1 :
名無しさん :
02/05/21 06:13 ID:L92csm/h
2 :
名無しさん :02/05/21 06:15 ID:wTe3N5RF
http://asia.cnn.com/ CNN.com Asia
Should commercial whaling be re-introduced?
Yes 44% 2122 votes
No 56% 2744 votes
Total: 4866 votes
(4:44現在)
CNNが捕鯨再開についてアンケート取ってるよ。
賛成派なら、「Yes」に投票しよう。
日本の食が米豪の都合で魚から牛肉に変えられようとしてます
寿司食いたい!と思ってる方,
自己中ユダヤロビー逝ってよしと思ってる方、
ジャンルを問いません。
ぜひ、投票お願いします。
鯨 を 許 し た ら 、 次 は マ グ ロ だ 。
クソスレ万歳
4 :
名無しさん :02/05/21 23:30 ID:q+CJaiA3
2のレス前のスレにもあった。 ウザイです
>>4 てか、いろんなスレに貼られてるよ。
スレも2つ立ってるし。まじうざい
6 :
名無しさん :02/05/22 10:58 ID:v4yjePaX
博多弁を説明するときには Hakata ben is the language currently used on the western part of Japan. だと分かりにくいですかね?
7 :
名無しさん :02/05/22 18:15 ID:B0WQfQGc
公園の水飲み場って英語で何て言いますか? どなたか教えてください。 よろしくお願いします。
8 :
名無しさん :02/05/24 05:14 ID:f54MRFbY
piss...off と screwed upの使い方教えて
9 :
名無しさん :02/05/24 05:42 ID:w/52Ytlw
>8 簡単な口語文例なら It just piss me off. (全くアタマにくるぜ) I screwed up this time. (今回は失敗しちまった) 多分知ってるだろうけど、いずれもチョイ乱暴な言い回しに使われます。 男の人なら、気の置けない友人などと話す場合にはよくありますが、 それ以外には実用は控えた方が無難と思われ。場所も弁える必要あり。 ちなみに女でもこういう言葉を使う人も学生その他などにたまにいますが、 決してお勧め出来ません。 特に、明らかに米語が母国語でない人があえてこういう言葉やスラングを 一生懸命使うと、カナーリ陰でもの笑いになっている確立大です。 「意味を知っている」というだけにとどめておいた方がいいと思います。
10 :
名無しさん :02/05/24 05:53 ID:YnZ9bQw7
>>7 water fountain in the park de iinjyanai?
11 :
名無しさん :02/05/24 05:56 ID:YnZ9bQw7
>>9 It just piss me off. (全くアタマにくるぜ)
I screwed up this time. (今回は失敗しちまった)
日本語訳がおもろい(w
12 :
9 :02/05/24 06:11 ID:EHZR4RKE
他の質問もあったか。ついでにいらんお節介だが、 >1 I'm achrophobiac. の方が一般的に使われてる言い方と思われ。スペリング 自信ないから辞書で調べてねスマソ >6 languageよりは dialectの方が適してると思ふ。それと used in ね。 ただ、日常会話でこの程度の違いなら分かってくれる人の方が多し。 テストとかの解答なら間違いはマズイけどね。こっちも専門家じゃないから ぎっちりの文法やらスペリングやらではそうあてにならないけど。 とりあえず私はもっと簡単に、こう言うと思ふ。 Hakata ben is one of the western dialects in Japan. >7 a water fountain in the park または a water machine in the park 前者は水道の蛇口式のやつ、後者は冷水機タイプ。日常会話ならどっちが どっちでも普通は通じるよ。余程意味が違っちゃいすぎる間違いさえしないなら そんなにみんな些細な言い違いを追求する人はいません。
13 :
7 :02/05/24 16:01 ID:PpJ+lifx
14 :
名無しさん :02/05/24 23:40 ID:pSdfORbA
>>9 どうもありがとう。 でもその単語は辞書に載ってない(笑)
15 :
9 :02/05/25 06:55 ID:9/Zs6UIn
気になったので調べてみたらヤパーリ違ってたわスマソ acrophobicが正解。要は形容詞を使うということが言いたかったワケね。 一文字多かったの、勘弁してちょ。
16 :
名無しさん :02/05/26 00:46 ID:MKIrnk0l
あげとくか
17 :
名無しさん :02/05/26 01:03 ID:7K6Aqt+Z
>>6 dialect は辞書的には正しい。でも普段はあまり使わないないから、Hakata accent の方がいいかも。
博多弁が、東京弁とは違う言語だと言いたい時は dialect かなあ。
18 :
名無しさん :02/05/26 09:16 ID:FfiA+bYn
○○ちゃん萌え〜!!! これを正しく英訳すると何だろう?
19 :
名無しさん :02/05/26 21:11 ID:Z5X4ME+c
>>18 翻訳はできないけど、何かに刺激されても催すのは
turned onって言いませんか?
20 :
名無しさん :02/05/27 00:16 ID:d4TpAhGQ
>1 I'm afraid of height っていうのが普通。 acrophobic って言われても雨人はわからないと思う >7 water fountain
21 :
名無しさん :02/05/27 01:16 ID:eMzjzxTX
>20 その言い方でいいだろうね。でも大部分の人はacrophobicでもちゃんと分かるよ。 それにいろんな米国サイトや本、雑誌などにも出てる。現に会話で使ってる米国人もいるよ。
22 :
:02/05/27 01:33 ID:r0nWQzEX
>>20 ,21 でも、大学に送る書類だから話し言葉じゃないほうがイイとおもって
23 :
名無しさん :02/05/27 01:52 ID:eMzjzxTX
>22 それならI'm acrophobic.の方がよしかと。 ただ、話し言葉でも使われているイコール書類に不向きという図式は必ずしも成り立たないよ。 いくら書類でも、難しくやりすぎで却って先方に分かりにくいという例は結構あるようだし。 要は分かりやすく、かつ失礼にならない程度に、余り崩れたスラング式の言い方は避ける、ということかな。
24 :
ちゃっぴー ◆B5AFkXC2 :02/05/27 01:54 ID:cH5y8Hll
acro phobic 分解しても意味がなんとなくわかるので、アメリカ人に通用するんじゃない? と思うんだけど。
25 :
名無しさん :02/05/27 02:52 ID:Uf3U4N5F
>>18 She's hot!
She drives me creazy!
She makes me horney!
26 :
名無しさん :02/05/27 02:59 ID:LL25r87p
>>25 なるほど、She makes me horney! なんかズバリ
そのものでわかりやすいですね。日本人だと、どう
してもmakes me XXXの発想が出にくですから。
27 :
名無しさん :02/05/27 22:14 ID:5X81j2T4
もしかして、スペルはhornyとcrazyが正しいんでは。
28 :
名無しさん :02/05/30 04:46 ID:pTWGQyR7
引きこもり は英語で何と言いますか?
29 :
名無しさん :02/05/30 04:54 ID:vGbhfebv
indoor looser
30 :
28 :02/05/30 05:02 ID:pTWGQyR7
心理学とかで、indoor looserって使いますか?
31 :
名無しさん :02/05/30 05:03 ID:vGbhfebv
今、思いついただけ。>30
32 :
名無しさん :02/05/30 05:04 ID:vGbhfebv
同義語にkarma, asako, ulcerative colitis, precancerous state etc.
33 :
28 :02/05/30 05:08 ID:pTWGQyR7
.....
34 :
名無しさん :02/05/30 05:21 ID:TJC4S7vj
35 :
名無しさん :02/06/01 17:51 ID:J3ho+yqr
あのー。 she is left ってどいういみ? 彼女は去りました、かなぁ。。。
36 :
名無しさん :02/06/02 11:16 ID:phY1n006
she has left かな? 意味はあってると思います。
37 :
名無しさん :02/06/02 12:13 ID:qQ0oR/RD
38 :
名無しさん :02/06/02 14:06 ID:tdpe4kRs
トイレで用を足していて、ノックされたときは? アメリカのトイレって広いから、時々ドアに手が届かないところってありますよね? ドアの下部が大きく開いてて足が見えるのに、ノックするおばちゃんが多いんだけど。
39 :
名無しさん :02/06/02 14:11 ID:5+qLEqfa
>>38 あれはわざとやってんの。
無視するにかぎる!
もしくわ水を流す音を聞かせ、「邪魔するな」と主張する。
そして、出る際「ジロッ」とガンとばす (w
40 :
名無しさん :02/06/08 11:56 ID:aaGrUjnb
"here" って言えばいいんじゃないの?? ダメ??
41 :
名無しさん :02/06/08 23:11 ID:F8orV1hH
無知でスミマセソが、質問がいくつかあります。 ファッカ-って愚か者で合っていますか?そうなるとマザ-ファッカ-は…?それからBitchの意味はヤリマンヤリチンとかの意味で合っていますか? あと、よく映画でクソッ!とか言う時にボ-シェットみたいな事言ってますよね?アレ本当はなんて言ってるんでしょうか?
42 :
名無しさん :02/06/08 23:16 ID:JpehYKni
>41 愚か者っていうかいろんな意味になるよ。 mother fuckerは最上級並の罵声語。 bull shit のこと?
43 :
名無しさん :02/06/08 23:18 ID:JpehYKni
42の続き。 fuckerは阿呆・・・・ってとこかな。
44 :
名無しさん :02/06/08 23:20 ID:JpehYKni
43の続き。 bitch は、女性に対する罵倒で、ブスとかアバタとか いろんなニュアンス。
45 :
名無しさん :02/06/08 23:29 ID:JB5cJ8ZF
ババァ!とかジジィ!に相当する言葉ってありますか?
46 :
41 :02/06/09 00:29 ID:5riaIqA3
>>42 ありがとうございます。マザ-ファッカ-は罵り合う時に使うって事ですよね、バカな母親、或いは母親を犯すって意味だと思っていました。。。
そのbull shitはどういう意味ですか?
47 :
名無しさん :02/06/09 03:15 ID:1rFEenr9
>28 遅レスですが、地元の新聞で「日本のひきこもり」のことがでっかくのってました (某中西部) その記事では hikikomori(withdrawal)とかかれてましたよ。 でも、その記事の題名は japanese shut-inだった。 shut-in = ヒッキー?
48 :
名無しさん :02/06/09 03:20 ID:1rFEenr9
>>41 bitch てのはヤリマンてイミもあるけど、
she's been a bitch (she's been annoying)とも言える、
らしいです。
男の子とか、よくbitch!!!!て叫んでますね、
むかついた時には。
この使い方では女の子はあんまり使わないよって言われたんですが本当ですか?
49 :
名無しさん :02/06/09 03:24 ID:Gi9c1n19
オナラって英語でなんていうの? 俺今屁しちゃったよって英語に直して
50 :
名無しさん :02/06/09 06:58 ID:i/50yqt3
i fell something
51 :
名無しさん :02/06/09 06:59 ID:i/50yqt3
i was screwed upと i screwed upてなんか違う?
52 :
ちゃっぴー ◆B5AFkXC2 :02/06/09 07:20 ID:ORp0O8po
i farted. 足の小指をぶつけた時は、ビッチです! ファックでも嫉妬でもいいや。
53 :
ちゃっぴー ◆B5AFkXC2 :02/06/09 07:21 ID:ORp0O8po
who cut the cheese?っていうイディオム表現もなかったっけ?
54 :
織田信長 :02/06/09 07:29 ID:GiX3pydu
お主は英語の話が好きじゃの〜〜〜。 君をこの板の英語太守に任命する。
55 :
名無しさん :02/06/09 07:41 ID:CBIi7ybW
56 :
名無しさん :02/06/09 09:36 ID:0mODf7n+
fartで思い出したけど、こっちじゃくしゃみしたらbless youっていわれて thanksとか返すじゃん。あれが好きじゃ無いのよ。 なんでくしゃみしてありがとうっていわなきゃならないんて。 (いや、意味はわかってるのよ、でもいやなの) である日同僚に「日本じゃくしゃみしてもbless you って言わないんだよ」って言ったら じゃ、なんて言うのって言うから、 「fartのときと同じ対応」って言ったらウケてた。
57 :
名無しさん :02/06/09 09:39 ID:0mODf7n+
そうね、ちゃっぴーから英語の話題をとりあげると 翼をもがれた天使になって死んでしまうかも。
58 :
名無しさん。 :02/06/09 10:57 ID:ORp0O8po
これから、英語関係のレスをするときは、 名無しでうつ。 そうしたら、ちゃっぴーってばれなくてすむね。
59 :
42 :02/06/09 11:10 ID:/2gP3gt6
足の小指をぶつけた角に対してbitch… bitchは男性以外に対して使うということで合っていますか?? う−ん、ややこしいな。。。
60 :
名無しさん。 :02/06/09 11:28 ID:ORp0O8po
ファック、嫉妬、ビッチは、むかついた、 または痛い時にはく言葉。としても使えるってこと。 むかついた時、「ファック」や「嫉妬」って言ってるやつはよくいるでしょ。 それと同じだと思われ。
61 :
名無しさん :02/06/09 13:45 ID:smyjbvvm
>日本じゃくしゃみしてもbless you って言わないんだよ キリスト教文化圏じゃないんだから当たり前じゃないか。 なんで雨人がbless youって言うのか、ホントに意味わかってるのか?
62 :
名無しさん :02/06/09 14:01 ID:qQMfyodv
ちゃっぴーの英語の話しためになるから名無しになる必要 ないって。
63 :
名無しさん :02/06/09 14:16 ID:bR/0O7k4
>>61 なんで?
64 :
名無しさん :02/06/09 14:16 ID:EvDjMMud
日本じゃ息してる人に対してbreath you って言うよね 仏教徒だからね
65 :
ちゃっぴー ◆B5AFkXC2 :02/06/09 14:27 ID:ORp0O8po
>63 そんなこと言ってもらえるとうれしいねー。
66 :
ちゃっぴー ◆B5AFkXC2 :02/06/09 14:28 ID:ORp0O8po
62でした。 逝ってきます。
67 :
名無しさん :02/06/09 14:29 ID:smyjbvvm
くしゃみをすると、その衝撃で、魂が身体から飛び出してしまう。 欧米では、そう考えられている。 そこで、誰かがくしゃみをすると、すかさず“God Bless You!" (神の御加護がありますように)と、声をかける習慣がある。
68 :
名無しさん :02/06/09 14:34 ID:ZnYxwFt3
>61 別にちゃっぴーは知らないって言ってないじゃん。 アメリカ人が日本でもBless youって言わないのが何故なのか わかんないのが馬鹿なだけじゃん。誰に向かっていってんの?
69 :
名無しさん :02/06/09 14:37 ID:smyjbvvm
70 :
名無しさん :02/06/09 16:01 ID:AGtYzZMw
ちゃっぴーが英語の話し好きならどんどんでてく来てくれたまえ。 もっとコテ半がそれざぞれ、興味のある分野についてレスつけて くれるともっと盛り上がると思うんだが。
71 :
名無しさん :02/06/09 16:10 ID:eQimenF1
ちゃっぴーって結構2chに入り浸りな方だと思う。 別にだからどうとか言うつもりは無いけどさ。
72 :
名無しさん :02/06/09 20:55 ID:WcHkxQIJ
もうすべてどうでもいんだよ〜。鬱。って言うのはどう訳せばいいのかな?
73 :
名無しさん :02/06/09 22:33 ID:wUYTk5O8
1600年代か1700年代かはしらないがくしゃみをしたら とある老人がショックで心臓がとまってしまった。 周りの人があつまってきて、god bless you, god bless you といっていたら、急にじいちゃんの心臓が ”ドクッ、ドクッツ”と脈をうちはじめた。そこから くしゃみをするとgod bless youというようになった。 おばあちゃんの豆知識より
74 :
名無しさん :02/06/09 23:29 ID:YMONF5qM
まったくシューキョー信じてるバカはろくでもないことするもんだね うっとーしーったらありゃしないから、止めれ ぶれっしゅーぶれっしゅー言うの あほ
75 :
名無しさん :02/06/10 08:00 ID:dja+yfs/
用は別に心臓がとまってなかっただけちゃうんかといいた。 または仮死状態。俺もブレスユーっつーのはうぜーとおもってたんだけどな。
76 :
名無しさん :02/06/10 09:03 ID:ybGUaNBB
本気で他人のこと気にしてるんなら言われてありがたいとおもうが やつらの場合、あきらかに自動反応装置だからな〜 なんの意味もなくただ くしゃみの音→ぶれっすゆー っていうプログラムが 働いてるだけ。。。 だから俺の場合言われるとうざく感じるのだ 表面だけ取り繕うのって、偽善的でいやだよね
77 :
辛口男爵 :02/06/10 10:18 ID:bVLT2AXV
アミーゴスは「さる〜!」って言うな。そう言えば。 オレのじーちゃんは「コンチクショウ!」って言ってた気もする。
78 :
56 :02/06/10 11:02 ID:VQyL+85l
えーっと・・・きのう書いてからいまはじめて見たんだけど、
ちゃっぴーが英語のスレで英語の話するのはためになっていいんだけど、
別に英語のよしあしを問う話でもない時に無理矢理ダイ好きな英語の話題に
もってってるのを見たりすると・・・・コイツッテって思う。
と、ぶれっしゅーの話はちゃっぴーとは関係ない。
>>76 さんの言ってるとおり、ぶれっしゅーがうざいんで、でも無視するのも
あれだし、みたいなジレンマがあるって言いたかっただけ。
体から意図せず生理現象でもれた音ならfartだってそうじゃん、って言い返した
っていうそれだけの話。
79 :
名無しさん :02/06/10 12:10 ID:kUMTedGw
おならしたときは "Don't breath, you!" って言います。 アラバマでは(w
80 :
名無しさん :02/06/10 12:14 ID:kUMTedGw
breathe
81 :
名無しさん :02/06/10 12:24 ID:vkdA3l+1
bless you?
82 :
名無しさん :02/06/10 15:21 ID:bSHPvSCv
81は意味がわかってないDQN
83 :
ちゃっぴー ◆B5AFkXC2 :02/06/10 16:23 ID:dYtj9mfa
>おならしたときは "Don't breath, you!" って言います。 >アラバマでは(w 本当に?
84 :
ずっと、抱いていてほしい、 :02/06/10 18:45 ID:c8++AGfw
>>ALL え〜と、マジレスなんですけど、 散髪しに行って、散髪屋の人に 「今日はどんな感じで?」 といわれて、とりあえず、 「すいてください」 って言いたいとき、なんて言えばいいのでしょうか? 親切な方おられますたら、よろすく、かきこ願います。
85 :
(-_-) ◆HwLU6fZE :02/06/10 18:48 ID:oQIW8kCi
86 :
名無しさん :02/06/10 20:44 ID:8SVMsxFa
>>84 "All of you, please evacuate, now!"
87 :
名無しさん :02/06/11 14:31 ID:4nsO+NUU
店で have a great weekend! とかいわれた時ってどう返せばいいんですか you,too なんかでいいんですか?
88 :
名無しさん :02/06/11 21:13 ID:k52lJfZd
ヲマヘモナー
89 :
(-_-) ◆HwLU6fZE :02/06/12 07:26 ID:GrUji3yV
>>87 スペルミスや文法の間違いをすると、鬼の首を取ったかのように責め立てられるのに
何故この手の質問にはレスが付かないんだろうね。
どう返すかどうかは人次第。
you, too.でももちろん良いし、違った事言いたいなら君が他の人に言ってみて
その返答を次回使ってみるのが良いでしょう。
90 :
名無しさん :02/06/12 09:30 ID:DjQFnX48
そんなの英語板行って聞いてくれ場違いだよ
91 :
ちゃっぴー ◆B5AFkXC2 :02/06/12 11:02 ID:Xf4oEbl3
他に、 you have a nice weekend, too.とか。 thank you.だけでもいいでしょ。 昔、how have you been doing?っていう質問に困った事がある。 というのは、ふつうに、ive been...なんて答えればいいんだ?ってなったから。 質問の本当の意図がわからなかったっていうのかな。 この質問の意図は、最後に会ってから、 あなたが主にしていた事を聞きたいってことなんだね。 例えば、サーフィンをしていたよとか。そんな感じ。 whats up?の答えかたは、not much、nothing really、nothing much. 以前、nothing muchは日本人が勝手にnot much と nothing reallyをごっちゃにしてしまった間違いだろうと いったことがあったような気がするけど、アメリカ人が使っていたのでありなんですね。 スマソ。 とりあえずこんだけ書いておけば、愚問は出ないだろう。とうことで書いてみました。
92 :
名無しさん :02/06/12 11:52 ID:Swu/oTTI
WAZAAAAAAAAAAAAP!
93 :
: :02/06/12 11:54 ID:CO3B/GX+
incentiveにしっくりくる日本語ってありますか? 辞書をみたら、「動機付け・刺激」とあったんですけど 動機付けはmotiveだし刺激はstimulateの方がしっく りくると思うんですが。
94 :
名無しさん :02/06/12 11:58 ID:Swu/oTTI
「誘因」だね motive は「動機」。「動機付け」じゃない
95 :
: :02/06/12 12:04 ID:CO3B/GX+
>>94 そうですね。motiveは「動機」でした。
「誘因」というのはいわれて見れば分かりますが、
incentiveにそのまま当てはめてしっくりくるかなぁ
96 :
名無しさん :02/06/12 12:39 ID:Swu/oTTI
意味以前に勝手に言葉のイメージを作っちゃってるんだね なら人の意見はきかない方が…
97 :
: :02/06/12 12:51 ID:xg5bLEeW
いや、政府の出す公式文書でincentiveを「誘因」 と訳しているかなぁと思ったしまったのです。た しかに自分で公式文書を調べて方が早いっすね。 お騒がせしました。
98 :
名無しさん :02/06/12 14:02 ID:2YyayD4D
迷惑なやろうだ
99 :
名無しさん :02/06/12 14:15 ID:uKBbk/Yz
>>89 >違った事言いたいなら君が他の人に言ってみて、その返答を次回使ってみるのが良いでしょう。
そんな手があったなんて気づきませんでした、今度誰かに言ってみます
>>91 今までは thank you.としか言ってなかったんで他の言い方もあるのかなと思って聞いてみたんですが・・・
とにかく丁寧にレスをつけて頂きどうもありがとうございました
☣ฺ ☣ฺ ☣ฺ
101 :
名無しさん :02/06/14 06:42 ID:gFYvCiqx
うらやまし〜 お願いします
102 :
名無しさん :02/06/14 06:50 ID:G0j3TMWI
>101 Wow! You're so lucky!!
103 :
名無しさん :02/06/14 12:59 ID:E3aV/hdg
十万四千(104000)を電話で判りやすく伝えるには何と言えばよいでしょうか。ちなみに、単位はマイルです。 よろしくお願いいたします。
104 :
名無しさん :02/06/14 13:30 ID:Iw0AYdlt
104,000 One hundred four thousand milesじゃいけないの? one o four thousand milesって言い直せば普通オッケーかと。
105 :
(-_-) ◆HwLU6fZE :02/06/14 13:48 ID:yWiOSYFa
>>103 one o four triple zero.
「間違い電話です。」は、 I think it's a wrong number. でいいんですか?
107 :
(-_-) ◆HwLU6fZE :02/06/15 13:00 ID:fQ5M25Bc
fuck you!で良いんじゃないですか?
108 :
名無しさん :02/06/15 13:03 ID:FGAFZJUN
貧乏学生です。 白人の友達を家に招いたんですよ。 そしたら腹減ったとかしつこく抜かしやがるんですよ。 俺マメに買い物するタチなんで部屋ん中には殆ど食べる物なんて無いんですよ。 だから何も無いって言ってもまだしつこく訴えて来るんですよ。 あんまりうるさかったから非常食のラーメン作ってやったんです。野菜も肉も切らしてたから具無しで。 そしたら美味い美味いとか言って食ってたのは良かったんですが、 1/3ぐらい残しやがったんです。 で、「勿体無いから全部食えよ!」って言おうとしたんですが、そこで詰まっちゃって・・・ このニュアンスで使う勿体無いって英語で何て言えばいいんですかね?辞書に載ってるのはなんか違う感じだし。 っつ〜かアメリカ人食べ物粗末にし過ぎ!
110 :
名無しさん :02/06/20 05:29 ID:7FXXaDOK
質問。 英語で化粧の下地はなんていうの? あと他にもいろいろ化粧品の単語が知りたい。
111 :
名無しさん :02/06/20 10:28 ID:QgH9XCUE
foundation
112 :
辛口男爵 :02/06/20 10:50 ID:bTjO8tQF
>109 Go the distance, moron! ってのはどうかの?
113 :
名無しさん :02/06/20 10:55 ID:zMEG8o5z
>109 Don't waste the food, moron. No wonder you guys are hated from all over the world.
114 :
名無しさん :02/06/20 11:08 ID:fYwuByKV
>>109 Don't waste food, YOU SON OF A BITCH.
You can't leave until you drink the last drip of the soup.
115 :
名無しさん :02/06/20 11:30 ID:jBIa5058
116 :
名無しさん :02/06/20 13:25 ID:xVC8WP+h
>109 No icecream for you!
117 :
名無しさん :02/06/20 15:13 ID:9Ni8PfUf
反省会って英語でなに?
