1 :
1 :
02/01/07 16:40 ID:gQIFmirp アメリカに暮らしててたまに英語でなんていえばいいのか わからない日本語ってありますよね。それをここで質問して おしえてもらいましょー!アメリカに来てばっかで英語わからない人も ここでどんどん質問しましょー。 English板で翻訳のスレがあるけどあそこで質問するとなんか すごい難しそうな受験英語バリバリって感じの英語で答えが帰ってくるので ここで質問すれば本当の英語を知っているアメリカ暮らしの人たちが答えてくれるので もっと自然な英語で答えが帰ってくると思います。 それではみなさん質問しまショー。最初のうちは僕が 答えられる範囲で答えようと思います。
2 :
(-_-) :02/01/07 16:43 ID:Qpv9jm6A
3 :
名無しさん :02/01/07 16:46 ID:HcNL7RO3
じゃ、しめ縄
4 :
(-_-) :02/01/07 16:47 ID:Qpv9jm6A
逝ってよし! ↑ 英語でなんて言うんでしょう?
5 :
名無しさん :02/01/07 16:55 ID:diDaBLF2
gone with the threadぐらいで
6 :
名無しさん :02/01/07 17:19 ID:x4Yjuqd+
go ahed and die
7 :
名無しさん :02/01/10 15:11 ID:ASwFQf4o
「かもしあげ」
8 :
:02/01/10 15:17 ID:TOLOK+Dy
>>6 基本的な英語の勉強が必要だな。Go Ahead And Die!
9 :
(-_-) :02/01/10 15:20 ID:ATjBXc2w
意味は通じるけど、深いニュアンスが伝わらなそう。>>go ahead and die!
10 :
ジャスミン :02/01/10 15:20 ID:tasCBk+w
地団太ってなんて〜の?
11 :
(-_-) :02/01/10 15:26 ID:ATjBXc2w
>>10 www.kki.sakura.ne.jp/kotoba/koneta/jida.html
12 :
:02/01/10 15:29 ID:TOLOK+Dy
Get Lost!かな。俺アメリカ生まれ育ちだからこの表現が 一番Appropriateだと思うよ。
13 :
(-_-) :02/01/10 15:33 ID:ATjBXc2w
じゃあ、地団駄=Get lost!でよろしいでしょうか?
14 :
ジャスミン :02/01/10 15:34 ID:tasCBk+w
ファイナルアンサー?
15 :
(-_-) :02/01/10 15:36 ID:ATjBXc2w
「氏ね」は?
16 :
名無しさん :02/01/10 16:52 ID:aAvfXoEF
四つん這いになってって英語でなんていうの?
17 :
(-_-) :02/01/10 16:54 ID:ATjBXc2w
18 :
名無しさん :02/01/10 16:54 ID:jPu7gqsT
doggy style!
19 :
名無しさん :02/01/11 00:08 ID:p7vwO5Zj
>>12 本当にアメリカ育ちだったら、
半角英数字を全角で書くのは、
かっこ悪いと思うからしないぜ
20 :
名無しさん :02/01/11 00:09 ID:p7vwO5Zj
Get the fuck out of here
21 :
名無しさん :02/01/11 00:34 ID:zJksGKQa
>>19 あれじゃないかな、きっとIMEの操作の仕方に習熟してないから
半角全角を切り替えるのが面倒なんでしょ?・・・と善意に解釈してみる。
入力後・確定前にF8で半角、F9で全角になるよ。>12
22 :
名無しさん :02/01/11 03:13 ID:LSZn5nRZ
もしロバートについてお聞きになりましたら、すぐサンディーに連絡してください。
23 :
名無しさん :02/01/11 03:22 ID:zJksGKQa
24 :
名無しさん :02/01/11 03:22 ID:zJksGKQa
25 :
名無しさん :02/01/11 03:33 ID:Zs6zo5Cw
26 :
名無しさん :02/01/11 03:37 ID:zJksGKQa
27 :
名無しさん :02/01/11 03:49 ID:LSZn5nRZ
いや、だから。なんて言うんだろう。。。
28 :
名無しさん :02/01/11 03:59 ID:zJksGKQa
>>27 No, what I want to say is ...
29 :
名無しさん :02/01/11 04:05 ID:kIrq/xhR
あんま調子に乗らない方がいいよ。って英語でなんていうの?
30 :
名無しさん :02/01/11 04:05 ID:LSZn5nRZ
いや、じゃなくてね。。。。。
31 :
名無しさん :02/01/11 04:06 ID:kIrq/xhR
あと、『あんまやりすぎんなよ』ってなんていうの?
32 :
名無しさん :02/01/11 04:12 ID:LSZn5nRZ
|‐∠‐‖知らないなぁ。。。
33 :
名無しさん :02/01/11 04:15 ID:LSZn5nRZ
もうやーめた。ってなんていうの?
34 :
名無しさん :02/01/11 04:16 ID:LSZn5nRZ
|‐∠‐‖知らないなぁ。。。。
35 :
名無しさん :02/01/11 04:18 ID:LSZn5nRZ
英語のできない人はここにこないでくださいってなんていうの?
36 :
名無しさん :02/01/11 04:25 ID:LSZn5nRZ
あとMTってなんの略?
37 :
しっしっしっしっ :02/01/11 04:26 ID:cQv422/m
>>29 You better watch your words!
>>30 No. but it is .....
>>31 Don't make love too much!
どがいな?
38 :
37 :02/01/11 04:27 ID:cQv422/m
39 :
37 :02/01/11 04:30 ID:cQv422/m
>>35 If you can't understand English, please don't
come to this site.
40 :
名無しさん :02/01/11 04:33 ID:LSZn5nRZ
で、36は?
41 :
しっしっしっしっ :02/01/11 04:33 ID:cQv422/m
>>36 MTってMontanaの略ではないか?
あるいはMt.でMount(山)という意味では?
例... Mt.Fuji (富士山)
42 :
名無しさん :02/01/11 04:36 ID:LSZn5nRZ
なるほど。。。
43 :
名無しさん :02/01/11 04:40 ID:LSZn5nRZ
なんだか悲しくなるねってなんていうんだろう。
44 :
名無しさん :02/01/11 04:44 ID:zJksGKQa
>>43 We somehow feel sorrow for no reason, don't we?
45 :
しっしっしっしっ :02/01/11 04:50 ID:cQv422/m
>>43 I'm feeling sad.
どがいな?
46 :
名無しさん :02/01/11 04:52 ID:LSZn5nRZ
どがいな?ってなんていうの?
47 :
しっしっしっしっ :02/01/11 04:54 ID:cQv422/m
48 :
名無しさん :02/01/11 04:58 ID:zJksGKQa
Eat my shit and go to hell!!!
49 :
名無しさん :02/01/11 05:00 ID:LSZn5nRZ
そのままやんってなんていうの。(._・)ノ
50 :
しっしっしっしっ :02/01/11 05:00 ID:cQv422/m
>>48 俺の糞でも食って地獄に落ちろ!!!
How about this?
51 :
名無しさん :02/01/11 05:02 ID:gdfKTnUS
How come there are so many retards here?
52 :
しっしっしっしっ :02/01/11 05:02 ID:cQv422/m
>>49 As it is, isn't it?
どなんやねん?
53 :
名無しさん :02/01/11 05:04 ID:LSZn5nRZ
そのままやん(._・)ノ コケ
54 :
名無しさん :02/01/11 05:04 ID:zJksGKQa
That is exactly what I supposed (to be or do).
55 :
名無しさん :02/01/11 05:05 ID:zJksGKQa
Fuck the hell off!!!
56 :
名無しさん :02/01/11 05:06 ID:LSZn5nRZ
考えて明るい未来はできるのでしょうか?てなんていうの?
57 :
名無しさん :02/01/11 05:07 ID:LSZn5nRZ
今ペ−パかいてるんだけど。。。
58 :
しっしっしっしっ :02/01/11 05:09 ID:cQv422/m
>>51 retard ... 他動詞
retardation ... 名詞
So I think you should use "retardation" in stead of "retard"
59 :
しっしっしっし :02/01/11 05:11 ID:cQv422/m
>>56 っていうか日本語じゃないじゃんこの文章。
60 :
しっしっしっしっ :02/01/11 05:13 ID:cQv422/m
>>57 I'm writing a paper now, but ....
61 :
名無しさん :02/01/11 05:13 ID:rsxQp+hY
She left me back in the station. ってどう言う意味ですか?
62 :
名無しさん :02/01/11 05:13 ID:LSZn5nRZ
あ、すんまそん。日本語も最近ままならなくて。。。(〃゜д゜;A
63 :
名無しさん :02/01/11 05:14 ID:LSZn5nRZ
やっぱやーめた。ってなんていうの? 遊ぶぞー。ペーパー終わり。
64 :
名無しさん :02/01/11 05:15 ID:Q6Dj4e6b
65 :
しっしっしっしっ :02/01/11 05:18 ID:cQv422/m
>>61 俺彼女にその駅裏でふられたよ。
どないやねん?
66 :
名無しさん :02/01/11 05:22 ID:zJksGKQa
>>56 If we think, can we create a promised world?
67 :
しっしっしっしっ :02/01/11 05:22 ID:cQv422/m
>>64 UCLA MBA
TOEIC 985点
白人妻
年収 $120,000
ですがなにか?
68 :
名無しさん :02/01/11 05:23 ID:rsxQp+hY
>>65 実は、この文の前に"I hope" がついているんですよ。
駅に戻りたい。かな〜?と思ったんですが・・・
left me back in the station で駅で振られるって意味なんですか?
69 :
名無しさん :02/01/11 05:23 ID:zJksGKQa
70 :
名無しさん :02/01/11 05:29 ID:azNac7m5
>>67 白人妻って・・・・ハズカシイヤツだな。
英語力を証明したいならアメリカ人妻で充分でしょうに。
妻が嘆くよ。
71 :
しっしっしっしっ :02/01/11 05:31 ID:cQv422/m
>>68 小説か何かで使われてるの?
なら、「僕のことなんか放っておいて駅に戻ればいいのに...」
みたいな?だっちゅうの? どないやねん?
72 :
名無しさん :02/01/11 05:39 ID:rsxQp+hY
>>71 これは、詩の中に出てくるんですよ。
で、今日友達からのメールを読んでたら、同じような表現があって
ちょっと気になって・・・ちなみに、友達のメールは
I feel I left me back in the high school.
って書いてあります。上の場合どんな訳になりますか?
勝手に「高校に戻った気がする」って訳したんですが、違うのかな・・
73 :
& :02/01/11 05:47 ID:bVg6bPwp
高校にかばんを忘れたような気がする。
74 :
しっしっしっしっ :02/01/11 05:51 ID:cQv422/m
>>72 この文の前後関係がわからないんだけど....
この文章だけだったらそんな感じじゃない?みたいな?
だっちゅうの?っていうかXX系?みたいな?
あと詩の中で使われてるんだったら人それぞれの感性で捕らえないとね。
75 :
名無しさん :02/01/11 06:01 ID:i5KE8wYK
silver line ってどういう意味ですか?
76 :
名無しさん :02/01/11 06:10 ID:rsxQp+hY
>>74 高校時代、俺の家にホームステイしていた雨人の男の子に、
今俺がアメリカにいる。とい言うメールを送ったら、
「久しぶり!今度アメリカで会おうな!」って言う内容の
返信が来て、その中にこのフレーズが・・・
全体として「日本が懐かしいなぁ」って感じのメール
だったから適当に解釈したんだけど、なんか気になって・・・
77 :
しっしっしっしっ :02/01/11 06:12 ID:cQv422/m
どこで使われてるの? 銀の線 又は何かの名称に後づけされて使われたりするんじゃない? Sapporo Silver Lineで札幌銀街道とか?みたいな?知らんわ、ボケ!
78 :
名無しさん :02/01/11 06:23 ID:BLXgCVeB
>76 ちょっと意訳すると“高校のときから時間が止まっている” って感じなのかな? “高校のときが一番楽しかったなぁ”って言うか。
79 :
名無しさん :02/01/11 07:50 ID:lz3FPOhw
>63 Never Mind, I give up。 が適切と思われます。
80 :
. :02/01/11 08:21 ID:HVwlhF9S
>>78 私もそう思いますね。あるいは、他の高校時代の同級生は
みんな進学するなり就職してドンドン社会に出ているのに、
オレときたら高校卒業から先、のんべんだらりと時を過ごしてき
てしまって…みたいな。あるいは、高校卒業後は大学行って
夢を追いかけるつもりだったのが、親が急死して家業を継がねば
成らず、そっから先はもう人生終わっちゃった(?)みたいな。
81 :
名無しさん :02/01/11 12:15 ID:4bSDU8ir
>77 retardationじゃなくてretardsでいいんじゃないの?
82 :
これなんていうの? :02/01/11 13:43 ID:Enf5DqzM
1俺の英語よりもあなたの顔の方がよっぽどへんなんだよ 2俺が英語をパーフェクトに話せるようになったらおまえを思いっきり 英語で侮辱してやるから待っていろや!
83 :
酒豪 :02/01/11 14:07 ID:1zSgqJix
いつまで待たせんだよ(ゴルァ!
84 :
サイレンススズカ :02/01/11 14:08 ID:eVOx60Bn
>>82 1俺の英語よりもあなたの顔の方がよっぽどへんなんだよ
Your face is uglier than my English whatsoever.
85 :
名無しさん :02/01/11 14:09 ID:iedCCb33
>>72 これはそのときの自分を高校時代においてきた=今の自分は違う
多分あなたを思い出したことによってああいうときがあったなぁ
ということを言いたいんだと思うよ。
86 :
シーメール野郎 :02/01/11 14:11 ID:FkzLTnJs
『コーヒーに牛乳をダボダボ入れて砂糖ドッサリがおいしーよ、友達!』 ・・・ってスペイン語で何て言いますか???
87 :
名無しさん :02/01/11 14:13 ID:wV344+bF
silver line は、歌詞の中でつかわれてるんですけど、 さっきのドラマでは that is not silver line! っていってました。 だれか知りませんか?
88 :
名無しさん :02/01/11 14:15 ID:zJksGKQa
>84 Your features are far poorer than my English is.
89 :
名無しさん :02/01/11 14:25 ID:JiQ3Sb8R
>>86 わかんないけど、とにかく最後の部分は
mia amigo!
じゃないでしょうか。
90 :
サイレンススズカ :02/01/11 14:28 ID:eVOx60Bn
>>89 よくわかんないけど一番はじめはcafeのような気がする
91 :
名無しさん :02/01/11 15:06 ID:zJksGKQa
>86 El pasador del pasador que inserta la leche en el cafe, el azucar es mucho sabroso -, el amigo
92 :
名無しさん :02/01/12 02:13 ID:z+Ik1fb/
話している相手が、冗談で自分に対して変な事を言ってきた時に 「何言ってんだよ」 と言いたいのですが、何て言うの? what are you sayingじゃないよね?
93 :
名無しさん :02/01/12 02:19 ID:Qyc9p1gg
>>92 これは状況とか、冗談の内容とかで変わってくるんじゃないかな?
what are you saying?っていうと「相手が何ていったか(英語が)
わからなかったから、もういちど聞いてる」意味にとられちゃうんぢゃ?
94 :
名無しさん :02/01/12 02:28 ID:42V+KuF/
>>92 知り合いは“Hello-?"って言ってる。(白雨人)
95 :
名無しさん :02/01/12 02:51 ID:60JZTTxR
ニガたんは ”WHAT?”
96 :
ワンダーパフューム :02/01/12 03:35 ID:pg7tcPjI
>>92 Excuse me??? (What the FUCK did you say to me???)
97 :
ちん減債務 :02/01/12 03:59 ID:EEEu3SlU
あなたはデートに2時間も遅刻してしまいました。 あなたの恋人はもうブチギレ寸前。ただの寝坊なんだけど、 この状況だと正直に言えそうにない。さあ、どういいわけする?
98 :
ワンダーパフューム :02/01/12 04:04 ID:pg7tcPjI
>>97 sorry, I had a family emergency this morning.
What is it?
My mother got killed so I had to stay home. I apologize for being late.
Apology accepted.
99 :
名無しさん :02/01/12 04:13 ID:uN7XBmKK
>>98 母親が亡くなったのにも関わらず、のん気にデートしてる場合じゃないだろ
下手な言い訳
Apology denied.
100 :
ちん減債務 :02/01/12 04:13 ID:EEEu3SlU
101 :
名無しさん :02/01/12 04:14 ID:SUfXjWfS
「ちょっとコレやって?」って言われたとき、 「カッタリィ〜なぁ」て、なんて言えばいいの?
102 :
酒豪 :02/01/12 04:16 ID:/8TnWxCH
I'm lazy about that
>92 What are you talking about?! がその場合の決り文句だよ。映画では決まって2,3回は出てくる。 終わりの二語を強調して発音すること。
104 :
質問 :02/01/12 08:39 ID:FYYSSj3W
一昔前に流行ったクイズの訳ってこれでいい? 父・母・息子2人・娘2人・召し使い・犬1匹が川を渡りたいのですが、 小さなボート一つしかありません。 操縦出来るのは父・母・召し使いだけです。 父は母がいないと娘を殺します。 母は父がいないと息子を殺します。 犬は召し使いがいないと家族を殺します。 〜さあ考えてみよう〜 father,mother,two sons,two daughters,a servant and a dog want to cross a river but they have only one small boat. father,mother and servant can control(steer?) the boat. father is going to kill daughters when mother is not there. mother is going to kill sons when father is not there. dog is going to kill family when the servant is not there.
105 :
:02/01/12 09:46 ID:rQw4ND3h
>>104 なんか初心者英語だなあ。語学学校生か?
106 :
名無しさん :02/01/12 09:52 ID:ajXjFwET
>104 以下のような条件があります。とか書いて、 first of all, secondly .... とか使ったら?
107 :
名無しさん :02/01/12 09:56 ID:b4Ph819J
私、答えの英訳もみたいわ。
108 :
名無しさん :02/01/12 10:01 ID:rQw4ND3h
でさこのボートって何人乗りなの?
109 :
名無しさん :02/01/12 10:07 ID:goIm8q4U
何人乗りなの?????
110 :
うんこ野郎 :02/01/12 10:14 ID:UGytmt3u
100人乗っても大丈夫
111 :
名無しさん :02/01/12 10:32 ID:TNLygXBp
もう2年こちらにいますが全く中高生英語から進歩していません・・ 日本で一応英語の勉強してきたつもりなのですが、 こちらでは全く通用しません。 ちなみに英検は二級。 外人の友達と会話もはずみません。ただ私が肯いてるだけで・・・ まわりの日本人は下手な英語でも積極に外人達に話し掛けていますが、 私にはどうしても下手な英語で外人と積極的に話す気になれません。 なんか今までしてきた事がすべて無駄になったような気がして先に進めません・・・ VOCABULARY、GRAMMARの欠落が著しい上に文法書などでしか 勉強していないため口語、日常会話にどうしてもついていけません。 DQNと呼んでいただいてかまいません。 どうかみなさんの 口語の勉強方法を伝授してもらえませんでしょうか? アドバイスなんかもしてもらえると嬉しいです。
112 :
名無しさん :02/01/12 10:40 ID:hUbZLLTF
このクイズの難しいところが全然説明されていない。 日本語でも。 だいたい、ボートがイナバ物置みたいにかかれていること自体、 理解しがたい文章であると思われる。 でも、答えをわすれた。
113 :
104 :02/01/12 10:58 ID:FYYSSj3W
>>106 ありがとう。シンプルにしたほうが分かりやすいから、
箇条書きにしてみる。
>>108 忘れてた。2人乗りです。
それでもって、船を漕ぐ(操縦)ってcontrol?steer?
114 :
104 :02/01/12 11:00 ID:FYYSSj3W
>>112 解くうちに難しさに気付くものじゃないの?
わざわざ沢山説明つけなくてもいいと思うけど。
115 :
:02/01/12 11:05 ID:rQw4ND3h
>113 人間2人と犬一匹ぐらい乗れるんだったら召し使い使って子供を 最初に渡らせて最後にとうちゃん、かあちゃん順番に。どう?
116 :
104 :02/01/12 11:08 ID:FYYSSj3W
>>115 ああ、犬の1人と考えるって付け加えないといけないか。
ありがとう。
117 :
104 :02/01/12 11:08 ID:FYYSSj3W
訂正 犬の1人→犬も1人
118 :
名無しさん :02/01/12 11:11 ID:n0K8dYJs
119 :
シーメール野郎 :02/01/12 11:17 ID:spYSYX1J
>>111 マジレスしますわ。
んまぁ、喋くるしか無いんですよ。
読み書きと同じで経験を積むしか方法はないと思うけどな。
間違って恥ずかしい気持ちは分かるけど。
親切な人は直してくれるし、そうでない人は聞き返してくるか、無視されるか、だからね。
漏れもまだまだ修行中ですけどね。
No pain, no gain. ってことで、今日もカコワルイ英語話してますなぁ(藁
120 :
104 :02/01/12 11:17 ID:FYYSSj3W
father,mother,two sons,two daughters,a servant and a dog want to cross a river but they have only one small boat for two. father,mother and servant can control(steer?) the boat. conditions -father is going to kill daughters when mother is not there. -mother is going to kill sons when father is not there. -the dog is going to kill family when the servant is not there. -the dog count as one. こう?意味わかる?
121 :
104 :02/01/12 11:19 ID:FYYSSj3W
father,mother,two sons,two daughters,a servant and a dog want to cross a river but they have only one small boat for two. conditions -father,mother and servant can control(steer?) the boat. -father is going to kill daughters when mother is not there. -mother is going to kill sons when father is not there. -the dog is going to kill family when the servant is not there. -the dog count as one. こうかな?
122 :
:02/01/12 11:24 ID:rQw4ND3h
>>111 中高生英語って....それだけのレベルがあれば会話なんて十分じゃん。 問題は恥ずかしがっていることだよ。とりあえず、下手でも躊躇せず 話し掛けて行く。女ならマタを開いて行く。男ならアジア系の男友達で 練習。あと、親友を日本人以外のアジア人で作る。あと最大のアドバイス が毎日ズリセン又はズリマンこくこと。これなしには英語上達なし。
123 :
名無しさん :02/01/12 12:46 ID:TjTcSUY1
>>119 >>122 私の場合こっちから話かけても、相手から話かけられても
私:「この服どこで買ったの?」
B:「○○でだよ。」
私:「そうなんだ、いいねそれ。」
B:「うん。」
私:「・・・・」
B:「・・・・」
ってなかんじなので普通の娘たちがしてるようなちょっとディープな
会話なんかできなくて、逆にいいたい事もうまく言えなくてくだらない
話して話相手に「ああ、この娘はだめだな。」とか思われてると思うと
なんか友達としてではなくお情けで話かけられてるみたいで
すごく落ち込んでしまいます。 そんな風に思われるぐらいなら
最初から話なんかしなくてもいいって思ってしまいます、はぁ・・
ここでグチってばかりいてもしょうがないですよね。。
とにかくこれから勉強がんばります・・
124 :
名無しさん :02/01/12 12:50 ID:Tz6LSo0F
>>123 笑顔で話してる?外人には笑顔だよ!
「英語を話さなきゃ!」って緊張しながら話し掛けると、
相手も違和感があってなかなか打ち解けてくれないよ。
あと、外人はほめまくれば良いよ。上の場合「うん」のあとに
It's so cute. とか 青色の服だったら Blue is your color!
とかなんでも言いから誉めまくってれば、相手も悪い気はしないし、
そのうち会話も弾んでくると思うよ。
125 :
名無しさん :02/01/12 12:53 ID:Tz6LSo0F
>>123 あと、友達と良く話をしているアメリカ人に話し掛けてごらん。
そう言う人達は、たいてい日本に興味があるか、エイジアンが
好きな人達だから、多少英語が出来なくても聞いてくれるよ。
それに、拙い英語になれているから、間違った文法や単語でも
理解してくれる人が多い。まずは「確実に話の出来る」人と
話をする事だよ。
中にはエイジアンを嫌いな外人もいるから、冷たくされても
メゲちゃだめだよ。
126 :
高校生 :02/01/12 12:55 ID:IRKdfLaY
>>123 日本でイケイケな?生活送ってたからどうしても下手な英語で
話し掛けるのがダサく思えてします。 知り合いのダサイ日本人とか
ニダとかチャイは見かけがダサいからダサイ外人と
つるんでたりしてるけど、俺はそんなのに耐えられん。
やっぱ俺らみたいな英会話のできないような奴等には
ゲームヲタとか友達のいないうざいくてダサいやつしか近寄ってこない。
127 :
高校 :02/01/12 12:58 ID:IRKdfLaY
俺、いかにも日本の雑誌から出てきたようなカッコしてる上に 誰とも話さんからめっちゃ浮いてるけど俺みたいなのは日本に 帰った方がよさそうだな。
128 :
名無しさん :02/01/12 12:58 ID:IRKdfLaY
129 :
名無しさん :02/01/12 13:00 ID:8TQzIXPT
>> IRKdfLaY DQN日本人ハケーン ハハキトクスグカエレ
130 :
高校生 :02/01/12 13:02 ID:jHKNSN3/
131 :
名無しさん :02/01/12 13:03 ID:ZTdojRlp
>>128 なんでダサいのかサッパリわからないんですけど?
って言うか、君ダサいって言う形容詞しか使えないのか?
132 :
高校生 :02/01/12 13:04 ID:jHKNSN3/
ここだと俺みたいなのはめっちゃ叩かれるんだよな。
>>129 てめーなんて現実の世界で見かけたら凹してヒィヒィ言わせて
やれんのにな(w
133 :
名無しさん :02/01/12 13:04 ID:8TQzIXPT
>>128 友達もいなくて英語もロクに話せないヤツはイッテヨシ
何しに来てるの?
134 :
高校生 :02/01/12 13:08 ID:jHKNSN3/
>>131 わからなくて結構です。
俺がDQNって分かってて煽ってんだろ?
まあせいぜい好きなだけ煽れや
>>133 日本人の友達いるけどね。
勉強以外に楽しい事いっぱいあるんだよ、アメリカにはさ
135 :
シーメール野郎 :02/01/12 13:09 ID:spYSYX1J
>>127 うん、帰った方がいいな。
キミの求めてる物はこっちには無いと思うぞ。
あっちに有るかどうかはこれまた分からないけれど。
136 :
:02/01/12 13:09 ID:x0Ralh66
>>128 そういうお前がダサいって。格好のことばかり気にし過ぎだって。 お前が思ってる程まわりの人間はお前のことイケてるなんて 思ってないよ。日本で少々チヤホヤされてた(と自分で思ってた) 程度の奴なら、雨人からすれば同じ猿?(アジア人)にしか見えないん だから。
137 :
kshi :02/01/12 13:09 ID:W9Jd/EzJ
>>130 shat up! bitch!
だっけ。留学中の中2です。
スペリングわからん(藁
138 :
工房 :02/01/12 13:10 ID:jHKNSN3/
>>131 お前って現実でもそんな事いってんの? 形容詞がどうとか・・・
まじキモイんですけど。 ストレス相当たまってんだな、可哀相に
139 :
名無しさん :02/01/12 13:09 ID:ZTdojRlp
>>131 煽ってないよ。
ただ何がダサいのかわからないから聞いてるんだけど?
140 :
工房 :02/01/12 13:12 ID:jHKNSN3/
>>136 それはイタイほど承知してます。
でもオサレはやめれません。
人間カッコがすべて。 猿のくせにと思われてもね・・
>>137 かんばって英語勉強しとけ
141 :
工房 :02/01/12 13:13 ID:jHKNSN3/
142 :
kshi :02/01/12 13:13 ID:W9Jd/EzJ
>>134 の>133の応答に禿同。
こっちはオモシローイよ。
でも黒人は怖いね。(厨学生から言わせると)
143 :
おしっこナイト@ネット弁慶 :02/01/12 13:13 ID:5bRKYsAV
てめーなんて現実の世界で見かけたら凹してヒィヒィ言わせてやれんのにな(w てめーなんて現実の世界で見かけたら凹してヒィヒィ言わせてやれんのにな(w てめーなんて現実の世界で見かけたら凹してヒィヒィ言わせてやれんのにな(w てめーなんて現実の世界で見かけたら凹してヒィヒィ言わせてやれんのにな(w てめーなんて現実の世界で見かけたら凹してヒィヒィ言わせてやれんのにな(w てめーなんて現実の世界で見かけたら凹してヒィヒィ言わせてやれんのにな(w てめーなんて現実の世界で見かけたら凹してヒィヒィ言わせてやれんのにな(w てめーなんて現実の世界で見かけたら凹してヒィヒィ言わせてやれんのにな(w てめーなんて現実の世界で見かけたら凹してヒィヒィ言わせてやれんのにな(w
144 :
名無しさん :02/01/12 13:15 ID:8TQzIXPT
145 :
工房 :02/01/12 13:16 ID:jHKNSN3/
146 :
名無しさん :02/01/12 13:18 ID:Tz6LSo0F
>>140 カッコだけで持てるのは若い時だけだよ。
高校を卒業して日本に帰り「アメリカにいたのに英語話せないんだね」
といわれた時、今やっていることがアホな事だったと気付くよ。
日本の友達しかいないんじゃ、アメリカの大学にも入れないし
日本大学にも帰国子女枠で入れないじゃん。
イケテル人としか友達になれないなら、イケテル雨人と友達に
なりなよ。イケテル雨人なんてそのへんにゴロゴロいるじゃん。
147 :
kshi :02/01/12 13:18 ID:W9Jd/EzJ
>>145 ハロウィーンとかクリスマスとか、行事ものはオモシロイ。
学校にみんな凄い服で来るね。
あと、バス乗ってるときの黒人の厨学生
の叫び・荒れようを見たら日本の電車の女子高生のケイタイなんて静かだね。
148 :
名無しさん :02/01/12 13:21 ID:Tz6LSo0F
>>147 アメリカでイベントを楽しもうとしたら、雨人の友達は
必須じゃないい?
高校生の145が楽しんでるのは、まだアメリカ慣れていない
日本人留学生の女の子を、もてあそぶ事だと思うよ。
149 :
kshi :02/01/12 13:24 ID:W9Jd/EzJ
>>127 てか、現地の日本人と遊びながら
そのルーツで米人とも付き合えば?
いきなり単独で友達とか作ろうとするのは
結構キツイすよ。
・・・厨学生っぽい意見でした。チャンチャン
150 :
工房 :02/01/12 13:24 ID:jHKNSN3/
>>146 英語話せるようになってガンガン勉強したいってのが本音です。
でも話せるようになんね〜
>>147 黒人のDQNぶりにはほんと驚いた
つーか英語できない俺よりテストのスコア低いからさらに驚き
しっかり勉強して楽しい留学生活を送ってください。
やっぱ英語話せて外人の友達作ったほうが絶対楽しいと思います。
151 :
工房 :02/01/12 13:26 ID:jHKNSN3/
あ〜勉強するか・・
152 :
kshi :02/01/12 13:28 ID:W9Jd/EzJ
あのーDQNってなんですか?
153 :
おしっこナイト@ネット弁慶 :02/01/12 13:28 ID:5bRKYsAV
君の事です。
154 :
kshi :02/01/12 13:29 ID:W9Jd/EzJ
>>150 こっちは、勉強は簡単ですよね。
数学はホントにイーズィーですよ。
155 :
名無しさん :02/01/12 13:31 ID:8TQzIXPT
>>150 何か見てたら全然気合と努力が足りないな
ガンガン勉強したいなら、まず自分で外に出て経験しろ
ヒッキーは逝ってよし
156 :
kshi :02/01/12 13:33 ID:W9Jd/EzJ
>>153 エ、僕ですか。
………(゚Д゚)ハァ?
157 :
名無しさん :02/01/12 13:33 ID:vcjIWwnd
確かアメリカの高校2年(ソフモア)の時に 中1ぐらいのレヴェルのやった気がする。 アメリカの中学生って何勉強してるんだろ?
158 :
kshi :02/01/12 13:36 ID:W9Jd/EzJ
>>157 アルジェブラ…「幾何学」といえば聞こえはいいですが
グラフとか連立方程式とか・・・あとは比例とかですかね。
僕がやってるのは。
159 :
名無しさん :02/01/12 13:39 ID:zy1t8dAA
日本人ならこっちの数学満点取れてあたりまえ アジア人はテストの時全員15分で終わる。 アメリカ人は60分頭ひねってやっとる
160 :
名無しさん :02/01/12 13:42 ID:pZrdFv3e
>>158 なんだ、一応まともなのやってんじゃん。
ところで英語はどのくらいできる?
クラスによるって。 ベクトル解析(VectorAnalysis)でエキストラクレジットなしで 満点とれるやつは院生とか以外いないと思うが・・・ 雨人もこのレベルだとかなり出来るやつしかいないよ。 単に文系の数学のRequirementが低いだけだと思われ。
162 :
名無しさんの野望 :02/01/12 14:30 ID:2PGozqzj
スペインの人名のホアキンは?
163 :
しつこいけど :02/01/12 14:41 ID:LKxtzzzE
この表現教えてください 俺が英語をパーフェクトに話せるようになったらおまえを思いっきり 英語で侮辱してやるから待っていろや!
164 :
kshi :02/01/12 14:44 ID:W9Jd/EzJ
>>161 雨人は大学正になってから、猛勉強を始めるらしいですよ。
165 :
kshi :02/01/12 14:45 ID:W9Jd/EzJ
>>160 いやー全然ダメですよ。日本人の厨房の英語並みです。
でも、数式とか見たら「あーこんなもんかな」と。
166 :
KING OF D Q N :02/01/12 15:03 ID:zT5JfI8S
>>163 If I become to speack English perfectly, I will
insult you as violently as possible. So, you must
wait.
DQNが頭を捻って辞書を片手に必死に書いた文なので気にしないでください。
167 :
KING OF DQN :02/01/12 15:09 ID:zT5JfI8S
If I can speak English perfectly, I will insult you in English as hard as possible, So,wait till then! 必死です
168 :
KING OF DQN :02/01/12 15:10 ID:zT5JfI8S
I will be insulted を日本語に訳すとどうなります?
日本語から英語にって難しいよね。
ニュアンスを変えざるをえない。。
>>163 If I can...
のニュアンスが打倒だと思うな。
日本語の言い方と変わるけど、違う言語だと思って使って見るとか・・・
最後の日本語センテンスは完全に変わるわな。
そん時まで待ってろや!になる。
170 :
kshi :02/01/12 15:17 ID:W9Jd/EzJ
よく「good for you!」とか、「in your face!」 とかいってますが、悪口っぽいのはわかるんですが どういうときに使うんでしょうか。
>>168 I'm going toを使った方がいい。
willは、日本語で言うと「でしょう」
be going toは「(必ず)する」未来系
私も中学校ではwilとlbe going toは同じだと習ったけど、
映画なんかを見てるうちに違うことに気付いたよ。
んでもってこっちきてやっぱ違うニュアンスなんだとオモタ
172 :
171 :02/01/12 15:19 ID:CcENuYrS
ごめん。スペルミス 私も中学校ではwilとlbe going toは同じだと習ったけど、 ↓ 私も中学校ではwillとbe going toは同じだと習ったけど、
173 :
名無しさん :02/01/12 15:26 ID:a7XdNqht
まちがえた!ってスラングで I fucked up っていいますか?あってるのですか?
174 :
サイレンススズカ :02/01/12 15:38 ID:ZG3cTgr9
175 :
名無しさん :02/01/12 15:39 ID:Qyc9p1gg
>>173 正しくはI'm fucked up.だよね??
176 :
サイレンススズカ :02/01/12 15:40 ID:ZG3cTgr9
>>170 Mom, I got an A!
Oh dear, good for you!
I am going to puch his face before quitting this fucking place.
Go on, its good for you.
177 :
サイレンススズカ :02/01/12 15:41 ID:ZG3cTgr9
>>175 it depends..
I fucked up (the whole plan due to my mistake).とかね
178 :
名無しさん :02/01/12 15:47 ID:Qyc9p1gg
>>177 Oh yeah, u r right. Thanks. :)
179 :
??? :02/01/12 16:45 ID:SwYJlQ3r
クラスメイトの黒人がよく「サッチ your face!!」 と「サッチ your mouth!!」 と叫んでますが、これはサッチの所は本当は何と言っているのでしょうか? 雰囲気からいって「だまれ!」みたいなカンジで言っていたと思いますが。
180 :
219ですが・・ :02/01/12 16:51 ID:a7XdNqht
SHUT YOUR MOUTH だと思います
181 :
名無しさん :02/01/12 16:51 ID:9ab2IvVE
めんどくさい、って英語で何ていうの?
182 :
名無しさん :02/01/12 17:07 ID:Qyc9p1gg
>>181 too much work, troublesome, I don't wanna do(go).
183 :
219ですが・・ :02/01/12 17:19 ID:a7XdNqht
よく「まじかよ〜」とか「うそだろ}みたいな かんじでYou're rightっていいますよね? けど「あなたは正しい」でもYou're rightって いうじゃないですか。 何が違うの?
184 :
名無しさん :02/01/12 17:33 ID:CcENuYrS
>>181 1tireing
2annoying
3bothering
私はこれらを使う。
日本語に直すとしたら、
1タリーよー
2うっとい、ウザ!
3めっちゃジャマくさいんすけど・・
って感じかな。
185 :
184 :02/01/12 17:35 ID:CcENuYrS
またスペルミスだ。 tireing→tiring
186 :
名無しさん :02/01/12 20:43 ID:3dsAiYiS
tiring じゃなくて tired だろ めんどうくさいは、too lazy to do ... とか
187 :
名無しさん :02/01/12 22:09 ID:DqypWDwZ
188 :
名無し :02/01/17 11:44 ID:LOXpXnNP
名器は何て言うの?
189 :
シーメール野郎 :02/01/17 11:56 ID:apGauwxT
190 :
名無し :02/01/17 15:02 ID:LOXpXnNP
いえっしぇっしょ〜♪て聞こえるのは何ていってるの?
191 :
名無し :02/01/17 15:06 ID:LOXpXnNP
↑ヒプホプでね
192 :
名無し :02/01/18 01:13 ID:+n56X9/B
あげ
193 :
名無しさん :02/01/18 01:16 ID:pNoH3/Ow
>>190 自信ないけどyes yes y'allかな?
194 :
名無し :02/01/18 01:25 ID:+n56X9/B
↑さんくす
195 :
シーメール野郎 :02/01/18 11:23 ID:IctgMeal
「ケツの穴から手ェ突っ込んで、奥歯ガタガタ言わせたるで!」 の英訳は下記で良いでしょうか? どなたか添削願います・・・。 I'm gonna plunge my hand into ya ass hole and shake ya back theeth!
196 :
名無しさん :02/01/18 12:02 ID:jhru5G+n
「かもがねぎしょってやってくる」こういう表現は?
197 :
シーメール野郎 :02/01/18 12:16 ID:Q/NrJS0p
>>196 Along came a sucker just begging to be parted from his money.
ではどうでっしゃろ?
198 :
名無し :02/01/19 01:48 ID:XD6Mh+xY
Leroyてどういう意味?
199 :
A :02/01/19 03:43 ID:WkBxhK7T
183へ - You're right ではなくYeah,Rightです。
200 :
イイデスハソンソ :02/01/20 10:48 ID:dlvs5mnm
age
201 :
ショタ朗 ◆sAIWjy9g :02/01/20 10:53 ID:umXUZmDz
しょせん日本人 アメリカ人の英語は一生会得出来ない なぜならそれは君たちは日本人であり、日本の心を持っているから
202 :
うんこ野郎 :02/01/20 10:54 ID:UCWNpPud
アメリカ人の英語ってなに?
203 :
名無しさん :02/01/20 10:55 ID:vor0sL7Y
アメリカ英語はアメリカ人のためにしか作られていない。 自国の愛すべき国民の為だけ。
204 :
イイデスハソンソ :02/01/20 10:56 ID:dlvs5mnm
・・・と自分を慰めているんだね? 逝ってくらさい。
∧_∧ / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
( ´∀`)<
>>201 オマエモナー
( ) \_________
| | |
(__)_)
206 :
ショタ朗 ◆sAIWjy9g :02/01/20 11:00 ID:umXUZmDz
言葉には、語源とともに、その周りに、ある一定のニュアンスや その国の環境や生活などで身に付いた概念や情念がまとわりついている この周りの部分を、言葉のゼラチン質という 言葉とは文化の賜物であり、形而上で表せば、それはカエルの卵のような 形状をしている
207 :
203 :02/01/20 11:00 ID:vor0sL7Y
皮肉もわからん人こそ逝っちゃってー。 俺はアンチアメリカ英語派なの。
208 :
イイデスハソンソ :02/01/20 11:03 ID:dlvs5mnm
>>206 で、お前は何が言いたいのかサッパリ分からんが、
英語を諦めて金髪美少年をどうやって口説くのさ?
71 名前:ショタ朗 ◆sAIWjy9g :02/01/20 10:32 ID:umXUZmDz
"カッコイイお兄様"には全然興味無い
"カッコカワイイ美少年"に興味ある
日本人の少年にも萌える
でもやっぱアメリカ人とか、フランス人とかの天使のような美少年
には格の違いを思い知らされる
お前ミリ妻肉便器より劣るぜ。
せめてID変えて出直してこいや。
209 :
ショタ朗 ◆sAIWjy9g :02/01/20 11:05 ID:umXUZmDz
例えば、「桜」という言葉をとっても、君たちが思い描く情景や 心に広がる情念は、日本人特有のものだ これらの作用も含めて「言葉」なのだ 英語に長けていた夏目漱石も、英語の詩などは生涯理解出来なかったという
210 :
イイデスハソンソ :02/01/20 11:06 ID:dlvs5mnm
∧_∧ / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
( ´∀`)<
>>209 オマエモナー
( ) \_________
| | |
(__)_)
213 :
ショタ朗 ◆sAIWjy9g :02/01/20 11:09 ID:umXUZmDz
>>208 早とちりすんな
僕は英語を喋らないとは一言も言ってない
「日本人はアメリカ人の英語を会得出来ない」とは
言葉の本質までは見につけられないという意味だ
コミュニケーションできるぐらいの英語は身につけるつもり
いま大学受験(一浪)で英語を勉強してる
おまえ入試の勉強しろよ 2chなんてやってる暇ねーだろ
215 :
イイデスハソンソ :02/01/20 11:13 ID:dlvs5mnm
>>213 そうか、勉強頑張れよ。英語はあくまで道具だ。
誰もアメリカ人の英語を会得したりしようとは思っていないと思うぜ。
216 :
203 :02/01/20 11:17 ID:vor0sL7Y
>>213 行きたい学科は英文科?それとも哲学科?
どちらにしても頑張ってね。
217 :
ショタ朗 ◆sAIWjy9g :02/01/20 11:20 ID:umXUZmDz
>>215 アメリカ人の英語は会得出来ませんが、我々には日本人の日本語があります
日本の伝統や文化、国風国体人情余情風情情緒に花鳥風月
全て日本の心ですたい
218 :
名無しさん :02/01/20 11:33 ID:vN+341bb
他のスレでも聞いてるんだけど、ごめんねしつこくて。 日本語→英語じゃないからスレ違いだけど、「Get laid」って 日本語で言うとどういうニュアンス? I wanna get laid は“ダラダラマッタリしたい”?
219 :
イイデスハソンソ :02/01/20 11:35 ID:dlvs5mnm
>>217 まぁ、頑張って勉強しろ。
日本の心は良いんだが、英語も勉強して置け。それから常識もな。
『ガソリンスタンドで給油する時ってエンジン切るんですか?』
などという間抜けな質問をする人間にならない事をキボンヌ。
オレはもう寝る。
で、ワタクシの質問は放置なの?
>>218 合ってるのでは?
221 :
19 :02/01/20 11:55 ID:vor0sL7Y
>>218 get laidは「セークスする」です。
222 :
名無しさん :02/01/20 12:10 ID:/cQC98Yn
あげ
223 :
:02/01/20 12:12 ID:y9rOQr9S
when i get gas in gassatation, do i stop engine of my car?
224 :
19 :02/01/20 12:14 ID:vor0sL7Y
>>223 ただのageっすか?それとも何かの暗号?
225 :
名無しさん :02/01/20 14:41 ID:1m6m+QYz
Should I stop the engine when I pomp?
226 :
名無しさん :02/01/20 14:43 ID:tAtHkzWE
pizza face ってなによ?
227 :
名無しさん :02/01/22 05:19 ID:ahx4xT4A
225 pomp ワラ
ガソリンスタンドで給油する時、エンジン切るべきなの? って英語でなんて言うの?