118 :
名無しさん :02/06/21 09:46 ID:Ub6OAUhZ
anti-correct answer
119 :
フラワー :02/06/21 12:09 ID:jcPhFoBg
>84さん 私が美容院に行ったときに使うのは Thin it out です。 Thick な部分を Thin にする、っていう意味合いですかね。 >109さん 皆さんがおっしゃってたように Don't waste your food! で 大正解なんですけど、シャレっぽく Do you wanna TO GO BOX? とかはいかがでしょう? アメリカでは、レストランなどで自分がオーダーした食事を 食べきれずに残してしまった場合、TO GO BOX または DOGGY BAG と 呼ばれる容器に入れて持って帰ることが良くあります。 日本人だったら、たとえ勿体なくてもそんな事恥ずかしくて出来ない、 って思う人が多いと思うんですけど アメリカ人の多くは、勿体ないモンは勿体ない、ってことで とても現実主義なんですよね。 まぁ日本では殆ど有り得ない光景ですね〜。
120 :
名無しさん :02/06/21 12:54 ID:PeaUCDcy
>>119 うまい!
>>117 meeting で良いと思うけど。
例えば we need to have a meeting for ・・・
で・・・の所に反省したい内容を入れればおっけー。
121 :
名無しさん :02/06/25 13:51 ID:GBZRUZ/M
アメリカに来てから20`も太っちゃったよ〜 だってアメリカの食べ物は塩も脂肪もいっぱい入ってて味も濃いこいからね〜 こんなことも言えずに会話が止まってしまいますた・・・ クラスで一週間ぐらい黙っていたら突然周りの生徒たちが自分の辞書に気付き 日本人なの?とワアワア10人ぐらいに質問攻めにあいましたが、ほとんど答えられずに 冷や汗だらだらですた・・。
122 :
:02/06/25 14:08 ID:L8Kr/EZD
>>117 review
a meeting for reviewing
チョンってなんていうの?
124 :
名無しさん :02/06/25 14:31 ID:DFP/K68Y
>>121 I gained more than 40lbs since I came over here.
American foods are all too salty and fatty!
じゃだめ?
って、20キロは太りすぎだって。
125 :
名無しさん :02/06/25 14:34 ID:djS81y78
>>117 Post xxxx (プロジェクトの内容)Meeting という使い方を私たちの会社
では使っていますよ。
126 :
名無しさん :02/06/25 14:36 ID:TRmrfRgF
127 :
名無しさん :02/06/25 15:33 ID:mV2a1wd6
いやおうなしにってどう言いますか?
128 :
:02/06/25 15:43 ID:9kC4i9tj
willy-nilly
129 :
:02/06/25 15:48 ID:9kC4i9tj
whether I like you or not, I have to kill you.
130 :
名無しさん :02/06/25 15:49 ID:1hyhoLF2
内蔵を売れ!
131 :
:02/06/25 15:51 ID:9kC4i9tj
I have to kill you,willy-nilly.
132 :
名無しさん :02/06/25 17:29 ID:K/qkW2S2
おいコラ、わりゃなめとんのか? 誰に向かって口聞いとんじゃ? まじあんま調子こいてるとイワすぞ?あ?あ? てめぇみてぇなカスが俺に同等の口聞けると思ってんじゃねーぞ。 てめぇとはくぐってきた修羅場の数が違うんだよ。 って英語でなんて言うですか?
133 :
名無しさん :02/06/25 18:02 ID:qgWWUEu2
「〜しないの?」と聞かれて「だるい・面倒臭い」というのは何て言えば いいのでしょうか? troublesome でOKですか? あと、「あんた、それわざと?」って感じのちょっぴりケンカ口調で言うには 何て言えばいいのでしょうか?
134 :
名無しさん :02/06/25 18:08 ID:U+tJetOz
Hey! fuck! You! Do you fuck with me? You did it! I know you did it to let me anger! I gonna kill you! Hey! Mother fucker, You are nothing! fuck off now! Do you wanna die? Do you wanna die? YOu animal go away! YOu can't talk with me as a same potsition person. YOu are my slave, bring the shoes now! Hey! Move move move!
135 :
133 :02/06/25 18:13 ID:qgWWUEu2
過去ログを読んだら、「だるい・面倒くさい」という表現は分かりました。
136 :
:02/06/26 05:47 ID:8ZBDkkto
>bring the shoes now! これワロタ!
137 :
名無しさん :02/06/26 23:31 ID:evCd+89L
138 :
ちゃっぴー ◆B5AFkXC2 :02/06/27 01:35 ID:Sb1Sj63f
>134 おもしろい。 汚い文章は臨場感がでて、容易に想像できていいね。笑
139 :
(-_-) ◆MR2Tan1s :02/06/27 04:39 ID:0BCz+glc
>>134 次に新しいスレが立ったら張り付けても良いですか?
140 :
名無しさん :02/07/25 01:52 ID:7M4syPuC
良スレなのでAge
141 :
名無しさん :02/07/25 02:25 ID:W0mIYac+
ずうずうしい!に近いニュアンスの言葉を教えてください。 辞書に載ってるのではなく話し言葉で結構です。
142 :
age :02/07/26 23:40 ID:LGpQI3uc
>>134 その英語に、ちょっと真剣に質問だけど、
I gonna kill you っていうんですか? I'm gonna じゃなくて?
今日北米版で2個もI gonna ... を見たので。
よろしくお願いします。
143 :
名無しさん :02/07/26 23:44 ID:+bC8O3V7
ひきこもりって英語でなんていうの?
144 :
酒豪 :02/07/26 23:50 ID:xMxy3uDp
Shut in
145 :
名無しさん :02/07/26 23:56 ID:V0ph/3ev
>>142 あなたが正解。
134は英語はもとより、そもそも教育を受けてないアレ
Fワード=外国=英語圏だと思い込んでいる害基地。
その手の質問はENGLISHか一般海外生活で聞きましょう。
>>142 口語だよ。
ここ(2ch)で気にされてるほど文法・スペルは問題じゃない。
そもそも母国語として英語を話す訳でもない人間達が
文法が違うだのスペルが違うだの言ってるのって滑稽だよな。。。
147 :
ちゃっぴー ◆B5AFkXC2 :02/07/27 00:23 ID:LK4rWbP9
口語だと、発音しないことも多いみたいだしね。 canなのかcant なのか、そのへんもちょっとした発音の違いで聞き分けるって聞いた。 あと、ひきこもりってwithdrawalじゃないかな、以前どこかでみた。
148 :
kk :02/07/27 00:29 ID:ZMyu52PH
「いつも嫌な事を回避してばかりはいられない」 ってなんていう??
149 :
名無しさん :02/07/27 00:37 ID:VUeKDDtB
口語でも相手に合わせるでのが自然じゃない? 分からない相手ならば、出来る限りちゃんとするし。 母語が何語でもコレ基本。 それでも、どうせ間違えるんだからさ。あえて間違える方が滑稽。
>>149 >>134 の文章を読んだ↑で、「あえて間違える」とか言ってんだったら
お前とは話にならんよ。
「相手に合わせるのが自然」とか言うぐらいなら論点ぐらい把握しろよ。(笑
>>150 ってかさ、142の質問の読んだ?
それに対しての自分の意見を述べたんだけど。146も142に対しての答えてるし。
ってか、そっから始まってんだけど。
いきなり割り込んできて、何言っちゃってんの?
ついでに、146の言ってることも滑稽って事意外否定してないじゃん。
それぞれの考え方があって当然だと思うし。
そもそも147でも何言ってるかしらないけど。
聞いた話じゃなくて自分で聞き分けろよヴォケ。
話の前後と発話者の言動で、万が一聞き取れなくても理解できるだろw。
とりあえず死ね。
>>150 ってか、オマエが146か。
勘違いしてんじゃねーよ基地外。
貴様の生活レベルが低いだけだよw
147さんスマソ。間違いでした。
153 :
ちゃっぴー ◆B5AFkXC2 :02/07/27 02:46 ID:LK4rWbP9
>152 べつに怒ってないから、いいよ。 それにちょっと説明が不十分だったね。 発音が同じ(っていうかcantもcanって言ってるように聞こえる)だから、151で言ってるように結局は文脈などで、 判断してるのかも。 (おいらてきには、cant って キャーン ってのばして聞こえる。) can cantについては、ネイティブでも注意してるんじゃないかと思われ。 というのは、「can」なのか「cant」なのかを聞き返す生徒がいるから。
154 :
ちゃっぴー ◆B5AFkXC2 :02/07/27 02:57 ID:LK4rWbP9
>いつも嫌な事を回避してばかりはいられない こういう文章を英訳しようとするときって、 なんか言葉の裏をかきたくならない? たとえば、「時には辛い事に向き合わなければならない。」とか。 説明しにくいけど、そのほうが、英語にしやすいっていうか。。。 そう思わないかい?
>>154 いいこというね。
言葉って否定型使うより、肯定型の方が作りやすいし、聞いてる方もわかりやすい。
156 :
名無しさん :02/07/27 03:03 ID:zojLwzSR
>>154 禿同
文化も習慣も違うので日本語と英語じゃ 意味合いは一緒でも
書き方・言い方(センテンス)が違ってくるのは当たり前だと思う
だから 私なりの訳をするならこれは
>いつも嫌な事を回避してばかりはいられない
=you have to do it sometimes かなぁ。。。
でも勿論その前に来るセンテンスで言い回しも変わると思います
自分が言う時には相手が聞き返さないようにcannotを使うなぁ。
158 :
:02/07/29 05:11 ID:9VDq2+dO
>>141 私は普通にpushyってゆうけどどうでしょ。
それよりなーんだかきゅーんとせつないことをなんてゆうの??
159 :
名無しさん :02/07/29 08:04 ID:sKfO+da+
pushyって『押し付けがましい』の方が感覚的にあってると思うんだけど 読んで字のごとく 切ないつったって その前のセンテンスによっては言い回しも違うと思うんだよね
>>1 普通に会話でいうなら
i don't like hightだしょう。
(言われ済み)
そんな単語がないという罠 heightね
162 :
名無しさん :02/07/29 11:00 ID:zsiYuBue
スレ違いですが・・ 根本的に何を喋っても発音が典型的日本人発音で 誰も理解してくれません。必ずWhat?と言われます。 なのでろくにまともな会話できたことありません・・。 fluentに発音するのは無理だとしてせめて 一文くらい言ってる事理解してほしいです・・
163 :
辛口男爵 :02/07/29 11:04 ID:dizt9dDj
>162 やや大声で喋ってみ。意外とそれがミソ。
164 :
名無しさん :02/07/29 11:05 ID:4XczBqTY
>162 何歳ですか?
165 :
名無しさん :02/07/29 11:08 ID:zsiYuBue
>164 16歳です
166 :
名無しさん :02/07/29 11:12 ID:4XczBqTY
じゃあ、これから、ドップリ、雨人の中に漬かれば発音は良くなりますよ。
167 :
名無しさん :02/07/29 11:44 ID:988qsfyq
>>162 巻き舌してるならやめちゃった方がいいと思う。
アメリカ住んでる時の日本人の友達はそういう発音で、
周りの人間に理解してもらえなかったから。
巻き舌じゃなかったらごめんね。
168 :
名無しさん :02/07/29 11:52 ID:sKfO+da+
>>162 とにかく口のあけ方から変えないとねん
日本語と英語は発音が違うので口のあけ方(勿論舌の動かし方も)が
全然違います(知ってるとは思うけど)
最初は大袈裟かも と思うくらいで良いので顔(頬)の筋肉を使って
発音に励んでみてください
あとはTVやラジオで聞こえた音(言葉)を聞こえたまま
発音(コピー)してると そのうち出来るようになると思うよ発音
頑張ってね!
ルームメイトの部屋の窓に"kiss my ass!"ってステッカーが 貼ってあるんだけど、これってどういう意味? kick your assは「たたきのめす」みたいな意味だよね?? これは何となく文脈から想像できるんだけど… 誰か教えて下さい。既シュツだったらスマソ。
170 :
名無しさん :02/08/03 00:33 ID:QK4RwhWu
>>169 kiss my ass!は「へ、ヴァーカ。悔しかったらなんかしてみろ」て意味では?
(何か日本語変だ。スマソ
171 :
ちゃっぴー ◆B5AFkXC2 :02/08/03 01:45 ID:hxZiYnmN
>170 つまり、日本での、あっかんべー みたいな、 挑発するときに使う単語ですな?
172 :
ちゃっぴー ◆B5AFkXC2 :02/08/03 01:46 ID:hxZiYnmN
むしろ、おまえのかーちゃんでーべそ、 のほうが いいかな?
173 :
名無しさん :02/08/03 02:24 ID:/YPi553j
>いつも嫌な事を回避してばかりはいられない 反対語にするか、若しくは、関係代名詞で 繋ぐしかないんじゃないかね
174 :
日本語専門 :02/08/03 07:16 ID:WIUpdsOO
誰か英訳して。 「彼女は、私にたっぷり甘えすぎているよ。わたしは誰からも 甘えられるのは好きではないからね。」
175 :
169 :02/08/03 10:29 ID:Nt18+UnA
176 :
名無しさん :02/08/10 11:39 ID:QnZDS1vv
学校の教授にEMAILかくときって最初のでだしなんてかく? Dear Dr..... ってかく?そんななれなれしくかいていいのかな? それとも Hi, ~~~~~用件 ってかいてもいいのかな?正しいフォーマットなんてないと思うけど、 どうやってでだしかけばいい?
177 :
名無しさん :02/08/10 11:47 ID:aX3cVFLh
Dear Dr....にきまってんだろ。 失礼極まりないぞ!!
178 :
名無しさん :02/08/10 11:48 ID:aX3cVFLh
コミカレのESLの先生に出すのならともかく。 (それでもdearを使うかな。)
179 :
名無しさん :02/08/10 11:50 ID:mpzQPokn
でも、慣れてくるとHiではじまったりする
180 :
名無しさん :02/08/10 11:50 ID:aX3cVFLh
俺はその教授による。
181 :
名無しさん :02/08/10 11:52 ID:aX3cVFLh
そういえば、日本の大学の先生にメール出すのに拝啓なんて使わないな。
182 :
名無しさん :02/08/10 11:58 ID:mpzQPokn
学生が教授に送ったメールなんかがCCで送られてきたりするだろ。 そういうのを真似ればいいんだよ。最初はDearでよし。
183 :
名無しさん :02/08/10 12:36 ID:OOfJPzPY
僕のたてたスレがいつのまにかpart2までいってるではないか!? うれしー♪
184 :
名無しさん :02/08/10 12:38 ID:QP9IVY2i
ためになるスレですね。
185 :
名無しさん :02/08/10 12:49 ID:aX3cVFLh
souka ?
Dr. *****, I am writing this for.... が礼儀正しいかと。
187 :
名無しさん :02/08/10 15:21 ID:QnZDS1vv
英語って日本語でいう、最後の 草々 とかっていう最後の言葉ってつける?
Sincerely, とか Best regards, って書いてる。
189 :
名無しさん :02/08/10 15:39 ID:MQCmMQTW
Thank you very much でよし
190 :
名無しさん :02/08/10 15:43 ID:gWHSgdhc
ちゅーか草々の意味がわからん
191 :
名無しさん :02/08/10 16:19 ID:neACV5Q7
つーか、「草々」は「前略」等と対にして使われる、いわば挨拶を省略する時に使う言葉でしょ。 SincerelyとかBest Regardsとかは、「敬具」とか「敬白」が相当するんじゃない?
192 :
名無しさん :02/08/11 16:31 ID:HOr1fbXL
「脳内妄想激しいよキミ!」ってなんて言えばいいですか?
193 :
うんこ野郎 :02/08/11 16:41 ID:yEZEulnZ
inside brain so many fancy, man!!
194 :
名無しさん :02/08/11 16:53 ID:tLmuRGj+
You're such a dreamer, huh!
195 :
名無しさん :02/08/11 17:04 ID:K+7d7WGC
196 :
名無しさん :02/08/17 07:15 ID:9AfRRWX+
初めてお邪魔します。 日本在住でアメリカ人ボーイフレンドがいます。 英会話学校では夜の会話は教えてもらえません。 彼とのベッドシーンで困ってます。 どのように英語で表現すればよいのかわかりません。 切実な質問です。 例えば、日本人同士ならつい「イヤ、イヤ」と表現することがあるでしょ、本心は違うんだけど。 そういう時は何て言えばいいんですか? ベッドシーンでの英会話を教えて下さい。
197 :
名無しさん :02/08/17 07:22 ID:nqnfU7oK
洋物AV見て勉強しろ
198 :
名無しさん :02/08/17 07:33 ID:9AfRRWX+
洋物AVと普通の人とはあまり変わりないのですか? AV通りだと誤解されないかと不安なんですが・・
199 :
名無しさん :02/08/17 10:54 ID:vJpACFPC
>>196 fuck me the both holes!
でだいたい通じるみたいよ。がんがれ!
200 :
名無しさん :02/08/17 12:16 ID:KXUuv5UG
>>192 昔よく使ったのでIt's fun to dream, huh?
ってのがありましたよ。
201 :
名無しさん :02/08/17 20:09 ID:z5GgXU0c
スレ違いで申し訳ないんですが、教えてください why don't you give me a call over the weekend って言われたら、電話するのは週末でしょうか、週明けでしょうか
終末。
203 :
201 :02/08/17 20:51 ID:z5GgXU0c
202さん、どうもありがとうございました
このパケットの提出期限はいつですか? A100(部屋番号)の教室を探しているのですがどこでしょう? この問題がわからないのですが教えてくれませんか? 今日の宿題は何ですか? テストどうだった?(結果を聞く) このテストの私の得点はどうでしたか? 私はこのテストに受かりましたか、落ちましたか? (クラスで3人のグループを作るとき) まだ2人しかいないとこある? あなたのグループに入っていい? (パソコンの授業中) この画面の部分を拡大するにはどうすればいいのですか? 私の作業をどこにセーブすればいいですか?
205 :
a :02/08/19 02:35 ID:XfVFkBGs
age
206 :
sage :02/08/19 08:12 ID:XS5yJ7PD
whens this packet due? execuse me wheres room a100? how do you solve this? whats the hw (for ___)? how was your test? whats my score for ___? did i past this test? is there a group that only have got 2 people? can i join your group? how do you enlarge this part? where am i suppose to save my work(data)?
207 :
sage :02/08/19 08:14 ID:XS5yJ7PD
has gotten...
208 :
ちゃっぴー ◆B5AFkXC2 :02/08/20 09:08 ID:Hug7ZHGR
>202 本当? 週明けっていう感じがするんだけど、そこんところの納得のいく説明がほしいなぁ。 >206 よくできました。
>>206 > did i past this test?
past -> pass
210 :
名無しさん :02/08/20 11:16 ID:xL7gflPA
it's my bad ってどう日本語訳したらよいでしょう
211 :
名無しさん :02/08/20 11:31 ID:EJRmA3E+
>>210 『(俺/私が)悪い!』とか『私のせいだわ』みたいな感じ
212 :
犬 :02/08/20 11:36 ID:1l2s8CVo
「それは私のベッドよ」と聞き間違える罠?
213 :
名無しさん :02/08/20 11:46 ID:EJRmA3E+
214 :
犬 :02/08/20 11:55 ID:1l2s8CVo
あいほーぷそぉ
215 :
名無しさん :02/08/20 14:32 ID:8WczAWX2
216 :
名無しさん :02/08/22 19:24 ID:MvP46LkF
「いざ鎌倉」「敵は本能寺にあり」こんなの訳せない?
217 :
名無しさん :02/08/22 20:16 ID:hc41ziOU
>>208 overの意味は何?それが分かれば済む話。
218 :
名無しさん :02/08/22 20:19 ID:hc41ziOU
over prep. …の上(方)に; …をおおって; …の一面に; …を越えて; …を通して; …の向こうに; …を横切って; (時間・場所) …中; …の上位に, …を支配して; …について; (電話など)によって; …をしながら; …以上; …に比べて; …で割る (8 〜 2 8÷2).
219 :
なみえ :02/08/22 23:23 ID:dpcPM8CL
西表山猫 ってエイゴリアンあるぽ? あと 便所虫は?
220 :
名無しさん :02/08/25 14:36 ID:J6PCLsBx
大好きよ!の「よ」ってどう説明すればいいですか。
221 :
名無しさん :02/08/25 14:42 ID:77XfCpTl
>220 ....with exclamation mark!
>>220 "Yo" as in "Yo, man!"
223 :
名無しさん :02/08/26 12:48 ID:GtgBwsmM
よっ、兄ちゃん!ってこと?
>>220 I ”do" love you!
って感じじゃ駄目?
言った後にキスでもしといたら十分伝わると思うよ
225 :
名無しさん :02/08/26 15:35 ID:jdDXOHmU
I love you :*
226 :
コーヒー :02/08/26 18:30 ID:QELHURux
うざってぇ。 めんどくせぇ。 ってぼそっとつぶやくのにいい言い方ありますか? あと、 ひさしぶりだなー。というのに簡単な言い方ありますか? first time since どうのこうのではなくて。
227 :
名無しさん :02/08/26 18:38 ID:cDWzOkO3
ひさしぶりだなー Long time no see! うざってぇ Annoying めんどくせぇ What a bother
so bored. fuck off. long time no see man! だけど、ロクに英語話せないのにカコつけて こんなことばっか言ってる226の姿が目に浮かぶよ。 あ〜さぶ。。
しかもコーヒーて何だよ、 日本に帰ったら「本場のスタバと味がちょっと違うな・・」 とか言っちゃうんだろうなぁ。 ぐはぁあ
230 :
名無しさん :02/08/28 11:30 ID:PyblL3Z7
うざってえ He's so annoyingぐらいしか浮かばない めんどくさい I hate to do~とかかな
231 :
名無しさん :02/08/28 12:09 ID:b+wHd/EM
「ひさしぶりだなぁー(この味・・・)」 みたいなんだったら、 I was missing... でOKですかね。ほかにいいノンありますか?
232 :
名無しさん :02/08/28 12:11 ID:b+wHd/EM
>>229 最初はみんなそんなもんじゃないですか。
ヨシヨシ、って遠くで見守ってあげようよ。
(逝って)ヨシヨシ
じゃないよ。
233 :
名無しさん :02/08/28 12:13 ID:AVQG1g8P
>>231 Haven't tasted this for a looooong time.
I've been missing this taste.
234 :
名無しさん :02/08/28 14:55 ID:uOtz9rtl
めんどくさい just tedious, huh...
235 :
名無しさん :02/08/28 23:51 ID:bBzx1Q94
hey, booってどーゆう意味?
236 :
名無しさん :02/08/29 00:55 ID:AqQDsvbk
237 :
名無しさん :02/08/29 01:09 ID:uswtHqu5
カコイイ! ダセー は?
238 :
名無しさん :02/08/29 01:20 ID:uaSTKkwb
カコイイ! whicked!! ダセー you, hick じゃ駄目かな?誰か何とか言って
239 :
221 :02/08/29 01:20 ID:bZYEO23v
boo はBABYの略でしょうに。
240 :
名無しさん :02/08/29 02:06 ID:tIeLX5xI
babyの略であってたんだ。
242 :
名無しさん :02/08/29 05:47 ID:8rlvKgiT
ダセー wicked
wickedは西海岸じゃ使わないよ
244 :
名無しさん :02/08/29 10:34 ID:87ilRlf0
Booは黒人タームで主に女の子が『that's my babe』の意味で使います でも 一般だとpeaka boo(いない居ないばー)のBooでも使います めんどくさいは『pain in the ass』を良く使うなー
245 :
名無しさん :02/08/30 00:03 ID:NgZhaj7R
「しつこいよ。」ってpersistant使うの?
246 :
名無しさん :02/08/30 00:17 ID:ztG4MvIn
それだけじゃわからん。 もうちょっと具体的な状況をかけ。 That's enough! とか言う時もある。
247 :
名無しさん :02/08/30 01:04 ID:4LDUsaZs
めんどくさい・・・Makes me dullってゆう?
248 :
名無しさん :02/08/30 01:04 ID:4LDUsaZs
IDに4LD Usaって出たけど・・・
249 :
名無しさん :02/08/30 01:22 ID:+UXFu+Hh
ふだんは何してるの?って何て言うの?
すいません。簡単な挨拶について教えてください。 とりあえず、今知りたいのは。 1 「よろしくお願いします。」 2 「お邪魔します。」 3 「行ってきます」 4 「ただいま。」 5 「頂きます。」 6 「ご馳走様。」 です。どうかよろしくお願いします。
1:How do you do. Nice to meet you. 2:Excuse me(これは部屋に入るとき、家に入るときに言う時には使わない。) 家に入るときには向こうが Come in~ とか言ってくるので、 Thank youとか返す。 3:See you later. See you in the afternoon.(お昼後に帰ってくるとき。自分で使い分けろ) 4:I'm home! (と言う時もある、でも出迎えた人にHiと挨拶をして会話を始めるのが普通) 5:無い。(HostかHostessがLet's eat.とかいう場合もある。客が言うことはあまりない) 6:Thank you for the good meal. It was really good. 246でも書いたけど、状況をもう少し具体的にかけよ。 例えば学校の寮で、同年代の連中相手にかしこまった態度はしないし、 ホームステイで、若い年代の口調で会話したら呆れられる。 それは日本語も英語も同じ。
252 :
ちゃっぴー ◆B5AFkXC2 :02/08/30 03:17 ID:+1NLEHxN
むかし、ごちそうさまの英語訳が、excuse me. ってかいてあった。 新聞に載ってた変な4こま漫画みたいなやつだったんだけど、 ちなみに作者はネイティブのようだった。 あ、でも251みたいな言い方が絶対に良いと思うけどね。
253 :
Koroshima ◆FA02Li/E :02/08/30 03:29 ID:zYnEZLIa
251は小学生か? レベルが おれとおなじくらいだな ぎゃははは
254 :
名無しさん :02/08/30 03:29 ID:o9XEoOpa
5 「頂きます。」 ってやっぱ言いたくない? 日本人としては。 頂きますって、感じの言葉を何か言わないとしっくり来ない。 無言で食べ始めるのは絶対キモイし。
255 :
Koroshima ◆FA02Li/E :02/08/30 03:30 ID:zYnEZLIa
251の6番ワラッタ。 マニュアルどおり。 内容は5歳なみ
256 :
Koroshima ◆FA02Li/E :02/08/30 03:30 ID:zYnEZLIa
6:Thank you for the good meal. It was really good Goodを2回もいわなくていい。くどい
257 :
Koroshima ◆FA02Li/E :02/08/30 03:31 ID:zYnEZLIa
2かいもいうといやみっぽいIt was really good って
258 :
Koroshima ◆FA02Li/E :02/08/30 03:31 ID:zYnEZLIa
別にいやみっぽくはないか・・・
259 :
Koroshima ◆FA02Li/E :02/08/30 03:33 ID:zYnEZLIa
ただごちそう様の対訳としてはながすぎ。
260 :
Koroshima ◆FA02Li/E :02/08/30 03:35 ID:zYnEZLIa
>>251 5番のいただきますは、「Bona petite」tとか「Bona Peti」などとイタリア語、フランス語でいうのもあるんでは?
英語のなかの借用語
261 :
Koroshima ◆FA02Li/E :02/08/30 03:35 ID:zYnEZLIa
あと、いただきますのかわりに神にお祈りする奴等もいたな。 キリスト教徒
262 :
Koroshima ◆FA02Li/E :02/08/30 03:44 ID:zYnEZLIa
いただきますが、結構いいたいキーなら、Thank youはどう?
263 :
Koroshima ◆FA02Li/E :02/08/30 03:45 ID:zYnEZLIa
Thank you godでもいいじゃーん。 日本語のいただきます も手を合わせる場合あるけど、あれは神への感謝が起源なんだから
264 :
Koroshima ◆FA02Li/E :02/08/30 03:45 ID:zYnEZLIa
Bona petiteとかBona Petiは召し上がれの意味だったかも
265 :
Koroshima ◆FA02Li/E :02/08/30 03:47 ID:zYnEZLIa
Bon appetitはやっぱ召し上がれだった。 イタリア語バージョンが Bon appetiだろう
仏語Bon appetit (グッド・アペタイト) だろ? よく喰えよ!!って意味合いふくまれてないか? ・・・ないか。
267 :
Koroshima ◆FA02Li/E :02/08/30 03:56 ID:zYnEZLIa
いただきますという言葉のRecipientは神だとおもうが、なにか?
日本語のいただきますの対象は神道の神だろうな。穀物の神、肉の神。その他もろもろ
269 :
名無しさん :02/08/30 04:02 ID:WDex6RNM
もういい。 これから”頂きます”って日本語で言う事に決めた。 日本人なりの感謝の気持ちの表し方でそれが一番いいだろ。 正しいかどうかもよくわからん伊語とか仏語とか使う必要がどこにある。 今何て言ったのって聞かれたら説明してやればいいし。
”お疲れ様‘!”ってなんていう?外出?
意味違うけど、jood work, good jobがねぎらいの言葉ぽい
>>250 です。
みなさん。レスありがとうございます。
意外と普段使っている挨拶にかぎって、なかなか英語にしにくい
ものなのでしょうか?
とりあえず、来月、渡加する予定なんで、まず、簡単な基本的な挨拶に
ついて、経験豊富な皆さんに質問させて頂きました。ありがとうございます。
…で、一応、短期でホームステイと言う予定なのですが、いろいろと意見が
分かれているみたいなのですが、結局、上記の表現でよろしいのでしょうか?
皆さんは最初の時はどーでしたか?ホストファミリーや、寮友の方々と上手く
コミュニケーションできましたか?
自分はかなり不安だったりします。
何かいいアドバスがあれば御教授ください。
273 :
名無しさん :02/08/30 09:46 ID:JUdF6sSC
>>267-268 アフォか?「いただきます」の前フリ知らんのか?
「おとうさん、おかあさん、お百姓さん、ありがとうございます。いただきます。」
だろうが。
あえて言うなら、食われるヤシとそいつを食卓に上げるまでに関わった全ての人に感謝するんだろうが。
>>270 See ya!
>>272 挨拶ってのは、状況によって使いわけるもんだろ?
だから、挨拶の文面だけ取り出して「英語にしろ」なんて言われても
状況がわからないと英語にしようがない、って上のほうで言われなかったか?
275 :
名無しさん :02/08/30 10:01 ID:kVF3F9W/
<質問> 英語で何つーの? ”なんかあいつの視線が気になるんだよな・・・。”
276 :
名無しさん :02/08/30 10:05 ID:on7CDapM
会話の最後に言う、「whatever..」って 日本語訳するとどんなかんじ?ガイシュツだったらすみまそん 若い子達がよく使うよね いまいちニュアンスがわからなくて使えないんだよね
277 :
名無しさん :02/08/30 10:38 ID:0e3DgEkN
なんてね。ってかんじ。
278 :
名無しさん :02/08/30 10:43 ID:/bFBVdBo
>>276 どーでもいーけど! (非常に態度悪いニュアンスになる場合多し)
279 :
名無しさん :02/08/30 11:43 ID:Nsw2lPGB
277、278はちょっと勘違い・・。
280 :
名無しさん :02/08/30 12:12 ID:+RCCDuLj
バカいギャルがよく言う 〜みたいな? ってカンジじゃないでしょうか。 ええ、自分の言ったことに責任をもたないというか。
>>278 それほど悪いニュアンスはないでしょ。
つーか、文脈依存だと思うよ。
マジメに訊いてる時に"Whatever."だけで済まされたらちょっと頭にくるだろうけど、
普通に話してて"something sweet like cake, brownie, or whatever.."みたいな使い方なら
全然問題ないし。
>>280 別に頭悪い印象はないよ。大学教授でもgraduate levelのclassでもcolloquiumでも普通に使うよ。
282 :
名無しさん :02/08/30 13:41 ID:zYnEZLIa
>>273 でも秋祭りは穀物の神、天候の神、水の神などへのお祭りだろ?
だったらいただきますの起源も百姓や両親などの身近なとこよりも
深いはずだべ。
馬鹿はおまえ
この世の中すべて、古きをたずねると神にはじまるだろ
283 :
名無しさん :02/08/30 13:44 ID:zYnEZLIa
Whateverって使うと喧嘩になることあるべ。 it may be whatever for you, but not for ME ..(かちーん)
>>283 そりゃWhatever以前に喧嘩売ってるだけだろが (苦笑
285 :
名無しさん :02/08/30 13:59 ID:urOADczd
277 教科書や辞書で勉強するには限界があるな。 逆に実感覚が伴っているのは、278かな。 そもそもの意味は別に悪いこと無いけど、質問している276が 言うように「最近の若者が会話の最後に付ける」のは、結構 聞き手の感情を煽る使用法で、喧嘩を売る時に有効です。 あと歪んだ子供が親の言葉に返す時などかな。278の 「どーでもいーけど!」は日本語の感覚にマッチしている。 「アンタな何を言おう/行動しようと私は関係ない」って。 あと280も感覚としては悪くないが、278の使用法が 圧倒的に多い。
286 :
名無しさん :02/08/30 14:37 ID:bo5rFKDK
こうやって情報を交換しても、実際に場数をふまないとなぁ。 たとえ「最近の若者が会話の最後に付ける」場合に限って話をしても、 やはり文脈に依存するので、その場の話のながれ、人間関係、口調、 などから総合的に判断するしか無いでしょうね。自信が無い人は、 最後に「Whatever」をつける話し方は避けるのが無難でしょう。
>>282 苦笑。
秋祭りとかは、そもそも祭りなんだから、そりゃそうだろとしか言いようがない。
「いただきます」はお坊さんでも言うぞ。お坊さんも八百万の神に感謝してるのか?
感謝の対象はまず第一義的に、その食べ物に対してだろ。
私達の血となり肉となってくれる、もともとは生きていた食べ物に対してだ。
その食べ物の命を奪って私達の食べ物とすることへの贖罪と感謝の心だよ。
そして、その食べ物を私達の食卓に届けてくれた数々の人達に対する感謝だ。
彼等がいてくれたおかげで、今、私達はおいしい物を食べ、生きていくことができる。
その感謝の心を言葉として結晶させたのが「いただきます」だ。
>>286 そうなんだよね。
結局はどんな言葉もネイティブ連中の使い方を聞くことで場数を踏むしかない。
結構以外な言葉がoffensiveになる事があるからね。
これは俺は第三者だったんだけど、
ある人が仕事で案件取るのに失敗しちゃった時、それに"It's too bad."って応えた人がいた。
で、険悪な空気に。
わけわかんなかったから後で訊いてみたら、それは「そりゃずいぶんだったな」という意味よりも、
ただ聞き流しながら日本語で言うと「あー、そりゃたいへんだねえ」みたいな感じになるらしい。
正直、びっくりしたよ。
289 :
名無しさん :02/08/30 14:55 ID:zYnEZLIa
290 :
名無しさん :02/08/30 14:56 ID:zYnEZLIa
too badにEmphasisをおくとまずい。それだけ
291 :
名無しさん :02/08/30 14:57 ID:zYnEZLIa
it's toooooooooo baaaaaaaaadっていわれるとむかつくけど、 それは言い方の問題。 短くEmphasisおかずにいうと、同情の意味になるとおもいます
>>291 そうかなあ、その怒ったヤツ、もちろんネイティブだったけど、
「あんな風に簡単に聞き流しやがって」とか言ってたぞ。
で、なんでそんなに怒ったのか訊いた俺に
「ああ、そうか、おまえはネイティブじゃないから気をつけろよ。
あれは、字面は同情してるような言葉だが、
ああいう状況では、適当に聞き流す時に言う言葉だ。
字面通りの意味で使うこともあるけどな、状況によるんだよ。
おまえが適当に使うと、とんでもない目にあうぞ。
できれば使わないほうがいい。」
とか言ってた。
293 :
名無しさん :02/08/30 15:12 ID:zYnEZLIa
>適当に聞き流す時に言う言葉だ そのとおり。 どうでもいい場合にThats too Badっていうとおおもう
294 :
名無しさん :02/08/30 15:12 ID:zYnEZLIa
そのあとFolloeupの言葉なにもいわなかったらどうでもいいようにきこえる
295 :
名無しさん :02/08/30 15:19 ID:zYnEZLIa
まあ、そういう場合ならいわないほうがいいんでしょうね。 Thats too badでおわらせるとたしかによくないとおもう。 thas too bad,but dont worry. It doesnt necessarily mean that you didnt do a good job. Maybe the client didnt really have money or just changed his mind and bought a car instead or , who knows? I know you worked very hard. I am proud of you. You go-getter! Come on John! GET it next timeとかでもなんでもながくいわないとだめだったんでわ?
296 :
名無しさん :02/08/30 15:19 ID:zYnEZLIa
あとアメリカ人とは目をみてはなさないとだめ。 目をあわせず。Too badってだけいうとむかつくとおもうよ
297 :
名無しさん :02/08/30 15:22 ID:zYnEZLIa
おまえの人間性の問題だろ? 同じ言葉いっても、人間性によって人とうまくやっていける人間性がみについてるやつが成功する
>>297 誰の人間性の事かは知らんが、"It's too bad."と言ったのは俺じゃないよ。
ちなみに君が「同じ言葉いっても」と言っても説得力ないね。
だって、君の日本語壊れてるよ。
299 :
名無しさん :02/08/30 15:28 ID:zYnEZLIa
うるせえ。 削除しながら校正したら変な日本語になっただけです この書き込みWindow小さすぎて全部みえないんだよ。
>>293-297 で、5レスも連続カキコご苦労さんだが、あらかじめ推敲してからカキコしたらどうだ?
日本語的にも、話の流れ的にも、ウププだぞ。
301 :
名無しさん :02/08/30 15:31 ID:zYnEZLIa
おまえにいわれたらおしまい。 thats too badのニュアンスもわからないくせに。 おまえ歳じゃねえの? もし、まだ若かったらもう死ね
302 :
名無しさん :02/08/31 23:14 ID:D4Q9LO4Z
>>301 プ
客観的に見て わかってないのはID:zYnEZLIaだ
書いてることがコロコロかわりすぎなんだよ!
303 :
名無しさん :02/09/01 03:25 ID:9sLWvBJh
276です。 Whateverの質問に答えてくれた人たち、ありがとう! ニュアンスはだいぶわかりました あとは場数を踏んで自分でつかめるよう努力しまっす もういっこ質問ですが 両手の指をピースにしてクニクニと曲げるのはどういう意味ですか? 知ってる方教えてください〜
304 :
名無しさん :02/09/01 03:40 ID:QUFWk6R9
305 :
名無しさん :02/09/01 07:30 ID:oMNiFMh3
>>303 くねくねしていやらしい体だな。(まんこ貸せやあ)
という意味です
306 :
名無しさん :02/09/01 09:27 ID:Nmi0VHJT
307 :
名無しさん :02/09/02 11:05 ID:JtogOGEt
他板住人です、すみません、 下の文の英訳はこれでいいのでしょうか。 「これらの書き込みは嫌がらせです。バカが荒らしたことをお詫びします。 mancoは日本の沖縄にある湖の名前です」 These fucking messages are jokes. We apologize to you about an illegal act. Manco is the name of the lake in Okinawa, Japan.
the name of the lake in Okinawa, Japan. → a lake in Okinawa, Japan.
an illegal act. → the illegal acts.
310 :
名無しさん :02/09/02 11:21 ID:moEwRvBW
There is nothing illegal about 荒らし or posting "jokes" as you call them.
311 :
名無しさん :02/09/02 11:48 ID:JtogOGEt
ありがとうございます。 荒らしは特にillegalってわけではない、ってことですよね。 じゃあ クソな行為 ってことかな。 trashyとかでいいんでしょうか…。 These fucking messages are jokes. We apologize to you about the trashy acts. Manco is a lake in Okinawa, Japan.
312 :
名無しさん :02/09/02 11:52 ID:D97H+upE
apologize for the trashy actsでいいんじゃん?
314 :
名無しさん :02/09/02 11:56 ID:MBJLvAnP
Manco is a wet hole located between legs of a female. Manko is a dirty hole next to a woman's butt hole. Manko is a mysterious hole which releases strange smell. Manko is a sticky muscle which attracts men.
ヤメテクレ
LOL はどんな意味ですか? どんな時使いますか?
317 :
名無しさん :02/09/09 21:26 ID:yY1dvDAV
>>316 Laughs Out Loud の略のことかな?
「笑っちゃう」とか「爆笑」みたいな感じでは?
アメリカ人の友達とチャットしてるとき使われて、意味がわからなかったので質問したら、
そう答えられたよ。
318 :
名無しさん :02/09/09 21:40 ID:6pPsPqbB
>>316 ー317
Laughing Out Loud
319 :
名無しさん :02/09/10 01:06 ID:MKp3C0gP
320 :
名無しさん :02/09/10 02:42 ID:f/MCRWT3
スレ違いなんだけど 何でブッシュのこと"Dubya"っていうの? おせーて。
内輪差って英語でなんて言うの
322 :
名無しさん :02/09/10 20:36 ID:dDIx4NVf
>>320 パパブッシュと区別するため、Middle name のWalkerの頭文字Wを取ってこう呼ぶ。
323 :
名無しさん :02/09/10 20:54 ID:9QCYfqHp
雨人に写真撮ってもらう場合、 「はじめにこのボタンを軽く押して、小さな小窓の横に緑のランプが付くのを確認したら、シャッターを押して下さい」 「中押し」「半押し」って同説明すればいいのですか?
324 :
名無しさん :02/09/10 21:26 ID:c1EXA0Cw
Press the button only halfway. Don't push it all the way down..
325 :
名無しさん :02/09/12 10:31 ID:iAeOcNPe
303のピースをくねくねってのは私らBunny earsって言ってるんだけど両手でやるんだよ。 意味は、人や物をアザケ笑う時やそんな意図はまったく無いとき。 He thinks he is sooo specialのSPECIALの時なんかにBunny ears です。 それからその前のWhateverも私たちの言うのは Whatでちょっと区切ってEVERが強い。 どうでもいいでしょ!とか関係ないでしょって時。必ず目のRollingとパッケージです。 でもこれどっちも女の子のやるやつでもしBoysがこんなことやってたら怪しい??
ピースをくねくねってのはQuatation Markだよ
Whateverは10代の若者が男女関わらずよくいいます。
>>325
328 :
名無しさん :02/09/12 12:04 ID:lZoG+wde
>>325 Whateverはどうでもいいでしょ!とか関係ないでしょって時だけじゃないよ。
10代の会話で頻繁につかわれるのはその意味でじゃないよ。そのどうでもいいでしょの意味で使うのは喧嘩のときだけで、それは従来の使い方。80歳100歳の人も使うやりかた。
Whateverに意味をもたさないで使われることができてきたのが最近の10代言葉の特徴
「あれこれ」「みたいなかんじでー」くらいの意味で「Like」などとおなじかんじで、文と文の間をつなぐためにつかわれてる
329 :
名無しさん :02/09/12 12:07 ID:lZoG+wde
たとえば Jimmy said ######### whatever, and I said #########. みたいなかんじで、Whatever事体には意味はなく、文と文のつなぎでは? 10代の間でよくつかわれてるのは。 >。325がいうようなどうでもいいでしょ!とか関係ないでしょって意味じゃないっすよ Likeとおなじで。
330 :
名無しさん :02/09/12 12:08 ID:lZoG+wde
Whateverの10代が使うのは「そんなこんなで」っというくらいの意味で、後半の文をもみけすってことよね。 で、次の文をはめこむ。
331 :
名無しさん :02/09/12 12:09 ID:lZoG+wde
329の「Likeとおなじで」、以下は無視してね。 なにかかこうとおもったけど、結局なにもかかなかった
332 :
犬 :02/09/12 12:20 ID:uEZ6RVtW
ピースクネクネは「まゆつばモンだけどね」て感じで使ってた。 なんか本気ではないけど〜口だけ〜 て感じでお世辞言ったりとか。 半信半疑とか。 違ってたのか?
333 :
名無しさん :02/09/13 03:42 ID:spdkWSEp
>>332 その言ってる内容がちゃんと直接話法ならいいんじゃない?
その元の人になり切ってっつーか、その人を演じて言うかんじなら。
実際、アメリカ人も茶化すような場面で使うことが多いし。
334 :
名無しさん :02/09/13 12:07 ID:QTyvmccl
>>196 さんと同じ事でちょっと偶に悩みます。
Harder!とかは言いたくないし。。 笑
かといって無口にもなりたくない。 喘ぎ声だけじゃ自分も
満足いかないし。 マジレス希望です。
あと、「仕事頑張って」ってなんて言えばいいんですか?
335 :
名無しさん :02/09/13 13:54 ID:aSsCaecI
"Hit it harder!" バニー使った
336 :
名無しさん :02/09/15 04:01 ID:0ykMdtXV
i'm jus out of high school ってどういう意味?
337 :
名無しさん :02/09/15 04:31 ID:0Wt5z1QY
338 :
在日同盟 :02/09/15 04:46 ID:zYGl0zy2
おまえ ざいにち 馬鹿にしてんのかよ。
339 :
名無しさん :02/09/18 03:22 ID:6z4rfa5Z
「悪の枢軸」って英語でなんていうの? 枢軸って辞書引いたけど載ってませんでした。
340 :
名無しさん :02/09/18 04:01 ID:P04HuZyg
>>339 evil axisまたはaxis of evil
341 :
名無しさん :02/09/18 04:18 ID:czOUaiqd
「二日も連続で良く酒が飲めるな」 はなんて言う?
342 :
◆rJVlZ8OE :02/09/18 04:44 ID:bTmbuApE
>>336 「漏れ、高校出たばっかりだYO]
かな・・・多分。
343 :
◆rJVlZ8OE :02/09/18 04:49 ID:bTmbuApE
そう言えば "WTF"って元は"what a f**k"の略?それとも "what ya *uc*"or"what the f*c*"???
344 :
名無しさん :02/09/18 12:04 ID:0dGQAkQX
>>341 二日連続で、は「two days in a row」
345 :
名無しさん :02/09/18 12:07 ID:jqX7BEu7
two consecutive days
346 :
名無しさん :02/09/18 12:46 ID:bzk/KXs/
347 :
名無しさん :02/09/18 12:54 ID:eFt37l6N
>>341 are you drinking again? you did so much last night, didn't you?
348 :
名無しさん :02/09/18 12:56 ID:eFt37l6N
女3人寄れば,姦しい は?
349 :
名無しさん :02/09/18 13:00 ID:eFt37l6N
あーねむ は?
350 :
名無しさん :02/09/18 13:02 ID:eFt37l6N
i wanna hit a hey
351 :
名無しさん :02/09/18 13:02 ID:FD617cyM
>341 how can u drink 2 days in a row
352 :
名無しさん :02/09/18 13:09 ID:5uub9ogv
I'm so sleepy.
いまだに「萌え〜」がいえない
354 :
名無しさん :02/09/18 13:21 ID:4TKTYE5S
もえ だよ
355 :
名無しさん :02/09/18 13:22 ID:4TKTYE5S
英語ではLovelyだよ
356 :
名無しさん :02/09/18 13:22 ID:4TKTYE5S
Cuteとか
357 :
名無しさん :02/09/18 13:22 ID:FD617cyM
>353 そんな英語ヌァイ
358 :
名無しさん :02/09/18 13:23 ID:XG5ZBHaL
359 :
即アポコギャル :02/09/18 13:24 ID:1eUGnvvW
わりきり出会い
http://go.iclub.to/bbqw/ 女性に大人気
メル友掲示板
よそには無い
システムで
安心して遊んで
楽しんでください。
完全メアド非公開女性無料!
男性有料ラッキナンバー
(111,333,555,777,999)
当選者には永久会員
パスワードと1万円プレゼント!!
360 :
名無しさん :02/09/18 15:42 ID:QkRHvb6J
メールでの表現なんですが i gtg や i g2g ってどういう意味なんですか?
361 :
名無しさん :02/09/18 15:46 ID:zUSmexdG
362 :
名無しさん :02/09/18 20:34 ID:FD617cyM
>360 i have got to go.
364 :
名無しさん :02/09/18 21:26 ID:FD617cyM
>363 I have got to go. i've got to go. i gota go. i gtg. でしょ
365 :
名無しさん :02/09/18 21:37 ID:/Qvj8GPw
ゴタゴタ言うんじゃない!
366 :
名無しさん :02/09/18 21:47 ID:1eUGnvvW
わりきり出会い
http://fry.to/fgtyuy/ 女性に大人気
メル友掲示板
よそには無い
システムで
安心して遊んで
楽しんでください。
完全メアド非公開女性無料!
男性有料ラッキナンバー
(111,333,555,777,999)
当選者には永久会員
パスワードと1万円プレゼント!!
367 :
名無しさん :02/09/19 14:52 ID:XzxDyhbh
「ずうずうしい」と、「爽やか」ってなんて言うの? ずうずうしいは、「彼女はとてもずうずうしい」なんて感じのimpudentみたい のじゃなくて、もっと「あいつって超ずうずうしいよ!」くらいの勢いで使える ような単語・表現希望。
368 :
名無しさん :02/09/19 15:10 ID:XT0xsfob
She is rude She is a shame (LOL)
369 :
名無しさん :02/09/19 15:28 ID:3h7CZN6m
>>367 she is very zoo-zoo shit.
370 :
名無しさん :02/09/19 16:14 ID:b4aDEIgO
図々しいってそもそも言い換えるとどんな表現になるんだろう それがわからないとだめだな アメリカには図々しいって言葉はないでしょ
371 :
名無しさん :02/09/19 22:23 ID:5AFxnbk1
She got a nerve!
372 :
名無しさん :02/09/20 01:55 ID:weMTxw5Y
スレ違いかもしれませんが、アイズレー・ブラザーズの曲で "at your best,you are love"っていうフレーズがありますが、 これってどういった意味でしょうか。
373 :
英検初段 :02/09/20 02:18 ID:D33o7paH
>>372 あなたが最高の時ってさ、それは恋してる時
374 :
名無しさん :02/09/20 03:20 ID:ij6OaXqZ
>>373 ちがうような。 「とどのつまり、おまえこそが愛なんだ」 くらいでしょう
375 :
名無しさん :02/09/20 12:22 ID:3NYw7hta
>>367 さわやかはclean-cutでいいような。
376 :
名無しさん :02/09/20 19:05 ID:mVmdAdhm
で i have got to go どういう意味なんですか?
377 :
名無しさん :02/09/20 20:02 ID:/mLIUt/k
378 :
名無しさん :02/09/20 21:15 ID:2xg1QErr
379 :
名無しさん :02/09/20 21:55 ID:rSEYp6Ti
お前のマソコは天下一品!ムフッ は?
380 :
名無しさん :02/09/20 22:03 ID:/qk6kmVP
> お前のマソコは天下一品!ムフッ は? 俺のチンポは世界一!なら 「I'm Dirk Diggler」で通じる人には通じます。
381 :
名無しさん :02/09/20 23:34 ID:ij6OaXqZ
通じる人には通じます そんな説明のしかたあんのか?
382 :
名無しさん :02/09/21 00:12 ID:cYsNA+vy
こんにちは、ディックヘッドです。
383 :
名無しさん :02/09/21 07:23 ID:Tud5nKOB
stickとstinkをよく間違えるんですが、変人に思われているでしょうか?
384 :
名無しさん :02/09/21 07:58 ID:9jrGzBJj
385 :
名無しさん :02/09/21 09:11 ID:xFeDdPMX
オタク、ってなんていうの?