230 :
228 :02/01/30 10:15 ID:H/pgzuvw
普通切るよな?でも、俺のアメ人Roommateは切らん。危険ね。
231 :
なな :02/01/31 12:00 ID:s65nBMpv
「あなた最近ご機嫌なの?どうしてそんなに嬉しい事ばかり言ってくれるの?」 ってなんていうの? ご機嫌って、、わからん
232 :
名無しさん :02/01/31 12:05 ID:AMZ/68MW
エンジン切らないでどうやってふた開けるの?
233 :
名無しさん :02/01/31 12:08 ID:pDLwmC83
Are you in a good mood or something? How come you keep saying all these nice things to me?
234 :
名無しさん :02/01/31 12:12 ID:i3yQKDCg
ストレートすぎる訳だな。
235 :
なな :02/01/31 12:41 ID:s65nBMpv
>>233 ありがとう。
>>234 でも私でもきっとこういう風に訳しちゃうと思う。通じるし。でも
Such a nice things でもいいかなぁ。
236 :
名無しさん :02/01/31 13:20 ID:cMpNN8Hh
さりげなく、とか、それとなく、ってなんていうの?
237 :
名無しさん :02/01/31 13:48 ID:lzwTp8AG
whatever
238 :
名無しさん :02/01/31 13:49 ID:lzwTp8AG
just beacuse
239 :
シーメ :02/01/31 14:44 ID:zXbj8HYy
casually indirectly by implication in not so many words
240 :
名無し娘。女子高生 :02/02/01 06:53 ID:RZPQ30I6
こっそり行くね。 ってなんていうんですか? こっそりっていう日本語のモチモチ した可愛い雰囲気がだせる言葉ないかなぁ
241 :
名無しさん :02/02/01 07:05 ID:64S6xjWb
「いま、このときを大事に生きていきたい」 頭悪いんでわかりません。誰か教えて〜
242 :
名無しさん :02/02/01 08:29 ID:ereSweYg
>240 I'll go quietly. (with coyly smile) >241 I'll try my best everyday.
>242 間違ってはいないけど、しっくりこないね、なんか
244 :
名無しさん :02/02/01 08:45 ID:ereSweYg
Correction --> I'll try my best everyday (with serious face)
245 :
名無しさん :02/02/01 08:46 ID:MuHGpXLe
How about this?
246 :
名無しさん :02/02/01 09:13 ID:mUJFF93X
>240 I will sneak into your room. (って事か?)
>>240 モチモチ
もちもち
餅餅
ちもちも
ちぽちぽ
ちんぽちんぽ(・∀・)
248 :
241 :02/02/01 15:27 ID:InfodxIo
ありがとう〜 感動したら使おうと思います。
249 :
名無しさん :02/02/01 15:47 ID:kWhGYdMd
>>241 I live for tomorrow.
なんか微妙に違うきもするけど
>>241 I will appreciate each moment of life.
でいかがでしょうか?かなり意訳ですが。
>>250 これが一番しっくりくるきがする。
日本語の擬音にあたるもの、英語でももっとたくさんあればいいのに。
252 :
241 :02/02/02 15:03 ID:fdKQjlK7
みなさんありがとうございます。 使わせていただきます。
253 :
名無しさん :02/02/02 15:16 ID:AYdlkOwW
すいません、築20年のアパートに住んでいるのですが、ランドリールームのドアが硬くて困っています。(片手では開けられないほどです) ドアを開閉するのが重いというか、日本語でもうまく言えないのですが・・・。 木製のドアでノブ式です。同じ材質の他のドアは普通ですので、そのランドリーのところの多分ちょうつがい?か何かがおかしいのだと思います。 それでクレームを出そうと思うのですが、ドアが硬い?とは何と言えば良いのでしょうか? よろしくお願いいたします。
254 :
名無しさん :02/02/02 15:43 ID:Hg8OWS59
鶏がらって何ていうの?
255 :
おしっこトゥナイト@ときめきの導火線 :02/02/02 15:46 ID:5XpaeUia
チキンスープ
256 :
名無しさん :02/02/03 15:07 ID:FFaZkCEQ
>>255 いや、そうなんだけど(w
そのチキンスープを作るのに鶏がらって要るでしょ?
257 :
おしっこナイト@板質向上委員会 :02/02/03 15:12 ID:yrbqJyb7
チキンベーススープ
258 :
名無しさん :02/02/03 15:12 ID:4x1CNdWd
チキン・ブラフ(発音自信なし)
259 :
名無しさん :02/02/03 15:15 ID:4x1CNdWd
brothね。
260 :
おしっこナイト@板質向上委員会 :02/02/03 15:16 ID:yrbqJyb7
>>258 は嘘言ってます。気をつけて!
正確には ティキムヴェーススープ と発音します。
261 :
名無しさん :02/02/03 15:21 ID:4x1CNdWd
あほ、調べろ。 そして自分の英語力のないことを恥じろ。
262 :
おしっこナイト@板質向上委員会 :02/02/03 15:26 ID:yrbqJyb7
ああ、いま辞書調べたら スープベースチキンって書いてました。 ごめんなさい。
>>253 趣旨を伝えたいだけなら。
It is very hard (tough, difficult) to open the door to the laundry.
I am guessing the hinge must be broken. Can you check it up ?
>>254 鶏がら自体はchicken partsと言います。骨を中心に作るのがchiken stock
肉もいっぱい使うのをbrothと言います。
264 :
名無しさん :02/02/03 16:24 ID:w7STzXGD
鶏のスープって風邪に良いって言うよね。
265 :
256 :02/02/04 13:39 ID:Jv3IpcIQ
263さん凄い!!! 皆さんもどうもありがとう。
266 :
モヤイ星人 ◆4jHT1Pu. :02/02/04 13:45 ID:+IL2XRYn
コレ ナンテイウノ? CAR
××(名前)らしい服装だね〜。 さぁ、なんて言う?
268 :
名無しさん :02/02/04 18:22 ID:50rKpX3w
正上位 騎上位 後背位 松葉崩し 他にもいろいろな体位英語でなんていうの?
269 :
253 :02/02/04 23:13 ID:EwQQu0Rn
>263 どうもありがとうございました。 さっそくそのように、アパートのメンテナンスにクレームを出そうと思います。
270 :
名無しさん :02/02/05 05:01 ID:cy4Ht9p6
age
271 :
あいどんのーいんぐりっしゅまん :02/02/05 11:22 ID:ADBFBOij
先日床屋に行ったらメニューに思いっきり <ニグロパーマ>と書いてあったけど差別的な意味 にはならないのか?
272 :
名無しさん :02/02/05 11:43 ID:cgG+jYLH
>>271 昔はニグロは差別用語じゃなっかたけど、昨今は差別的、かつ古い。
でもニグロパーマはそれ自信で時代性を表記する固有名詞にもなってるから
しょーがないね。
273 :
名無しさん :02/02/05 12:03 ID:uNnD8xqp
「目から鱗」ってどうやって言うんでしょう? 目から鱗の落ちるような授業を受けたのですが。
274 :
名無しさん :02/02/05 12:10 ID:xEk3kKB1
>273 www.alc.co.jpより 目から鱗が落ちる see the light // wake up 目から鱗が落ちる :〜の【目から鱗が落ちる】 the scales fall from one's eyes
275 :
(-_-) :02/02/05 12:30 ID:yCobVJji
276 :
名無しさん :02/02/05 12:33 ID:yCobVJji
>>273 ガイシュツだけど
home.alc.co.jp/db/owa/s_kaydic?ctg_in=3&char_in=m
も見ると面白いかも。
277 :
名無しさん :02/02/05 13:01 ID:uNnD8xqp
>>274 そこ私も調べた。下のほうは直訳だね、こんなの通じないんだから
乗せておかないでほしい。
上の方はどうかねえ、、通じるかねえ。
目から鱗が落ちるような授業だったよー>That class woke me up??
I saw the light in that class??
278 :
名無しさん :02/02/05 13:04 ID:QFrhugk9
279 :
(-_-) :02/02/05 13:04 ID:yCobVJji
>>273 が責任持って通じるか試して報告してくれ。(笑
280 :
名無しさん :02/02/05 13:25 ID:QFrhugk9
>>277 the scales fall from my eyes
は通じます。
281 :
(-_-) :02/02/05 13:35 ID:yCobVJji
282 :
名無しさん :02/02/05 13:41 ID:gCPaQeAw
日本の生麦生米・・・・みたいな早口言葉英語版をおしえて〜 昔ウィッチウィチ・・・見たいなのは聞いたことあるけど忘れた。
283 :
名無しさん :02/02/05 13:42 ID:uNnD8xqp
>>280 本当?scalesって「鱗」でしょ、そのまま直訳じゃない。
それとも魚の鱗のことではないのかな?
284 :
名無しさん :02/02/05 13:47 ID:cgG+jYLH
285 :
名無しさん :02/02/05 13:48 ID:QFrhugk9
>>283 「魚の鱗」そのままです。そのままで通じる数少ないことわざです。
何かに初めて気付いたときなどに使います。
"Really? I didn't know that!"
のかわりに試してみて下さい。
>>281 キャッシュからみるとリンク生きてますね。
英語の勉強にはなりませんが。。
286 :
名無しさん :02/02/05 13:55 ID:uNnD8xqp
へえ〜。じゃあこの言い方って英語からきたもんなのかな? それとも逆?
287 :
名無しさん :02/02/05 14:12 ID:QFrhugk9
>>286 私も知らなかったので、調べてみました。
日本語も英語も
聖書: 『使徒行伝』第9章
がもとだそうです。
288 :
名無しさん :02/02/05 14:21 ID:uNnD8xqp
聖書から来てるんだ、納得。 ほかに両方で通じるのって聖書から着てるのがおおいのかな。 豚に真珠とか。ほかにもあった気がする。
289 :
名無しさん :02/02/05 16:40 ID:cgG+jYLH
2ch用語の英語訳はどう?
290 :
名無しさん :02/02/05 17:03 ID:SlBNxJPC
291 :
名無しさん :02/02/05 17:06 ID:HfXy6mVO
292 :
名無しさん :02/02/05 20:13 ID:/XV8q73I
そんなのお互いさまでしょ! って英語でどう言いますか?即使いたい相手がいるんで、お願いします!女が使えるスラングでも構いません
293 :
名無しさん :02/02/05 20:19 ID:xalFxphI
>>292 Fuck you, loser! I do it because you do it too, son of the bitch!
>>293 低脳
295 :
名無しさん :02/02/05 21:48 ID:xalFxphI
>>292 I think that's depend on the situations.
How about this expression: "Same to you!"
296 :
名無しさん :02/02/06 01:41 ID:64PeAeTW
パンの耳ってどういうの?
297 :
:02/02/06 01:45 ID:17flzbsG
>>290 How much wood would a woodchuck chuck
if a woodchuck could chuck wood?
He would chuck, he would, as much as he could,
and chuck as much wood as a woodchuck would
if a woodchuck could chuck wood.
雨人に教えてもらったこれを、狂ったように反復してたけど
元の英語がむちゃくちゃなので全然早くならない語学学校姓が居たっけなぁ・・・
その彼も、語学学校で2学期経過後、自分の専攻の日本人教授の計らいで
TOEFL足りないのに裏口入学・・・いまや博士課程の学生・・・
299 :
名無しさん :02/02/06 07:44 ID:iuGjGvh+
すまんけど、 SOULって単語かっこいい? 泥臭い? たとば、soul unlimitedとか
300でがっちゅ
301 :
(-_-) :02/02/06 09:50 ID:KnxeA5KR
302 :
名無しさん :02/02/06 11:31 ID:WyDIrUzN
電話の非通知ってどういうの? 日本にいる外人と話すときは番号知らせなかったねーみたいな会話になってしまうんですが
303 :
名無しさん :02/02/06 11:38 ID:4H4zb0Tq
>>302 素直にdiable caller IDで良いのではないでしょうか?
304 :
名無しさん :02/02/06 11:59 ID:fW+QLrDZ
>>302 なぜそんな初歩的なことも言えず外人と会話してるんだ?
俺は、お前がその友達かなんだか知らないが、そいつと喋ってる
会話の方が気になるなあ。で、何喋ってるの??
>304 貴方は下らない人ですね。
306 :
名無しさん :02/02/06 13:39 ID:tpDu7SQ7
>>302 うちの場合、Private Call と表示されます。
だからそう言ってみたら? 間違っていたらスマ
>>304 スレッドのタイトル見ろ
簡単な質問なら煽らずにパパっと答えてやればよいじゃん
で、「結構重要だから覚えとき」と最後に付け加えれば?
煽っておきながら答えないって事は自分も知らないって事?
と煽ってる俺は馬鹿だな。逝ってきます
307 :
名無しさん :02/02/06 14:04 ID:WyDIrUzN
おまえらの英語やばいよとか言ってるやつに限って英語を披露しない。出来ないと察しがつくからやめといた方がいいよ
309 :
名無しさん :02/02/06 14:15 ID:fW+QLrDZ
>>306 お前アフォだなあ
そんなさあ,
お前の家に出るコーリングディスプレーの事聞いてるんじゃあ
ないんだけど
家のはunavailableと出ますが
>>302 お前にも問題があるぞ。どっちのIDだ?お前方か相手の方かで
聞き方も違うのだが、まして口語で言うのなら、ならなおさらだボゥオケ
310 :
名無しさん :02/02/06 14:28 ID:fW+QLrDZ
311 :
306 :02/02/06 14:39 ID:tpDu7SQ7
>>309 で、君は口語ならなんて言ってるの?
その場で両方とも正解を教えてくれたら100点だったんだけど。
そしたらアフォの俺でも納得できる。
Caller ID disabledかな〜。
>>307 に同意するな〜
なんで煽る奴って正解、もしくはアイデアを出さないのかね?
312 :
名無しさん :02/02/06 14:41 ID:fW+QLrDZ
もういいや 普通相手側が非通知だと、例えばさあ I did not get ya Call ID、と表すのだが そこでWhat time did u call me? って聞いてみてみるのみいいかも 相手がabout 12:30とかいって来てたら そこラ変の履歴でわかるだろunavailableとかさあ言えるだろ おまえマジで会話も出来なさそうだなあ
313 :
名無しさん :02/02/06 14:47 ID:fW+QLrDZ
でっ君たちは人を試してるの?307,8,11はどうなの? なんかいって見て?まあ馬鹿らしい質問で貴方達みたいに 英語知ってる人にとってはpiece of cakeかも知れないけど、参照までにね。
314 :
306 :02/02/06 14:50 ID:tpDu7SQ7
いや! ありがとう! さすが英会話できる人は違う! やっぱり会社でも上司を英語で言い負かせているんだろうね! 参考になったよ、もっと教えてね、先生☆
315 :
名無しさん :02/02/06 14:57 ID:fW+QLrDZ
俺はありきたりな言葉ですごく解りやすく説明したが いいよ、もっとさあネイティブな口語でナチュラルに書いて 俺がJudgeしてあげるから don't be pussy suckerz, Get out of my face, If u can not do zat. Man, I am getting it up and I do not believe it's bullshit. That was not bad clinker, was tha! Haha
316 :
名無しさん :02/02/06 15:00 ID:fW+QLrDZ
>>306 ,7,8
311
come on, I am waitting man
do not be a couch potato!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
317 :
名無しさん :02/02/06 15:31 ID:fW+QLrDZ
でbulls eyszですか? まあいいよ。 what else , u wanna know about.....です Man,it's too late, I gotta flake down.
318 :
◆QUTSOMUA :02/02/06 15:34 ID:fW+QLrDZ
315,6,7です トリップ付けとくから これからこのIDで逝きます おれ寝るねそれじゃあ
319 :
神山雄ニ郎 :02/02/06 17:35 ID:opW/XYjw
この前雨人の友達と千葉競輪を見にいったんだけど競輪用語の説明が 俺にはうまく出来なかった(涙)例えば、 捲り、先行、叩きあい、イン粘り、追い込み捲り どう訳せばいいかおせーてちょーだい。
320 :
名無しさん :02/02/06 18:24 ID:87NaMO5P
>>291 ありがとうございます! ってうまく出来たかな・・・
>>292 確かに状況によると思いますが That's the pot calling the kettle black なんてどうでしょうか?
「あんたも人のこと言えないだろ」ってニュアンスになってしまうかもしれませんが。
321 :
付け足しマン :02/02/06 20:44 ID:M7e8q4QX
ちなみに302のは状況がよく分からんが もし本人がCallもらってCaller IDに非通知でたのなら 「I guess your number wasn't displayed.とか Some calls from overseas don't display numbers.とか The caller ID says "Unavailable".」 とかはどう?◆QUTSOMUA が言ってるように時間聞くのもいいね。
「今日知らない女の子から電話がかかってきて、彼女わたしに”貴方って人を知っていますか” って尋ねてきたよ。私は、知らないと答えておきましたよ。 彼女が貴方にとって、どんな存在かはわざわざ説明しなくても想像つくけどね! でも、一体何なの??」
323 :
こけキムチ :02/02/18 14:15 ID:NkvzQE30
非通知の電話番号は、Undisclosed Number。 例)きみの電話番号、コールディスプレイ探しても見つかんないだけど。 I Couldn’t find your number on my call display。 非通知扱いにしてあるからね、月額余計の$5払ってさ。 Mine should be the one goes ”Undisclosed”or “Private”。 Costs me extra $5 a month。 $5っつーのはずいぶん高いねー。 Five bucks a month? That’s a major rip−off! まあね、だけど何か安心じゃん? Oh well、then I can feel sort of secure、right? しゃべってる通りに書いたので、あまりフォーマルな言い回しではありません。 ものの値段が高いとき、”高っけー!!”というニュアンスで、 rip−offって普通に使います。
324 :
名無しさん :02/02/18 17:44 ID:R5mAiXG9
B級品ってのは何て言うのでしょうか。 ALCでも調べたけど、載ってなかった。 不良品や欠陥品と同じかな。 だとしたらbodgy? アウトレットとかで売っている品をB級品と言いますよね。 そのニュアンスでどなたか教えて下さいませ。
325 :
名無しさん :02/02/18 17:47 ID:vNPh0PFv
>>324 Second grade commodities
326 :
名無しさん :02/02/18 20:21 ID:R5mAiXG9
>325 有難うございます! そうか、B級映画もSecond Grade Moviesって言いますよね。
327 :
名無しさん :02/02/21 11:11 ID:aRSQCZhA
偶然、便所で居合わせた、太ったおじちゃん、Bob。 彼の小便の勢いが良かったので「勢いいいなぁ!」 と言ってやりたかったのですが Hey,Bob! You have a high pressure! Don't brake the urinal !! で解って貰えるでしょうか?
328 :
名無しさん :02/02/21 21:43 ID:9rfhzBkS
豚もおだてりゃ木に登るは?
329 :
名無しさん :02/02/21 22:22 ID:R9WQWt2x
パイズリは? マジでわからずに小一時間もめました
ただいま〜
331 :
名無しさん :02/02/24 14:34 ID:fFKW8vv+
ヒプホプでよく聞く Get early hereってどういう意味ですか? そう聞こえるんだけど自信ないですが、お願いします
332 :
中継男 :02/02/24 16:19 ID:LaxvhMzr
>>331 2本人に聞くより
隣の雨人に説明してもらった方がいいんじゃないか?
333 :
331のド忘れ :02/02/24 18:24 ID:fFKW8vv+
今思い出しました 藁 逝ってきま〜す!
334 :
名無しさん :02/02/25 01:20 ID:1MzeYIRt
日本でよく使う「お手間をかけて申し訳ありませんが〜」ってなんか いい訳ある? 「Sorry for make you troublesome...」とか言われたけど、もっと さらっとした言い方ないかしらん。 日本語の裏にある「面倒でもやれ!」っていうニュアンスを含んだ 慇懃無礼な表現はないものでしょうか。
335 :
中継男 :02/02/25 04:24 ID:39JEHYa5
「○○をやってください、あなたに感謝します」 でいいんじゃないか
336 :
名無しさん :02/02/26 18:47 ID:E+FMjvUt
>今、最も旬なサイトをご存知ですか?
>
ttp://www (以下URL)
>誕生日や血液型なんかであなたの運命決めていませんか?
>あなたの行動をつかさどる本当の“運命”が、これで解ります。
>是非、御自分で一度お試しください。
>そして、その結果を教えてください。
Do you know the most hottest site?
(URL)
Do you decide your destiny by your date of birth or your blood type?
You can know your true "destiny" by this cite.
Please try,
and tell me your result.
細かいニュアンスを含めて訳したいのですが・・・。
337 :
名無しさん :02/02/26 19:10 ID:LRD/WzXh
>>334 thank you for your time. でどう?
338 :
名無しさん :02/02/26 19:11 ID:XmcocxCt
何かしてる人に「がんばれ」って声かけるときってどういえばいいの? good luckとかじゃなくて「練習がんばれよ」 見たいな感じの時
339 :
名無しさん :02/02/26 19:33 ID:zPklb2wH
do your best ん〜ちと違うな・・・ 何かしてるなら、 good job かな〜 go offは?
340 :
338 :02/02/26 19:39 ID:XmcocxCt
thx!! good jobとかいいかもしれないです。 あと、go offって初めて聞いたんですけどどんな感じの言葉なんですか?
341 :
名無しさん :02/02/26 21:02 ID:0xCxXO7P
>>331 多分"get early here"じゃなくて"get out of here"じゃないんでしょうか。
「でていけ」ってことです。
>>338 "keep it up"なんていうのはどうでしょうか?
>>339 &340
"go off"は"to leave"とか"to make noise"等の意味があります。ただ単に
"go off!"なんていう表現は聞いたことありません。
342 :
:02/02/27 00:46 ID:WKJWv1GW
>>341 go offって暴発するとかいう意味もなかったっけ?
343 :
名無しさん :02/02/27 00:58 ID:cKoW2ybP
go offって屁をこくって意味があるんだよね。気を付けてね。プー
344 :
名無しさん :02/02/27 10:30 ID:IZALIA9Q
>>342 "a bomb went off"ていう表現もあるよね。忘れてた。
>>343 それもあるなぁ。
>>399 ...まぁいろんな表現がありますということです。
341より
345 :
名無しさん :02/02/27 11:03 ID:Hvim5eDl
>>338 Work hard.
と言うのが素直かもしれません。
346 :
名無しさん :02/02/27 11:26 ID:svd/zNw2
>338 Hang in thereって言いますが、何か?
347 :
神様 :02/02/27 11:29 ID:okLpOVzd
>346 なんか違和感・・・。
348 :
名無しさん :02/02/27 15:58 ID:2VyTsL5j
キッチンツールを買いたいんですけど フライ返し、おたま、灰汁取りおたまのことは 英語でなんと言うのですか?
349 :
名無しさん :02/02/27 16:12 ID:ZTVANiOc
>347 何が違和感?
350 :
名無しさん :02/02/27 16:13 ID:Hvim5eDl
フライ返し Spatula おたま Ladle 灰汁取りおたま Skimmer
351 :
348 :02/02/27 16:19 ID:2VyTsL5j
>350 ステキ! ありがとう。
352 :
ごり :02/02/27 16:25 ID:MRZYtn9C
フライ返し=Turnerでもイイ?
354 :
338 :02/02/27 17:16 ID:ONnZwjST
おうおうおう、みんなthx とりあえず、でてきたものまとめると good job, keep it up, work hard このあたりがいいのかな go offはなんかよくわからないのでパス hang in thereで>347が言いたいことって、 がんばるじゃなくてもうちょっと我慢!みたいなニュアンスがあるってことかな ないの? 俺はおもっきり日本在住だけど行ってる大学は学生の半分が留学生だから 大変ですよ、おもしろいけどね。まぁ、どうでもいいや。 とにかくサンキューベイベヽ(´ー`)ノ
355 :
名無しさん :02/02/27 18:42 ID:mtOf4bNf
いつも、使いたいのにわからない言葉があるんだけど 「どうでもいい」「めんどうくさい」 って英語でどう訳す?日本語がちょっとわかるアメリカ人に聞いても そんな言葉ないよって言われる。 アメリカ人はこんな中途半端な言い回しはしないのか?
356 :
名無しさん :02/02/27 18:56 ID:ASyy1HN7
>>355 「どうでもいい」は
i don't care
i don't give a fuck about〜
no matter what
「めんどうくさい」は既出
357 :
名無しさん :02/02/27 19:02 ID:SZzU8Nns
no matter whatは何があってもって感じだから どうでもいいとはちと違うと思うよ。 whatever~~ってのがまさにどうでもいいって感じ。
358 :
356 :02/02/27 19:06 ID:ASyy1HN7
そうだな、whateverの方がいいね
359 :
名無しさん :02/02/27 19:15 ID:UuAQnEIG
どうでもいい → it doesn't matter もいけそう。 面倒くさい → I don't feel like doing it (やりたくない)とか → I'm too lazy to do it なんかどうでしょうか?
no matter what happends we're still friends (大昔に別れた彼女にそう言われた。優しい子でした) whatever~ (Sprintのカスタマーサービスのばば〜に言われました。マジギレです) めんどくさいっていくらでも言い方ありそう。 tiring, tedious, annoying, 書き上げるとなんかうんざりって感じ give me a brek (w
361 :
> :02/02/27 19:50 ID:XctfEYMM
red wing ってどういう意味ですか? 昔なんかのマソガで、「少年誌では説明できない」ってかいてあったんだけど
なんだろう。Googleで探すと陶器がいっぱいひっかかるね。
363 :
神様 :02/02/28 07:21 ID:gES/Lk8U
>354 そうそう、かろうじてぶら下がってるよ〜みたいな感じじゃない?
364 :
神様 :02/02/28 08:16 ID:gES/Lk8U
>361 極右のことじゃない? ちなみに、 redwing 【鳥】 ワキアカツグミ. redwing(ed) blackbird 【鳥】 ハゴロモガラス ((北米産)). そりゃそうだわな。
靴のレッドウイングはなんか関係あるのかな?
366 :
神様 :02/02/28 08:19 ID:gES/Lk8U
>365 俺もそれを今思い出した。 っていうか、>362、googleで検索しても陶器関連なんぞ一つも引っかからんぞ。
367 :
名無しさん :02/02/28 18:43 ID:TaCohkXw
「ちょっとそこまで…」 「ちょっと用事が…」 「今、ちょっと〜…」 「あの人は、ちょっと…」 いろいろな場面で融通の利く「ちょっと」という日本語。 なんかいい訳ありませんか?
368 :
ちゃっぴー ◆B5AFkXC2 :02/02/28 19:10 ID:Q/uO4vWO
go offは メインの話からほかごとの話へずらすって感じの意味もあるね。 ひとを励ます感じの英語かー。 come on! you can do it! hang in there keep it up snap out of it way to go good job break a leg good luck you did it right 状況にもよるけど、こんなもんですか?
369 :
名無しさん :02/03/01 01:41 ID:0mNfkON6
>>367 somethingとかsomewhereとかがこういう場合の「ちょっと」にあてはまるんじゃぁ
ないでしょうか。
ちょっとそこまで→I need to go some place
ちょっと用事が→I need to do something
今、ちょっと→これは状況によって変わっちゃう・・・
あの人はちょっと→〜something about him/her
他にもあると思うんですけど・・・とりあえず。
67 :名無しさん@お腹いっぱい。 :02/02/27 17:00 ID:1/zPZUz1
英語についてもアメリカの文化についても知らない人間が平気で書いてるし・・・。
yeahってのは頷いたり返事したりでふつうに使うよ。
敬語ではないので大統領に対して相応しい丁寧語とは言わないけど、タメ口ってわけじゃない。
アメリカでは教授や上司に対してふつうに使う。
そんでボーイフレンドはそのまま友達って意味でも使うっつの。
ガールフレンドは女の「友達」だし、ボーイフレンドは同じく男の「友達」。
当然彼女や彼氏っても意味もあるけどね。
あとウタダヒカルの英語はかなり上手だよ。
ネイティブと同等かと言われるとそんなの日常生活でかなり深く関らないとわからないことだから論じる
のは不毛。
メディアで露出して話してる分にはイングリッシュスピーカーと認識するに値するレベル。
発音超うまいし。
わかった?無知な人たち。
111 :名無しさん@お腹いっぱい。 :02/02/28 16:00 ID:???
>>67 でも、ここは日本。
Yeahも感じ悪いと思う。
116 :yuki :02/02/28 21:47 ID:qwcuTKdo
111さんへ
yeahは本当に普通に使うよ。失礼じゃないし。先生とか目上の人にも使うよ。
117 :名無しさん@お腹いっぱい。 :02/02/28 21:49 ID:???
>>116 育ちの悪い人なら平気で使うけどね(プッ
アメリカ人は言葉使いにうるさい人多いよ?
英語が話せない君のような人にはわからないだろうね(爆笑
ここは北米板です
373 :
ごり :02/03/01 06:29 ID:YpwPcdiW
ここ何年かで異常によく聞く(口語で) 〜〜like〜〜(例:I'm like〜, It is like〜, I said like〜 なんですが、どうやって訳したらいいのか困っています。 やっぱり「〜〜って感じでぇ〜」でいいのでしょうか?
374 :
名無しさん :02/03/01 16:02 ID:vpzfCYnu
seem toじゃない意味での なになにみたい、でいいんじゃない?
376 :
名無しさん :02/03/02 02:18 ID:jNza4RJl
I'm like〜, It is like〜, I said like〜って言う口癖結構うつるんだよね。 高校のときよく使ってた。ひどいときには各センテンスに"like"がはいってた。 使いすぎはあまり良い印象を与えない。ガキっぽいしゃべり方と見られる傾向あり。
377 :
名無しさん :02/03/02 02:24 ID:gv6kQrKM
そうそう、昔テレビで若い子のしゃべり方が変ってきたってことで その代表がlikeってことで1分間の間に何回それを使うかってやって たけど、10数回使ってってびっくりっておちだった。 確かにlikeを連発するのは大人ではやらない方がいいねぇ。 文章によるけど。 うつっちゃうけどね。
378 :
名無しさん :02/03/02 02:31 ID:/WjGkJbV
それウィル・スミス聴いてて気付いたわ。 どっからどこまでが黒人英語なんだかね。 しかし、北米板で英語披露する人ってかなりスラングが多くて、普通に英語してる人に向かってお前の英語はヤバイとか言う奴がいたな。スラングの方が公で使えないのにね
379 :
TTT :02/03/02 02:36 ID:je7f1DnU
>370 なんか知的と自負するあなたに水を差すようで悪いんだが。 >英語についてもアメリカの文化についても知らない人間が平気で書いてるし・・・ 英語=アメリカではないだろ。わかってると思うが。またアメリカといってもいろいろな文化があり使っている英語に差異があるからな。 >yeahってのは頷いたり返事したりでふつうに使うよ。 敬語ではないので大統領に対して相応しい丁寧語とは言わないけど、タメ口ってわけじゃない。 アメリカでは教授や上司に対してふつうに使う。 教授とか同僚はいいけど、裁判官や警察相手だとまずいよな。まあ知ってるか。 >そんでボーイフレンドはそのまま友達って意味でも使うっつの。 ガールフレンドは女の「友達」だし、ボーイフレンドは同じく男の「友達」。 当然彼女や彼氏っても意味もあるけどね これは明らかに間違い。Boyfriend anf girlfriendは特別なパートナーで 同姓の友人を指すときは厳密にはBoy`s friend and girl`s friendが正解。 区別してないアメリカ人もいるけどきちんとした場所では区別してるよ。 ウタダひかるは英語俺もうまいと思う。頭がいいかは知らないけど。コロンビアもやめちゃいそうだしね。 まああの人は別のところで才能あるからいいけどね。
380 :
名無しさん :02/03/02 02:45 ID:jNza4RJl
スラングと「標準語(
>>378 さんの普通の英語)」の使い分けは必要だと思います。
両方使いこなせないとうまくコミュニケーションがとれないのが正直なところ。
スラングしか使えないとuneducatedと思われるし、丁寧な英語しかしゃべれないと
boringと思われるし。
どっちが間違ってるとかいう問題じゃあないと思います。
381 :
TTT :02/03/02 02:50 ID:je7f1DnU
>380 まあスピーキングに才のあるやつは380の理でね。 俺はビジネスレベルだから標準語。
383 :
つっこまないで〜 :02/03/02 03:19 ID:/WjGkJbV
間違いました。当時likeと付けるのがおニガなんかな〜とオモタだけです。
384 :
名無しさん :02/03/02 03:26 ID:/WjGkJbV
質問!Betchaは辞書にも載ってるくらい有名になってますが、whatchaは黒人が作ったんでしょうか?
385 :
名無しさん :02/03/02 03:38 ID:iEkyPd2V
>>384 作ったと言ってもまったくのオリジナルではないでしょう
386 :
ごり :02/03/02 03:42 ID:qyWUiuvt
>>384 それはエボニクスというよりは
ただの短縮形ではないの?
387 :
名無しさん :02/03/02 05:41 ID:LGK+Hoge
whats upて聞かれたときに Goodて答えたら Livin It Up?て言われたけどどーゆー意味?
辞書引きなさい。 電子辞書片手に話すと詰まらなくて済む
389 :
:02/03/02 11:14 ID:5wIEpOmf
>387 live it up 景気よくやる、楽しく遊び暮らす、豪勢に暮らす、祝う、大いに楽しむ、大いに騒ぐ、派手に遊ぶ ◆【用例】・ Let's live it up. : 思い切り遊ぼう。
390 :
ごり :02/03/02 14:37 ID:18qcO+rl
>>387 ていうか、何でみんなツッコまないの
What's up?ってきてなんで"Good"なのよ。
その雨人、混乱したに違いないね。
「What's up?」
「最近いいことばかりだよ」
「オー、楽しくやってるのか?」
てな感じでしょ?
391 :
名無しさん :02/03/02 14:53 ID:DERDonLS
age
392 :
名無しさん :02/03/02 14:58 ID:ILUOlJls
「足がつる」って英語でなんて言うの?
393 :
ごり :02/03/02 15:01 ID:pLTApO6K
394 :
名無しさん :02/03/02 15:14 ID:5zBRL4+w
反省ザル
395 :
名無しさん :02/03/02 15:20 ID:ohzawjNl
whip'em
396 :
387 :02/03/02 22:57 ID:nAAF42OV
>390 what's upて言われたらGoodて答えない?
>396 ふつうは Not much とか What's down? かなぁ。
398 :
突然横やり :02/03/03 00:27 ID:xCLq6zim
そうだね、Cメール野郎君。 「なぁ〜〜〜・・・」(Nah)なんて良く使うね。
399 :
ごり :02/03/03 03:29 ID:/J0I8f5i
>>396 は、ほんとアメリカに住んでるの
What's up?って、「最近なんかあった?」って表現だよ
「何もない」とか「○○をやったよ」とかって言わないと意味通じません。
400 :
名無しさん :02/03/03 13:26 ID:Y3OFTVir
お笑いの「ボケ」と「ツッコミ」にしっくりくる単語はありますか?
401 :
名無しさん :02/03/03 14:35 ID:sQq5CvZ/
「超イイ感じ」ってなんて言ったらいい?
402 :
名無しさん :02/03/03 14:38 ID:Qqt0cW/P
>>399 漏れアメリカに住んでるけど、not muchは確かにあるよ。What's down?は聞いた
ことないが。
ほかにはCan't complain.やSame old, same old.なんてのもあるね。答え方には
地域差あるのかなあ。ちなみにおれはNY。
403 :
名無しさん :02/03/03 14:41 ID:Qqt0cW/P
>>401 真っ先に思いつくのはawesomeかな。
404 :
名無しさん :02/03/03 14:43 ID:2h5TGM3D
超超超イイ感じ 超超超超イイ感じ イエーイイエイ は?
405 :
名無しさん :02/03/03 14:43 ID:lMTE9hmg
>>402 おお!Same Oldか!
彼女(日本人じゃない)がいつもSame shitって言ってるから俺もそう言ってたけど、
正直言って原型が分からなかったのだ。
当方LAだす。Same old (Same shit, Same stuff)は全米共通かもね。
Can't Complainは初耳。
406 :
名無しさん :02/03/03 14:48 ID:imFSqugP
awesomeっていおうとしてawfulって言いそうになった事ある。 おおちがいだよね。 日本語練習中のアメ人がカワイイって言おうとして アメ式アクセントで「コワーイ」になるのに似てる。
407 :
名無しさん :02/03/03 14:56 ID:Qqt0cW/P
>>406 その例、うまいね。ほんとに「コワーイ」って言ってた友人いたもんなあ。
>>404 超イイ感じは xxx rocks!
超超超イイ感じ 超超超超イイ感じ イエーイイエイ は
xxx rrrrrrroccckkks yeeaahh yeeaaahh!
408 :
名無しさん :02/03/03 15:06 ID:wDO3VvU5
what's up?って言われたら大抵what's up.って返すけどな。 日本語ではオッスみたいな感じでしょ。 地域差があるのかな。
409 :
400 :02/03/04 00:51 ID:9DLv0Ujx
そもそも漫才自体がないから、「ボケ」「ツッコミ」にピッタリ くる単語もないのでしょうか
410 :
名無しさん :02/03/04 01:14 ID:eDktcROf
勝手にしろ! ってどう言うの?
411 :
名無しさん :02/03/04 01:15 ID:B7j+ZY7P
whatever.......
412 :
名無しさん :02/03/04 03:35 ID:kKOlBk1H
You go your way.
413 :
名無しさん :02/03/05 02:57 ID:1RevQW+/
ださいは?ださい、イタイ、ヤバイ系は英語ではなんだろう。 あと「なんで俺が○○しなくちゃいけねーんだよ」をプリーズ
414 :
名無しさん :02/03/05 06:04 ID:MMfDg1HE
アジア人フェチ って英語でなんていうんですか?
415 :
ちんこ野郎 :02/03/05 07:19 ID:YJXDMS1l
>414 nerd loser geek pervert
416 :
名無しさん :02/03/05 08:10 ID:0Ly+diTm
>>406-407 俺の知り合いの雨人、日本語とってるんだけど
カワイイとかコワイってさえ単語もしらねーよ
そんなの知ってるなんて、日本女とつきあったことあるやつじゃねーか
417 :
名無しさん :02/03/05 10:16 ID:RjxFObLI
「なんでやねん?」は何ていうのかな このニュアンスが伝わる言葉ある?
418 :
名無しさん :02/03/05 10:17 ID:TdqljIBl
>>417 YEAH RIGHT!!! で「はいはい・・・」じゃだめ?
419 :
名無しさん :02/03/05 11:02 ID:RjxFObLI
>417 ん?それはちょっと違いませんか?
420 :
CSULB語学学校生 :02/03/05 11:42 ID:TMXKj8tg
お〜〜〜〜さ〜〜〜〜〜ま〜〜〜〜〜
421 :
名無しさん :02/03/05 11:52 ID:XZiTYjMP
ass が分からなくて、1週間ほど悩んでます。 kiss my ass と ass hole! と kick my ass はそれぞれどんな感じなんですか?
422 :
名無しさん :02/03/05 15:10 ID:GZhqyZHa
そんな下品な言葉つかわなくていいです
423 :
ごり :02/03/05 15:20 ID:lPX2jpbl
>>421 あす、は耳のことですよ。
ナンパしていい感じになったら「きすまいあす」って優しく言ってごらん。
一気にムード変えられるよ。
424 :
酒豪 :02/03/05 15:25 ID:ClftzCDl
Kickin my assは、What's up って聞かれた時に使いましょう 使う相手間違ったら強制送還です
425 :
◆QUTSOMUA :02/03/05 16:56 ID:cy+Vc5jw
ココ板って英語学生が集う所ですか?そんなの答えたやれよ
>>422-424 簡単だろ
所詮
>>421 は英語語学生なんだからさあ
kiss my ass
日本的に言うとお尻ペンペン、悔しかったら、見返してみろ
ass hole
ろくでなし
kick my ass
やるじゃん(驚き)くそ、やられた
Hey,buckoz
>>422-424 act like ya don't know beans about
>>421 .Come on dude!
Don't be jerk. I've bang up
>>421 , haven't I. Guyz pround of me? it's so cushy wordz for me!??....
hell ya u know me, Because I am big'O fucker!
HoHo,I should reminder for suckerz zat is, If u guyz bitchin' me, just only speak English. Is zat clear?
426 :
◆QUTSOMUA :02/03/05 17:04 ID:cy+Vc5jw
>>424 の使い方は冗談でもBULL。使い方知らないと思われ
上にも書いたが何かあるなら英語で頼むな。
それはわかっていると思うけど!
427 :
◆QUTSOMUA :02/03/05 17:11 ID:cy+Vc5jw
いちお、日本語で説明しとくが、425に書いた以外にも色々 言い回しあるがそれを日本語で煽るなよ。煽るなら英語で頼む。 もう日本語入力がめんどくさい。以前にも英語で何度もかいたが シカトこかれてるからな。頼むぞ。
428 :
◆QUTSOMUA :02/03/05 17:36 ID:cy+Vc5jw
>>425 I should give reminder for suckerz zat is,
I am sorry, I messed up mine.
429 :
名無しさん :02/03/05 18:03 ID:3qVIwcP/
Can you dig it, sucka? これはどういう意味なんでしょう? 黒人が叫んでます。
430 :
名無しさん :02/03/05 18:12 ID:I03Riw8o
digはlikeじゃないかな
431 :
◆iWAqjREI :02/03/05 18:24 ID:cy+Vc5jw
>>430 Can u dig it?
>>429 It means Do u understand fuckin' Jap?
Haha,I just shit u, dig means "UNDERSTAND"
It's clear?
432 :
◆QUTSOMUA :02/03/05 18:28 ID:cy+Vc5jw
431=432 I am sorry, somehow;I could not get fuckin' correct ID.
433 :
名無しさん :02/03/05 18:29 ID:QE7XDUa0
>>430 >digはlikeじゃないかな
ネタ?
434 :
名無しさん :02/03/05 18:35 ID:cy+Vc5jw
>>429 ,depend on the suitation,u can ;also,tell that means to appreciate something.
435 :
◆QUTSOMUA :02/03/05 18:40 ID:cy+Vc5jw
Fuck me, I should, I've been belly up. Xsuitation Osituation Don't be picky, anyone, I know,how I fucked up!
436 :
◆QUTSOMUA :02/03/05 18:47 ID:cy+Vc5jw
437 :
名無しさん :02/03/05 18:52 ID:I03Riw8o
438 :
TTT :02/03/05 19:20 ID:IFBlEX+Y
レベルの低い英語自慢か
439 :
◆QUTSOMUA :02/03/05 19:30 ID:cy+Vc5jw
>>438 Thanks! Could u speak ya fuckin' jamming English, please.
Loser!
440 :
名無しさん :02/03/05 19:38 ID:cy+Vc5jw
>>437 TTT Come with me! From now on ya so face card for me, don't
let me down, let's getta fun,man!
441 :
名無しさん :02/03/05 19:45 ID:E4ZRefHA
すっかり、私はアメリカン♪ ってかんじだな。
442 :
◆QUTSOMUA :02/03/05 19:49 ID:cy+Vc5jw
>>441 ???????????????????????????????????????
Speak ya stinky English,man!
As I say before, would u speak Eng. Did u capish zat?
443 :
名無しさん :02/03/05 19:52 ID:E4ZRefHA
ある意味、おもしろいやつだ。 空気よめよ。
444 :
◆QUTSOMUA :02/03/05 19:55 ID:cy+Vc5jw
>>443 ???????????????????????????
Get face! Anyway, I do not understand, whtta fucin' ya sayin!
Transrated for me in English!
445 :
名無しさん :02/03/05 19:58 ID:E4ZRefHA
なに人のつもりなんだろう? このひと。
446 :
名無しさん :02/03/05 20:01 ID:I03Riw8o
QUTSOMUAに対する評価は (`へ´) こんな感じだな。
447 :
◆QUTSOMUA :02/03/05 20:07 ID:cy+Vc5jw
QUIET,Children,LISTEN UP,NO SPEAK JAPANEASE! DO YOU UNDERSTAND?
448 :
TTT :02/03/05 20:15 ID:BRhkFFMS
>447 語学学校生か?
449 :
◆QUTSOMUA :02/03/05 20:21 ID:cy+Vc5jw
Gatt U,TTT, where have u fuckin' been!
>>448 all wet man, just
fuckin' with ya guyz, TTT do u get it?? ya so gonzo!
Talk with me in English TTT!
450 :
名無しさん :02/03/05 20:27 ID:NoAjDvRu
知的障害者なんじゃないの?