386 :
名無しさん :02/09/21 09:11 ID:9jrGzBJj
Mania
387 :
名無しさん :02/09/21 09:19 ID:509wry1V
Maniaはまだ明るいオタク。 危ないのはFreakじゃない?
388 :
:02/09/21 09:21 ID:Nii1w3Ix
野茂ファンのことを野茂マニアなんて読んでたもんね。 オタクよりは軽い意味なんじゃないの?
389 :
名無しさん :02/09/21 10:14 ID:XWOqzAVv
freakはキチガイだと思う。
390 :
名無しさん :02/09/21 10:22 ID:OpwyZPdf
おたく=geeks
391 :
名無しさん :02/09/21 10:26 ID:509wry1V
オタクってちょっときちがいっぽくないの? Maniaは専門的って感じがはいる。 それに精神病のきちがいだったら Mental caseでしょ?
392 :
名無しさん :02/09/21 14:30 ID:qRzaIfrr
otaku nerd
393 :
名無しさん :02/09/21 14:31 ID:qRzaIfrr
the mentally disabled psycho the mentally challenged
NERD= YOUR ANSWER for the translation of a japanese word, Otaku
396 :
名無しさん :02/09/25 01:01 ID:uMPjd82U
age
397 :
名無しさん :02/09/25 03:33 ID:Ge1W49lq
なんとなく ってなんていうの?
398 :
名無しさん :02/09/25 04:07 ID:YOA6nG30
何度も何度もこのスレで言われてるけど、 その手の単語は1対1対応じゃないからさ、 せめて日本語の例文ぐらい出さないと 何とも答えようがねえよ。
399 :
名無しさん :02/09/25 04:11 ID:s4GvorKm
目が合う って英語で何て言うんでしょうか?
400 :
名無しさん :02/09/25 12:34 ID:8r3mFu96
>>399 じっと目を見つめるのは gaze
目があって気になるのは caught my eyes
My eyes crossed hers.なんてのは会話ではちょっと使えませんが。
>>397 Somehow,I feel like UR teasing.なんとなくね。
401 :
名無しさん :02/09/25 12:58 ID:iXDN3coN
>>399 Our eyes metとか言うよね。
402 :
名無しさん :02/09/26 01:55 ID:M0alV0J0
あ、おなら出ちゃった。 って何て言うのでしょう?
403 :
名無しさん :02/09/26 02:07 ID:jlnGPZ3R
404 :
名無しさん :02/09/26 17:22 ID:caB8Bm+z
カウンターなどで、何かを記入し終わった時などに… 「これでいいですか?」 と言う感じの表現はどのようにすればいいのでしょうか?
405 :
名無しさん :02/09/26 17:25 ID:h1O9TfZj
うちは I'v done. おしまい。
406 :
名無しさん :02/09/26 17:28 ID:Dno/IYAF
I'm doneでもいいよね
407 :
名無しさん :02/09/26 17:29 ID:Dno/IYAF
>。399 Eye COntact
408 :
名無しさん :02/09/26 17:29 ID:HoAZxj13
I'm done. Is this good enough?
409 :
名無しさん :02/09/26 17:30 ID:h1O9TfZj
美しい英語や・・・。ちょっとpaperworkっぽいね。 かっちょいい。
410 :
名無しさん :02/09/26 17:32 ID:Dno/IYAF
Is this OK?
411 :
名無しさん :02/09/26 17:33 ID:Dno/IYAF
>>404 おまえ一回しんでこい。
なめてんのか?
Voke
412 :
名無しさん :02/09/26 17:40 ID:nuNBY3av
おれだったら alrightとか言いながら用紙を渡すよ
413 :
名無しさん :02/09/26 17:40 ID:nuNBY3av
いいですか?って聞くのか だったらis this alright?かな
414 :
名無しさん :02/09/26 17:41 ID:h1O9TfZj
OK? だけでもいいよね。 別に。
415 :
名無しさん :02/09/26 17:42 ID:h1O9TfZj
Here we Go! ちゅうと、白人のおばちゃんっぽい。
416 :
名無しさん :02/09/26 17:48 ID:nuNBY3av
ここに書いてあるどれでも使えるね 要はどれが好きかによる 間違いはない >404
417 :
名無しさん :02/09/26 17:50 ID:Dno/IYAF
>>404 おまえ一回しんでこい。
なめてんのか?
Voke
418 :
名無しさん :02/09/26 17:50 ID:Dno/IYAF
日本でそのくらい勉強してからこい。
おまえ中卒か?
>>404
419 :
名無しさん :02/09/26 17:51 ID:Dno/IYAF
>。404 おまえぷー太郎@LA?
420 :
名無しさん :02/09/26 17:53 ID:caB8Bm+z
>>419 >おまえぷー太郎@LA?
はい、そうです。すいません。
421 :
名無しさん :02/09/26 18:01 ID:h1O9TfZj
あたし、OFFICE DEPOTは オフィスデポ・・・ットやとおもってた・・・。 思い出してもはずかしい・・・。
422 :
名無しさん :02/09/26 18:09 ID:Dno/IYAF
でぃーぽ だよ。 Bus Depotとかいうでしょ
423 :
名無しさん :02/09/26 18:24 ID:Dno/IYAF
A Whats up B Whats up ワラッタ・
424 :
名無しさん :02/09/26 18:58 ID:WTGDDRj6
She's クークー。 なんですか?クークー。。。(・・? おせーてくらさい
425 :
名無しさん :02/09/26 19:00 ID:h1O9TfZj
スペルにもよるけど、、、 はととか、ふくろうとかが鳴くことcooっちゅうよね。 関係あるんかしらん???
426 :
名無しさん :02/09/26 19:05 ID:WTGDDRj6
発音はQooって感じなんだけど、友達は一気にしゃべってたから、意味聞きそびれちゃって。 ここ読んでたら思い出したの。
427 :
名無しさん :02/09/26 19:13 ID:E3nU6Fb8
>>424 おばかさん、あたまがおかしい、まぬけ、・・・
もともとの言葉はcuckooだけどcoocooとも書く。
One Flew over the Cuckoo's Nest という有名な小説がある(アメリカの
高校で良く読まされる)。
428 :
名無しさん :02/09/26 19:19 ID:WTGDDRj6
Coo で辞書引いたら載ってました。ありがとうございます。 男の話してた時だったから、辞書にあった意味の”甘ったるい言葉で交わす”または"甘ったるく言う” のニュアンスだと思うんですけどぉ、、、 あってるのかな。。。分からないー
429 :
名無しさん :02/09/26 19:24 ID:WTGDDRj6
>>427 !Cuckooですね。辞書にも口語で出てました。
まぬけ、またはばか者。どうもサンクス♪
430 :
名無しさん :02/09/26 19:25 ID:E3nU6Fb8
She is (has gone) coocoo over him.なら 「あの子、あいつにいかれちまってる」になるよ。
431 :
名無しさん :02/09/26 19:30 ID:h1O9TfZj
勉強になるなあ・・・。
432 :
名無しさん :02/09/26 19:33 ID:WTGDDRj6
↑丁寧にどうもありがとうございました。 なんかスゴクすっきりした♪それじゃ学校行く用意しよーっと。 徹夜明けはいつもハイパー。テスト頑張ってくるよ。チャオ
433 :
名無しさん :02/09/26 20:49 ID:12X8IMDW
安い=reasonable でよろしいですか?
434 :
名無しさん :02/09/26 21:03 ID:E3nU6Fb8
reasonable は安いというより、妥当な値段とか手頃な値段という意味。 そのままずばりで cheap or low price の方がいいのでは?
435 :
名無しさん :02/09/27 02:23 ID:AUCvNGCG
このスレすき。
436 :
名無しさん :02/09/27 02:46 ID:Zd9Gijpe
ばかにしてんの? って 英語ではなんていうんですか? (てめー ぶっ飛ばすわよ コラ って 感じを暗に含んでる感じなんですけど)
437 :
名無しさん :02/09/27 03:39 ID:0hKqJalR
>>436 are you fucking with me? か
もっと強気ならdon't fuck with me.かな
438 :
名有りさん :02/09/27 04:36 ID:+nGUIq7L
FUCKって、SEXと言う意味なの?
440 :
名有りさん :02/09/27 04:41 ID:+nGUIq7L
441 :
名無しさん :02/09/27 05:47 ID:0hKqJalR
fuck=やる
442 :
名有りさん :02/09/27 07:23 ID:HLlJcRHS
odkenleeas = 不快な
443 :
1 :02/09/27 08:02 ID:HLlJcRHS
カルシウムと悪玉菌へ
444 :
質問 :02/09/27 15:22 ID:Co7XW/F9
外国人の友人に変なスラング教わったんだけど "Hard cock"って、何?下ネタ系でしょ? どういう時に使うの?
445 :
名無しさん :02/09/27 15:29 ID:HW4CiR3O
>>437 There's somthing abut Mary?
446 :
Triflin' :02/09/27 15:41 ID:Co7XW/F9
「電話かけ直すよ」って言う時って、普通なんていう? "Let me hit you back"って、よく使う??? 私は"Let me call U back"と言うけど・・・。 日本在住。彼氏=アメリカ人
447 :
名無しさん :02/09/27 15:43 ID:YvSjvisS
I'll give u phone call again. かな・・・。
448 :
Triflin' :02/09/27 15:45 ID:Co7XW/F9
>>447 それは、綺麗な英語だと思う。上司とかにもそのまま使えそう?
"Let me hit you back"は、彼氏が頻繁に使ってるけど、フランクな間柄でしか、
使えないのかな?
449 :
名無しさん :02/09/27 15:47 ID:YvSjvisS
どうなんだろ。 ええんちゃう?
450 :
名無しさん :02/09/27 15:47 ID:UEfXM0AD
私は、I will call you back. っていうけど、この英語って正しい? ちなみに足がしびれたときは、Sleep. I have gone to sleep とかね。 しびれるとき、痛くなる前に感覚がなくなるからSLEEPらしい。そして、 痛くなったら、Wake upらしい。ルームメートが、do not wake up って言っていたよ。最初、SLEEP使われたとき、意味わからなくて、 聞いたら、そういうことだった。
451 :
質問 :02/09/27 16:20 ID:Co7XW/F9
あんたって男は、最低!って何て言う? You're triflin'.ってビヨンセが言ってたな。 使えます?一般的?
452 :
名無しさん :02/09/27 16:22 ID:YvSjvisS
you are creeeeeeep!
453 :
ありがとう :02/09/27 16:23 ID:Co7XW/F9
>>452 でもそれって、ストーカーに対して言う言葉っぽくない??
もっと、付き合ってる男性に対して言う言葉、なんかないかい?
454 :
しずしずか :02/09/27 16:56 ID:Co7XW/F9
452の英語の意味って 「キモイ」でしょ?
455 :
名無しさん :02/09/27 17:05 ID:bESRJfuE
>>451 You're a scum(bag).
456 :
sizuka :02/09/27 17:06 ID:Co7XW/F9
いつになったら、(貸した)お金返してくれるのよ! は、なんて言いますか?
457 :
名無しさん :02/09/27 18:02 ID:yZDPj8lZ
>>456 When are you going to pay me back?
458 :
・ :02/09/27 18:05 ID:Co7XW/F9
459 :
名無しさん :02/09/27 22:30 ID:0hKqJalR
460 :
やっほ :02/09/27 22:46 ID:Co7XW/F9
461 :
名無しさん :02/09/28 07:25 ID:3eN2CpWb
>>456 Hey Sizuka, when you gonna pay me back?
462 :
名無しさん :02/09/28 09:40 ID:oWgg+KOs
しつこいよ あんた っていうのは?
463 :
名無しさん :02/09/28 10:34 ID:SXH2tDLL
車のグレードアップって、英語でどうなりますかね?
>462 stop. you are annoying me now.
465 :
名無しさん :02/09/28 15:44 ID:8ekJ00y+
466 :
名無しさん :02/09/28 19:07 ID:tYpR79mu
「xxxなんてそんなもんよ」ってどうですか? 例:男なんてそんなもんよ。
467 :
名無しさん :02/09/28 19:52 ID:5GP3dpK9
>>466 That's how xxx are.
That's all xxx are good for. (あてにするほどは役に立たないのニュアンスだと)
468 :
名無しさん :02/09/29 13:21 ID:ecTTsJZE
1. 気になって仕方ない。。。 2. のりがはみ出している。 って表現は?
469 :
名無しさん :02/09/29 17:26 ID:Pqji9H5X
>>468 1. I can't stop thinking about....
2. Glue is sticking out of....
You overglued to....
470 :
名無しさん :02/09/29 17:50 ID:14g8fflj
ぼき、ふぇらえもんでしゅ
471 :
名無しさん :02/09/29 20:33 ID:c5+23i5t
語学とは少し離れますが、 Q1 見ず知らずの欧米女性に話し掛けて雑談したあとに"Can I see you again?"って言ったらデートに誘われてるのだと思われます? Q2 同じく通りすがりの欧米女性にコーヒーでも飲みながらお話しませんか? って言ったらどうでしょう?
472 :
名無しさん :02/09/29 20:40 ID:c8tMRark
>>471 Q1 可能性ありだね。(可愛い子?)
Q2 日本の欧米女性ならともかく
アメリカではナンパでコーヒーはまず無いね。
Give me your phone number!
がナンパ101
いきなりコーヒーだと絶対失敗!
GT1
474 :
名無しさん :02/09/30 12:35 ID:I1nWdT2E
18歳以上が18歳未満とSEXする犯罪は英語でなんと言うのですか? サジトリアルRAPEと聞こえたのですが。 スペルを教えてください。
475 :
てすてす :02/09/30 12:41 ID:Ft1yQvIZ
なるほど
476 :
名無しさん :02/09/30 12:42 ID:j093mqlP
>>474 Statutory rape のことだろうけど、18歳じゃなくて16歳だったと思う。
477 :
伊太郎 :02/09/30 12:45 ID:KvfGh650
>>450 >do not wake up
嫌われてない?w
478 :
474 :02/09/30 12:47 ID:I1nWdT2E
>>476 どうも。
age of consentは州によって違うと思います。
479 :
名無しさん :02/09/30 13:29 ID:EIQ4njYo
>>472 地域性もあるのかな?私のとこでは、いきなりフォンナンバー、って
言うよりカフェにでも誘うのが一般的だなあ。最初の第一声ではそう
じゃなくても。最初は美人だなんだと始まって、次にカフェ、しばら
く話してじゃあ電話番号って感じか。
480 :
名無しさん :02/09/30 13:40 ID:RtY9NQSh
いきなり家に誘うにゃ
481 :
名無しさん :02/09/30 13:41 ID:RtY9NQSh
Manko kase Yo~!
482 :
名無しさん :02/10/01 05:42 ID:uSOBBTev
さっきViViって日本の雑誌のBBS見ててこんな英語出ててびっくりした。 多分上と下の投稿、同じ人だと思うんだけど・・・もうめちゃくちゃ・・・ ある意味すごいかもってかんじ??? Re: help 投稿者: kira☆ 投稿日: 08月12日 01時08分 >I did not understand Japanese very well. >Who can help me to join vivi’s member? >If someone can help me... >if you can help me,please write letter to me,thank you. I don’t always know English perfectly. But,it does its best if it seems to be useful for you at all. Though it may be able to be done that I only at least listen to the story. Though it is made to put my English and it may . Because it wanted to learn to speak English well and it thought and mailed that it was a good opportunity. ---------------------------------------------------------- Re: help 投稿者: niko★ 投稿日: 08月12日 00時54分 >I did not understand Japanese very well. >Who can help me to join vivi’s member? >If someone can help me... >if you can help me,please write letter to me,thank you. I do not good at English. so,I may be not able to help you. But,I can listen to your talk.
483 :
名無しさん :02/10/01 11:37 ID:477uAxji
英語がうまくなるのにも限度があると最近分かってきた。 いわゆる「ペラペラ」になんかならないね。 その分をアメリカ仕込みの図々しさでカバーするというか。 ただ、人の書く文を読むとネイティブのものかどうかすぐわかる。 鑑識眼だけは発達したな
484 :
名無しさん :02/10/01 15:51 ID:I+ZZkCFP
「おつかれさまです」って何て言いますか?
485 :
名無しさん :02/10/01 17:50 ID:YCebmb4S
>>484 Normally, English speakers don't say "OTSUKARESAMA" when
they finish their daily job.
Instead, when they leave the office, if you are still working
hard, they might tell you "Don't work too hard. See you
tomorrow, then."
Is it clear? Please do not try to translate your own culture
to Western culture. Thank you and good luck!
486 :
名無しさん :02/10/01 17:53 ID:TM3za6mE
「高校の時、近くの高校にレオナルド・ディカプリオに似てるって言われてた人がいたんだけど、 その人は背が低くてしかも太ってた頃のディカプリオに似てたから、 全く女の子にはもてなかったらしいYO!」ってなんて言うんですか...? 太ってた頃っていうのにin fat とか使えたりしませんよね? なんかレオとその人が文中でごっちゃになってうまく言えません。
487 :
名無しさん :02/10/01 18:22 ID:YCebmb4S
I don't think you need to make them all into one sentence. you can say like this way. "when i was a high school student, there was a boy who looked like an American actor "Leonardo De Capulio (spell?)" in my neighbor. " "since he was too short and looked like an fat De Capulio, he was totally unpopular among the girls." Above sentence seems different meaning from what you are trying to say in Japanese, so you can add more sentences to explain about the "boy."
488 :
名無しさん :02/10/01 18:50 ID:JrPxUWPo
NOVAの新しいCMで 「びみょー」というのを「I suppose。。。」と訳してるけど、これって合ってるの?
489 :
おじさんインありぞな :02/10/01 19:48 ID:W3veiq6W
上の英文で次々書いてる人ってオカシイ? 「ウエスタン」なんて言うのは時代遅れもいいとこだし (我々アジア人に「オリエンタル」って言うのはNGってのと同じ) 近くの高校にいたっつうのに「in my〜」は完全ミス。 あと冠詞どうにかしようよ。 「an fat 人名」って何?人気なかったのは「the」girls? theはいらないよ。 まあ先生じゃないし、他人の相談にタダで乗っているので 優しい人には間違いない・・・。
490 :
上のオッサン :02/10/01 19:52 ID:W3veiq6W
間違い訂正させてちょ。 人気なかったのはその男。 で、 女の子に人気がなかったと言いたいんだろうけど、 「どの」女の子かは限定されてないので 「the」はいらないだろうに。 と書きたかったんです。ども。
491 :
名無しさん :02/10/01 20:12 ID:PtKURhKS
>>490 thank you for pointing out my mistakes.
However, i suggest you that don't be a small ass!
the most important thing is to speak and use
english to communicate with english speakers.
whatever comes up to my mind i will write and
speak. Usually, i don't care the small mistakes.
can you use the perfect english when you communicate
with english speaker, old man? please comment.
492 :
490 :02/10/01 21:18 ID:W3veiq6W
>>491 Thank you for saying shit about me so much.
I'll correct the errors you made and will warn you.
DO NOT BULLSHIT ME.
>>i suggest you that don't be a small ass!
I suggest you NOT being a small ass.
=OR=
Don't be a small ass!
>>whatever comes up to my mind i will write and speak.
Whatever comes up to my mind I DO write and/or speak.
>>i don't care the small mistakes.
I don't care about small mistakes.
>>can you use the perfect english when you communicate
>>with english speaker, old man?
Do you communicate with people in proper and perfect
English?
How's that?
493 :
あ :02/10/01 21:24 ID:g1UeI7hD
>485 おつかれさま、は「take care」かなんかだろ?
494 :
名無しさん :02/10/01 22:37 ID:/odMkifb
495 :
491 :02/10/01 22:55 ID:9YTSJjuh
>>492 it took more than 1 hour to correct my english.
i appreciate that and i would like to say "good job!"
did it satisfy you? okey then, good night!
496 :
名無しさん :02/10/02 01:02 ID:X1QyzEsL
とんだ恥かいちゃったね>491
497 :
名無しさん :02/10/02 01:20 ID:X2Z073Zq
>491 もう英語でカキコやめたら?見てるこっちが恥ずかしい。ワラ
498 :
名無しさん :02/10/02 01:25 ID:IDQp+ntA
>>492 >>whatever comes up to my mind i will write and speak.
Whatever comes up to my mind I DO write and/or speak.
これじゃwordingがわるい
I do(will) write and speak whatever comes up to my mind.
になるとおもうよ
499 :
名無しさん :02/10/02 01:28 ID:qM/qnSBt
>498
だね。
>>492 さんは口頭のように書きたかったんでしょう。
500 :
名無しさん :02/10/02 03:00 ID:t5RjApne
正直、ここに英語でかきこみしてるひとは 人より少しは英語に自身があるんだと思う。 そうおもってみてると、そのレベルに 僕自身が安心します。 >491はよくてTOEFL 560か70くらいなんじゃない? あの英語がすらすらでてくると考えて。
とはいえ、ここに日本語で偉そうに書いてるやつよりも、 恥ずかしげもなくヘタな英語で書いてるやつの方が、 実際の会話の場では上手に会話できそうだ。
503 :
501 :02/10/02 09:50 ID:4wHJc8mt
たしかに 広範囲にわたって そうかもしれないな。 俺も大して英会話に自信がない。 一応高校大学と英語の環境にはいたんだけど。 ディベートになると どうも・・・ 一対一なら余裕勝ちできるんだけど。。 im good at tricking people.
相手が1人の場合と、2人以上の場合とでは 要求されるレベルがぜんぜん違うよね。 毛唐の友達4人くらいと酒飲んで騒いでる時とか、 ときどき、おれもまだまだダメ過ぎるなー、って思うことがある。
505 :
名無しさん :02/10/02 13:47 ID:eBwI/L/y
例えば、待ち合わせしてる時、「あと、3つ駅先で、目的地に到着」って 時、簡単に、"3 stops!"って、言う?
3 stops left 3 stations left
>503 どういうディベートよ? 漏れのやってるディベートってのはつねに気持ちの上では一対一。 判決を出す人だけにむかって話してればいい。 敵側チームから意見を聞くけど、そいつらにいい返すのではなくて ジャッジにオポーネントの意見が弱いところを見せ付ける。 相違する意見がぶつかりあうコミュニケーションじゃない。 二つのチームの相違する意見がジャッジという第三者に向けられるゲームら。 とか書いてるが漏れもディベート苦手ら。 スラングつかっちゃいけないとかいうルールがあると欝氏。
508 :
名無しさん :02/10/02 14:01 ID:eBwI/L/y
>>506 の方が丁寧なの?
アメリカ人の友人、いつも"X stops!"って、メールしてくるから。
はじめ、なんのことかと思った・・・。
leftがついた方が、わかりやすいよなぁ。
NYでは、みんなこーいうんだってさ。
そうなの???
509 :
名無しさん :02/10/02 14:02 ID:ESWuHt9i
I don't speak English well. I don't know. I can't do that. I have no friend. Anybody doesn't want to talk with me. I don't try to start a conversation with any of my classmates. I don't say anything whole day. Every my classmate regards me as air. I wish I was air.
510 :
名無しさん :02/10/02 14:06 ID:ESWuHt9i
Hey guys! Why do you ignore me? Why don't you insult me? You mean I'm not worth to talk?
511 :
名無しさん :02/10/02 14:07 ID:ESWuHt9i
How many average hour do you guys study English every day?
512 :
名無しさん :02/10/02 14:08 ID:ESWuHt9i
Please correct my poor English.
513 :
名無しさん :02/10/02 14:09 ID:ESWuHt9i
I was frustrated to live. I don't want to live anymore.
514 :
名無しさん :02/10/02 14:10 ID:ESWuHt9i
Could someone teach me English? I would really appreciate you if you teach me English.
515 :
名無しさん :02/10/02 14:15 ID:ESWuHt9i
Oh my god. It seems even 2ch people don't want talk to me. Maybe you guys regard me beyond pity. I don't deserve to be talked.
516 :
名無しさん :02/10/02 14:17 ID:ESWuHt9i
I'm anguished. I'm in agnoy. I'm trash. I'm crap. I'm lazy. I'm ugly. I'm stupid. I don't try to anything. I'm idle. I'm ranked at lowest point of society.
517 :
名無しさん :02/10/02 14:22 ID:ESWuHt9i
Why don't you make fun of me? In another way, Why don't you laugh at me? I'm not worth to be laughed? What should I do? Is there anything I can do? Definitely there is no thing I can do.
518 :
名無しさん :02/10/02 14:24 ID:ESWuHt9i
I think it's best choice to me stopping postting.
519 :
名無しさん :02/10/02 15:13 ID:eBwI/L/y
浮気相手の男に 「彼に浮気ばれちゃったみたい・・・」とか 「なんとなく、私達の関係、気づいてるみたいなの・・・」 って、言うには、どう言えばいいですか? 誰か、早く、教えて。いろんな言い方!
520 :
名無しさん :02/10/02 15:19 ID:eBwI/L/y
あと、 「彼に(メールも)着信拒否設定しろ!って言われたの」 って、どう言えばいいですか? 誰か教えてください〜〜!!!
521 :
名無しさん :02/10/02 16:49 ID:Lt9OJ/Z9
491、オーケーってOKAYってスペルじゃなかった?
522 :
名無しさん :02/10/02 16:56 ID:+w5A/FQO
>>520 I was said to have to change the setup which mails software
in order that I might refuse arrival of mail further from him.
でも会話じゃ
He said to me "You have to change setup your mails software to refuse
arrival of mails!".