451 :
TTT :02/03/05 20:31 ID:BRhkFFMS
>449 英語できるなら次の文訳してみて。 運転中に携帯電話をかける必要が生じた場合、短縮ダイヤルとハンズフリーシステムを使わなければならない。
452 :
名無しさん :02/03/05 20:41 ID:3qVIwcP/
>◆QUTSOMUA Can you dig it, suckaaaaaaaaaaaaaaaa?
453 :
◆QUTSOMUA :02/03/05 20:46 ID:cy+Vc5jw
When driving my fuckin' car, just I gatta situation to call my dude, mother fuckin law obligate to me like using handless system or fuckin' use short dial memories only. Zat bullshit,fuckin Gov! I hatea zat mother fuckin' stuffz.
454 :
TTT :02/03/05 20:50 ID:BRhkFFMS
>453 猿並の英語だね。一生人類の底辺で生きてろよ。
455 :
◆QUTSOMUA :02/03/05 20:54 ID:cy+Vc5jw
>>454 what's ya problem? We never talk with u in English,
if u talk with me English, I will be behave, come on talk to me!
456 :
TTT :02/03/05 21:00 ID:BRhkFFMS
あ、ちなみにさっきの英文の回答ね。 きちんと英語勉強しろよ、社会で使いものにならんぞ、そんなんじゃ。 they should use speed dial and hands-free devices if they must make wireless calls while driving.
457 :
名無しさん :02/03/05 21:08 ID:cy+Vc5jw
>>456 ?????
So? Where are u living? Japan? For me u seem to be a 8th grade kidz.
Correct answer? I do not care, I could be polite to write as
u wanted, but I didn't, dou u know why? Because there is no answer for it,man.
do u understand what I am sayin'? If u do not get it, just bag off,man.
458 :
◆QUTSOMUA :02/03/05 21:12 ID:cy+Vc5jw
>>456 TTT
Do u have a problem to speak English?
459 :
ストーンコールド :02/03/05 21:12 ID:3qVIwcP/
◆QUTSOMUAがウザイと思う奴はHELL YEAHだ
460 :
TTT :02/03/05 21:13 ID:BRhkFFMS
>457 語学学校生が俺はハーバードに入れるけど短大がいいんだってゆってるようなもんだな。
461 :
◆QUTSOMUA :02/03/05 21:14 ID:cy+Vc5jw
Zip up ya fuckin' mouth, stone-cold!
462 :
◆QUTSOMUA :02/03/05 21:17 ID:cy+Vc5jw
>>460 TTT
Are u really understand what am I talkin'?
Explain me in English.
Why u never speak English?
463 :
TTT :02/03/05 21:18 ID:BRhkFFMS
ちなみに正しい英語がないというのはレベルの低い話だな。 どんな言い回しでもいいのはお前くらいのレベルの話で、 英語も日本語もある程度、定訳というのがあるわけよ。 short dial memories とか handless system とかは明らかに誤訳だな。 もっときちんと勉強しようね。
464 :
名無しさん :02/03/05 21:21 ID:ZYfe0Lv5
>頭の中がシャリシャリいってます >薄いガラスの破片をビンにいれてシェイクしたような音がします >気が狂いそうです 英訳してみてください 友達にうまく説明できないんです
465 :
◆QUTSOMUA :02/03/05 21:23 ID:cy+Vc5jw
>>463 ??????
do u really understand English?
God, I have totally no idea whatta hell am I talk that kind of dork.
I am so sorry. I do not understand ya resp.
466 :
名無しさん :02/03/05 21:25 ID:ZYfe0Lv5
シャリシャリって感じがうまく表現できない
467 :
名無しさん :02/03/05 21:28 ID:ZYfe0Lv5
シャリシャリシャリシャリシャリシャリシャリシャリシャリシャリシャリシャリ シャリシャリシャリシャリシャリシャリシャリシャリシャリシャリシャリシャリ シャリシャリシャリシャリシャリシャリシャリシャリシャリシャリシャリシャリ シャリシャリシャリシャリシャリシャリシャリシャリシャリシャリシャリシャリ シャリシャリシャリシャリシャリシャリシャリシャリシャリシャリシャリシャリシャリシャリシャリシャリ シャリシャリシャリシャリシャリシャリシャリシャリシャリシャリシャリシャリ シャリシャリシャリシャリシャリシャリシャリシャリシャリシャリシャリシャリ シャリシャリシャリシャリシャリシャリシャリシャリシャリシャリシャリシャリ シャリシャリシャリシャリシャリシャリシャリシャリシャリシャリシャリシャリ 頭の中こんな感じです うまく表現したいんですが
468 :
◆QUTSOMUA :02/03/05 21:31 ID:cy+Vc5jw
Man,fuckin' noisy,what's zat? sound like fuckin' weird like
there is bottle and put at thiny piece of glass and shakin' bottle,
exacty like zat sound, man, zat makes me crazy.
>>464 ,hey dude, don't do to much dope, take care,man!
469 :
名無しさん :02/03/05 21:32 ID:3qVIwcP/
>>465 >>no idea whatta hell am I talk that kind of dork.
no idea whatta hell I am talking that kind of dork.
470 :
名無しさん :02/03/05 21:33 ID:ZYfe0Lv5
ありがとう もっと暗い感じではどうでしょうか? あまり明るくないのでそういう喋り方できないんです nerdっぽいやつでおねがいします
471 :
◆QUTSOMUA :02/03/05 21:37 ID:cy+Vc5jw
>>469 Are u doing on ya purpose??? Is this some joke?
so?????????? I do not get it what is different between
I am and Am I?
472 :
名無しさん :02/03/05 21:40 ID:ZYfe0Lv5
まったりしてくださいよ あんたたちのせいでまた頭がおかしくなりそうだよ
473 :
名無しさん :02/03/05 21:42 ID:ZYfe0Lv5
シャリシャリシャリシャリシャリシャリシャリシャリシャリシャリシャリシャリ シャリシャリシャリ シャリシャリシャリシャリシャリシャリシャリシャリシャリ シャリシャリシャリシャ リシャリシャリシャリシャリシャリシャリシャリシャリ シャリシャリシャリシャリシャリシャリシャリシャリシャリシャリシャリ シャリシャリシャリシャリシャリシャリシャリシャリシャリシャリシャリシャリシャリシャリシャリ シャリシャリ シャリシャリシャリシャリシャリ シャリシャリシャリシャリシャリ シャリシャリシャリシャリシャリシャリ シャリシャリシャリシャリシャリ シャリシャリ シャリシャリシャリ シャリシャリシャリシャリシャリシャリシャリ シャリシャリシャリシャリシャリシャリシャリシャリシャリシャリシャリ
474 :
名無しさん :02/03/05 21:44 ID:cy+Vc5jw
ココいる奴ってアメリカいる奴じゃあないだろう。 英語も理解できなくチグハグな答え返してるし 今お前らの場所で何時?日本はゴールデンタイムだな こっちは朝だっちゅーの まじうぜーよ、断固としてして英語喋らないし、あっごめん 喋れなかったんだね
475 :
名無しさん :02/03/05 21:45 ID:ZYfe0Lv5
どーでもいいんだよそんなこと 早起きでわるかったな てめーのせいだぼけ
476 :
名無しさん :02/03/05 21:46 ID:ZYfe0Lv5
■■ ■■ ■ ■ ■■ ■■ ■■ ■ ■ ■■■■■■■■ ■■ ■■ ■■■■■■■■ ■■ ■■ ■■■■■■ ■■ ■■ ■■ ■■ ■■■■■■ ■■ ■■ ■■ ■■ ■■ ■■
477 :
名無しさん :02/03/05 21:46 ID:cy+Vc5jw
お前、西海岸か?
478 :
名無しさん :02/03/05 21:48 ID:cy+Vc5jw
俺も、もうこんな厨房に付き合うの辞めよ ごめんな、まっしっかり勉強して出直してこいや
479 :
名無しさん :02/03/05 21:49 ID:ZYfe0Lv5
般 羯 多 呪 多 得 想 掛 所 亦 無 耳 不 是 異 蘊 観 摩 若 諦 呪 能 是 阿 究 礙 得 無 意 鼻 増 舎 色 皆 自 訶 心 羯 即 除 大 耨 竟 無 故 老 識 舌 不 利 色 空 在 般 経 諦 説 一 神 多 涅 掛 菩 死 界 身 減 子 即 度 菩 若 呪 切 呪 羅 槃 礙 提 盡 無 意 是 是 是 一 薩 波 波 曰 苦 是 三 三 故 薩 無 無 無 故 諸 空 切 行 羅 羅 真 大 藐 世 無 陀 苦 明 色 空 法 空 苦 深 蜜 羯 実 明 三 諸 有 依 集 亦 聲 中 空 即 厄 般 多 提 不 呪 菩 佛 恐 般 滅 無 香 無 相 是 舎 若 心 虚 是 提 依 怖 若 道 無 味 色 不 色 利 波 経 波 故 無 故 般 遠 波 無 明 觸 無 生 受 子 羅 羅 説 上 知 若 離 羅 智 盡 法 受 不 想 色 蜜 僧 般 呪 般 波 一 蜜 亦 乃 無 想 滅 行 不 多 羯 若 是 若 羅 切 多 無 至 眼 行 不 識 異 時 諦 波 無 波 蜜 顛 故 得 無 界 識 垢 亦 空 照 羅 等 羅 多 倒 心 以 老 乃 無 不 復 空 見 菩 蜜 等 蜜 故 夢 無 無 死 至 眼 浄 如 不 五 提 薩 婆 訶
480 :
名無しさん :02/03/05 21:49 ID:ZYfe0Lv5
チーン
481 :
TTT :02/03/05 21:51 ID:BRhkFFMS
>474 日本語のレベルも低いね。 だってお前の間違いだらけの英語にどう返答すればいいわけ? 砕けた英語話して英語できるってか? 小学生並の文法もわからないで・・・。 話してほしければもう少しレベルあげてこいよ(笑)
482 :
名無しさん :02/03/05 21:52 ID:ZYfe0Lv5
どっちもただのアホにしかみえねーよ
483 :
名無しさん :02/03/05 21:56 ID:cy+Vc5jw
おお、君来たね、負け惜しみにしか聞こえんが それじゃあ今の感情を英語に託して何か喋ってくれ。 どうせありきたりだと思うから。 で、間違いだらけとは何?お前の語学不足だと思われ 俺はお前の思った事を英語で言えって言ってるだけ それも理解できないアホとはもう話しても仕方ないなあ 後、好い串あったら俺にも紹介してくれよ。
484 :
名無しさん :02/03/05 21:58 ID:I03Riw8o
From the midst of that radiance Comes the natural sound of reality, Reveerberating like a thousand thunders simultaneously sounding. That is the natural sound of your own life process. Be not daunted thereby, Not terrified, nor awed. It is sufficient for you to know that these apparitions are your own thought forms. If you do not recognize your own thought forms, If you forget your preparation, The light will daunt you, The sounds will awe you, The rays will terrify you, The people around you will confuse you.
485 :
TTT :02/03/05 21:59 ID:BRhkFFMS
>483 熱くなるなよ、語学学校生。 早く論文の一つでもまともに書けるようになれよ。 そうすれば俺のいってることが理解できるようになるさ。
486 :
名無しさん :02/03/05 22:04 ID:cy+Vc5jw
>>485 だから何で英語使わないの?
お前の地域今何時?
悪いが、論文て?お前、日本学生かW学生だろ
487 :
例のCSULB=語学学校生 :02/03/05 22:07 ID:PF0F17+U
>>483 とりあえず丁寧な言葉を話す練習をしてみればどうでしょうか。
日本語、英語両方とも。
Fuckinなんてわざわざ言葉の合間に入れるのは時間がかかってしょうがないでしょう。
ビジネスEngが出来ると思っているのなら、その英語力を披露してみてはいかが?
いつまでも会話レベルの英語に満足してたら、アメリカはもとより外資系企業に就職さえも無理ですよ。
488 :
名無しさん :02/03/05 22:08 ID:3qVIwcP/
ていうかまだやってたんですか、サッカ?
489 :
名無しさん :02/03/05 22:10 ID:G11h+RID
490 :
名無しさん :02/03/05 22:10 ID:G11h+RID
491 :
名無しさん :02/03/05 22:11 ID:G11h+RID
492 :
名無しさん :02/03/05 22:11 ID:G11h+RID
493 :
名無しさん :02/03/05 22:12 ID:G11h+RID
494 :
名無しさん :02/03/05 22:13 ID:G11h+RID
495 :
名無しさん :02/03/05 22:13 ID:G11h+RID
496 :
名無しさん :02/03/05 22:15 ID:G11h+RID
497 :
名無しさん :02/03/05 22:16 ID:I03Riw8o
463 名前:名無しさん :02/03/05 22:07 ID:G11h+RID
日本のテリヤキなんてまずくて食べられないよ。こっちのほうがテリヤキに関しては絶対うまいね。
量もたっぷりあるし、値段も安い。
689 名前:名無しさん :02/03/05 22:02 ID:G11h+RID
>>688 創造の寿司はそんなレベルじゃないね。もっとすごいよ。
498 :
名無しさん :02/03/05 22:18 ID:3qVIwcP/
ああああ嵐がきたぞ、イカリを上げろ
499 :
名無しさん :02/03/05 22:18 ID:G11h+RID
500 :
名無しさん :02/03/05 22:34 ID:Kx+9AqEj
僕は君にとって最高の男になりたかった しかし上には上が居る。でも、いつかきっと君の一番になる これって何て言えば良いのでしょうか?
501 :
名無しさん :02/03/06 00:08 ID:VLivSOn1
てめーでかんがえろ
502 :
名無しさん :02/03/06 01:09 ID:FGpWsJfX
_ , ― 、 ,−' `  ̄ヽ_ ,' ヽ ( ) / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ( ノ`ー'ー'ヽ ) < いったんアフロで〜す ( ノ ■--■( ) \_________ ( 〉 -――-( )_ _ `ー'l ● ( ノ ヽ ) 、‘∀’ _ノ `ー' |  ̄| ̄ | / /7 / ̄ ̄/ / `ー´ `ー ´ `―´
503 :
名無しさん :02/03/06 02:31 ID:rpzMx/a9
>>500 I wanted to be the best man for you.
Though there are still superior men than I now,
I am going to be the best of the world for
you someday in the future!
Once Afro−Hair!
504 :
名無しさん :02/03/06 03:05 ID:sl5n4xgm
>>425 ◆QUTSOMUAってバカだね。ネタに真剣に答えてやがる
英語できないんじゃねーのって言われて、1人でムキになって
ますますdigging the hole。あー恥ずかしい
505 :
名無しさん :02/03/06 03:30 ID:vGimEDlr
I've thought I wanna be your best guy, but there are many other guys above me, but I promise,I'll be sure to be your no.1 some day. 会話と相手によってはもうすこしくだけてもいいかと
506 :
名無しさん :02/03/06 03:41 ID:PoYomGzh
507 :
名無しさん :02/03/06 07:33 ID:FKofdMdy
◆QUTSOMUAはとてもイタイ人ですね。とっとと回線切って首つって氏んでくれると私はとてもうれしい。 って英語でどういえばいいですか? 2ちゃん的な雰囲気も加味してほしい。
508 :
名無しさん :02/03/06 07:51 ID:QUAmNmTW
>>465 ,
>>469 ,
>>471 よくここまで文法間違えといてあんな強気になれるな
>I do not get it what is different between
>I am and Am I?
ていうかそこじゃないんですけど。しかもこの文章じたい変だし。
>do u really understand English?
それはこっちのセリフだよな。ハハハ
509 :
名無しさん :02/03/06 11:05 ID:SoUqH7/w
漫才の台本を翻訳する時に、「なんでやねん」は何て訳しますか?
510 :
ごり :02/03/06 13:37 ID:Eu9kafPw
>>503 もうこのコテハンでは2度と出て来れないんじゃないかな、この人。
512 :
名無しさん :02/03/06 13:53 ID:o+Gi47ml
Nang deng yanein
513 :
燃えよコロ助! ◆FA02Li/E :02/03/06 13:54 ID:03k6BwVh
>512しゃん それ中国語っぽいね(笑)。
514 :
! :02/03/06 14:32 ID:R338hC68
>509 You punk ass yellow stinkey mother fucking son of the bitch!! っていうんだよ
515 :
名無しさん :02/03/06 21:54 ID:E0Yiz21z
スラングしか覚えてないバカ留がおおはしゃぎしてるな(w
516 :
名無しさん :02/03/07 13:09 ID:Rhft1Via
今気になっている女の子(ヒスパ系雨人)がいるんだが、女の子の褒め言葉で 一番喜びそうなやつってどんなの?いや、英語の質問というんでもないんだが。 cute,pretty,beautiful,gorgeous,perfect,attractive,sexy,...いろいろ あるけどどれが最上級っぽい?
517 :
名無しさん :02/03/07 13:16 ID:cHD+4eyt
gorgeous 華やかな意味が強いので良いと思うよ。attractiveも 性格の事も入ってるから凄く言いと思う。cute,pretty,beautifulは アミーゴがよく使ってるので、あんまり易易とは思わん。 セクシーは親密になってから使った方が吉。
518 :
シーメール野郎 :02/03/07 13:17 ID:pAoViVqn
単発で言うよりは、三段逆スライド方式でいかが? 1. 髪型や服、アクセサリーを誉める 2. 本人が部分否定(例えば、少し髪を切り過ぎた、とか) 3. すかさずanyway 君はびゅーちふるだけどねん・・・ ああ、漏れって親切だなぁ。彼女居ないけど(藁
519 :
名無しさん :02/03/07 13:18 ID:cHD+4eyt
そうか、まずスマートって性格的な事いった方が かなり請う印象だと思うけど。 雨人、スマート、天才優秀切れ者って事言われると 馬鹿みたく喜んでるよ、特に女。
520 :
名無しさん :02/03/07 14:53 ID:6X7VzfOi
>>516 "HOT"に決まってるじゃん
Wow, check out that HOT chick!
shall i compare thee to a summer's day, but art thou more temperate
522 :
むいむい :02/03/07 16:40 ID:96wOWJ7j
イギリス人って親切でいい人ばかりだと思っていたけど、今回の件で イメージが変わりました。僕の勘違いだったようだね。 どんな理由があるにしろ、無視するなんてフェアなやり方ではないと思う。 君に渡したプレゼントは捨ててくれ。 というのを英語にするとどうなるか教えて下さい。お願いします。
523 :
名無しさん :02/03/07 16:44 ID:cHD+4eyt
オレンジってどう紹介すればいいの?スレッド1000超えたらしいが。
524 :
◆QUTSOMUA :02/03/07 17:20 ID:V4l9kZLp
おっす、語学精ども、元気に勉強してるか?くそ、1、7Gのエロ動画詰め合わせを落とすのにメイン、とサブコンピユター フル使用で使えなくって、3rdコンピユーター使ってるがこのキーボードうちずらい、 更に、XP入れてるんだがいまいち、使いずらいなあ。マルチプルランゲージ とPLUS入れたがやたら重くなるのですべて削除したのだが、いまいち しっくりこないなあ。やっぱメインコンピユーターの2000からXP考えちゃうなあ。 DL鶴に10000M以上登録すると、コンピユーターかなり不安定になるなあ。 くそ、GO垢、中々落ちねーよ、メイン機は串ありサブは串なしで落としてるが 速度かわんねーよ。誰かいい串しらない?この分だと後半日 掛かりそうだよ。 つまらん、レスありがとう。 で、お前ら日本語は達者だが、英語の方はどうですか? 人のあら捜しするくらいなら何で英語でしゃべれないの? 俺の言った内容訳してみ?お前らのレスは、いつものお前らの逃げの 一言で、英語めちゃや、糞英語それだけだろ、最後に都合悪いとは厨房ときた 本当お前ら馬鹿?それとも英語学生?俺が書いてる英語って日本語で言う 2chレベルだよ、なんで2chできれいな英語書かないといけないの? だからここの板ってENGLISH板の糞防から馬鹿にされるだよ。 ここで英語書くと馬鹿留学生の変なプライドのせいでたたからるってさあ。 悔しかったら、英語で返してきてみろよ。
525 :
名無しさん :02/03/07 17:24 ID:DLp/G70Q
xpはまだ互換性にいろいろ問題あるよ おれは結局98に戻したよ
526 :
dらごん011076 :02/03/07 17:33 ID:V4l9kZLp
>>525なんでまた98に戻したの? 俺も初めはディユアルブーストで98と2000共有してたが やっぱ2000が一番安定してると思うよ。 でも、XPはまだまだ問題たくさんあるなあ。相互性かあ、今まで かき集めたアプリ対応しないとかなしよね。
527 :
名無しさん :02/03/07 17:37 ID:DLp/G70Q
2000を持ってなかったから 98からアプグレードしたけどつかってた常駐ソフトが動かなくて いらいらしたよ それとゲーム関係も駄目駄目だった 2000どっかに落ちてないかなぁ
528 :
◆QUTSOMUA :02/03/07 17:38 ID:DLp/G70Q
テスト
529 :
◆QUTSOMUA :02/03/07 17:39 ID:DLp/G70Q
あ、やっぱりね
530 :
◆QUTSOMUA :02/03/07 17:40 ID:DLp/G70Q
こんどから名前のとこに◆QUTSOMUA つけてから新しいキャップにしてね
531 :
◆QUTSOMUA :02/03/07 17:45 ID:V4l9kZLp
98からIM?ドライバー見つからなかったの? 2000揚げてもいいが、今いい垢持ってないんだよね。 さすがブリケもキツイ、出来るなら韓か伊のトラさんかなあ
532 :
◆QUTSOMUA :02/03/07 17:47 ID:DLp/G70Q
なんか独り言スレみたいで楽しいな 2000はまぁ友達にでももらうさ 中国語バージョンをつかいこなしてやるぜ
533 :
◆QUTSOMUA :02/03/07 17:49 ID:V4l9kZLp
だから3号機だから使い慣れてないのよ、まじで #抜かしたね。まあいいよ。ちょっと時間くれ それから出直してくる
534 :
◆QUTSOMUA :02/03/07 17:52 ID:DLp/G70Q
ところで◆QUTSOMUAはアメスク上がりかなんか?
535 :
名無しさん :02/03/07 17:53 ID:V4l9kZLp
>>532だからお前同じキャップにするなって
536 :
◆QUTSOMUA :02/03/07 18:00 ID:V4l9kZLp
>>534だから同じキャップでしゃべるなよ。 そうだね、中学からここだよ。7−8グレードが明治の・・・わかる奴はわかるかも でそれ以降、日本で言うハイスクールはしがない、地元ハイ卒業したよ。
537 :
QUTSOMUA ◆sWeoMyWA :02/03/07 18:10 ID:V4l9kZLp
IDこれにするから
>>536 まちがっても日本に帰らない方がいいよ。絶対いじめられるタイプだから。
539 :
名無しさん :02/03/08 03:35 ID:47TniLL0
____ /∵∴∵∴\ /∵∴∵∴∵∴\ /∵∴∴,(・)(・)∴| |∵∵/ ○ \| |∵ / 三 | 三 | / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ |∵ | __|__ | < うるせー馬鹿! \| \_/ / \_____ \____/ //  ̄) \ / / / ̄ ____|___ | / / |ワッショイ!| || ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄|  ̄|| ̄ ̄ ̄ ̄| ̄ ̄|| ̄ || ⌒|  ̄⌒||| ||| | ̄ ̄ ̄| ||| ||| | ̄ ̄ ̄| ||| ||| | | ||| ||| | | ||| ||(__) (__)||
540 :
ごり :02/03/08 04:58 ID:rzjyQFwx
だからQUTSOMUAの英語は2chレベルとかじゃなくて 根本的に間違ってるからさ I do not get it what is different between I am and Am I? これがおまえのいう2ch英語なわけ? 名詞と形容詞が分からないんですかぁー、もう来んな
シアトルには創造という寿司屋があります。
542 :
M :02/03/08 05:40 ID:32PgRDIE
ちょっと前に1か月ほど行ったESLのカレッジの先生 (というか留学生の面倒見てるらしい)からいいお値段で 英語の家庭教師してあげると言われたのですが、今は金が無いので 無理だよって言ったら、じゃ、タダで1週間に1回やったげると 言ってくれたんですけど、さすがにタダはちょっと悪いな〜って 思って ダタは悪いからいいよ って、言いたいんですけど英語で何ていう風に言ったらいいでしょうか?
543 :
何みてんだよ、ゴルァ! :02/03/08 05:41 ID:YqPiT6no
I will pay you with my body.
544 :
名無しさん :02/03/08 05:46 ID:QoqvqcDa
Honestly, do you wanna sleep with me?
545 :
名無しさん :02/03/08 06:06 ID:xPw0rCTY
Come on come on I see no changes wake up in the morning and I ask myself is life worth living should I blast myself? I'm tired of bein' poor and even worse I'm black my stomach hurts so I'm lookin' for a purse to snatch Cops give a damn about a negro pull the trigger kill a nigga he's a hero Give crack to the kids who the hell cares one less ugly mouth on the welfare First ship 'em dope & le
546 :
名無しさん :02/03/08 06:06 ID:xPw0rCTY
Come on come on I see no changes wake up in the morning and I ask myself is life worth living should I blast myself? I'm tired of bein' poor and even worse I'm black my stomach hurts so I'm lookin' for a purse to snatch Cops give a damn about a negro pull the trigger kill a nigga he's a hero Give crack to the kids who the hell cares one less ugly mouth on the welfare First ship 'em dope & let 'em deal the brothers give 'em guns step back watch 'em kill each other It's time to fight back that's what Huey said 2 shots in the dark now Huey's dead I got love for my brother but we can never go nowhere unless we share with each other We gotta start makin' changes learn to see me as a brother instead of 2 distant strangers and that's how it's supposed to be How can the Devil take a brother if he's close to me? I'd love to go back to when we played as kids but things changed, and that's the way it is Come on come on That's just the way it is Things'll never be the same That's just the way it is aww yeah
547 :
うんこ野郎 :02/03/08 06:13 ID:81lA5tYI
something will never change............
548 :
名無しさん :02/03/08 06:40 ID:tX7nngKq
ばかだね・・・
549 :
名無しさん :02/03/08 06:52 ID:tX7nngKq
Resonant tunneling effect has long been considered to occur only in devices with a double-barrier structure until the recent publication of a research paper where Dr. Yong-Guo et al. from China reported that it can occur in those with a single barrier structure. In this paper, we perform a numerical analysis of what is closer to the actual device by energizing that single barrier. For that purpose, we solve the Schroedinger Wave Equation on resonant tunneling efefct and investigate what can be said about the results.
550 :
↑ :02/03/08 06:53 ID:tX7nngKq
これ訳して下さい
551 :
雨人の馬鹿妻 :02/03/08 07:25 ID:j9+tntCl
共振トンネル効果(?)は二重バリアー構造の装置内でのみ起きると、これまで長いこと 考えられていたが、最近出版された中国の Yong−Guo 博士達の研究論文に よると、これは一重バリアー構造の装置の中でも起きる事が報告されている。この 論文で、我々は一重バリアーを電極化(?活性化?)し、実際の装置に近いも のの数量分析を行う。そのため我々は共振トンネル効果の Schroedinger 波動等式(?)を解き、その結果について何が言えるのか調査する。 これ物理? Mechanical Engineering?
552 :
おいおい :02/03/08 08:09 ID:Rf2GGptv
equationとは方程式のこと。551は文系のひとだね。 トンネル効果とあるから、これは物性工学に関します。 なにかの論文のイントロでしょう。
553 :
雨人の馬鹿妻 :02/03/08 08:30 ID:j9+tntCl
うん、もろ文系。 そうか、等式は Equality だもんね。
554 :
名無しさん :02/03/08 08:47 ID:UefXjuzB
ぼけーどこ見て運転してるんじゃい。気ぃつけれ。 ってなんでいうの? 丁寧な言い方と、乱暴な言い方を教えてください。
555 :
sage :02/03/08 09:43 ID:n231VeVM
別にequationには等式って意味もあるだろう。 ただこの場合は「波動方程式」という一語での 訳語が既にあるだけのこと。
556 :
雨人の馬鹿妻 :02/03/08 14:11 ID:z3Ir9WrB
>>554 丁寧: You'd better watch where you are going. Please be careful, dear.
乱暴: Watch out, you moron!
557 :
名無しさん :02/03/08 14:28 ID:Eojvsdmg
「君とのつき合いは遊びだったんだよ。」ってなんていうんですか?
558 :
酒豪 :02/03/08 14:30 ID:kHeZLLXB
遊びで人と付き合わないからわからない
559 :
名無しさん :02/03/08 14:31 ID:nEXywuuf
I was very serious, I wasn't playing with you, trust me.
560 :
名無しさん :02/03/10 03:16 ID:k8F9jSFM
incentiveを日本語に訳する時はどうしますか? 辞書には、「刺激」「動機」とあるけどそれは stimulusとmotiveの方がしっくりきますよね。
561 :
名無しさん :02/03/10 03:21 ID:pmmJ95Gq
fuck you, bitch!!
>> 557 I didn't mean it to be serious. I just wanted to have some fun.
Incentive はやる気を起こす原動力、「見返り・報償への期待」といった 響きがありますよね。例えば ”What's my incentive?”だったら 「俺に何の得があるだよ?」って感じでしょうか。
564 :
名無しさん :02/03/10 10:21 ID:vXm+z9ya
>563 そうですね incentiveの意味は分かるけど日本語にして ピッタリくる単語はないのかなぁ 経済学やなんかで使う 場合になんて訳すんだろう
565 :
名無しさん :02/03/10 20:16 ID:6RW/uMCh
sweet, 人について言う場合,「優しい」以外なんかある? あと、Just thought I'd E-mail you back again (after I didnt hear back from you on my other E-mail) って要はメールの返事よこせってことよね? 4ヶ月前に来たメールなんだが(久々メルチェックしたので)これ返事すべきかのう ・・・
566 :
:02/03/11 11:10 ID:ZHy3mTYg
日本で言うところの「卸売り業者」ってdistributorとwholesalerのどっち? 翻訳サイトで調べてみても両方とも「卸売り業者」だし・・・感覚としてはwholesalerは 大卸しでdistributorがその下の小卸しっていう感じがするが、詳細を知ってる人 情報キボーン。
567 :
566 :02/03/11 11:11 ID:ZHy3mTYg
あげわすれた
568 :
名無しさん :02/03/11 11:25 ID:PWj4qTm6
通常は、manufactureからdistributor、 distributorからwholesaler、 wholesalerからretailer。 ただし業種によってはdistributorを省く。
569 :
名無しさん :02/03/11 11:26 ID:PWj4qTm6
>>566 通常は、manufactureからdistributor、
distributorからwholesaler、
wholesalerからretailer。
ただし業種によってはdistributorを省く。
570 :
名無しさん :02/03/11 11:28 ID:VnV+aRfo
I'd rather you didn't.
571 :
566 :02/03/11 11:53 ID:ZHy3mTYg
>>569 情報サンクスコ!
そーか、distributorの方が大卸しになるわけだね。逆だと思ってたよ・・・
助かった。ありがとう
572 :
名無しさん :02/03/11 13:16 ID:4ebi4gJN
ii honyaku "site" oshietekudasai.
573 :
:02/03/13 11:24 ID:2ZkRVrrt
age
574 :
名無しさん :02/03/13 16:49 ID:EaZM4RCa
I am well readってどういう意味?私の考えていることが読まれてしまうわ。。みたいな?
575 :
俺達って :02/03/14 02:26 ID:S7/im39J
ピザとか配達してもらう時ってなんて言ってますか? I want to ask you a deliveryでいいのかなぁ?
577 :
AAA :02/03/15 17:52 ID:hE2oF9Kw
>>575 you don't have to have any conversation with them!
just make sure you are calling right place. (and it is first
time to ask deliver) then tell them your phone, add, and name,
and kinds of pizza you want.
from next time you only need to tell them your phone number.
they keep your record!
578 :
名無しさん :02/03/15 18:08 ID:PRqOL8WF
>>577 出来ない英語を無理に使わずに
日本語で説明してあげましょう。
まあ英語出来ない人の説明なんて
むしろ迷惑だけど。
579 :
ma :02/03/15 18:36 ID:lcRwN0L5
mo-
激しく疑問 たとえばマックとかFastFood店で 「1番のヴァリューセットをドリンクはコーヒーで、フライはオニオンリングで。」 ってな感じの注文はどう言う?
>580 #1 with coffee and onion rings instead of french fries!
582 :
580 :02/03/16 15:44 ID:53tM0L6a
>>581 そうすか。 意外と簡単ね。
こんなことも和歌らんとは・・・
逝ってきま〜す。
ついでにお持ち帰りと店内で食べるもplz
584 :
名無しさん :02/03/16 17:19 ID:3BxKCoIa
for here の方がよく聞く
586 :
(-_-) :02/03/16 18:05 ID:0BzmPeff
NYだと「for(to) stay」。
587 :
119 :02/03/16 18:08 ID:ohBl3HB8
for here (for stay) or to go?
588 :
584 :02/03/16 19:33 ID:3BxKCoIa
589 :
587 :02/03/16 19:38 ID:ohBl3HB8
>>588 同意してくれてうれしいんだけど
>>586 の To Stayをネバダで聞いたことがある。
To Stay or To go?で To 〜 を並列させてるからなんかカッコヨカッタ。
590 :
名無しさん :02/03/16 19:48 ID:m6LbS3ap
香港では"to go"と言っても“Ha?”って言われることが多い。 ここでは“for here or take away?”と外国人には店員が聞いてる。
591 :
緑茶。 p0027-ip01kagawa.kagawa.ocn.ne.jp :02/03/16 20:42 ID:eD+NlT5M
マンコってなんて言うの? マジレスきぼんぬ
592 :
(^_^) :02/03/16 20:46 ID:ZfldeeDE
593 :
名無しさん :02/03/16 20:53 ID:m6LbS3ap
oh yes oh yes oooh yeeeees! kono abazure onnaga,gorua!
594 :
名無しさん :02/03/16 21:59 ID:gS5iOQQ/
店員さんに "Is this for here or to go?"って聞かれたら "for here (please)"=店内か"to go (please)"=持ち帰りと答えましょう。
595 :
名無しさん :02/03/16 22:02 ID:gS5iOQQ/
イギリス英語では持ち帰りのことを"take away"といいアメリカ英語は"to go" といいます。アメリカで"take away"はつうじるとおもうけど「とりあげる」とか 「ぶんどる」のような意味が強いので要注意
596 :
587 :02/03/16 22:03 ID:l4MKam97
おう、みんなさんきゅーだよ ありがてーよ マジ感謝多謝
597 :
名無しさん :02/03/16 22:21 ID:m6LbS3ap
Cold Blood Killer!
598 :
名無しさん :02/03/16 22:23 ID:m6LbS3ap
that was nightmare to me!
599 :
名無しさん :02/03/16 22:24 ID:m6LbS3ap
he is a first degree murderer!
600 :
名無しさん :02/03/16 22:26 ID:m6LbS3ap
finally, i got 600! zusaaaaaaaaaaaaaaaaa!
601 :
スラング :02/03/16 22:43 ID:lE4JoVrv
blue ballってエッチな意味らしいけど、未だに意味わからず。 マジレスきぼーん
602 :
587 :02/03/17 03:08 ID:r1ikIiZ9
>>596 587は俺ですが?
内容がたいしたことないからまあいいけど
この板も偽者まで出てくるようじゃおしまいだね。
603 :
名無しさん :02/03/17 05:07 ID:CqjNaT5z
>>575 そ。そ。誰かも言ってたけどいきなり住所言ってオーダー言うのがいいみたい。
私チャイニーズのデリバリーにいつもさいしょに
「デリバープリーず」って言ってたんだけど、それだけでやつらパニックに
なってたよ!
知らない単語聞かされた、みたいな。
「ここはチャイニーズレストランだ!」ガチャン!て電話切られたり。(涙
ピザなどのアメリカ人の店なら大丈夫だろうけど。
604 :
名無しさん :02/03/17 05:18 ID:gOfSx0Bp
Can I have order for delivery please? >I would like to have,,,,,,, >How much is the total ganna be? >My address is,,, >My phone number is >thank you
605 :
名無しさん :02/03/17 05:21 ID:gOfSx0Bp
If you order Chinese food,you say, >order please >Can I have Number,,? >Address is >phone number is >thank you
606 :
名無しさん :02/03/17 05:24 ID:CqjNaT5z
>order please だからそこで「ハァ〜〜〜〜?」って来るんだってば。 チャイニーズの電話対応専用のねーちゃんなら 大丈夫だけど、厨房のじーさんがまかりまちがって取っちゃったりすると。
607 :
名無しさん :02/03/17 05:25 ID:CqjNaT5z
いきなり住所よ。住所イコールデリバリーじゃない。
608 :
名無しさん :02/03/17 05:27 ID:gOfSx0Bp
オーダーって言うだけで言われたのかぃ、、、。
609 :
名無しさん :02/03/17 05:29 ID:gOfSx0Bp
そうだな。やっぱアドレス最初か。ちゃ入フード
610 :
名無しさん :02/03/17 05:29 ID:UoUn1uFp
俺、広東語はコミュニケーションレベル、北京語はビジネスレベル、 英語はもちろんビジネスレベルなんで世界中どこへ行っても中国人 とのコミュニケーションはなんとかなる。ちょっと自慢だがな。
611 :
名無しさん :02/03/17 05:31 ID:gOfSx0Bp
すげー。広東語って、がーがー聞える 北京語って、うぉんうぉん聞える かなり自慢になるぞ。羨ましい。
612 :
名無しさん :02/03/17 05:31 ID:UoUn1uFp
俺元配管工だけど結構頭と技術を使うんだよね。本当の 職人になるには最低5年はかかる。
613 :
名無しさん :02/03/17 05:33 ID:CqjNaT5z
>>608 そういう意味じゃなくて、余計なひとことを入れないで
いきなり住所のほうがとおるって言いたいの。
orderもわからないチャイ、いるわよ。
614 :
名無しさん :02/03/17 05:33 ID:UoUn1uFp
>>611 だから今現在香港で暮らしてるんだよね。毎日、日本語、広東語、英語、
北京語を使ってるからね。
615 :
名無しさん :02/03/17 05:34 ID:gOfSx0Bp
616 :
名無しさん :02/03/17 05:35 ID:gOfSx0Bp
617 :
名無し :02/03/17 07:01 ID:dnXu4V5k
減らず口、ってなんていうか分かる人 教えてください。
618 :
名無しさん :02/03/17 11:08 ID:7QXL4lOO
「あなたの部屋いい感じだねー。いかにも男の子の部屋って感じ。」 ってどういうの? 口語英語が苦手な日本在住です。誰か助けてください。
619 :
CUNT Man :02/03/17 12:57 ID:i1uVuK3K
617> non-decreasing mouth 618> your room good feel! squid nimo man's child's room feeling!
620 :
名無しさん :02/03/17 13:04 ID:i1uVuK3K
俺、広東語は韓国人レベル、北京語は黒人レベル、 英語はもちろん包茎童貞男レベルなんで世界中どこへ行ってもまんこ とのコミュニケーションはなんとかなる。ちょっと自慢だがな。
621 :
名無しさん :02/03/17 14:20 ID:U7EIG6v8
「いやぁ〜〜、まいっちゃったよ〜〜 」 みたいな表現ってないのかなぁ。状況によって色々変わりそうだけど。
622 :
名無しさん :02/03/17 14:33 ID:VhT5FNpl
623 :
名無しさん :02/03/17 14:33 ID:VhT5FNpl
i'm totally fucked up!
624 :
名無しさん :02/03/17 14:34 ID:VhT5FNpl
oh boy!
625 :
584 :02/03/17 14:36 ID:xBDTRIyf
>>621 例えば?具体的なsituation pls
>>601 禁オナして溜まって痛くなってきた状態。(と思う)
詳しく知っている人、補間Pls。
「さすが! やるね!」 ってなんて言う?
628 :
584 :02/03/17 22:53 ID:Kp8Jbf6E
>>626 blue balls って男性が勃起してもイケなかった(射精できなかった)ときに
タマタマが痛くなる(重く感じる)ことでしょう。ballsが青っぽくなるかららしい。
629 :
名無しさん :02/03/18 01:30 ID:2qJHsQAf
質問。 もう我慢できない! ってなんて言ったらいいのでしょうか。
630 :
名無しさん :02/03/18 01:49 ID:tM03+Zdq
>>626 >>628 >601です
アプリシエット!
でも、友人(おっちゃん)は冗談で、I have blue ball って言ってた。
終わっちゃったタマタマ持ってるって事だったのかな?
631 :
名無しさん :02/03/18 02:00 ID:r1mYTaGz
私は何番目ですか? ってどう言いますか?
632 :
名無しさん :02/03/18 07:49 ID:yFchYcJi
あなたなら、 「まじかったりぃ〜〜よ〜〜」 って何ていいますか?
633 :
:02/03/18 08:11 ID:UIHZojgm
634 :
名無しさん :02/03/18 08:16 ID:3jSHyyIb
スペル
635 :
(-_-) :02/03/18 08:18 ID:V6PQqR/Y
"You is so cute!"に続く新たな流行語=I'm really razy~.
636 :
Mr. Met :02/03/18 18:18 ID:P2dXjiTt
>>635 You is so cute!は使ってる雨人多そうだけどね
He don't like meも
637 :
名無しさん :02/03/18 18:25 ID:nHW5wO+u
he don't like me. って当たり前のように使ってるよ。っていうか普通じゃん。 外国人だけが特に拘ってるだけだって。
638 :
moto ubc :02/03/18 18:25 ID:aaPQWJGq
nick of timeがニコチンタイムに聞こえた。。。 恥じかいた。
639 :
名無しさん :02/03/18 18:35 ID:n8oPIO36
古いアメリカのポップスで she don't care he don't care ってよく出てくるけど口語としては余裕OKなの?
640 :
名無しさん :02/03/18 19:47 ID:wWzEzrQl
>>639 おーけーおーけー。ノープロブレムですね。
641 :
名無しさん :02/03/18 21:09 ID:bQ8YxqL7
>>639 ボンジョヴィの曲でも"she don't know me"ってのがあるね。
ボンジョヴィ曰く、doesn'tだとあんまり響きが良くないからdon'tにしたそうな。
ネイティヴ・スピーカーが確信犯で言う分には良いと思うけれど、 英語が母国語でない人が "She don't..." なんて言うと、 アホと思われる気がする。 きっと標準語がしゃべれないであろうダニエル・カールのようにイタイ・・
643 :
名無しさん :02/03/19 02:07 ID:TuqNYFHR
これからお世話になりますって英語で何ですか?
>>642 に同意。口語としてNativeが友達と話す時には良いけど、
連中は会社の面接などでは絶対に口にしない。
もし口にしたら採用されないだろうし、採用されたらその会社の程度が知れる。
正解を知っておきながらなおかつ使っていると思う。
ここで「スクツ」とか「キシュツ」とか書き込まれているのと同じ。
645 :
Mr. Met :02/03/19 03:36 ID:oEWpp35U
>>643 言わない。
Hi! My name is Yamada. nice to see youぐらいだね。
646 :
名無しさん :02/03/19 03:41 ID:oVxYepR0
もうこれ以前に出てるかもしれないけど、「なつかしー」って なんていうの? たまにラジオとかでなつかしい曲とかかかって という感じのシナリオで。。 私は Oh I used to love this song!! とか言うけど。 または人の場合が難しいですよね。高校の時の先生の名前とか会話 に出てきて「なつかしー」という場合とかね。 I remember her とか言ってますけど本当はなつかしーと言いたい のです。
>>644 フォロー、サンクス。
あ、でも「キシュツ」は正しいっす。
× ガイシュツ
>>645 あんた切れ味イイネェ。そして同意。
>>646 It remainds me the days I was a college student...
などと具体的に持っていっては?
そのままズバリって単語は思い浮かばないなぁ。
648 :
名無しさん :02/03/19 04:23 ID:a/exS1FV
I missed her.
649 :
名無しさん :02/03/19 04:25 ID:a/exS1FV
I miss her.