523 :
522 :02/10/02 16:58 ID:+w5A/FQO
会話の最後に also つけてね
524 :
522 :02/10/02 17:06 ID:+w5A/FQO
となりのヤシに笑われた He said to me, "You should change a setup of your mail software so that arrival of mail may be refused also!" だそうだ
525 :
名無しさん :02/10/02 17:16 ID:Gd1MEWpa
He told me to change the setting to not to recieve an e-mail from NAME.
526 :
名無しさん :02/10/02 17:16 ID:Gd1MEWpa
最後のNAMEは着信拒否する相手の名前
527 :
名無しさん :02/10/02 17:26 ID:t5RjApne
522 名前:名無しさん :02/10/02 16:56 ID:+w5A/FQO
>>520 I was said to have to change the setup which mails software
in order that I might refuse arrival of mail further from him.
----------------------------
imiwakaran
528 :
名無しさん :02/10/02 17:28 ID:t5RjApne
HOW ABOUT THIS? He told me to configure the e-mail system to block e-mails from NAME
529 :
名無しさん :02/10/02 17:30 ID:t5RjApne
'the e-mail setting' will be better
530 :
名無しさん :02/10/02 17:31 ID:t5RjApne
着信拒否 = Block e-mails
531 :
名無しさん :02/10/02 17:32 ID:Gd1MEWpa
↑おれの言い換えただけジャン オリジナリティなし
532 :
名無しさん :02/10/02 17:34 ID:t5RjApne
yes
533 :
503 :02/10/02 22:18 ID:4wHJc8mt
>507 ごめん、ディベートっつうより ディスカッション しかもフリーなかんじの。 複数人でしゃべりあうっていうセッティングに弱い。 ディベートだったら、八割方用意した事をしゃべってりゃいいしな。
make (setup) ur cell phone unable to receive any calls and mails from っていうなおれなら
from の後 誰々ってつける。 3 stops left ていうのは、適当にゆっただけ。 後サン駅っていう意味になるやん? 3 stopsでそのいみになるっていうのは、初耳 勉強になった。でも、その前の会話があって、その意味がなりたつのかもしれない。 どういった返事として、3 stops ってゆうてくるん?
536 :
名無しさん :02/10/02 23:59 ID:qvI1tJPq
>>519 I think he found out about us.
>>520 He told me to block (name)'s e-mail.
ここで答えてるやつらってホントアメリカ住んでんの?その英語で?
>536 i think he found out about us はいいけど、 he told me to block one's e-mail を536に日本語訳してもらいたいとおもう
538 :
名無しさん :02/10/03 02:51 ID:OGjGvhhv
tell より ask だと思うな。 he asked me to block your email. あと、どうでもいいけど、もう e-mail じゃなくて email です。
539 :
名無しさん :02/10/03 03:23 ID:XzPEu1aR
いや、AskよりTellだろが E-mailでもemailでも一緒だし。。。略し方はいろいろあるでしょ。
>528 はずかしいよ・・・
>538 ネ
542 :
名無しさん :02/10/03 03:29 ID:6EVqEJjA
AskedよりはToldだろ? その彼女のBFが受信拒否するようにいったのだから。 >>539
543 :
名無しさん :02/10/03 03:29 ID:6EVqEJjA
素トーカーを
544 :
名無しさん :02/10/03 03:31 ID:6EVqEJjA
My boyfriend told me to change the e-mail setting to block e-mails from a stalker.
545 :
名無しさん :02/10/03 03:39 ID:6EVqEJjA
Settings?
546 :
名無しさん :02/10/03 06:18 ID:XzPEu1aR
534と536の あわせて、 he told me to make my cell phone block one's number. やろー。 ほかの英語は日本人英語すぎ。 to change the settingとかいってる時点で おわってる。
547 :
546 :02/10/03 06:23 ID:XzPEu1aR
この一件で、この板のj答えてるやつの英語のレベルがあきらかになった・・・
548 :
名無しさん :02/10/03 06:24 ID:6EVqEJjA
make my cell phone block one's number Cell Phoneが自発的にBlockしますかね
549 :
名無しさん :02/10/03 06:24 ID:6EVqEJjA
Inanimateでは?
550 :
名無しさん :02/10/03 06:26 ID:6EVqEJjA
Hotmailだったら簡単でっせ
551 :
546 :02/10/03 06:28 ID:XzPEu1aR
>548 外人にきいてみい
552 :
名無しさん :02/10/03 06:30 ID:6EVqEJjA
Can you make you car run fasterはOKらしいでございます
553 :
名無しさん :02/10/03 06:31 ID:6EVqEJjA
A car (inanimate object) runs spontaneously. A cell phone (inanimate object) can block someone's number spontaneously??
554 :
名無しさん :02/10/03 06:31 ID:6EVqEJjA
It is very likely that 546 is just fine.
555 :
名無しさん :02/10/03 06:32 ID:6EVqEJjA
you->your ne
556 :
名無しさん :02/10/03 06:33 ID:6EVqEJjA
546 is good I believe
557 :
名無しさん :02/10/03 06:34 ID:6EVqEJjA
cell phone selects numbers to block.
558 :
名無しさん :02/10/03 06:35 ID:6EVqEJjA
英語苦手なもんですみましぇーん
559 :
名無しさん :02/10/03 06:35 ID:6EVqEJjA
546達者ですな。 ふむふむ 弁巨うになった
560 :
546 :02/10/03 06:36 ID:XzPEu1aR
言い方なんかまーええやん。 しゃべるときに、簡単に意味をつたえるんやったら、 オレならああいうだけ。そんな頭ひねらすこともない。
561 :
名無しさん :02/10/03 06:37 ID:6EVqEJjA
Can you make your car faster Can you block your cell phone block his number 両方OK なんですよね? ほー てっきり、人間とかの生命体がそこにはいるのかとおもってた
562 :
名無しさん :02/10/03 06:38 ID:6EVqEJjA
Blockー>Make
563 :
546 :02/10/03 06:38 ID:XzPEu1aR
両方OKやとおもう。
564 :
名無しさん :02/10/03 06:39 ID:6EVqEJjA
561は Can you make your car run faster Can you make your cell phone block his number でした。 誤植すまんこ
565 :
名無しさん :02/10/03 06:40 ID:6EVqEJjA
こんだけ誤植しまくったら、すぐ首になりそうだな。 わたすい
566 :
名無しさん :02/10/03 06:44 ID:6EVqEJjA
546Nativeっぽさでてるね・ 子どものときにこっちきたの? 頭ひねらすこともないっていってるし。 すごい!
567 :
名無しさん :02/10/03 06:44 ID:6EVqEJjA
わたすい 英語だめでんねん
568 :
546 :02/10/03 06:49 ID:XzPEu1aR
2chでほめられると 微妙な心境 現地には大学から、中高は日本のインター (ウタダなんか しりません。) 頭逆にひねらすから、日本人英語になるんとちがう? 簡単に 簡単に
569 :
546 :02/10/03 06:50 ID:XzPEu1aR
ハッ まさか 罠
570 :
名無しさん :02/10/03 06:50 ID:mZAfpJV+
EメールがCell Phoneになるトコからして アメリカ住んでないことばればれ。 いったいアメリカ人の何%が メールつきのCell持ってると思ってんだ?
>>539 tell だと、ほとんど命令だから、例え彼がほとんど命令したにしても、
それを第三者に伝える場合は、「彼に命令を下された」みたいに言うのはどうかと思ったわけ。
対等な関係、立場で、ふつー相手に tell しないし、されないよね。
だから、おれが彼女なら、he asked me to do って伝えるだろう、と。
それから、email だけど、既に software を soft-ware と書かないように、
世間で広く使われるようになったら、ハイフンは無くしてワンワードにしていきます。
同じ理由で、email は、もう、e-mail と書かなくてもいいし、もう書くべきじゃないってこと。
572 :
546 :02/10/03 06:55 ID:XzPEu1aR
「彼に(メールも)着信拒否設定しろ!って言われたの」 メールと着信拒否 で CellPhoneが一番最初にオレは思いついただけだが? あなたなら、なんといいますか?電話とメールとわけて考えるん? 簡単に考えたらいいやん。違う勝ったら、そのCellphoneの部分だけ 520 かえてつかうやろ。
573 :
546 :02/10/03 06:57 ID:XzPEu1aR
「彼に(メールも)着信拒否設定しろ!って言われたの」 しろ!って言われたの って伝えたいのに、Askはないやろ・・・ E-mailでもemailでもどっちでもよし。 >520が口でいうねんから。 豆知識として みんな小耳にはさんでおこう
574 :
名無しさん :02/10/03 06:59 ID:6EVqEJjA
Askは絶対ないということで既に、一致しておりますが・・
575 :
名無しさん :02/10/03 08:58 ID:mZAfpJV+
>>572 ここって北米在住板っしょ?
あのねぇ、アメリカではメールケイタイ電話では受け取れないの。
みんなパソコンなんだよね。わかった?
>>575 漏れの SprintPCS だけど、1年くらい前から
メール受けれてますが、何か?
577 :
572 :02/10/03 09:33 ID:XzPEu1aR
>575 今まで見た中で一番イタイやつハケーソ
578 :
572 :02/10/03 09:36 ID:XzPEu1aR
>576 ちなみにオレもSprintPCS。
579 :
575 :02/10/03 09:37 ID:mZAfpJV+
>>576 だから570で何%しか持ってないっていってんだよ、ヴォケ!
580 :
572 :02/10/03 09:39 ID:XzPEu1aR
では何パーセントもってるのか、ぜひとも>579におたずねしたい。 正直オレはしらんからな。まー最近のケイタイにはメールオプションついてるやつ 多いから、最近かったやつならできるんちゃうけ? アメリカではメールケイタイ電話でも受け取れるの。 わかった?
581 :
576 :02/10/03 09:47 ID:OGjGvhhv
>>580 いまどき、ケイタイでメールを受けられないやつは、
貧乏な留学生とか、ケイタイ自体必要ない田舎に住んでるやつだと思うね。
たぶん、
>>579 は貧乏か、田舎に住んでて、世の中のことを知らないんだよ。
そっとしておいてあげようよ。
582 :
名無しさん :02/10/03 09:50 ID:6EVqEJjA
575 ワラッタ
583 :
名無しさん :02/10/03 09:50 ID:6EVqEJjA
でも実際MaILはオプションだし、そのOptionつけてないひとのほうがおおいべ。
584 :
572 :02/10/03 09:51 ID:XzPEu1aR
ぶっちゃけおれの うけとれんけど >576がビンゴで 貧乏でケイタイ自体必要ない田舎に住んでいるという俺の環境を あてたので、 ヨシ! でもスピーカーついてっから これ楽チン。 長電話は、スピーカーモードで携帯机において、 PCしながら会話。 日本のケイタイでスピーカーついてて、手放しでしゃべれるやつある? そらあるか。
585 :
名無しさん :02/10/03 11:04 ID:YQXOW2XY
↑ 田舎モンは見栄っ張りだから困るよ(ワラ
586 :
572 :02/10/03 11:22 ID:XzPEu1aR
↑ ID、2がなかったら かっこよかったのにな
587 :
名無しさん :02/10/03 14:47 ID:3Hrg5tBU
もっとさらっと答えようよ これじゃ英語板の嫌な連中と同じレベルだよ
588 :
元士族大佐Ver.戦車王 ◆P6KORO6byQ :02/10/03 14:52 ID:3AROpZXV
俺がこの板で絶対英語を使わない理由=添削先生が怖いから。 下手糞なのは承知だが…それに追い討ちをかけるように添削先生の 細かすぎる突っ込みが(w
589 :
名無しさん :02/10/03 14:53 ID:Kfuy/n2c
590 :
名無しさん :02/10/03 15:04 ID:kDt4x0Xa
>>588 添削する人がパーフェクト英語だったらいいだけのこと。
聞く奴はマナー無し、添削する奴は駄目駄目英語で
チョウ偉そうってのはもう論外。
「自信ないけど」とか「下手だけどこれはどう?」とかなら
いいとして、英語も最悪な奴に限って
「お前のはおかしい」とか「アスホール」とか
「ずっと考えて出てきたのがその英語?」「程度が知れるな」
などの超最悪レスを入れる暇人が鬱陶しい。
話をまとめれば、されど2ちゃんだけど
添削する人は謙虚(人を見下さず)に、丁寧に優しく。
自信ない人はそれなりに(自信も無いのに他人の英語を
馬鹿にしない)。
スレ違いなコメントは入れない(田舎585・・とか関係ない)。
591 :
元士族大佐Ver.駆逐艦並み ◆P6KORO6byQ :02/10/03 15:07 ID:3AROpZXV
>590しゃん >「お前のはおかしい」とか「アスホール」とか >「ずっと考えて出てきたのがその英語?」「程度が知れるな」 多分…その添削先生は「ミハエル」しゃんかと思われ。
592 :
名無しさん :02/10/03 15:11 ID:6EVqEJjA
ころ助(元士族)大百科 1978年生まれ?の広島出身? 小学校低学年時は知能おくれで特殊学級 高校は就職組 高卒後、1浪、全滅、渡米ESL入学 アメリカで免許とったので日本では無免許 14歳のバクニュウがいるホームステイから30分かけて自転車通学 Cali州Lancaster市のAntelope Valley Collegeというコミカレ入学。台湾人と付き合う? 物理専攻? 物理専攻? 物理CはCaltechからの先生が来て、教えてた。夢はUC−Berkeley編入だった。 Edwards空軍基地が近く、ときどきみにいく。 生物の授業でしりあった、Fordのトラックに乗る茶髪、爆乳Helenにひとめぼれ。彼氏が居ると尻、海まで暴走。その後まもなくして、ガリガリの日本人女性とつきあいだす。最初の言葉は「ころ助くんておもしろいひとね」 2001/1月からCali州のCSU入学。機械工学専攻。 CCから片道150マイルをU Haulで運送。超、南で季節感がない。 彼女もついてくる。 同棲はしてない。すまいは1Bdrmで$650ジャグジー付き。食費は彼女と割り勘で150ドル。 車はRX−7ターボ改造。 剣道,をやってた。 現在はたまにテニス 趣味は車、F1、プラモデル、プレイステーション(GT2は数年前はまった)、軍事。 家は成金。コンビ二?薬局?経営.夏にはそこで、バイトした。女子高生にもてました。 コネで就職をねらってる 2000年からコンタクトレンズ使用開始 家族更正は、父、母、妹、祖父(海軍パイロット)。 妹は関西の私立大学の一年生、偏差値的には立命館と同レベルの大学。 携帯電話の請求が7万円きたこともある。 ちなみにCSUなのでQuater制。卒業は2003年の1月。Bostonキャリアフォーラムで会おう。 アパートわ$650です。 好きなもの:ハニ〜、ガンダム、雑学全般、輪っかのついた乗り物 必殺技:後ろ回し蹴り、河原の石割り(嘘)、美味しいご飯の炊き方…等 自称では顔はイケメン、長身。Jeansのウエストは31だったのに、渡米後太って、現在32? 院にアプライするかもしれんのです。(これはなくなった
593 :
名無しさん :02/10/03 15:11 ID:6EVqEJjA
ころ助も2CHにブランクがあったから、あおりに慣れてないな
594 :
名無しさん :02/10/03 15:12 ID:6EVqEJjA
2ちゃんえらーの75%はあおらー
595 :
元士族大佐Ver.駆逐艦並み ◆P6KORO6byQ :02/10/03 15:14 ID:3AROpZXV
>ミハエルしゃん 別に煽ってないってばぁ。つーか、川原の小石は小学生でも素手 で割れるよ…マジで。つるつるで平べったい石ね。
596 :
名無しさん :02/10/03 15:25 ID:6EVqEJjA
AΩはUniveristy of IllinoisのComputer Engineering専攻で、今年5月にBS卒業。
TOP校なのが自慢 (分野5位)
料理大好き
髪切りの名人。
浪人-->医学部中退-->渡米ESL-->CC-->University of Illinois
去年SCE(PS2作ってる会社)や、NIHの精神科のプログラム作成のオファー蹴った。自分を安売りするつもりはないとのこと。
しかし、結局就職できず、現在アルバイト中の悲劇。
髪はロンゲで金髪やってた。
喧嘩が強いと思い込んでる。
彼女は南米人
精神科通ってる。
(アメリカで、やばい過去もある)
(過去すれ)
http://teri.2ch.net/northa/kako/999/999037209.html Engineering Specialties: Computer
1. Massachusetts Institute of Technology
2. Stanford University (CA)
3. University of California–Berkeley
4. Carnegie Mellon University (PA)
5. University of Illinois–Urbana-Champaign
597 :
名無しさん :02/10/03 16:34 ID:A2Dg7ouO
すごくスレ違いでスマソ。
只今、モナー板にて、「☆☆モナー海を渡る☆☆」
というスレで、その手のプロ(海外版windows等に詳しい方、
AA、モナー職人様、英語のプロ(パソコン用語詳しい方)、
などを臨時必要としています。手が空いている方、
腕に覚えのある方,興味のある方はぜひご参加くださいませ。
http://aa.2ch.net/test/read.cgi/mona/1033460821/l50 やって頂きたい事と、目標です。
1.モナーや日本式(全角使った)AAを世界に広めてみたい。
2.そのために、ふさわしい海外サイトはどこか。
大きく、参加し・襪4くれそうな雰囲気でAA流行りそうなトコ。
3.どうやって全角の絵を表示させるか。
今のところ、GIFに変換するのがよさそう。
でも、将来的にはちゃんとしたものを見せてあげたい。
フォントの事とか、エンコードだとか、色々微妙。どうする?
その手にくわしい方がほしい所。
その説明を外人さんにするにはパソコン用語に詳しい英語のプロさんcome!!
4.流行するようなモナーって何だろう?8頭身とか??
全角使った日本独特のAA文化も見せたい。
5.喋る2ch用語も英語に。英語のプロさん来てくださいまし
6.・・・・とりあえず皆で協力しあおうではないか。
598 :
520 :02/10/03 17:06 ID:1ve3Y3O3
皆様、本当に、数々のご指摘、ご指南有難うございます。 私は日本在住で、NY出身のアメリカ人とちょっといい仲になってて。。。。 で、英語は受験英語しかほとんど、知らないってな状況で・・・。 だから、ここの板は大変、重宝しております。 先行も日本文学だったため、なんていうか、英語を学ぶ時間が少なかった。 でも、進行中のアメリカ人とは、いい感じです。 っていうか、もう5年くらい友達関係&MORE... なので、会話はほとんど彼に教えてもらってるっていう状況です。 みんないろんな言い方教えてくれて、ほんとに有難う!!! THANKS A LOT !!!
599 :
520 :02/10/03 17:07 ID:1ve3Y3O3
600 :
名無しさん :02/10/03 17:13 ID:mSgmLT1o
600!
601 :
名無しさん :02/10/03 17:21 ID:YQXOW2XY
>で、英語は受験英語しかほとんど、知らないってな状況で・・・。 はずまない会話・・となると からだ目当てか・・
602 :
名無しさん :02/10/03 18:16 ID:1ve3Y3O3
>>601 肉体関係は、会っても、3回に1回くらいだよ!
からだ目当てというより、お互いに共通の趣味があるから
話が盛り上がるんだけどね。
でも、だんだん受験英語から口語体に移ってきてる自分が自覚できる
今日この頃。日本語で、考えてそれを英語に訳すと時間がかかるので
ダイレクトに英語に訳すよう、がんばってるぞ!
603 :
名無しさん :02/10/03 18:18 ID:1ve3Y3O3
やめようよ、煽りは・・・。
604 :
名無しさん :02/10/04 14:21 ID:H5ZUX4dd
クセがある、ってなんて言うのか? あのチーズはクセあるから、とか、あの人ってクセあるよねー、とかさ。
605 :
名無しさん :02/10/04 14:22 ID:PCFWpPzZ
acquire the taste
606 :
名無しさん :02/10/04 14:30 ID:PCFWpPzZ
━━━━━9-11は笑えた! 死者1000人ごとにカウントしてたのってオレだけ? (よっしゃー2000人突破!よーし次は3000人突破しろーって) でも結局は5000人しか死んでねえんだよね。全然、騒ぐほどじゃないし。 9-11は笑えた。まじで ニュースで知って、手を叩いてわらったなぁ。 おまえらがテロにあってる間、家でみかん食ってた アホだなーこいつらって思いながら わざわざNYまで行って記念撮影しようかと思ったよ。 でもテロのおかげで何かしらの利益を得た人だっている訳だし 結果的には良かったんじゃないかな。 たしかポリ公や消防がのたれ死にしていたけどさ、 あいつらへんって薬中やキチガイが多いからそのまま全滅させたかったんだよね。 今でも募金活動しているヤシらが、いるらしいけど、 せこいんだよ!俺らの私金、税金なんだよね。むかつく。 ところでテロ直後はポリ公、消防ってトイレどうしてたの? もしかして野グソ?汚ねぇなぁー。 どちらにしろヘリからの映像はまさに温泉町のようで壮観だった! 気持ちの良い夕刻でした
607 :
ちんこ野郎 :02/10/04 14:41 ID:PCFWpPzZ
自分が昔、5年間ストーカーしてた子に、最近悪いな と思って「友達になろう」って電話したんだよね。そしたらOKくれ たのに、後で「いつ会う?」ってまた電話入れたら、いきなり超キレて、 会いたくないとか言うじゃん。もう俺は彼女いるわけじゃん、今。未 だにこっちが好きかと思ってんじゃねー。すげーむかついた。向こうは しがないOLしてて、俺はかなり仕事でいい線行ってるし、そこら辺が 気に食わんかったのだろう、せいぜい。 またストーカーしてやろうかと計画中。
608 :
名無しさん :02/10/04 14:44 ID:/O6ME76p
お邪魔いたします。いまいちニュアンスが掴めないもので皆様に助けていただきたくて…。 普段英語に慣れていらっしゃる皆様に、この文のニュアンスを掴んで訳していただきたいのです 因みにこれは"BAND"の毒舌気味な"A"さんが話しており、"B"さんと言う人が出てくる物です。 どうぞよろしくお願いいたします。 "During their recent six-day trip to japan, "the band" experienced the kind of adulation they could only have dreamed about when they were paying their dues around the UK toilet circuit. When they arrived at their hotel in tokyo, there were hordes of fans waiting for them in the lobby. One female proceded to follow the band around wherever they went, and regularly burst into tears when they spoke to her ("she was a fucking mentalist! splutters "A"). When they finally left japan, the girl pursued them to the airport and bawled her eyes out as they trudged through customs and out of sight. As he relates to the anecdote, "B" looks utterly perplexed. he knows his band is going places and that their good fortune has been accomplanied by alot of hard work, but how the fuck did this happen?"
609 :
名無しさん :02/10/04 14:49 ID:PCFWpPzZ
>>608 けこーう難しい
ようはUKから日本へコンサートにいたら、キチガイJAPの女につきまとわれたってこと
おれはパス
610 :
名無しさん :02/10/04 14:50 ID:PCFWpPzZ
文脈がないからわからん。 知らない単語もあるし。 文脈があればわかるんだけどね。
611 :
名無しさん :02/10/04 14:50 ID:PCFWpPzZ
もっと英語のできるひとをまて
612 :
名無しさん :02/10/04 14:51 ID:+4frrRLJ
613 :
ちんこさんへ :02/10/04 15:12 ID:q2yeP9G3
ちんこさん今日は謙虚ですね(後半)
614 :
名無しさん :02/10/04 16:22 ID:/O6ME76p
>>PCFWpPzZさん お返事を、どうもありがとうございます!嬉しいです! そう、結構解りづらいですよね。(私は英語力がないだけですが。。) ただ、これは悪い意味にしか取れないものなのでしょうか? 元々毒舌気味な人なので、どう言う意味を込めているのかニュアンスが…。
615 :
名無しさん :02/10/04 16:24 ID:ciKrzNaX
>>608 これって有名なバンド?それともいきがってるバンド?どちらにしても追っ掛けの日本人の女達を馬鹿にしてる感じ。
mother fuckerだ。
っていうか、日本人の追っ掛けしてる女達はばかだ。
すとーかーみたい
616 :
名無しさん :02/10/04 17:52 ID:5B0YUzzH
>>608 この女基地外ストーカーだよ。なんで号泣するんだよ。
オカ板のブサイコスレ思い出したよ。
やっぱりそういう意味だけなのですか。 mentalistって言うのは“基地外”ってことでよろしいんでしょうか? あまり聞かないので辞書引いたら唯心論者、心理主義者とか載ってて、 私はこの文では感情的な、みたいな意味なのかと思っていました。。 因みにカナダ人の友人曰くは“彼らの行動が読める超能力者”って 意味じゃないのか?。。うんん難しいです。 >615さん、>616さん、お返事どうもありがとうございます!
618 :
572 :02/10/04 21:08 ID:E3uV4Z+4
Mentalistはキチガイで正解
619 :
572 :02/10/04 21:10 ID:E3uV4Z+4
Mentalistじゃなくても、he is mental. とも良く言うね。
620 :
名無しさん :02/10/05 05:38 ID:btlKQX0/
>617 そりゃ、ここまでくるのに、一生懸命やってきたわけだけれど、 でも、ここまで異常なほどの人気って、わけわからん。 一体、日本ってどういう国よ? という話。
621 :
( :02/10/05 06:57 ID:ukEZ0SGy
バンド名は?
622 :
名無しさん :02/10/05 10:19 ID:/wrGUKG+
質問です。 「俺、週末の朝は惰眠(惰眠)を貪(むさぼ)るから、教会には誘わないでくれ。」 I idle away my time.on weekend.so,you don't invite me charch. ??? ようは、断っても断っても毎回毎回教会に誘われるのがうざいので、 別に取りたくもない睡眠を理由にことわりたいのです。
623 :
572 :02/10/05 10:35 ID:RtT3lCMO
i like to sleep in on week ends so dont ask me to go to church. ってゆうとけばいいべ
>622 I'm NOT interested in it.
>618>619さん 理解しました。どうもありがとうございました! >621さん 申し訳ありません、伏せさせて下さい。 >620さん そのとおりのようなんです!とにかくビックリした…と言うことで あって、悪口なのかと思いきや全然そうではないそうなんです。 教えていただいてどうもありがとうございました!!
626 :
素朴なななし :02/10/05 14:27 ID:iUgAVghU
>>622 つうか、あんたの日本語のほうが難しい(w
と
思
っ
た
奴
こ
こ
に
何
人
い
る
?
627 :
622 :02/10/05 15:38 ID:/wrGUKG+
レスありがとう。 ちょっと違うんだよね。 ただ、断るだけなら、もう既に何度も断ってる。 それでも誘いに来るから、ちょっと皮肉交じりに断りたい。 ただし、教会に行くという行為を決して否定しないという条件です。 なんか良い言い回しないですか?
628 :
572 :02/10/05 15:54 ID:RtT3lCMO
>622 i like to sleep in on week ends so will you please stop asking me to go to church all the time?
>>627 You know what, man? This cute bed is my sacred place.
So, never, ever, try to get me out of the bed Sundays.
I'm serious. I'm praying for mercy. Don't bother me.
I WOULD come with you if I'd really want to.
>627 > なんか良い言い回しないですか? だから、すでに >624 が正解を教えてくれてるのに。 自分で正解が分からないのに、人の正しい答えに、 ちょっと違うなんて言ってるから、いつまでも 付きまとわれてるんですよ(藁 i am NOT interested in it. why? sorry but it's none of your business. the thing is, i am NOT interested in it.
631 :
572 :02/10/05 16:04 ID:RtT3lCMO
皮肉になってないと思われ
>631 how 'bout this? Why don't you come to my church in turn?
633 :
622 :02/10/05 16:26 ID:/wrGUKG+
ありがとうございます。 勧誘が嫌とかそんなに大げさでは、ないんで、、、 嫌いな男に誘われたときに女が断る理由で 「連続ドラマを見なきゃならないから。」みたいな 感じな断り方をしたかったのです。 勉強不足でわからない英語もありましたが、ありがとうございました。
634 :
名無しさん :02/10/05 17:46 ID:CiJ5o5dt
635 :
名無しさん :02/10/05 18:35 ID:uF83e3DG
>>622 で
>>633 お前マジ教会逝って根性叩き直してもらえば?
なんで最初っから「連続ドラマ・・・ってどう言えばいいんですか?」
って言えないんだYO?
お前もうここに来るな。630も言っているが、
「それはニュアンスが・・」とか「〜みたいなのが言いたかったんだけど」
とは何事だーーーーーーーー????
漏れはお前をユルサネーYO!
今まじでいいの書いてやろうとしたのに。
いいから次から単刀直入に物を言え。遠回しに言うから
みんなに誤解を与えている。ニュートラルなアマチャンは
卒業しる!!!!!!!!!!
636 :
622 :02/10/05 21:21 ID:/wrGUKG+
>>635 >お前マジ教会逝って根性叩き直してもらえば?
ワロタ。
俺もそう思う。俺は本当に亜麻ちゃんだ。
でも、教会で根性たたきなおしてくれるとは思えない。
>卒業しる!!!!!!!!!!
絶対したるーーー!!!!
俺様がいつまでも亜麻ちゃんだと思うなよ。猿介が。
637 :
570 :02/10/06 04:34 ID:o5yfI346
I would go except i dont want to. >635 つーか、何をそないにカッカしてんかしらんけど ホーチしとけば? そういう質問のしかたで俺は問題ないとおもうけど。 ただ、この要素とこの要素だけはいれてほしいっていう言い方されたほうが、 こっちとしても答えやすい。
638 :
名無しさん :02/10/06 05:11 ID:rO7RjMjh
639 :
546 :02/10/06 15:52 ID:o5yfI346
570=546
640 :
名無しさん :02/10/06 15:53 ID://e6X5//
ブッディストだって言えば?
641 :
名無しさん :02/10/06 16:05 ID:uO62gclh
他人の眼をきにするを英訳して
642 :
名無しさん :02/10/06 16:08 ID:uO62gclh
“墜ちた僧侶”織田無道、とうとう逮捕 宗教法人代表就任の虚偽記載容疑 今年2月の会見で、疑惑を否定していた織田容疑者 タレント僧侶として知られる織田無道(49)=本名・織田礼介、 神奈川県厚木市=が、東京都町田市の宗教法人の代表取締役に 就任したとする虚偽の記載を行ったとして、神奈川県警捜査四課は11日、 公正証書原本不実記載の疑いで織田を逮捕した。(詳しくはリンク先) これ英訳して?
643 :
名無しさん :02/10/06 16:09 ID:VXQcOy8E
「ただの勘違いです。気にしないで。」 ってなんて言えばいいでしょうか?
644 :
546 :02/10/06 16:14 ID:o5yfI346
>641 behave. >643 never mind, i just gussed wrong.
645 :
名無しさん :02/10/06 16:20 ID:2FeSlxgw
"A fallen bonze." Finally MUDO ODA was arrested due to a false entry of inauguration of representuve of religious corporation. Suspect Oda who had denied doubt at the interview in February, this year The Ota non-way (49) = real name and the Ota known as a talent priest, and Atsugi-shi, Kanagawa to the representative director of the religious corporation of Machida-shi, Tokyo Four Kanagawa Prefectural-Police criminal investigations arrested Ota on suspicion of a notarial deed original faithless publication 11 days for indicating the falsehood it is supposed that was taken office. (In detail link place)
646 :
546 :02/10/06 16:45 ID:o5yfI346
>642 長い つかれたやんけ At an interview on Feb, the suspect Oda, who had been showing negative attitude against being suspected, also a priest and TV personality (real name:reiji oda, 49) was arrested on the 11th by the 4th Kanagawa criminal investigation department for doubt of his identification which is a false recording of his inauguration as director of a religious corporation at machida, tokyo. (link for further details)
647 :
645 :02/10/06 17:30 ID:+83brEpz
それなかなか面白いソフトですね。
648 :
647 :02/10/06 17:31 ID:+83brEpz
間違えた、
>>645 それ何の翻訳ソフト?
って書きたかった
すまそ
649 :
名無しさん :02/10/06 18:56 ID:/fty+Rhm
ブッシュがよく言う「ならず者国家」って 実際には英語で何って言ってるんですか?
650 :
名無しさん :02/10/06 19:49 ID:G5nsnCUx
a
a
653 :
649 :02/10/09 21:42 ID:CSjJBc72
>>650 遅くなりましたがありがとうございました。
スッキリしました。
654 :
名無しさん :02/10/11 00:10 ID:UpK71duP
R U OUT? って、今、外にいるの?の意味でよろしいでしょうか?
655 :
名無しさん :02/10/11 00:18 ID:prtoq+fh
「っていうか」って英語だとどんな感じでいうんでしょうか?
656 :
546 :02/10/11 00:56 ID:nmvrlPeP
>654 そういう意味にもなる >655 俺なら moreover をつかうかな
657 :
名無しさん :02/10/11 01:00 ID:UpK71duP
>>656 654です。他にどんな意味があるのかな???
頭、おかしいの?とかも有り???
658 :
546 :02/10/11 04:05 ID:nmvrlPeP
are you out は、if somebody run out of something、状況に応じてare you out? を 使える are you out of your mind? で、頭おかしいのとかそいういう感じになるけど、 are you out だけでは ならへん
659 :
名無しさん :02/10/11 04:13 ID:oDcw2WXv
「わきの下を撫でるたら、中途半端にくすぐったい。」 って英語でなんていうんですか?
660 :
546 :02/10/11 04:33 ID:nmvrlPeP
my ribs are little ticklish.
661 :
名無しさん :02/10/15 09:22 ID:EMswtyte
ビジネス英語(別れかた) 弁護士とのビジネスで 別れ際に握手して、 先方が「I'll keep in touch with you」といって, こっちは 「おねがいます」 って英語でなんていうの? Thank Youしかいえなかった。 あたまでぐるぐるいろいろまわった。 See you laterとか。 でもThank Youしかいわなかった。 まだ、問題は解決したわけじゃないから。あと、お金も払ったわけだし、Thank Youはへんだなと思ったよ。 I hope it goes wellとかかな? Best luckとかGood Luckでもいいかな? Pleaseだけでもいいのかな。 いま、でた答えとしては、 "I'll keep in touch with you." "Please. Good luck.'とか、”I am looking forward to it'とかかな。 おれってなにかとThank Youいいすぎなんだよね
662 :
名無しさん :02/10/15 09:24 ID:EMswtyte
See youlaterいわなかったのは、会えば、お金かかるんであいたくなかったから。 弁護士が被告に手紙おくって、被告が支払いに同意して、弁護士に送金して、んで、弁護士がおれに連絡の 筋書きでやる予定だから ようは裁判までいかないようにしようっていう話あいだったのね。 ちなみに被告は大家。
663 :
名無しさん :02/10/15 09:26 ID:EMswtyte
今日195ドル払ってきた。 初回の面談60ドル。 以後1時間の仕事に135ドル。 被告に弁護士代も請求してるけどね。 うまくいけば、実際の額の2倍と利子5%と弁護士代、と裁判代がかえってくる。
664 :
名無しさん :02/10/15 09:26 ID:VWW5vRJB
Alright. See you でいいよ thank youやplease good luckは意味不明
665 :
名無しさん :02/10/15 09:27 ID:EMswtyte
裁判まではいかさないよていだけどね。 弁護士が被告に、手紙かいて、8Ways to loseがあるから、それで攻めるっていってた。
666 :
名無しさん :02/10/15 09:28 ID:EMswtyte
Security Depositなんだけどね。 ぶっちゃけ
667 :
名無しさん :02/10/15 09:28 ID:EMswtyte
>。664 Alright
668 :
名無しさん :02/10/15 09:29 ID:EMswtyte
裁判までいくことになったら、実際の額の3倍請求します。 市の法律は3倍。 州法が2倍。 弁護士は2倍でおとしてみるっていってた。
669 :
名無しさん :02/10/15 09:31 ID:EMswtyte
アメリカきてならったのは、弁護士はつけたほうがいいってことだな。 苦痛が減るし、あいつらの知識は結構すごい
670 :
名無しさん :02/10/15 09:31 ID:VWW5vRJB
こっちの裁判はうまくやれば儲けられるよね そんなやついたな・・・
671 :
名無しさん :02/10/15 09:36 ID:EMswtyte
とくに敷金関係は 簡単にかてる tennantを保護する法になってるから。
672 :
名無しさん :02/10/15 09:37 ID:EMswtyte
その大家母が最近母が死んで鬱っていってた。 これで、どん底まで叩き落としてやるぜ
673 :
名無しさん :02/10/15 09:38 ID:EMswtyte
2度と立ち上がれないまでにな
674 :
名無しさん :02/10/15 09:38 ID:EMswtyte
最近アメリカで生きていく自信がついてきた。 もうすぐ、卒業だが
675 :
名無しさん :02/10/15 09:40 ID:EMswtyte
ひどい大家だったぜ。 法律違反しまくり。 弁護士は8種類の違法があるっていってた。 絶対大家は負けるってことをまず、手紙でしらせて、裁判までいくのを避けるっていってた 裁判までいくと、大家はさらに負債はふえるからね。(負けたときおれの弁護士代=600ドルほどはらわないといけないから) けけけけ 弁護士はたぶん、向こうが折れるっていってた。 結構有名な弁護士なんで大丈夫のはず。
676 :
名無しさん :02/10/15 09:51 ID:EMswtyte
弁護士ってかっこいいよね。 困った人助ける。 高給だし。 日本じゃ難しいが、アメリカでは簡単になれる。 でもCourt Houseとかいくの堅苦しくていやだな 移民弁護士とか簡単そう
677 :
名無しさん :02/10/15 09:56 ID:EMswtyte
英語の質問 きる前に、 Thank you for callingっていうのって堅苦しいかんじしますか? ビジネス的かな? 知り合いとの電話でつかってもいいの?
678 :
名無しさん :02/10/15 10:00 ID:EMswtyte
英語の質問 Subletの動詞としてのつかいかた。 I subletted this apartmentって、 どういう意味になるの? 簡単にして、 私はこのアパートを借りた? 私はこのアパートを貸した?
679 :
名無しさん :02/10/15 10:03 ID:EMswtyte
辞書みたら、転借、転貸の両方になってんだよね。 すこしずれるが、 Subleeseeは借りる人 Sublessorは貸す人。 だから名詞でI am a subleseeとか I am a sublessorっていったほうがわかりやすいかな。
680 :
名無しさん :02/10/15 10:04 ID:EMswtyte
I subletted this apartment to A =貸した? I subletted this apartment from B =借りた?
681 :
546 :02/10/15 13:29 ID:dpvFvXPB
>677 カタぐるしくないよ まー連れがしょーもないことで電話してきて、 thank you for callingはまずゆわんけど、その電話の内容が なんかの情報やったり、自分のためにかけてくれたりしたときは、 thank you for calling or just go with telling. それか、その電話がちょっと長電話やったときとかになら使っても自然やな。 >661 alright それでいいとおもう。もしくは 上にもでてるけど ill be looking forward to it. ill be waiting. でも問題なし。 ほんで thanks, thank youこれも全然問題ない。 >680 i subletted this apartment to A = Aにかした I subletted this apartment from B = Bからかりた でどっちも正解。だいたいSubletって貸した 借りたってゆーより、 fulfilling the contractってかんじやろ subはunderっていみあるし、letはleaseの省略形。
682 :
名無しさん :02/10/15 15:03 ID:ExuKTg2c
683 :
名無しさん :02/10/15 15:41 ID:W0UiuEom
長いツアー、お疲れさまでした って何と言えば良いのでしょうか?
684 :
名無しさん :02/10/15 18:23 ID:cqN1dfcN
「subLETTED」とかそういう言葉がある自体知らんかった。 アメリカ○○年住んでても分からん事だらけやなぁー・・・ LEASEの省略がLET?まじっすか。 で ・ 合 っ て る の そ の 英 語 ?
685 :
ほらよっと :02/10/15 18:31 ID:cqN1dfcN
ARTFL Project: Webster Dictionary, 1913
New!! Robert Parks and the ARTFL Project are pleased to release our initial implementation of the Wordsmyth English Dictionary-Thesaurus.
--------------------------------------------------------------------------------
Searching for: "sublet"
Found 1 hit(s).
--------------------------------------------------------------------------------
Sublet (Page: 1434)
Sub*let" (?), v. t. [imp. & p. p. Sublet; p. pr. & vb. n. Subletting.] To underlet; to lease, as when a lessee leases to another person.
--------------------------------------------------------------------------------
Return to Form
--------------------------------------------------------------------------------
Generated on: Tue Oct 15 04:21:41 CDT 2002
--------------------------------------------------------------------------------
Mark Olsen, ARTFL Project,
[email protected]
686 :
あーらよっと :02/10/15 18:36 ID:cqN1dfcN
sublet SYLLABICATION: sub·let PRONUNCIATION: AUDIO: sblt KEY TRANSITIVE VERB: Inflected forms: sub·let, sub·let·ting, sub·lets 1. To rent (property one holds by lease) to another. 2. To subcontract (work). NOUN: (sblt) Property, especially an apartment, rented by a tenant to another party.
687 :
もいっこ :02/10/15 18:37 ID:cqN1dfcN
sublease SYLLABICATION: sub·lease PRONUNCIATION: AUDIO: sbls KEY TRANSITIVE VERB: Inflected forms: sub·leased, sub·leas·ing, sub·leas·es 1. To sublet (property). 2. To rent (property) under a sublease. NOUN: (sbls) A lease of property granted by a lessee.
688 :
最後にこれ :02/10/15 18:50 ID:cqN1dfcN
689 :
名無しさん :02/10/15 20:27 ID:3lEsILuF
これ↓日本語でなんて言うの? 「98°Degrees」
690 :
名無しさん :02/10/15 20:50 ID:wx0VxZ4h
98度。
691 :
546 :02/10/15 20:58 ID:dpvFvXPB
>684 オレのいうこと信じるか信じないかは お前の勝手。 >689 98度でええよ 温度計とかのな。
692 :
名無しさん :02/10/15 21:01 ID:pm6U0CXZ
693 :
名無しさん :02/10/15 21:28 ID:36mVULsI
>>692 うひょう〜キミって平熱98度もあんの?
694 :
名無しさん :02/10/15 21:43 ID:YVJBb36K
>>693 華氏で98℃って、摂氏で35℃位じゃなかったっけ?
695 :
名無しさん :02/10/15 22:39 ID:36mVULsI
>>694 えっと37℃弱ぐらいだな。
オレって平熱35℃ぐらいだけど
みんなそんなモンなの?
それから華氏はCじゃなくFだよ。
696 :
名無しさん :02/10/15 23:53 ID:AYWfNgQ+
華氏−30=X X/2=おおよその℃
697 :
名無しさん :02/10/16 00:28 ID:prZaP1fh
確かナインティーエイトディグリーズっていう歌う奴等いたよな。
698 :
名無しさん :02/10/16 10:44 ID:T3UI071i
>>696 摂氏x1.8+32
華氏−32/1.8ってがっこで習ったぞぉ。
>>697 あまり売れなかったボーイバンドね。
699 :
名無しさん :02/10/17 08:29 ID:0GaJE0ID
地球の温暖化って英語でどういうんですか?
700 :
546 :02/10/17 09:04 ID:IMJL6I8f
>699 global warming
701 :
名無しさん :02/10/17 15:38 ID:7kqp4K6R
>>697 あ、知ってる。98 degrees in the shade・・・ってやつね。ちょっとコブシ
きいたやつ。
702 :
マイミ :02/10/17 19:43 ID:7UNCjTRA
「ごっつぉさんでした」てなんてゆうの?
703 :
名無しさん :02/10/17 19:56 ID:pUfI3u5A
>>702 Thank you! That was great!
That was hell of dinner(breakfast or lunch)
くらいでよろしんとちゃう?
704 :
アメ公はIQ 0 :02/10/17 21:16 ID:1g65ZtOK
ところでさ、フレンチフライ=フライドポテト 普通は前者を米国では使うことくらい、知ってるが あえてオレは後者を使っている。ファストフードで 通じないことが多いんだな、これが。 バカか?アメ公は。。なんでそのくらいの想像力が はたらかない? 日本人ならありえんよね。 フライドのポテト=フレンチ フライ ねって普通わかるだろ?
705 :
名無しさん :02/10/17 21:50 ID:kqAtNxLO
>698 うん正確にはそうだね. でも実際32引いて1.8掛けるより 30引いて2掛けたほうが計算しやすいでしょ? だからおおよその℃って書いた.
706 :
名無しさん :02/10/18 14:10 ID:OrGyQuno
すみません、ネットでTシャツ買うんですけど相手に 「そのTシャツ(のデザイン)ってどんなかんじなの?」 って聞くにはなんていったらよいでしょうか??? Please let me know what the shirt looks like? じゃ駄目でしょうか?
707 :
名無しさん :02/10/18 14:11 ID:OrGyQuno
Howかな???
708 :
立ち退き東大 :02/10/18 14:47 ID:dbsw3X1z
いとーーーーーーまきmなき いとーーーーーーまきまき 非違良い良いいいいーーーーーーてp−−−− ひーーーーーーてトンm とん とn」
709 :
名無しさん :02/10/18 16:02 ID:XLeFtYHt
>>704 「フライズ」って言ってみなよ。通じるからさ。
でもLとR間違えないでね。ハエになっちゃうから
(ベタでごめん)。
710 :
名無しさん :02/10/18 16:17 ID:AI6x/6bF
what does that t-shirt look like ? でいいんじゃない? could you tell me what the t-shirt looks like とか。
711 :
名無しさん :02/10/19 04:57 ID:NW50FRjU
たとえば、どう、ってのを how と訳すのは、日本人に多いけれど、 間違ってる場合がけっこうある。あってる場合もあるけれど。 一番典型的な間違い例は how do you think about it? とかね(藁 これは what じゃないと、意味がぜんぜん違ってしまう。 同じ理由で >710 が正解。
713 :
林やペーパー :02/10/19 22:09 ID:rEIRkR5N
「世界観」って英語はやっぱり「world view」でいいのかな? 「源氏物語の世界観・仏教の世界観」みたいなタイトルを考えてるんだけど タイトルが決んない。 「world view of the tale of Genji」になるんかいな? なんかなあ・・・誰か良いタイトルきぼんぬ ペーパーの中身は全部書きました。後はタイトルだけね、1週間後提出またーり
714 :
名無しさん :02/10/21 14:41 ID:prLPnwlL
Stomacheって何ですか?胃?
715 :
名無しさん :02/10/21 15:05 ID:Teox9Emk
>>715 普通にThe View of〜
でもいいんじゃない?
チューターに相談してみたら?
>>714 胃だよ。
医学用語ではgastro-
つづり微妙スマソ。
716 :
名無しさん :02/10/21 15:38 ID:kWNHVWiG
ヒゲを脱毛したい。 って英語でどう言えば一番いいかな?
I want to get rid of my facial hair permanently. で通じると思う。何か専門用語があるだろうけど、知らないです。
718 :
546 :02/10/21 16:24 ID:UvclGEMB
i want to have electrolysis on my beard. でいっとけ
719 :
546 :02/10/21 16:25 ID:UvclGEMB
>716 な。
720 :
名無しさん :02/10/21 17:27 ID:QF5qgetJ
>>716 I want to remove my facial hair.
721 :
名無しさん :02/10/21 17:30 ID:QF5qgetJ
>>713 世界観はいろいろ考えられる
idiosyncrasyなんかは個人の世界観
world viewでもいい
Idiosyncrasies Found in Genji-Monogatari
World Perspectives of Buddism
なんてどうよ?
722 :
名無しさん :02/10/21 17:37 ID:qs6/F7om
>>716 Laserはelectrolysisよりずっと痛くないはずですが
実際はかなり痛いです。個人差あるけど。
723 :
名無しさん :02/10/22 00:21 ID:hwBeiacx
先方から手紙がなかなか来ないのですが英語で、 「すぐに返事をくれると助かります!」(←かなり急いでる風に) みたいな表現てどう言うの?
724 :
名無しさん :02/10/22 00:24 ID:8v4XaOWo
Your immediate response will be greatly appreciated. Please respond ASAP!
725 :
こめぬ :02/10/22 00:30 ID:i0FSbTJC
I am worried about... とI worry... の違いは何ですか?初歩的ですいません。後,前置詞としてのTOの意味,使い方を教えて下さい。 宜しくお願いします。
厨房な質問だと思いますが「ASAP」って何ですか
727 :
名無しさん :02/10/22 00:41 ID:248Z1L+8
as soon as possible の略だよ。 でもビジネスでは略語を使わない事。
728 :
名無しさん :02/10/22 00:54 ID:VfnSeIbZ
「キミとはアメリカに居た時だけの付き合いだよ。 今の生活を壊したくないんだ。。。ごめん」 はなんて言います?
729 :
名無しさん :02/10/22 01:43 ID:3F/mja2/
you are just my bitch, i don't wanna break my living, sorry mother fucker!
730 :
名無しさん :02/10/22 02:18 ID:JD0hLL6b
>725 worry−動詞/名詞 worried−形容詞 toは〜するためにでしょ。
731 :
名無しさん :02/10/22 08:44 ID:yq19nDAf
>>729 藁)でも、いっちゃだめ。
直接的すぎ・・・。
732 :
名無しさん :02/10/22 10:09 ID:97Fi3jPm
733 :
>>727 :02/10/22 10:18 ID:ryAm7WsZ
ビジネスというか、公式なヤリトリの場では、って事ですよね? 社内では使いまくりですが。
734 :
名無しさん :02/10/22 10:24 ID:97Fi3jPm
ASAPが何でビジネスに使えないの? ビジネス略語でしょ? 後よくProntoとか言うよね。
735 :
名無しさん :02/10/22 10:41 ID:ryAm7WsZ
>>734 >ビジネス略語
そういやそうだな。
TBDとかも仕様書には載ってるシ。
736 :
名無しさん :02/10/22 12:57 ID:Wy7Nla2y
Enter the word as it is shown in the box below. お願いします!誰か訳してください。
737 :
名無しさん :02/10/22 13:05 ID:9Prl4ds6
>>736 下のボックスに示された言葉を(その通り)入力して下さい。
738 :
名無しさん :02/10/22 13:55 ID:QBjea8Iu
欲求不満
739 :
名無しさん :02/10/22 14:57 ID:T+qKAv0Q
Pronto なんて言ってるやつはみたことないな。 だいたい、それ、イタリア語だよな。
>>740 スペイン語でもある。カリフォルニアではスペイン・メキシコ系以外でも
結構使ってるよ。
742 :
名無しさん :02/10/22 16:34 ID:BK+Oa3Kk
その奥の穴のあたりがちょっと釘上になってて左巻きにうねってて そこにひっかかってるのがちょっとこうなんていうのかあれだよ すごいあれで左名斜め45°の角度ですごい曲がって傾斜してるんだよ。 そんでちょっと右のほうを切り離して全体の寸法をあれしてちょっと やばめだからあれですませる。 さっきの穴の奥のほうにちょっとひねって 捻って曲った先端にちょっと黒いあれだよ金属のようなちょっと黒光りしたあれがちょっと 尖がってて危ないかんじなんだけどちょっと左に行くと大丈夫なんだよ。 以上どうやって英語で言ったら良いでしょうか?