I used to love this song. ってことは今はそうじゃない、ってことにならないかな? 「昔は好きだった」という過去形になっちゃうから。 「しばらく聞いてなかった」I love this song but I haven't listened for 50 years. とかが似てるのかも。 人に会うのは I haven't met her forever since I graduated.とか。 自分の年齢以上の年を言ってみると、いかに長い間聞いていなかったかを 表現できるらしいっす。 ただ、どれも口語のようなので、正確になんて言えばよいのかは分からない〜。
651 :
644 :02/03/19 04:35 ID:is+KqoEp
652 :
名無しさん :02/03/19 04:41 ID:M7cexqXP
「懐かしい風景だ。全然変わってないね。」 What a nostalgic view. It hasn't changed a bit. ありがと〜。このサイトは便利だ。
654 :
名無しさん :02/03/19 05:40 ID:M7cexqXP
いえいえどういたしまして。 へへ。thank youなんてあんまり言われないから嬉しいべ。。。
655 :
名無しさん :02/03/19 05:42 ID:HcVZP+o+
>>655 まぁまぁ、TYPOだって。remindsだよね。
remainsと組み合わさっちゃったんだよ。
657 :
いつでもどこでも名無しさん :02/03/19 09:08 ID:b620Xdnh
既出かな? 「さすがだ! やるね〜」 って何ていう?
658 :
名無しさん :02/03/19 10:32 ID:XdkrinTA
i'm cumming
659 :
名無しさん :02/03/19 11:14 ID:aJwOU57j
>631の質問に答えて下さい
私は何番目ですか? Which position am(was) I? とか言ってみたりして。
ありがと!
げ、スペルミスりました。申し訳ない。 今日返されたペーパーもスペルミスで減点されてたし・・・鬱だ。 >652のサイトは使えそうですね。ブクマクしました。有り難や。 >657 You're the man! I knew you gonna make it! ってのはどうですか? ニュアンス違うかな? >631,659 状況によって違ってくるとおもいますが、 何かの順番待ちをしてて、誰かに聞く、という状況ならば、 Am I the next? とか? 切り口変えて、 For how long should I wait? などではダメ? どなたかフォロー・・・おながいします。
あとは、 When is my turn? とかでも良いのかな。 もうちょっと状況を説明してくれるとわかりやすいかも〜。 テストの順番: Am I the top? とか冗談まじりに聞くのもありだと思いまふ ただ、返事が Yes, from the bottom. とかだと恥ずかしいかも このスレの口語で思い出したけど、パラッパ・ラッパーの中の会話って 結構勉強になるんだなぁ、とか思った人他にいませんか?
664 :
しつもそ :02/03/19 22:03 ID:Kn8r9+z/
「お前調子乗ってんじゃねえよ」 とはどういいますか?わかる方おながいします。。
665 :
名無しさん :02/03/19 22:12 ID:PJP9k/Ec
>664 Aren't you ashamed of yourself? (キミ、恥ずかしく無い?) Don't talk boastfully. (偉そうなことを言うもんじゃぁないぜ) Don't flatter yourself. (うぬぼれるなよ) Watch your tongne. (口の聞き方に気をつけたまえ) ・・・こんなん出ましたケド。
667 :
名無しさん :02/03/20 01:30 ID:Mj9UGjHc
yo bitch
668 :
モサド諜報員@2ch :02/03/20 07:22 ID:ADPp+lDV
阿鼻叫喚って英語でなんていうの? なんかえげつない生き地獄!!見たいな文語表現が欲しいんだけど。
669 :
名無しさん :02/03/20 09:21 ID:2Y3/9BtC
664「お前調子乗ってんじゃねえよ」 Don't you ride choushi!
670 :
MR2 ◆tBLVff3. :02/03/20 10:38 ID:/iU88gXg
調子乗ってんじゃねぇよ who do u think u r u dunno who u r fuckin w/ てどう?
671 :
664 :02/03/20 13:23 ID:Uzd+OyrT
672 :
名無しさん :02/03/20 15:29 ID:nd3jXNOg
>668 hell では? agony のほうが文語的かな。 阿鼻叫喚っーのは仏教由来だからねぇ。
674 :
名無しさん :02/03/22 01:51 ID:mg/c0mPM
1−日本は不況で仕事を失う人が多く 自殺者も増え、物価も安くなっています。 2−日本は戦後驚くほどの速さで たちなおり・・みたいな感じのことなんですが、 日本語でもなんていえばいーのか分からない。。 ようは戦後の日本の急成長について、話したいんですが、 だれか、英語で教えてください、 お願いします(´ι_`)ドモ
675 :
名無しさん :02/03/22 03:25 ID:w2HpoXpP
>>674 In Japan, many people loose their job because of the depression and the number of people
who commits suicide is increasing. Preices are also falling.
添削お願いします。
676 :
名無しさん :02/03/22 03:29 ID:w2HpoXpP
>>674 2忘れた
Postwar Japan has recovered itself incredibly quickly.
自信ない・・
677 :
名無しさん :02/03/22 03:30 ID:w2HpoXpP
訂正 Preices→Prices
looseって・・・ because ofの後、the number.........って・・・ ESLさんですね。 僕は童貞ですよ。
、-.、._ .__ `ヽ、"''ー、._ _,、-‐'" ̄/ \ ~''ー--、__ ,,、-―''"~"~ / ヽ、 , ヾ'ヽ、__ ./'i~ ̄ ./ \ |! 丶、\"ーェ''7 / / _..,,ノ `ヽ|`ー-、___"''ゝー<''~ ,,、-'"~i-ー''"~ 、_冫=- ,, ~"''"⌒ ̄⌒ヽ ̄`ヽ、 `ー,-''~ / `ヽ \ 丶 / ノ / ハ 、 ゝ ヽ \ 、-ーー''フ / ノl ./ |l .|, l__ .i |) `i `ヽ、,____, 、_ニ=‐|/ノl /l |ァ'"メ ||、 .||l!'"|l .`|l. || ト、 "''==ニ . `ー-/|ノ/| l| lハヾノ|,,..|ハ l||l|',ェ=ミ,ハ | l | ヽ、 `ヾ、 // リ | |l||ヾ〉.,ィ⌒i. ヽー' ' .l!。_,〉)リ ノ ,ノ i、ヽ 丶ト、 . // / ハ|'|ハi、'、ヾ゚ツ `ー' ノ /|. ハ丶 、 l ) / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ // / ハ / | l リ)! 、、、 ` 、、、''~-‐'ソ" | 'ノ'ハ ) ル'"リ < にゃはっ リ | /! |ヽト'^^'リ `‐、,,_ ー' ._, -''~lハ| ノノ ノ/V |ル' \_______ |. 〈 ヽ| ‘ .-ーレルハ''lー-‐'"|リルy’ ~ ''"~ リ . ヽ| /´ // ヽ ,-|'| ̄⌒ヽ, / ._i'"⌒ヽ,、___,、/^ヽ、_ ) イ⌒ 〉 ` ( i i .) ヘ 〉 "''ヽ、 <ニ==||⊂〜`ヾとニ〜-"ゞ、 /⌒ゝつ 〉-==ニゝ
680 :
名無しさん :02/03/22 04:36 ID:9+CmRvMs
rising sunとか買いなさい 日本経済について述べてる After the WWII, Japanese economy recoverd ... The GDP had been growing ... 10 yrs ago, Japan was the No. 1 ...
681 :
ちゃっぴー ◆B5AFkXC2 :02/03/22 05:29 ID:sGf7/oy8
>In Japan, many people loose their job because of the depression and the number of people >who commits suicide is increasing. Preices are also falling. 句読点がないから、ちょっと今ヒューズしちゃった。ランオンしてるぜ。 投稿するときは、ちゃんと確認しなきゃね。
682 :
名無しさん :02/03/22 06:30 ID:/pKElwgM
Due to the prolonged economic recession, many workers in Japan have lost their jobs. Suicide incidents have become more prevalent and the price levels for some goods have come down. The Japanese economy made a remarkably quick post-war recovery.
683 :
名無しさん :02/03/22 06:36 ID:/pKElwgM
クリスチャンの地獄は熱いんです。だから阿鼻叫喚というのは、 いかに火で延々と焼かれるかという表現になるだろうと思う。 Burn in the lake of fire とか
684 :
名無しさん :02/03/22 15:05 ID:W2LD0W8O
教えて下さい 「電話を下さい」っていうのは、英語でなんていうんでしょうか?
Will you give me a (phone) call.
687 :
Mr. Met :02/03/22 17:11 ID:I1Brpfzu
>>675 俺も挑戦。
Due to the prolonged recession,
many workers have lost their jobs (become unemployed) in Japan.
In addition, suicide rates have increased significantly,
With regard to economy,the consumer prices have gone down remarkably because
of....
688 :
Mr. Met :02/03/22 17:16 ID:I1Brpfzu
>>674 Japanese economy had recovered surprisingly since the end of WW2 in 1945.
For example, General National Products has shown a dramatic increase between
1948 and 1950s, partly because of ....
689 :
Mr. Met :02/03/22 17:21 ID:I1Brpfzu
>>684 Call Now at 1-800-789-1234!
Sixty-eight easy payments of $19.99!
Only $19.99!!!!
Pick up your fucking phone right now and speak to one of
our friendly customer representatives to own this Lose 100 Pounds in One Week
machine!!
Quantity is limisted, so hurry up!!!
690 :
Mr. Met :02/03/22 17:24 ID:I1Brpfzu
>>668 Make it simple so even Americans could understand.
Living Hell, where people suffer from... and no one care about you,....
691 :
ダウンタウン :02/03/23 14:36 ID:53MKtneP
アダルト本を売ってる店ってなんて言うの? アメリカに来て3週間かなりたまってはきたけど そう言う場所がわからない。アメリカ人にこんなこと聞いても良いのかな 仕事できているし、
692 :
名無しさん :02/03/23 15:04 ID:gdqE/YPX
adult shop xxx(triple x)
693 :
名無しさん :02/03/23 15:05 ID:gdqE/YPX
where do you stay
694 :
ダウンタウン :02/03/23 15:30 ID:53MKtneP
portland
695 :
age :02/03/23 16:53 ID:53MKtneP
age
696 :
名無しさん :02/03/23 16:54 ID:qV6RTzHc
697 :
名無しさん :02/03/23 16:55 ID:6HzO6oVe
ポートランドか
698 :
名無しさん :02/03/24 01:19 ID:KvztbPJW
タウンページにはなんて載っているんだ? 本をかえるのは、、、、
699 :
名無しさん@職なし :02/03/24 02:36 ID:qXgxWQ/c
引きこもりは無職駄目は? 駄目版から覗きに来たけど。
700 :
名無しさん :02/03/24 04:00 ID:WlQLJWBL
>>699 引きこもりはwithdrawalかな?
無職(unemployed,jobless,)ダメ(....)
701 :
名無しさん :02/03/24 11:12 ID:Da+Em7Hn
だっちゅーの!!は?
702 :
名無しさん :02/03/24 11:14 ID:x/ll8AHc
dame dame da too no
703 :
:02/03/24 11:26 ID:ot8zd3Wr
「明日は明日の風が吹く」ってどういうか分かる?
704 :
名無しさん :02/03/24 11:29 ID:x/ll8AHc
sun never rises
705 :
刈谷修二 :02/03/24 11:29 ID:y2Jm3d7z
Tomorrow is another day. from "Gone with the wind"
706 :
名無しさん :02/03/24 12:05 ID:MJEbBNiN
あなたが言ったことを100%私が理解してると 思わないでくれ・・・みたいなこと。 もし私が分からない事があったら教えてくれ。 こんなかんじでお願いします(´・ω・`)
707 :
名無しさん :02/03/24 12:06 ID:Fpoze/0B
>706 me no speak english
>>702 as time goes by (時の過ぎ行くままに)
ってのはどう?
710 :
名無しさん :02/03/24 15:13 ID:DrPTrJpu
>>703 Que sera sera ってのは?
711 :
名無しさん :02/03/24 15:32 ID:1KdlcXnf
うまい! そう来たか。
712 :
名無しさん :02/03/24 15:42 ID:O6BnuUss
日本語で、「そーそそれ!(そのことだよ!)」 みたいなのは、英語でThat'S itですか? それだけ?でもthat's it?と言いますよね。 誰か教えてくだっせーい。
713 :
名無しさん :02/03/24 15:51 ID:O6BnuUss
I wish I were a bird(何かのコマーシャルでもありましたよね!) このIのあとのWEREはWASじゃないの?なんで? そういう決まりなの? じゃあ「もし昨日教会に行けたら行った」という表現は I went to the charch yesterday if I could go になるんですか? 説明がややこしいですが、 もし〜できたら・・というのは 過去形になるんですか?上の教会の文ですが if I can go ではないですか? なんかややこしいですが教えてください。
>>712 You're reading my mind.
では?
715 :
名無しさん :02/03/24 15:53 ID:O6BnuUss
あ、スペスちがった。CHURCHでした。すまそ。
>>713 質問の主旨がイマイチよくわかりませんが、
つまり仮定法のことですか?
実現可能な仮定は現在形、到底有得ない
仮定は過去です。
717 :
名無しさん :02/03/24 15:58 ID:tXM2gwKb
文法の勉強になってきたね 仮定法よ 仮定法過去 もし〜だったら、っていうとき、I wereなんて言うのよね
718 :
713 :02/03/24 16:03 ID:O6BnuUss
じゃ、その文は、 i could go が正しいの?あーよくわからない。
720 :
713 :02/03/24 16:05 ID:O6BnuUss
いや、i can goかな? 現実可能だから? あーなにか文法のサイトしらないですか?? 混乱してます。
721 :
713 :02/03/24 16:05 ID:O6BnuUss
719さんへ ありがとうございます。チェックしてみます。
722 :
名無しさん :02/03/24 16:07 ID:tXM2gwKb
昨日行くことができたら、いってたのになーと 昨日のことを、今日、今話しているから 今は、今日はいけないなーってこと でも、会話じゃそんなとこまできにしてないけど
723 :
(^_^) :02/03/24 18:39 ID:o2ZKdreC
英語で人材派遣会社ってなんていうの?
724 :
名無しさん :02/03/24 19:50 ID:uQjY/JEK
========================================================== ●辻本の大ウソ発覚● ★「給料全額、払っていました」 →ウソだった事が確定!5万円だけだった! ★個人名の寄付は年間150万円まで →1495万円の寄付 → 政治資金規正法違反 ★「辺見秘書は、行ったり来たり」 →「電話だけ」に変更 ★辺見秘書に職務に実体が無い →詐欺罪 ★秘書の名前を変えて登録 →公文書偽造 辻本が 舌辛 職 しなかったら、 もう社民はムネオも加藤も追及できません。 そして、これからも自民をお金のことで追求できません。 これだけは 石寉 定 です。 ========================================================== 辻本辞職以外に社民の生き残り方法は無い ☆コピペ可☆補完して広めてください☆ 憂国意識があるのなら、この祭りに参加してほしい。 これは今までの厨房チックな祭りとは違って、2chが政治に対して どれくらいの力を持ちうるかという試金石でもある。
725 :
名無しさん :02/03/24 19:54 ID:4xOnPWSc
あたいに触ると怪我するよ!わ?
726 :
名無しさん :02/03/25 02:13 ID:rsTgkMBz
>>723 Temp Agency
Staffing Service
と言う
727 :
名無しさん :02/03/25 02:16 ID:rsTgkMBz
警告する場合: You will get hurt if you ever touch me 誘惑する場合: Touch me. And, you will get hurt.
728 :
名無しさん :02/03/25 02:40 ID:D1Y90lan
>>713 I would have gone to church if I could.
過去完了形の存在をお忘れずに。
>>717 「もし私があなただったら」ですね If I were you, ****
確か「you」にしか対応しないのでは。その場にいない他人の場合
If I was him/her に戻ると思った。
729 :
:02/03/25 02:42 ID:8cEd7dnX
>>728 if i were him/her, XXX ----->O
if i was him/her, XXX ----->X
730 :
名無しさん :02/03/25 03:31 ID:rsTgkMBz
正しくは If I were he, I would marry her. ですね。ただ、ネーティブでも、 If I were him, I would marry her. と言っちゃいますけど、文法的には間違いです。 If I was him, I would marry her. も間違いです。The condition contrary to the fact を仮定するなら、were になります。 If he were rich, ... If it were not for you, ... って感じでしょうか。でも、ネーティブでも Subjunctive を正しく使えん奴は山ほどいるので、 間違えてもそんんあ大事じゃあないですが。
731 :
728 :02/03/25 06:32 ID:D1Y90lan
732 :
名無しさん :02/03/26 06:27 ID:rjkIuImo
皆さんは、e-mailなどで「何々してくれませんか?」と表現するのに どうされてますか? Pleaseや、Can you、Could youですか? それともI would appreciate it if .... ですか? 前者はどうもくだけすぎているような気がして、どうもしっくりきません。といっても、 appreciateを使うアメリカ人もあんまりいないしなあ、と。
733 :
名無しさん :02/03/26 07:29 ID:ef4YsnPy
Please send your payment as soon as possible. Will you please call Mr. X to verify the date of his departure. 送る相手の年齢とか関係で表現がかわるし、依頼の内容でも使い分ける からいろいろだよ。でも普通の依頼ならwill you でいいと思うけど。 ぷりーずを忘れないように。
734 :
名無しさん :02/03/26 08:28 ID:4UL3X2oA
これはTPOでかなり違いますね。 親しい友達だったら Could you please ... ? Please ... で済みますね。 Bring Susan along, will you? なんて慣れ慣れしい言い方も場合によって は許されるでしょう。 Can I (possibly) ask you to ...? という言い回しもある。 フォーマルな御願いだったら、まず自分の意図を伝え、それから I would be grateful if you would .... Would it be possible to have .....? みたいな言い回しに続くと思う。
735 :
動画配信 :02/03/26 08:53 ID:BDdDL8ZC
736 :
名無しさん :02/03/26 09:49 ID:3Basxdoe
734さんはかなり勉強されてますなあ。感心感心。
737 :
名無しさん :02/03/26 09:52 ID:+NDPSxel
↑ こらこらからかうでない
738 :
名無しさん :02/03/26 10:06 ID:3Basxdoe
>>737 いやマジでそう思うわけよ。やっぱりこういう基本がしっかり
してたら、そこからいろいろ応用が生まれてくるじゃん。
あと、あんたの説明の仕方が誰にでもわかるように説明出来てる
から感心しただけだよ。
739 :
名無しさん :02/03/26 10:57 ID:0nu114yh
Wicked,alot of the pictures are funny though. I stay true to the things I like,paragraph! あの…、逆翻訳でスミマセンが、これを日本語に翻訳すると、 「邪悪です、多くの写真がおかしいと思った。 私は、好きなその物(事)に忠実な状態でいます、パラグラフ!」 でいいんでしょうか?どうもイラストについての評論らしいのですが、 翻訳しても意味がさっぱりで…けなしているのかほめてるのか…。 どなたかお教えくださると幸いです。
740 :
739 :02/03/26 11:01 ID:0nu114yh
english板があったの知りませんでした… そっち逝ってきます…すみませんでした。
741 :
名無しさん :02/03/26 11:07 ID:gqadlDmD
>>739 誉めてもけなしてもいないようにみえるなぁ。
「うげ、なかなか面白い絵だけどねぇ、
とりあえず俺は普通の世界にいるよ、以上!」
って感じなのかな。
つまり、「ムンクの叫び」とかを見せられての感想なのでは?
で、「自分は普通の絵のほうが良いなぁ〜」という雰囲気をかもし出しているのでは。
で、paragraph!で反論はさせないようにしてる、と。
いかがでしょう?>識者の方々
>>730 >>734 さんのコメントをマジで聞きたいぞ
742 :
730=734かな? :02/03/26 11:15 ID:M/Xoxl6D
正解は 「うげ、なかなか面白い絵だけどねぇ、 とりあえず俺は普通の世界にいるよ、以上!」 です!つまり、「ムンクの叫び」とかを見せられての感想なのです! さて私は誰でしょう?
743 :
名無しさん :02/03/26 11:21 ID:4UL3X2oA
前後の脈絡が無いと分かり難いですが 「たまらんねぇ。でも、おかしい(奇妙のFunnyか、 楽しいFunnyか、文脈だけでは分からない)写真も多い。 私は自分の好きな物にこだわり続けることにするよ。」 最後の「パラグラフ!」の意味は分かりません。 Wicked は本来はけなし言葉ですが、口語では 誉め言葉にも使われます。日本語だったら、 「魔の○○」みたいなノリでしょう。
ひとつだけ May I とCan I の使い分けは注意した方がいい。 目上の立場の人に向かってCanの方使っちゃうと 『勝手にやれば?』みたいな意味で「できるよ」って皮肉って言われちゃうかも。
745 :
名無しさん :02/03/26 11:31 ID:tgw/qIxN
>>739 恐らく、Wickedはやはりある種の不快感を示してるのでは?
「いや、ちょっとそういうの苦手・・・でも全体的に笑える絵も多いけどね。
私、自分の好みには常に忠実でいるタイプなの・・・(示された一連の絵は
正直好みじゃない、好きなものは誰が何と言おうと好きだけど好きじゃない
ものは誰に何と言われようが好きになれない)」paragraphは謎
746 :
741 :02/03/26 11:48 ID:gqadlDmD
コピペするのは良いけどね、俺のがあってるとは限らないよ(w 730=734だと思う。 743さんも同じような取り方されてますね。後は言い回しの問題かな。 Wickedは納得
747 :
1 :02/03/26 11:49 ID:RFZrQ4sL
ではこの板の統括者のわたしから一言。
>>741-745 全て間違い。Excite
によると
>邪悪,絵の沢山はおかしいしかし
>私は私がすきな事柄に真実で居続ける,節!
748 :
741 :02/03/26 11:52 ID:gqadlDmD
>>744 よく言葉遊びで、誰かが
"Can I ask you?" って言ってこっちが、
"I don't know you CAN, but you MAY." ってやつかな?
CANだとAbilityのことを指しているから、MAYに直すってやつ。
749 :
うんこ野郎 :02/03/26 11:55 ID:nL+iuw8v
そんな言葉遊びしてんの?ダセー
750 :
名無しさん :02/03/26 11:57 ID:Wm1NMDrM
結局741が一番の識者!!!