743 :
USCスレでひでが大暴れ :02/10/22 16:39 ID:L6T89Y8h
-------------------------------------------------------------TASHIRO 1 MASASHI TASHIRO HIDE ITO THEATER 3780 20 OCTOBER 2002 ------------------------ARE YOU A DRUG ABUSER?------------------------ -----One of the latest buzzwords flying around Tokyo these days is HIDE ITO. Like many Japanese expressions, its meaning can be ambiguous: to assume a squiry boy or to recognize mother fucker. The way it's being used lat ely refers to the latter definition. -----It's interesting linguisitic clue to Hide's IQ(Intelligent Quotient). Is Hide geting redeay to change his thinking? True, Hide is for the fi rst time making serious effort to pass USC(University of South Califor nia), making his movies. However, many observers argue that he cannot em brace big dream willingly.
>741 スペイン語、ポルトガル語、イタリア語。同じようなもんだからね。
745 :
734 :02/10/23 10:24 ID:0a+C6Fy6
君こそ真の邪悪だァ!
747 :
:02/10/26 16:25 ID:wfTYp+RE
七分丈、五分丈のTシャツは英語ではなんて言うのでしょうか?
748 :
名無しさん :02/10/26 21:37 ID:mYQmVL/Y
「2人の短い会話(brief dialogue)に見えるfictionに対する価値観の 違い」ってどう書くの?
749 :
名無しさん :02/10/26 21:52 ID:PkIIHzmC
the difference in the values they attach to fictions as seen in their brief dialog
750 :
名無しさん :02/10/26 22:52 ID:LTzOnZoJ
「ご無沙汰してます。メールくれたのに、返事出せなくてゴメン。 やっと仕事が軌道に乗ったところで、しばらく連絡できないと思う。」 って何て言うのでしょうか?
751 :
名無しさん :02/10/27 23:18 ID:f/TfiaTe
認定って発音どんな感じ? カタカナで書いて教えて下さいまし。
752 :
名無しさん :02/10/28 02:13 ID:0RLAPn63
ニ・ン・テ・イ・
753 :
SLV :02/10/28 22:49 ID:RJXqbiVy
>>729 激しくワラタ。728のトボケタ質問にたいして最高のツッコミ!!
>>712 いるいる、結構アメリカ駐在長いのに、いまだにHow do you think?
とか言ってる奴。現地採用人などにはキッチンでネタにされてるとも知らずに。
俺はミーティングでは毎回what do you think...?とわざわざ言ってやっているのに
ほとんど裸の王様状態。一日一回は必ず言っているのでいつ気がつくか楽しみ。
>>753 あれ、なんで気づかないのか不思議だよね。
自分以外は全員 what って言ってるのに。
755 :
名無しさん :02/11/01 15:37 ID:bVup1AV8
さっきさチャットしてたら you is it truly unpleasant? what ? fuck of was done hold supposing that is right uncanny dregs ていわれた。どーおもう?
>>755 どーおもうっつーか、いったい何語なんだそれ?
757 :
名無しさん :02/11/03 06:07 ID:wtK/cM0H
「いやー、今回の宿題には参ったなぁ」と言うときに、 screw up? screwed up? (多分後者なのですが)を使った表現って しますか? そう聞こえたんですが。 どうもscrew up の使い方がいまいち分からず。
758 :
名無しさん :02/11/03 06:15 ID:5p4FpFKl
既出かもしれませんが「天然ボケ」と「突っ込み」に相当する英語をお願いします
759 :
名無しさん :02/11/03 06:22 ID:dMas+4/e
The homework screwed me up.
760 :
名無しさん :02/11/03 06:26 ID:wtK/cM0H
>>759 ありがとございます。
それって、下に貼ったものの内の 他動詞の方の4ですよね?
他に、自動詞の方の言い方って、"I have screw up!" とかいって、
「へまやっちゃった!」っていう意味になるんでしょうか?
------
screw up(自)
(2) 《略式》へまをしでかす,台なしにする.
━(他)[screw ... up/screw up ...]
(3) 《略式》〈物事を〉台なし[めちゃくちゃ]にする,しくじる.
(4) 《略式》《しばしば受身》〈人に〉心配させる,いやな気持ちにさせる,緊張させる.
761 :
760 :02/11/03 06:27 ID:wtK/cM0H
>>他に、自動詞の方の言い方って、"I have screw up!" とかいって、 >>「へまやっちゃった!」っていう意味になるんでしょうか? I screwed up. か I have screwed up. の間違いです!
762 :
名無しさん :02/11/03 07:15 ID:Dn5A+1SD
↑ そだよ ъ( ゚ー^)
763 :
名無しさん :02/11/03 13:53 ID:KtgxGgkb
はは、自分で質問して、自分で答えて、間違って 自分で直してやんの。 You screwed up! lol
764 :
主婦のサークルです。 :02/11/03 14:07 ID:5V6jLWVP
765 :
名無しさん :02/11/03 14:32 ID:lhtBJekW
766 :
名無しさん :02/11/03 14:56 ID:KtgxGgkb
767 :
760 :02/11/03 15:35 ID:7O5pS1+N
768 :
名無しさん :02/11/03 17:16 ID:+RJyydn7
続編なんかが面白くなくなって「角が丸まったようなボケ映画になりま したね」って言うのはlost its edgeでいいんですか?なんかもっとこう しっくり来るのはないでしょうか。
769 :
名無しさん :02/11/04 01:25 ID:BgdBkrs1
770 :
john :02/11/04 10:08 ID:DeAN96TM
What's meaning of "wanna fuck my face?" in Japanese??? Please tell me---!
771 :
あのさあ・・ :02/11/04 10:09 ID:cfTyQQaJ
マザコンって英語でもマザーコンプレックス??
772 :
名無しさん :02/11/04 13:25 ID:WKdzuiY8
773 :
きん :02/11/04 13:37 ID:/z/iiy2z
>>770 それってフェラXオのことじゃ? なに? 言われたの?
774 :
john :02/11/04 15:01 ID:MuHo1Uac
>> 773 No... I found answer. It means eat me out. I got shock---! One of my friends taught me, but I didn't know what's meaning...
775 :
名無しさん :02/11/04 19:44 ID:NIGzdbcb
外国人のお葬式にお悔やみ文を送るのですが。。。 なんて書けばいいのでしょう? My condolence go to you I'm condolence of you 教えて下さい
776 :
名無しさん :02/11/05 02:43 ID:EJohMLPu
>>774 みたく英文でレスする人、見ててすごくいたいんですけど。
間違いだらけで俗語とか入れてるし、背筋寒くなる。どういう
意向で英語書いてるのか知りたい。I got shock---!
777 :
名無しさん :02/11/05 06:23 ID:sOY4WrFN
>>776 I got shock. っていうの?
I got shocked. じゃなくて?
英語のレスに過敏に反応するヤシって、 きっと英語にコンプレックスあるんだろうね。 すぐにあげあし取って悦に入ったりするし。
779 :
777 :02/11/05 07:29 ID:sOY4WrFN
留学しているが、はっきり言って、そのぐらいの間違いを恐れて 英語を使わない方が断然良くない。ひたすらトライ&エラーで 間違ったら直す を繰り返していかないと。 776の気持ちも分からないではない。日本にいると、ちょっと留学 してきたやつが、「かぶれた」ように英語を話していて、その英語 がさらに文法的に酷かったりすると、日本の感覚では「はずかしい」 んだと思う。 しかし、それではアメリカではやっていけない!
日本の日本人の感覚としては理解してやれるが、 ここは北米板だからなあ。
781 :
名無しさん :02/11/05 08:57 ID:8ZpQ7Xrm
> 779 > 留学しているが、はっきり言って、そのぐらいの間違いを恐れて > 英語を使わない方が断然良くない。ひたすらトライ&エラーで > 間違ったら直す を繰り返していかないと。 ほんとに間違ったら直してんのか?というか間違ったことを気づいているのか? と疑いたくなるレベルの間違いが多い気がするが。
782 :
名無しさん :02/11/05 11:33 ID:/LwiuBMB
そのくらいの間違いを気にするような 北米住人は2chなんかやってないと思うよ。 この国で言ったが勝ち!
783 :
名無しさん :02/11/05 11:38 ID:JDnj9yzg
776はいつもESLの先生に怒られてるから たまには他人を注意したくなっちゃったんだよ いじめないであげて(プ
784 :
名無しさん :02/11/07 14:04 ID:rr5sr0Ic
保守あげ
785 :
名無しさん :02/11/08 01:10 ID:TV0ST2Lm
786 :
名無しさん :02/11/08 01:38 ID:FOz5fl1n
アメリカ人でさえ文法間違えだらけで造語して話したりするもんね。 たとえば、2時ぐらいにあおうって "get together around twoish"とか。なんだ、そのishって!あと間違えだらけの前置詞とかいれたりするから (多分かく方では正しくかいてるかもしれないが) それに影響された私は、未だに文法が完璧にできない。EG121ですごく指摘される。はずかし。
787 :
名無しさん :02/11/08 01:59 ID:Lrtufm+l
>786 ええっ!twoishって間違い?? 私使ってました..。
788 :
きん :02/11/08 02:06 ID:6NI/qMDa
えーでもish使うよ ペーパーに書く奴はいないだろうけど 日本語だって造語いっぱいあるじゃん 言葉ってそういうものじゃないかなあ?
ishか・・
>>788 きんサンのお友達連中って、白人ですか?
私の身内は、黒人やラティーノばっかなので
流行言葉を追う?のは、本当に至難。
一生勉強気分・・
790 :
きん :02/11/08 02:44 ID:6NI/qMDa
>>789 むむ、そうなの? 黒人やラティーノは流行語使わないの? 私の周りは地理的に白人が90%以上を占めております 一生勉強気分とはいかに
791 :
名無しさん :02/11/08 03:03 ID:/2TGhhLY
792 :
名無しさん :02/11/08 04:18 ID:+t5qyyTR
>>787 文法的にはまちがいだけど、流行語みたいには使っても大丈夫だよ。でも女言葉だから
男が使うと変だけどね。
noonishもtwoishも男女の区別なく使ってないか?
794 :
名無しさん :02/11/08 11:32 ID:/2TGhhLY
>>792 流行語って、きみ、いつの時代の人?
793が正解。でもって、日常会話に使う、が正解。
>>789 黒人が一番かっこいい言葉はやらせてんだよ。
付き合ってるのが、田舎モン?
795 :
きん :02/11/08 17:46 ID:B4mOEo1D
あいむあびーぼーい りあるまっこーい びーがーるかわいいー
796 :
名無しさん :02/11/08 19:50 ID:8YmBxdjI
あの、、、告白したい好きな人がいるんだけど、 英語でなんて言ったらいいかご教授を。 その女性は今通っている大学の同じ専攻のクラスメイトでChineseです。 まじめな子で惚れてしまいますた。今度機会があったら、言ってみたい。 い、い、いつも笑顔で振り向いてくれるんです・・・。
こんな時間じゃ誰もいないか。明日また来る。
798 :
きん :02/11/09 01:16 ID:duU+Q2GA
>>795 だれ?
799 :
名無しさん :02/11/09 07:25 ID:jmg6Z1y7
>>796 ネタかもしれないが、とりあえずマトモに答えとくと・・・
いきなり告白ってのもキモイし、とりあえずメシでも一緒に喰いに行ったら?
800 :
796 :02/11/09 13:42 ID:Jhb+Wi9I
>>799 ネタっぽいけど、ネタじゃないです。マジです。
プロジェクトとか一緒にやって、仲良くなれればなぁと考えています。
で、メシでも一緒にと・・・
そして最後に決めセリフとして
Would you become my girl friend? っつうのはマズイですかね?
他に思いつかない・・・
801 :
名無しさん :02/11/09 13:47 ID:uG3Vc8N2
>800 (*≧▽≦)ノ あひゃひゃ それはないよ Can we hang out? が付き合ってって言い方だよ
802 :
796 :02/11/09 14:03 ID:a5oueJSc
>>801 あ、そうですか。
それじゃどんどんそのコに話し掛けていって、雰囲気がよくなったところで
「(相手の名前を言って)... Can we hang out?」でよかですね。
それと宿題がどこまで進んだ?って
How far are you on the homework? でOKでしたか?
803 :
名無しさん :02/11/09 14:14 ID:uG3Vc8N2
Σ( ̄д ̄)? how's your homework? でいいんでないかい?
気持ちは分かるが、まずは、きみのダメな英語を もう少し上達させてからの方がいいと思う。
Lycos翻訳かとオモタヨ。 でも誠実な人柄は伝わる。
806 :
名無しさん :02/11/10 13:16 ID:ZaEs74Um
付き合ってみない?の決定版は Would you go out with me? You wanna go out wiht me? 宿題は How far are you done with your homework? or How's your homework coming? がんばって!気持ち伝わるといいね!
807 :
きん :02/11/10 14:37 ID:iwctmzHX
ういういしい
808 :
796 :02/11/10 16:29 ID:oh6ixsnX
Would you go out with me? の方が言いやすいですね。 相手もネイティブスピーカーな女の子ではないんで、 意味が伝わらなかったら、どうしよう。 そんなことより、まずは仲良くなることですね。 何ヶ月かかるか分からないけど、うまくいったらこの後続スレで報告します。
809 :
名無しさん :02/11/10 16:34 ID:A+CeXpCc
付き合ってっていう日本語訳でいいのかと子一時間。
810 :
名無しさん :02/11/10 18:25 ID:27WP4TB2
811 :
きん :02/11/10 22:04 ID:wjH0DalE
下の文を英訳して下さい、お願いします>ALL あいむあびーぼーい りあるまっこーい びーがーるかわいいー
812 :
から :02/11/10 23:53 ID:5kbQC7yS
ムカツク。って英語で言うとどういう風なかんじ?
813 :
おしっこナイト :02/11/10 23:57 ID:kFRCOHMf
ファック
814 :
名無しさん :02/11/11 00:01 ID:SkLbj19P
↑ 合ってる
815 :
名無しさん :02/11/11 00:03 ID:yWeg/0yi
>812 He(she) makes me sick !
816 :
おしっこナイト :02/11/11 00:11 ID:92Fj1E6h
シット
817 :
名無しさん :02/11/11 02:27 ID:wVIkNBAK
日本語の「つきあう」っていうことば自体、 ・夕食につきあう ・悪い奴らとつきあう ・あの子とつきあう(彼氏・彼女関係) って二つの意味があると思うんですが。 go out with っていうと、かならず(彼氏彼女の関係として)「つきあう」 になってしまうの? 他の2つはどう言えばいいの?
818 :
817 :02/11/11 02:27 ID:wVIkNBAK
>>って二つの意味があると思うんですが。 3つでした。あとから追加したので。
819 :
ddd :02/11/11 03:57 ID:B9mC1bpv
hung outでも使え。(遊びに行くとかつるむ) Have ディナーかランチ(食事にでも行く時) Going アウト (彼氏彼女と付き合ってるさ)
820 :
ちんこ野郎 :02/11/11 04:04 ID:ZrKRX5DC
ぱいおつしゃぶりたい
821 :
きん :02/11/11 04:18 ID:LDc+kYrS
>>811 Aceyalone の Accepted Eclectic を聞けばわかるよ
822 :
Aiko :02/11/11 04:44 ID:wgN5GMdT
ちんこの先っちょで名刺持ち上げれる 吸盤みたいになってる
823 :
Aiko :02/11/11 04:47 ID:wgN5GMdT
今年って航空運賃がfreeになるチャンスがある 奨学金制度ありましたか?
824 :
名無しさん :02/11/12 06:59 ID:yxXpU4xp
眼鏡が作りたい。 ド近眼だけど、ルックスにはこだわりたいので、瓶底眼鏡は避けたい。 が、「レンズの渦≠出来るだけなくして!」って、英語で何て言っていいか わからん。 薄くすれば出来なくなるものなのか、それとも平らにすれば出来なくなるものか。 誰かいい表現を教えてくれぇ〜〜。
825 :
名無しさん :02/11/12 07:14 ID:Gcy8l3QC
I want that whirlpool-like pattern on the lens as little as you can. 'Cause it'll make me look dorky. It ain't no cool at all, man! You dig that???
826 :
名無しさん :02/11/12 11:55 ID:Y/eW4nah
レーザー手術を受けませう。
Let's have your eyes operated on with laser.
828 :
名無しさん :02/11/12 13:01 ID:/ArPchwb
829 :
名無しさん :02/11/12 13:37 ID:kQIlovwN
「結婚おめでとう」ってかっこいい表現ありますか?
830 :
名無しさん :02/11/12 14:48 ID:3aN/enaq
>>829 Try to make it last longか、You could have got someone better。
>>813 fuckとかじゃなくて、なんか単語であったような気がするんだけど、
なんていうのか忘れた。 I から始まるような気がする。。。なんだっけな
832 :
kin :02/11/13 06:20 ID:S6Qi6ioJ
dareka nihonngo ni naoshite kudasai !!! ↓ Doremo onajidakara hayaku wal-mart nidemo itte katte kitahouga iiyo. Seiri ga owatte, 45nichi-go de mada tsuginoga konakattara, kichinto shita kensa ukerukotowo osusumeshimasu.
833 :
名無しさん :02/11/13 07:56 ID:seOCpwbo
すみません、教えて下さい。 先日友達から、彼氏にプロポーズされたと聞きました。 その場ではおめでとうと言ったのですが本当は 「いいな〜羨ましい…」と一番言いたかった、ということが ありました。結局「羨ましい」が上手く英語で伝えられなくて 困ってしまいました。「Wow Great」だとちょっと テンションが高くて違う。「Good For You」だと 他人事ぽいというか模範解答過ぎるというか。 また「Envy You」とかいうジメっと妬み入ってる 感じで、ダメ。 少しマッタリとしてそれでいて本心から「幸せそうでいいね」という ツボを押さえたいい訳あったら教えて下さい。長文スマソ。
834 :
モンチャック :02/11/13 08:24 ID:SBQE+ug0
「僕はこれほどのジェラシーを感じたのは生まれて初めてだ!!」 でよろしいやん
「やっぱり」って? チーズケーキにしようかな。 やっぱりアップルパイにしよう。 のやっぱり。
836 :
名無しさん :02/11/13 09:52 ID:MkLdfKnK
あげ
837 :
名無しさん :02/11/13 09:56 ID:gcA1WQCQ
Oh,I'm so happy for you!
838 :
名無しさん :02/11/13 12:27 ID:bTiDd+jY
afer all ?
839 :
名無しさん :02/11/13 12:27 ID:bTiDd+jY
あれ、間違えた。after all
840 :
れもにぇ ◆nRIl6vMBLk :02/11/13 12:54 ID:96/FHARa
envyはじめっとしてるかな〜? Wow, I'm jealousくらいが いい誉め言葉だとおもうんだけどにゃ
841 :
お乳のピュー太郎 ◆DQN/UhnAjs :02/11/13 12:56 ID:ce/pgnga
>835 oh wait!
842 :
うんこのピュー太郎 :02/11/13 12:57 ID:hqCEvqlE
oh wait!
envy 使うのって、ほとんどが、典型的な日本人英語だね。 羨ましいって言いたい→和英辞典で調べる→envyを発見。 こういうルートで得られた単語、言い回しって、大抵ヘンなんだよね。 アメリカ人が言ってる言い方を聞いて、真似することで英語を覚えたら、 こういう間違いはおかさないんだけれどね。
844 :
名無しさん :02/11/13 13:17 ID:seVYfyDX
>>843 で、羨ましいを一番うまく表す英語は何になるのよ?
845 :
名無しさん :02/11/13 13:18 ID:Bym5NNFW
ce/pgngaはASUce/pgngaはASU ce/pgngaはASUce/pgngaはASU ce/pgngaはASUce/pgngaはASU ce/pgngaはASUce/pgngaはASU oh wait!(藁
846 :
れもにぇ ◆nRIl6vMBLk :02/11/13 13:21 ID:vG3C25yj
I envy youは普通の英語ですが(w 日本人英語はおめーなんじゃねーの?>843
847 :
名無しさん :02/11/13 13:24 ID:bTiDd+jY
>>843 の言うことも分からなくもない。
でも、じゃあ、何と言うべきなのか書くべき!
848 :
名無しさん :02/11/13 13:34 ID:s0/AKQ+m
うらやましがられたことがないのでアメリカ人が言ってる言い方を聞いて、真似することができません。 他の例文ならわかるかもしれません。
849 :
名無しさん :02/11/13 13:35 ID:seVYfyDX
てか、アメリカ人が言ってる言い方を聞いて、そういう場面で 言うフレーズを覚えるのはあたりまえでしょ。英語の中で 生活してるから辞書引くなんて普通、最初は思いつきもしないし。 けど、My Gosh..Really? I'm sooooo happy for you !!! って言いながらハグしたりおでこ突き合わせたり・・ていうのは ちょっと違うでしょう。 日本人がよくいう「羨ましいなぁ〜」っていうのは そういう直情型興奮の感情でなくて も少しマターリと相手のことを柔らかく喜んでいて、かといって 妬んでいるわけでは勿論ない、こういう淡く微妙な ニュアンスを含んだ感情を表す英語ってなかなか少ないから 苦労をしているということです。
850 :
名無しさん :02/11/13 13:37 ID:/sVAXdv5
I wish I were you. なんてだめ?
851 :
れもにぇ ◆nRIl6vMBLk :02/11/13 13:39 ID:96/FHARa
>850 イイ!!それ、イイ!たしかによく聞いた。 でも、よく聞く英語って、場所と環境によって違うよな。 ブランダイスではsketchyが流行っておりまつ。
852 :
名無しさん :02/11/13 13:42 ID:wNGFyE5a
いいなあこんちきしょう!みたいな顔して I'm jealous. envyは妬み・・・。七つの大罪のひとつでもあるよね〜〜〜。>れもにぇ。
とりあえず、>846 はバカなので無視するとして、 >847 に答えます。 もう >848 や >849 が言ってるので感づいたかも知れないけれど、 日本人が言いたい羨ましいという言い方は、アメリカ人はしません。 つまり、真似できません。懐かしいって何ていえばいいか、というのと同じです。 説明の仕方はいろいろあるでしょうが、要するに、そういうことは言わないし、 言わないということは思わないのですから、簡単に言う方法はないんです。 意味が分からないんですよ、簡単に言ったところで。 たとえば、いいなぁ、ではなく、おー、おれもやりてーなー、とか、 おれもそうするべきだったなー!とか、そういう言い方しかないわけです。 マターリした言い方を探しても無駄なんです。英語人の文化では、マターリと 羨ましいのぉ、なんて感じないんですから。 英語で言える言い方で考える、言えることに感情を合わせていく、というのは、 最初は無理がありすぎて難しいですが、凄く大事なことなんですよ。
>>850 ありがとうです・・・
そうですね、それは日本人の「羨ましいなぁ〜」にかなり近い
感じですね。
まずアメリカ人が第一声で言いそうなことを言った後で
それ言えば会話も自然だし。
てか、「羨ましい」の英語表現で少し考えている人がいるのを知って その人がアメリカ人がそういう場面でいいそうなことを全て考えた 後で、一つの手段として辞書見てみるがそこに書かれたEnvyは違うなぁ・・ と感じている、 というその姿を見てすぐに、 その人間は、羨ましいって言いたい→和英辞典で調べる→envyを発見 となってEnvyを使ったに違いないと一直線に考えちゃった、 という所がかわいいですね。
856 :
名無しさん :02/11/13 14:54 ID:fN8HjMWv
>>852 I'm jealousでいいと思います。「God」なんかと組み合わせて
使うといいのでは。
857 :
名無しさん :02/11/13 20:30 ID:8Conx1Hx
彼女とその女の子がよく似た笑顔で笑っているのが見えた ってカコヨク言いたいのですが、どういえば良いでしょう?
858 :
名無しさん :02/11/14 03:38 ID:FfF6rcjo
>857 I saw she and the girl were laughing(smiling) as they were twins. ほとんど直訳。
859 :
名無しさん :02/11/14 04:20 ID:ulNywjUa
アメ人が例えばAがBに親切な事をしたのを知って Aに対して"good for you!"っていう言い方をするのを聞いたこと何度かあるんだけど これって日本語での「あなたっていい人ね!」っていうニュアンスの表現なんでしょうか? なんとなく"good for you"=「良かったね(あなたにとって)」っていう風に感じられるんで AよりもBに対する言葉のような気がするんだけど、実際は違うようなので。
860 :
名無しさん :02/11/14 04:26 ID:CEVvR8gc
>>850 "I wish I were you" だと「私がその彼と結婚したかった」
みたいな意味になっちゃいません?
"I'm jealous"とかのほうが妥当に思えるんですが、どうでしょう。
それから結婚や交際に関しては、
"Lucky you!"(おまえ幸運だな!)とかって言いません?
「結婚することになったの」って言うと、
"Who's lucky boy (girl)?"(相手誰?)とかって、よく聞くし。
でもオッサンが言ってるのしか聞いたことないかも。死語??
861 :
名無しさん :02/11/14 07:52 ID:FfF6rcjo
>812 ムカツクは I'm pissed off !! My blood is boiling !!!
どなたかここの英語集をまとめてる方いませんかw
863 :
名無しさん :02/11/14 10:16 ID:FfF6rcjo
>860 それじゃぁ I wish I were lucky like you なんてどお??
864 :
お乳のピュー太郎 :02/11/14 10:17 ID:0mCP+1K8
부시 대통령은 미국 경제에 하루 20억 달러의 손실을 입히고 있는 서부 항만 노사 대립을 해결하기 위해 노력하고 있다.
865 :
れもにぇ ◆nRIl6vMBLk :02/11/14 10:17 ID:CWCu6WFn
Lucky you もいいなぁ。
0mCP+1K8=うんこたれ おまえそこら中のスレにコピペ張るな、ボケ。 迷惑なんだよ。
867 :
名無しさん :02/11/14 10:39 ID:CEVvR8gc
>>859 「俺、真面目に働くことにしたよ」 「Good for you!」(そりゃいいことだ!)
みたいな場面で使われるんじゃないんすか?(質問です。否定じゃないよ)
「あなたっていい人ね」の意味もあるとは知らなんだ。
「あなたっていい人ね」は「You so sweet」とかって使ってるけど。
(場合による。親しい関係でのみ。)
>>863 意味は通るんだけど、なんとなく自然じゃないかも。。。
>>860 の意見は、あくまで質問です。
「I wish I were you」でも、雰囲気出るなら、
そっちのほうがいいんじゃないですかね。
868 :
名無しさん :02/11/14 12:47 ID:3DDcp2AS
"Lucky you."に関連して、ちょっと話題をずらしてすいません。 日本でラッキーというと、「思いがけず」みたいなニュアンスが ありますよね。例えば「大学に受かった!」で、「ラッキーだね」っと 反応してしまうと、運だけで実力無いようなネガティブな印象を 与えてしまうと思います。 こちらでは、Lucky you.とか、仕事頑張って!と言う意味でGood luck!と 言ったりするときは、そういった「日本語版での『隠れた意味』」みたい のは考えなくていいんですかね? Lucky you!は おまえ、あんなかわいい子ものにしちゃって「ラッキー」じゃねーか! という意味にはなっちゃわない?
869 :
860=867 :02/11/14 12:57 ID:ZiUU14aM
>>868 俺も同じこと思った。
日本では実力ではなく運(Luck)に頼ることは
場合によっては美徳に反するという考えがあるけど、
こっちではそこまで考えてないんじゃないかな。
だから「You're so lucky!」とか言われたら、
(運じゃねぇんだよ。こちとた努力してんだよ。)とか考えずに、
素直に「ありがとう」でいいんじゃないですかね。
You are funkin' fortunate, dude でいいでしょう
>869 アメリカ人でも、同じように思いますよ。 ただし、いい女と結婚、you're so lucky! ってな会話の場合、 アメリカ人は、結婚すること自体ではなく、その女性と出会えたことに対して ラッキーって言われてると自動的に解釈します。 出会えたことはラッキーで、その後のことは自分次第、という感覚。
872 :
名無しさん :02/11/15 03:35 ID:Caw/al1C
>>871 なるほど。
fortunate っていう方が個人的には感じが好きだな。
仕事のときの「がんばって」good luck! はいいんですかね。
普通にgood luck! って言うもんですか?
873 :
名無しさん :02/11/15 04:04 ID:n8QiawFZ
王様の耳はロバの耳って、king's new clothesだっけ?
874 :
名無しさん :02/11/15 04:05 ID:n8QiawFZ
あ、それは裸の王様か?
>872 > 仕事のときの「がんばって」good luck! はいいんですかね。 > 普通にgood luck! って言うもんですか? 言ってもいいけれど、言い方、場合によっては、どちらかというと、 可哀想に的な感じになっちゃうね。 ま、いわゆる日本語でのがんばって、ってあんまり言わないし。 働きすぎるなよ、とは言うけれど。
876 :
名無しさん :02/11/15 11:14 ID:PAqqDFeo
日本語でとりあえず”頑張れよ”、というのは Good luck なんですか、それとも Take it easy なんですか? それともその両方??
877 :
名無しさん :02/11/15 12:19 ID:LJJu0T7/
>876 Do your best !
878 :
名無しさん :02/11/15 12:46 ID:mai6D2Fx
「教授を好きになりました。私はあなたにとっては学生でしか 無いでしょうしこれから先にあなたとどうこうなろうとは思ってません。 でもあなたの授業を取って良かったです。これからも頑張って下さい」 ってどう言うの?finalexamの最後にメッセージとして 残したい、本当に惚れた教授だから
879 :
名無しさん :02/11/15 13:03 ID:37Z3cecX
で、「よかったらファックしてもいいわよ!」かあ?
880 :
名無しさん :02/11/15 14:23 ID:NGxrweHC
>>879 Shall we fuck ?
>>878 I think this feeling that I have for you is love,
"L.O.V.E.", Prof.!!!
I don't think I'm any more than just another student
to you nor do I think I could ever end up anywhere
more fuckable with you than this formal teacher-student
relationshiop between us, forever. *pout*
But anyway, I'm damn grateful that I could take your helluva
awesome class.
I wish you the best with your lousy slimy work, Dude.
881 :
名無しさん :02/11/15 20:02 ID:SGkxJZjL
こ こ は 汚 ら わ し い イ ン タ ー ネ ッ ト で す ね
882 :
名無しさん :02/11/16 06:56 ID:TgW4h/06
えっと、 といれにはいってるときに のっくされて はいってます。 って なんて いうんですか? あと、 あめじんが ききかえすときって what said? って いってるんですか でも、 おれてきには what'up みたいに きこえるんだけど。なんて いってるか おしえてください。
883 :
名無しさん :02/11/16 07:00 ID:YrqkygVE
What's that?
884 :
名無しさん :02/11/16 07:01 ID:YrqkygVE
you know, I mean, what's that?は俺みたいなDQNの三種の神器です。w
885 :
名無しさん :02/11/16 08:06 ID:4Q2UNKc+
>882 It's occupied ! I'll be out in a minute !
886 :
名無しさん :02/11/16 09:01 ID:TgW4h/06
887 :
きん :02/11/16 09:11 ID:W19Hs3t2
いなかに住んでるのですがあめじんに言ってやりたいことがあります 田舎のあの非白人に慣れてないかんじが笑える この前私の顔を見るなり「アメリカ市民?」と聞いてきた選挙の 立候補者、彼にとっては非白人=外国人なんだろうな って英語でなんて言うんですか?
888 :
878 :02/11/16 11:32 ID:fcARIr7k
>>880 ありがとう!!凄い好きな教授なんで絶対伝えたいんだ!!
889 :
名無しさん :02/11/16 11:37 ID:JnA+6O6t
○ .@□¬ カタカタカタ・・・
890 :
名無しさん :02/11/16 12:04 ID:kecL0zVz
>887 Non Caucasians American Citizen Countryside Candidate
891 :
名無しさん :02/11/16 12:25 ID:ACIQ2TEw
your rednecker is really funny. A candinate in election askd me if I were American citizen. Redneck pussy wont believe non-cauucasions are citizen.
892 :
878 :02/11/16 12:32 ID:fcARIr7k
教授うう・・・好きだよおお
893 :
きん :02/11/16 14:25 ID:HJl0Z28E
>>887 ひらがなの使い方が私と違うじゃん、まねっこへただね ちゃんと私が勧めたアルバム聞いた? >>890,891 でもわざわざ訳してくれてありがとう
894 :
名無しさん :02/11/16 14:26 ID:efyiojzh
1.German boysってハンサムだね,もちろんJapanese boysほどじゃないけど。 2.世の中便利になったものだor便利な世の中になったもんだ。 3.AはBから鉄道で一駅だよ! 4.キリスト教にも輪廻転生の考えはありますか? 1は口語的にお願いします。
895 :
名無しさん :02/11/17 03:08 ID:ZjXXwPHX
と、友達からメールもらっちゃった・・・(ドキドキ) "The Ring"って映画を昨日見てきたんだけど、それの元になってる 日本語版の"ringu"について何か知ってる?見たことあるなら、それ良かった? もし良い映画だったら見てみたいなと思った。 って書いてあったんですが、返信は I've seen "ringu"! My friends forced me to see it... It was filmed in 1997 and has sequels, "ringu 2" and "ringu 0" If you liked "The Ring" you might as well like "ringu". Some people who have seen both the American version and Japanese version say that the american version is scarier...but I don't know if that's true because i don't have enough courage to see the american one. こんな英語であってますでしょうか・・・?あと 「リング」怖かったから、ホラー映画としては良い映画だと思うよ。 って何て言ったらいいでしょうか??お助けください。 トモダチは私の英語のレベル分かってるし見栄はらなくてもいいと思うんだけど、 一応ちゃんとした英語で返事したいもので・・・
896 :
きん :02/11/17 09:17 ID:kVvjHhdP
またえいごにやくしてください ミシェルガンエレファントの面々 有名? だよね? ボーカルの人なんてちっちゃいんだろう でも態度はなんて糞でけえのだろう ってえいごでなんていうんですか? ひらがなばかりでごめんなさい
897 :
名無しさん :02/11/17 09:25 ID:X6O7kWPR
weirdoとwackoの使分けを教えてください。
898 :
名無しさん :02/11/17 09:27 ID:yGSQAjA5
DVD見ながら英語勉強中です "There is no news like bad news"ってどう訳すんですか? 文脈からすると”悪いニュースほど良いニュースはない” という感じだと思うのですが、自信がないです。 tomorrow never dies という映画に出てきたのですが
899 :
名無しさん :02/11/17 09:59 ID:lHKmt1qP
「特に悪いニュースはない」っていってんじゃねーの? そういう細かい事にこだわらない方が良いよ。
900 :
名無しさん :02/11/17 10:11 ID:yGSQAjA5
>>899 なんかその方が正しい訳のような気がしてきた。
>そういう細かい事にこだわらない方が良いよ。
それは分かっているつもりでも、つい気になってしまいます。
901 :
名無しさん :02/11/17 22:05 ID:ZjXXwPHX
age
902 :
きん :02/11/18 02:14 ID:awwnjJAZ
えいやくおねがいします 彼の女友達に「ニューヨークに来て毎日けつにぶちこんでくれたら 生活ぜーんぶ面倒みてあげる」と言われたのだそうです 彼は迷っています、ヒモとして毎日けつにぶちこんで憧れの ニューヨークで生きるか、男としてのプライドを持って断るか むずかしい文なのでわかりません おねがいします。
ENG板に行って聞いた方がいいようなの多いね・・ あそこなら、キモい英語ヲタがすぐ答えてくれるよ
904 :
895 :02/11/18 03:52 ID:3B9jOQrb
ENG板で聞いてきてみました。レス速い+的確で思ってたよりイイ!! 本場で学ぶ英語は大事だが、文法しっかり勉強するのも重要だとオモタ。
905 :
名無しさん :02/11/18 04:05 ID:4hQRzUjh
MY boyfirend's just woman friend told him 「If you come to NY and fuck my ass everyday, I will take good care of you and your everything of lives.」 He can not be deciding whether ride on her proposal, becoming a man who lives off a bitch hooker's earnings or refuse her generous offer as his pride of man.
906 :
905 :02/11/18 04:09 ID:4hQRzUjh
一生懸命英語にしてみました! 万が一間違いや変な表現があったら指摘して下さい!!!
907 :
dfd :02/11/18 08:42 ID:lRBA2Th7
df
908 :
きん :02/11/18 13:29 ID:l1H6GL6v
>>902 小1漢字レベルのまねきんよ、週末はどうだった? その話だけど結局断ったらしい、もったいないよねー >>905 ご苦労様、just woman friend は female friend の方が自然かもしれません あと a man who...earningsは手っ取り早く gigolo ではいかがでしょうか?
909 :
905 :02/11/18 14:17 ID:UpA8pweq
>908 それだけかよ・・・
910 :
名無しさん :02/11/18 23:15 ID:3r8fPSQX
すいません。質問させて下さい。 手紙やe−mailなどで、いわゆる (笑(^-^)や(汗(^-^;) のようなものを使いたいのですが、英語にこのような表現方法はあるのでしょうか?
911 :
きん :02/11/19 05:46 ID:r3AA5PVw
>その話だけど結局断ったらしい、もったいないよねー らいくあいけあ これをやくしてください 寮は大嫌いだったな うるさいんだもん ホームステイはしたことないけど 知り合いの女の子がその家の息子に セクースしないとこの家から叩き出す、と 脅されていますた 息子25歳、両親と同居、職歴なし おねがいします
912 :
名無しさん :02/11/19 06:12 ID:ZJicYUhw
すげー。
913 :
きん :02/11/19 06:20 ID:bPcUuOvm
せっかく同じタイミングでここにいるみたいだから 会話してみる? らくあいけあと追加しているところに成長が見えます
914 :
名無しさん :02/11/19 06:21 ID:VMYTMwnn
>913 ありがとう でえいやくは?
915 :
きん :02/11/19 06:49 ID:bPcUuOvm
あなた911とID違うけどどちら様?
916 :
きん :02/11/19 06:55 ID:VMYTMwnn
911=914 きんです、きん
917 :
きん :02/11/19 06:58 ID:bPcUuOvm
ふーん 他に名前ないの? きんきんとかかわいいよ
918 :
きん :02/11/19 07:00 ID:VMYTMwnn
>他に名前ないの? きんです、きん ところでえいやくは?
919 :
きん :02/11/19 07:02 ID:bPcUuOvm
ピーナツは?
920 :
名無しさん :02/11/19 07:03 ID:iIzQy03s
921 :
きん :02/11/19 07:03 ID:VMYTMwnn
えいやくは?
922 :
きん :02/11/19 07:05 ID:bPcUuOvm
ピーナツがないんじゃなー ごめん、またね
923 :
名無しさん :02/11/19 07:43 ID:j6lMk5JI
「見舞い金」で英語で何と言う?怪我をしたから、友達どもに請求したいんだけど。
924 :
名無しさん :02/11/19 08:36 ID:HqwCHc2R
Abjiという名字は、だいたいどこの国の名前か分かるかた、教えて下さい。 だいたいの辺りでいいです。
925 :
名無しさん :02/11/19 08:40 ID:HqwCHc2R
>923 それは訴えた方がいいんでは?
>>923 そもそも見舞金ってのは請求するもんじゃないよ。
927 :
923 :02/11/19 12:24 ID:eq8/We0z
>>926 はいはい。請求はしないよ。
「見舞金」って英語がないなら、「せんべつ」でもいい。来週から南米に旅する予定だから。
アメリカでは、「御祝儀」という慣習が無いから、「見舞金」も「せんべつ」も無いのかな?
誰か頭のいい人教えてくれ。
929 :
名無しさん :02/11/19 12:45 ID:0oeMANfw
930 :
923 :02/11/19 13:07 ID:eq8/We0z
んじゃ、方針を変えて単刀直入に。 問 以下の語を英訳せよ。 @見舞金 A餞別 B御祝儀
931 :
くじ :02/11/19 13:13 ID:hrWWrYwW
932 :
名無しさん :02/11/19 13:30 ID:WduJ3KNT
>>930 @ relief donation
A going away present (cash preferred)
B tip (cash only please)
要求して断られたらBegすればいい。
933 :
923 :02/11/19 13:47 ID:eq8/We0z
>>932 はい、勉強になりました。最後の一文が特に。
934 :
おしっこ野郎 :02/11/19 16:45 ID:aMjnRWYF
924 :名無しさん :02/11/19 08:36 ID:HqwCHc2R Abjiという名字は、だいたいどこの国の名前か分かるかた、教えて下さい。 あんた、それ彼氏(か彼女)のメモかアドレス帳か何かに 書いてあったからそいつがどこの国の奴か知りたいとか言う クチだろ。それか元カレか元カノの身元を知りたい派? 完全スレ違いだす。。。。。。。。。。。。。。。。
935 :
名無しさん :02/11/19 20:57 ID:MdDAfpIR
>>924 Abji はアラブ圏やインドに多い。イスラム系の名前じゃないの?
Sheik何とかAbjiってのがどっかの国にいたよ。
936 :
名無しさん :02/11/22 12:59 ID:N4ikc9qo
エノキダケは本来、束になっています。
937 :
名無しさん :02/11/23 02:03 ID:Y+npOGyT
エノキダケは本来、束になっています。
938 :
中華屋勤務 :02/11/23 02:19 ID:3qqoKseM
中華料理屋で働いてます。酢豚って英語でなんと言いますか?あんかけは?
939 :
名無しさん :02/11/23 03:47 ID:C1BoAXbQ
酢豚 sweet & sour pork あんかけ 〜 dressed with liquid starch (お腹空いてきた)
>>939 でもアメリカの中華屋の酢豚は日本の中華屋の酢豚とだいぶ違うけどね。
941 :
名無しさん :02/11/23 06:39 ID:R72eMuHm
>>908 【ヒモ】は【gigolo】よりは【pimp】のほうが一般的かと。
【pimp】は主に売春斡旋屋だが、
女に貢がせる男は一般的に【pimp】と言われている気がする。
>>910 (笑)などはLOL (lots of laugh)などで書かれることがあるね。
顔文字は :-) :) :( :P :D のように、横になってるものが古典的。
942 :
名無しさん :02/11/23 07:52 ID:ebv1eQLQ
すみません。 予約してない美容院に行って、カットしてもらいたいときは、 なんて言ったらいいんでしょうか? こっちに来て、初めて美容院に挑戦するのですが、 最初からつまずいてます・・・。 よろしくお願いします。
943 :
名無しさん :02/11/23 08:31 ID:GK27MMhm
>>942 I didn't make appointment, but could you fit me in for a cut?
944 :
名無しさん :02/11/23 12:52 ID:rMjBtZQO
I didn't make an appointment. appointmentは名詞。
945 :
名無し :02/11/23 12:54 ID:AMHAmQy7
”れざべーしょん”のほうが宜し
946 :
名無しさん :02/11/23 12:54 ID:0Q5KbHxI
「(成績などを)重視する」って英語でなんて言いますか? いつもいい表現が見つからなくて、 they think 〜 is important とか they put much importance to 〜 とか テキトーな表現を使ってしまうのですが、 もうちょいスマートなやつを。
947 :
名無しさん :02/11/23 12:54 ID:hsK4OjEv
>>942 店に行って受け付けで名前書くだけでいいよ。
948 :
名無し :02/11/23 12:56 ID:AMHAmQy7
VERY IMPORTNAT YOUR TRANSCRIPT!!!!! こんな感じじゃない?学校のアドミニとかの 書き方って。
949 :
名無しさん :02/11/23 16:27 ID:yh5+aq9m
>>946 They focus on 〜
They emphasize 〜
They scrutinize 〜
They stress 〜
950 :
942 :02/11/24 07:29 ID:TequTblq
レス下さったみなさま、ありがとうございました。 無事、今日カットしてきました。 期待はしていなかったものの、$15の割には、 いい感じに仕上がりました。 本当に、ありがとうございました。
951 :
名無しさん :02/11/25 07:40 ID:vL7Dctdt
あなたのそれをわたしのあれにぶちこんでほしいの。
952 :
名無しさん :02/11/25 10:10 ID:Mycgt6u1
I want you to stick your f**kin' cock in my pu**y.
953 :
名無しさん :02/11/25 10:26 ID:2+g0DHSi
イグザジュレイトって聞こえる単語のスペルと意味をおしえてください。
954 :
名無しさん :02/11/25 10:30 ID:onW0nLnf
exaggerate: 誇張する
955 :
名無しさん :02/11/25 11:30 ID:2+g0DHSi
954さん わーん、お返事ありがとうございました。 助かりました。
956 :
名無しさん :02/11/25 12:40 ID:hdzIptAv
957 :
952 :02/11/25 12:59 ID:gYvHe2W/
>956 いるいらないも糞もねーよ、まじで馬鹿か?ねちねち君 同じ表現方法なんて何通りもあるんけど・・・
958 :
名無しさん :02/11/25 20:01 ID:6bh+2kKy
すみません、 [WOW!! this is holy shit!!!!!]の適切な訳というか解釈を教えてください。
>>958 シチュエーションによって異なる気がするが?
960 :
名無しさん :02/11/25 21:02 ID:YUnbxgwi
>959さん そうですか。。 ある絵を見せた時相手に言われたんです。 WOW this is amazing!!! holy shit!!! でした
961 :
名無しさん :02/11/26 15:36 ID:Auk1D3Im
ヲウ! これは驚きだ! 聖なる糞!
962 :
名無しさん :02/11/26 15:39 ID:Auk1D3Im
↑下らない事言っってごめんなさい・・・ 初めて外人がHOLY SHITって叫んでるの聞いたときはすごくおかしかったです。 あと、ノートを先生や友達に見せたとき ”これ5分で書いたからすごく文字が汚いや(読みにくいや)、ごめんね。” ってどういえばよいでしょうか?
963 :
HOLY CRAP! :02/11/26 16:34 ID:IzB4aueP
My handwriting's horrible. >>> awful. >>> terrible. >>> hard to read. そ〜り〜! ってなカンジ?
964 :
名無しさん :02/11/27 14:46 ID:2KiA+xhm
で結局どう言う意味なんでしょうか・・・
965 :
名無しさん :02/11/27 19:57 ID:1Jvjs63H
amazingはすげえ!とかいいね!みたいな感じ。she is amazingとか少し前まで頻繁に聞いたです Holy shitは使いようによってよくもわるくも「!!!」てなかんじです。お下品です。映画では男性やオヤジが良く使う。 ところで、人に関していうときのgame,drama,stomachacheはどんないみですか?(何度もすみません)
966 :
名無しさん :02/12/01 06:07 ID:7liB7Z2o
>>941 LOL は Laugh Out Loudっす。
967 :
MIKU :02/12/01 06:26 ID:rv2Ay4An
そういうば、「bless you」って日本語でなんていうの?っきかれた時、なんて答えます? 「神のご加護を」って、くしゃみの後に言われてもなあ。。。
>>967 日本語でいう必要は無いでしょう。あれはくしゃみと一緒に魂も一時的に飛び出すので
それを悪魔に取られないようにという意味での言葉だそうです。(ちょっと記憶が曖昧なので細かいところ違ったらスマソ。)
いずれにせよ、西洋の信仰と結びついた習慣なので、異邦人が無理して日本語でいう必要は無いでしょうね。
もし、英語の小説を翻訳している時に出てきたというなら話は別ですが。
日本の場合だと、「てやんでぇ」とか「こんちくしょう」とかの 悪態をつくのがあるね。江戸っ子限定だけど。 これは、くしゃみをするのは悪霊(?)が周囲にいるから っていう考えが元にあるからで、悪態をつくことによって それを追い払う事が狙いらしい。 だから「てやんでぇ」というのは本人。周囲は言わない。 横道レスなのでサゲ。
971 :
名無しさん :02/12/13 03:17 ID:YYO3Q5Rx
「お買い上げありがとうございました。」って手紙に書きたいとき、 どう書けばいいですか?
972 :
名無しさん :02/12/13 03:38 ID:xtZE8kKn
>>971 thank you for shopping @ #$%
973 :
名無しさん :02/12/13 04:28 ID:YYO3Q5Rx
>972 お返事ありがとう。 えーっと、特にお店とかじゃなくて手作りしてるものを個人売買で 買って貰った時はどうなりますか?度々すみません。
974 :
名無しさん :02/12/13 10:05 ID:UUfv4SYi
「寒い、体感気温○○度だよ」っていうのはどう言ったらいいのでしょう? "it feels like〜"って表現ではなくて
975 :
名無しさん :02/12/13 10:27 ID:5zjou/af
>>971 Thank you for shopping with us
とか
I (We) appreciate your business
などでは?
976 :
名無しさん :02/12/13 10:30 ID:hd5/MXsc
一緒に写真とって下さいって英語でなんて言うんだっけ?
977 :
おしっこナイト :02/12/13 10:39 ID:dVO2Ctyc
ファックミー
978 :
名無しさん :02/12/13 10:55 ID:5jLQBWRp
could i take a pic with u?
979 :
名無しさん :02/12/13 16:55 ID:FcPCqfj4
[あたしにむちゅうになって]って、かわいく、いいたい! なんか、ドキッってなるカンジの。addict to me だとへん??? いい、いいかた、しってるかた、おしえてください。 おねがいします!
980 :
ネトゲーマー :02/12/13 17:18 ID:MTG1NI0I
あの、逆の質問ですいませんが well cya around ってどういう意味なんでしょうか? 口語らしく、翻訳機にかけても 「cyaをまわりに噴出させます。」 って意味不明です たぶんあいさつだと思うんですが・・・・
おしっこナイト 殺すよ? 童貞野郎は書き込み禁止。
982 :
名無しさん :02/12/13 17:20 ID:qyrTiaos
>>980 c=see ya=you ==> cya=see you around
well cya around ==>じゃ、またねー。
983 :
名無しさん :02/12/13 17:22 ID:qyrTiaos
>>982 訂正
cya = see ya = see you
984 :
ネトゲーマー :02/12/13 17:29 ID:MTG1NI0I
即レスありがとうございました
985 :
リアルマコーイ :
02/12/13 17:38 ID:nC2XrrhQ >>979 「I wanna make you crazy for me」(私に夢中にさせたいの)
とかはどうだろうか。
ちなみにaddictは他動詞なので「彼が誰かを中毒にさせる」
という意味になり、意味不明。
しかし上記の例は、かなり自分に自信をもてるほど
ホットでセクシーじゃないと様になりません。やめとけ。
(ちなみに通じるかもわからんけど。)
最初は普通に「I love you」とか
「Do you love me?」とかから始めてくらさい。
英語乏しくてもかわいらしく思えるかもしれないのは、
「I know you gonna love me」(貴方は絶対私のことを好きになるよ)
とか、どうでしょう。
肉便器まっしぐらになって、同朋の日本人達を悲しませないでくださいね。