730=734ですが、私の登場は不要でした
752 :
名無しさん :02/03/26 13:00 ID:4UL3X2oA
741 さんの解釈が正しいんじゃないかな。つまり、この人は一連の 写真をあまり自分の好みタイプではないけれど、見せてみらった 以上はなんか褒めなきゃいけないから、Wicked と言ってみせたん でしょう。 もしかしたら、Paragraph って、Period を言い間違えたとか? 文末に Period! とか QEDってつけて無理矢理議論を終結さ せようとする奴がいるから。
753 :
739 :02/03/26 17:11 ID:DUaR3pLI
こんなにレスつけていただいて皆様有難うございました。 放置されていると思っていたので、正直ビックリしました… 一応english板のほうでも聞いてみたら結構いい感じ?の文にも 取れたので、そう思うことにしたのですがこっち覗いてみたら 実はそうでもないことにも思えてきました…; 文はこの2行だけです。メールのやり取りとかではなく、この文を書いた人のサイトに 通っていたのですが、とあるサイトがリンクされていて、隣にこの文があるだけでした。 たぶん評論しているのだと思いますが、あんまりいい評価では 無いんですね…。リンクされているところは好きなサイトなので、ちょっと悲しいかも… でも絵の評価は人それぞれだと思いますし、仕方ないですね。 (ちなみにムンクのような絵ではないです…(笑)) とにもかくにも、レスを下さった皆様、有難うございました。
754 :
名無しさん :02/03/27 15:52 ID:OIfa9J32
>754なんていう意味?「それはそれ?」でいいのかな? 意味わからん。
「それだけ?」だと思う。 でも、 Is that all? の方が分かりやすい。 Is that it? だと「それが(あなたの話していた)物?」って言う感じになるから。
757 :
名無しさん :02/03/28 02:05 ID:OQsKf5KG
>756 じゃあ、「それだよ!(私の話してたもの)」は Thats it! でいいのですか?
758 :
名無しさん :02/03/28 02:11 ID:3wQCFe2T
それはよく出てくる言葉だと思ふ・・・ That's what I was talking about. 略して That's it.
759 :
名無しさん :02/03/28 04:48 ID:MzYBkiNm
「以前私はあなたの学校に通っていました」 この英文お願いします。過去分詞とか使うのかな?
760 :
名無しさん :02/03/28 04:53 ID:vGAitbzO
761 :
名無しさん :02/03/28 04:58 ID:3wQCFe2T
I used to go to your school. 卒業したなら I graduated from the same school.(会話の中にその学校が入っていることが前提) かな? エキサイトの翻訳ページにコッペしたら I went to your school before. と出たけど・・・なんだかちょっと違う。「通う」に「go」を使うのに ちょっと抵抗があるのですが、どうです?>識者
762 :
名無しさん :02/03/28 07:45 ID:1avpz9ED
アメリカで生活できないと思われますので 帰ってください
>759 英語話せなくても立派にアメリカ人と付き合ってる日本人の女の子 たくさん居るから平気だよ
764 :
名無しさん :02/03/28 07:56 ID:Wt30F6Sl
立派に付き合ってる、と勘違いしているだけです
765 :
名無しさん :02/03/28 08:05 ID:Wt30F6Sl
またはアメリカ人の彼が日本語が堪能ということでしょうか
766 :
名無しさん :02/03/28 08:43 ID:PE0B4oul
そこら辺の煽りは肉便器スレでやってくれ〜
767 :
名無しさん :02/03/28 17:44 ID:QF/ajguU
そんな悲しい事いわないで〜・・ は??
768 :
名無しさん :02/03/28 18:03 ID:jvzLM2Ul
>>761 haveか、 had+過去分詞は使わなくっていいってことですか?
769 :
QUTSOMUA ◆sWeoMyWA :02/03/28 18:26 ID:0SmwgUH/
おうお前ら、旅行から帰ってきたぞ、何、馬鹿みたいな事で 馴れ合ってるんだよお、XXago, I was in same ya hommy XXXhigh(Uviv.or college,etc). でいいだろう。相変わらずレベル低いなあ。 俺は旅行の後の色々やらないといけないことあるから逝くが、週末辺りにまたこれればくるわ。
770 :
名無しさん :02/03/28 18:31 ID:nbL7O99a
>>768 中学レベルから勉強しなおすことをマジでお勧めします。
あの、、、、、、 Let's go とかのLet's って 未来系なんですか? 例えば今友達と二人で部屋にいて、今から食べに(食べるもの買いに) 行こうぜって何て言うの。。。 Let's go get something to eat ??
あぁ、やっぱいいや。 ちょっと今から自分で調べて来ます。 ちなみに今日スマステでLet's get together っての やってた。似たような意味なのかな。んまぁ、ちょっと調べてきます。
>>772 Let's go 〜ってイディオムみたいなもんだよ(たぶん
775 :
名無しさん :02/04/05 17:48 ID:9YEr83N4
授業についてけないってなんていうの??
776 :
(-_-) :02/04/05 18:11 ID:QCuSdIse
I don't understand your lecture!
777 :
名無しさん :02/04/05 18:13 ID:9YEr83N4
>>776 私は授業についてけないんだって、第三者に話す場合は?
778 :
(-_-) :02/04/05 18:15 ID:QCuSdIse
I don't understand his or her lecture, since I am stupid.
779 :
(ー_ー) :02/04/05 18:16 ID:8xqziOVx
i can't catch up the lecture, cause it's too difficult for me, baby!
780 :
名無しさん :02/04/05 18:17 ID:KewCdRWP
I have no idea what's going on in my class ・・・とか?? ダメ?
781 :
(−_−) :02/04/05 18:18 ID:8xqziOVx
782 :
うんこ野郎 :02/04/05 18:18 ID:DQovSgGL
ok babe i got it
783 :
33歳の熟女 :02/04/05 18:20 ID:8xqziOVx
あなたのチンチンが舐めたいってどう言えばいいんですか?
784 :
名無しさん :02/04/05 18:20 ID:KewCdRWP
>>781 他にもっといい言い方があるのかもしれませんが・・・。
ショボなので、すいません。
785 :
うんこ野郎 :02/04/05 18:22 ID:DQovSgGL
do you mind if i lick your dick?
786 :
名無しさん :02/04/05 18:22 ID:KewCdRWP
>>783 言わないでいきなりすればいいジャン
あなたとの会話、楽しかったです さようなら
787 :
(ー__ー) :02/04/05 18:22 ID:8xqziOVx
>>783 i wanna suck your biiiig cock, baby!
788 :
(-_-) :02/04/05 18:23 ID:QCuSdIse
I wanna suck your Dick!
789 :
33歳の熟女 :02/04/05 18:25 ID:8xqziOVx
じゃあ、あなたのケツの穴を舐めまわしたいわってどう言えばいいの?
790 :
(-_-) :02/04/05 18:26 ID:QCuSdIse
うるせー!
791 :
うんこ野郎 :02/04/05 18:26 ID:DQovSgGL
do you mind if i lick your asshole?
792 :
33歳の熟女 :02/04/05 18:27 ID:8xqziOVx
793 :
(-_-) :02/04/05 18:28 ID:QCuSdIse
怒るなよ。 君はカマなのかな? カマはいい奴多いな。
794 :
33歳の熟女 :02/04/05 18:29 ID:8xqziOVx
じゃあ、「あら乳首が立ってきちゃった」ってどう言えばいいんですか?
795 :
うんこ野郎 :02/04/05 18:29 ID:DQovSgGL
今夜は喧嘩無しで行こうぜみんな
796 :
うんこ野郎 :02/04/05 18:30 ID:DQovSgGL
how come my nipple is standing?
797 :
名無しさん :02/04/05 18:30 ID:KewCdRWP
舐め回せばいいじゃん 確実になんらかの菌を貰うけどね
私、まじそんな事言ってたのかな?
799 :
名無しさん :02/04/05 18:31 ID:KewCdRWP
喧嘩無しかぁ・・・だね
800 :
33歳の熟女 :02/04/05 18:32 ID:8xqziOVx
>>797 Salmonella bacteriaとかか?
801 :
名無しさん :02/04/05 18:32 ID:gTLfGqeF
ふぅん。。。 で、みんなでそれ見て笑ってた訳?
802 :
うんこ野郎 :02/04/05 18:33 ID:DQovSgGL
インキンって英語でなんて言うの?
803 :
(-_-) :02/04/05 18:35 ID:QCuSdIse
直腸SEXはエイズの危険性大。 コンチャン2枚重ねてね。
804 :
うんこ野郎 :02/04/05 18:35 ID:DQovSgGL
シカトかよ。バカばっかだな。
( ̄  ̄) (_ _)うんうん
806 :
(-_-) :02/04/05 18:37 ID:QCuSdIse
ringwormだって。
807 :
名無しさん :02/04/05 18:37 ID:KewCdRWP
>>800 う〜ん、E.coli の中にもヤバイのがあるから・・・。
口から入ってどーなるかは知らないけどね。
808 :
(−_−) :02/04/05 18:37 ID:8xqziOVx
>>798 oh, am i talking like that?
だって、2重カキコですか??(@'ω'@)?ってでるんだもん。
そのまんまじゃん>808
811 :
33歳の熟女 :02/04/05 18:41 ID:8xqziOVx
>>807 でも、俺クリとアソコとケツの穴とトリプルでだいたい攻めるけどな。
でもケツの穴は絶対最後ね。(振り向きざまにキッス!
812 :
(−_−) :02/04/05 18:42 ID:8xqziOVx
熟女なのに俺?
814 :
33歳の熟女 :02/04/05 18:44 ID:8xqziOVx
815 :
名無しさん :02/04/05 18:45 ID:KewCdRWP
>>811 ふ〜ん・・・随分気持ちよくなさそうです。
816 :
うんこ野郎 :02/04/05 18:45 ID:DQovSgGL
how do you say ‘bareta‘ in english?
なんて言うんだろう。。。(今辞書引いてる)
818 :
33歳の熟女 :02/04/05 18:46 ID:8xqziOVx
やっぱ?
820 :
名無しさん :02/04/05 18:48 ID:8xqziOVx
>>814 you knew it, didn't you?はどうだ?
821 :
名無しさん :02/04/05 18:48 ID:KewCdRWP
>>818 凸 suck a dick!!
・・・とか言ったら喜んじゃいますか??
822 :
33歳の熟女 :02/04/05 18:50 ID:8xqziOVx
>>821 感動した!very impressive!
823 :
名無しさん :02/04/05 18:53 ID:KewCdRWP
ありがとうっ!!
ばれる=come out だって goo の和英辞書によると。。。
825 :
33歳の熟女 :02/04/05 18:58 ID:8xqziOVx
だからみんな暴露するみたいな言い回しをカミングアウトって言ってるのか?
826 :
33歳の熟女 :02/04/05 19:00 ID:8xqziOVx
>>824 そのgooの和英辞書のアドレス教えれ!
828 :
33歳の熟女 :02/04/05 19:04 ID:8xqziOVx
>>827 thank you very very much!
you are welcome
なんてね。 あの、、、、誤解とけて良かったにゃん。 ごめんちゃい。みんな大好きでっす。
なんだよ、生きてたのかよって英語で何て言うの?
なんだよ、冗談だったのかよって英語で何て言うの?
833 :
名無しさん :02/04/05 23:17 ID:y9yzYPlw
>>831 oh, you are still alive!
>>832 oh god! you were kidding me. or
oh shit! was that a joke?
834 :
名無しさん :02/04/05 23:45 ID:LEDGRgiY
>>831 well, i guess you are still alive.
>> 832
well, I still dont get it.
ってかさー、最近いろんな日本語の聞きすぎで かなり性格の歪んできてる日本人です。 英語勉強する前に”日本語を勉強しています” スレにいってきます。
836 :
名無しさん :02/04/08 04:13 ID:vq0/y7I5
頭の中で、”今日なにしよっかなぁ” とかって考える時って普通のアメリカ人は なんていうんだろう。
837 :
名無しさん :02/04/08 04:14 ID:vq0/y7I5
普通のアメリカ人じゃなくて、普通、アメリカ人の間違い。
838 :
名無しさん :02/04/08 04:52 ID:zUInFeFt
you can say that again って日常会話で聞いたことありますか? 僕は一度もありません。
839 :
名無しさん :02/04/08 07:56 ID:MI7VHeY8
what? what did you say? 良く聞く 発音が悪いからやな
840 :
辛口男爵 :02/04/08 09:24 ID:QReIXS1J
>838 無いなぁ。 本に載ってるのは見た事が有る気もするけどな。
841 :
おまんこ :02/04/08 09:44 ID:1k47aYLv
えーと、おまんこについてちょっと述べさせてください。 ぼくとおまんことの出会いは20歳のときだっけ。 そーなんですよ、20まで童貞だったんですよ。 はじめて実物のおまんこを見たときは、それはもう、 感動しましたよ。でも、匂いにはちょっと閉口させ られましたね。おまんこってイチゴの香りがするって ずーっと思ってましたから。 おまんこは、何で臭いんだろうってそれから2年くらい ずっと考えつづけました。裏切られた気持ちです。でも、 おまんこの味って、ビールに似てると思いませんか? ビールって、最初苦いだけの何ものでもないのに、慣れる とこれほど美味しいものはないって感じで。おまんこも そうなんですね。 マン汁入りのビールってのもいいんじゃないかなー、って 考えるこのころです。
842 :
名無しさん :02/04/09 08:53 ID:hWw6MmNt
>838 you can say that again. って結構使うよ、皮肉っぽくね。 例えば一人が超ナルな発言したときに「もっかい言えるもんなら言ってみろ。」 見たいな感じでさ。
843 :
名無しさん :02/04/09 09:01 ID:RO1YZYxs
>839 ぢもとのクイーンズなら、whadat? ダコタなら、whart wars thaaat?
844 :
辛口男爵 :02/04/09 11:26 ID:SyNzPO77
>838,>842 手元の本では「同意するよ」の意味で載ってますが?
845 :
842 :02/04/15 07:52 ID:CmV5Ymbb
>>844 「同意するよ」ってどっちかっていうと
you can say that
じゃないかな?Againつけちゃうと妙にくどくなっちゃう。
846 :
辛口男爵 :02/04/15 10:06 ID:lbKzqNQe
>845 なるほど。 You can say that. 勉強になった, Thanks.
847 :
名無しさん :02/04/15 10:47 ID:gf5VGFq/
教えてください。 「かったるい」って英語でなんて言いますか? それと 「かったりー、やってらんねーんだよなぁ!」 ってなんていーますか?
848 :
20 :02/04/15 10:56 ID:d0Vqn0as
>847 かったるい Boring
849 :
通りすがり :02/04/15 13:06 ID:Ilv9WHtJ
Lazyでもエエやろ。<かったるい
850 :
名無しさん :02/04/23 01:48 ID:DvaMhvSV
I can recall if I responded to your email yet. Could you please confirm for me. ・・・訳してください。
851 :
名無しさん :02/04/23 12:00 ID:jS8ZEzBa
TUTORがあるからって、 I got a tutor today. でいいの?
852 :
名無しさん :02/04/23 12:16 ID:BMR29u7d
>>851 I have an appointment with a tutor at〜(時間), so..
853 :
名無しさん :02/04/23 12:37 ID:jS8ZEzBa
I have a tutorはおかしい?
854 :
名無しさん :02/04/23 12:42 ID:jS8ZEzBa
I have a tutorial はありえる?
855 :
名無しさん :02/04/23 13:17 ID:TYk+T/Go
I got a tutor.が一番シンプルだと思う。口語っすね。 852は形式ばった言い方だけど、それが本筋だよね。 853は家庭教師と「会う」予定なのかな。でもTutorと会う=習う、だよね 854は家庭教師に「習う」予定なのかな。 だからみ〜んな合ってると思うような気がする。
856 :
名無しさん :02/04/23 13:18 ID:jS8ZEzBa
昨日はありがとって Thank you for last night でいいの?
857 :
名無しさん :02/04/23 13:33 ID:TYk+T/Go
うん。 I appreciate for last night. もおっけ〜よん。 状況を説明してくれると、みんなもっと正確に教えてくれると思うよ。
きみまろ様&&rrlo;)mokorikomo DOG(神
>>857 appreciate の使い方違いすぎっ
860 :
857 :02/04/23 14:48 ID:TYk+T/Go
ごめん、直して。
861 :
名無しさん :02/04/23 23:11 ID:CyMHvZ6e
私の絵を返して下さい。船便、航空便どちらでもかまいません。 着払いでけっこうです。でも保険だけはかけてください。 って英語で何て言うの?
862 :
名無しさん :02/04/24 13:56 ID:rQLmE6WY
便所でうんことかつまった時に使うスッポン(正式名称はわからないが 俺はこう呼んでいる)は英語でなんていうの?
863 :
名無しさん :02/04/24 15:26 ID:6L3sFi4g
携帯電話の普及率は増加していて、所持率は90%にもなる。 これは英語でなんんですか??
864 :
きみまろ様&rlo;)mokorikomo DOG(神 :02/04/24 15:31 ID:0W6aPM4w
test
865 :
名無しさん :02/04/24 15:38 ID:0UbjhgIT
>861 Please send my picture back. It doesn't matter whether air or ocean. You can make it Freight Collect. However insure for it please. >862 Drain Remover??? >863 The popularity of cellular phone is increasing, and its persentage is 90%. 間違えてたらスマソ
866 :
861 :02/04/24 16:42 ID:0WetsCEc
>>865 ありがとうぅぅぅっ!あなたはホントにいい人です。
マジで困ってたんですよ。助かりましたぁ☆
867 :
名無しさん :02/04/25 00:46 ID:t6NWpM7M
「臨床検査技師」と「医師会総合センター」ってなんて言うんだろう。 こういう分野の単語知らないのでわからない。辞書にも載ってないし。 誰か教えてください。
868 :
867 :02/04/25 00:59 ID:t6NWpM7M
↑のは板違い? 単語だけならEnglish板の翻訳スレで聞いた方がいいかも。 無駄な書き込みスマソ
869 :
名無しさん :02/04/25 01:18 ID:4U2lbUEF
>>862 a plunger or suppon (w
870 :
名無しさん :02/04/25 03:23 ID:E3Q3LA2g
>>869 有難う。雨人にも聞いたら、plungerだよと
教えてくれました。でも日本語の正式名称はなんでしょうか?
supponですかね?(W
871 :
名無しさん :02/04/25 03:31 ID:TcAXgPgX
平和ボケ これってどう表現するのが一番伝わると思いますか?
872 :
名無しさん :02/04/25 04:02 ID:4U2lbUEF
873 :
862 :02/04/25 04:11 ID:IjdzUicQ
いやぁ、まさに↑のリンクの人と同様の悩みでしたが、 すっきりしました。実は数日前に始めて自分のうんこでトイレが 詰まり、洪水寸前でしたが(パニくった!!)なんとか流れたので、この機会に聞いてみました。 皆さん同じ悩みを抱えたかと思うと、自分の中にささやかな連帯感が生まれました。
874 :
名無しさん :02/04/25 04:45 ID:QB2nvqjJ
ヤパリ究極はボディランクエッジですね。俺も お店でHow do you call this?なんて身振り手振りで 雨人に聞いたら, Oh!Plunger!! なんて笑いながら出してきて くれました。
875 :
名無しさん :02/04/25 07:09 ID:NR2hxUQx
>>865 の英語はいかがなものか。2つめは皆いってるようにplungerだけど、
3つめもひどい。めんどくさいから直さないけど。
876 :
名無しさん :02/04/25 14:07 ID:ZrkXGRCz
877 :
名無しさん :02/04/25 20:32 ID:DjouAODV
>>874 皆そうやって勉強してくんだね...俺モナー(w
関係ないが、外人に聞かれて一番困る事。How do you say fuck you in Japanese?
これは返答に困る。何か適切な言葉ないかね。犯すぞ!じゃ変だし。
879 :
【(・∀・) 】【( ´_ゝ`)】 :02/04/26 03:13 ID:xZyHosfc
日本の源泉徴収票を訳したsampleとかないかね?
同じ穴のムジナって何ていうの?
881 :
名無しさん :02/04/26 04:40 ID:GiWFZW+s
882 :
名無しさん :02/04/27 18:13 ID:8n8zUouz
ヤッてる時に、『もう許して〜』ってなんていうの?
883 :
名無しさん :02/04/27 21:36 ID:zJX4j53t
Oh, no, come on, baby!
884 :
名無しさん :02/04/27 22:41 ID:/3vlUxsQ
craptacular の意味と発音わかる方、教えてください。
885 :
名無しさん :02/04/27 23:04 ID:VoOyEOkQ
相手にムカつく事言われた時に 一気にまくし立てる言葉教えてください 例)んだとテメーなんつったコルァぶっ殺すぞゴルァ!!ッて感じの。
886 :
名無しさん :02/04/27 23:07 ID:/3vlUxsQ
>>885 C'mon motherfucker!
suck my dick
887 :
名無しさん :02/04/28 01:13 ID:QwxdiKmS
そんなこと言ったら、殴られて頃されるよ、貧弱くん。
>>874 >How do you call this?
What do you call this? じゃないのか?
889 :
名無しさん :02/04/28 14:49 ID:VBauUNEC
↑Would you say that again? stacy
890 :
名無しさん :02/04/28 18:10 ID:hoAGDz+o
「あなたしつこいですね」ってなんていいますか?
891 :
名無しさん :02/04/28 22:23 ID:pFn17cqK
sick of you
892 :
名無しさん :02/04/29 01:53 ID:Ew3bDM8q
日本でいう「くるくるパー」みたいなジェスチャーってアメリカにもあるのでしょうか。
893 :
名無しさん :02/04/29 02:05 ID:ubDi/ro+
>892 頭をツンツンと人差し指でつつくとか?
894 :
きみまろ様lo :02/04/29 04:37 ID:tjMYkv1/
sdaf
895 :
名無しさん :02/04/29 04:41 ID:tjMYkv1/
>>858 みたいにIDと日付逆にすんのどうやんだ。誰か教えれ
きみまろってきみまろ?晒されたんじゃなかった?
896 :
名無しさん :02/04/29 15:17 ID:kwaE/HTj
>>887 殴られないように「んだとテメーなんつったコルァぶっ殺すぞゴルァ!!」って言えばいいのか?
人を殴り殺せると思ってるお前の頭が貧弱だろ。
897 :
名無しさん :02/04/29 15:39 ID:JG277eEH
858の通り名前欄に入力すればいいんじゃないか?
898 :
名無しさん :02/04/29 15:59 ID:gTsVHrAA
逝ってよし=Get early here. と思いますが、いかがですか? 映画なんか見てると「出てけ」みたいに使うときもあるけど、 故郷の家族に心配事があるとき「早く行ってやんな」みたいにも 使いますね。字面から言うと「ここは、さっさ立て」なのかな?
899 :
名無しさん :02/04/29 16:42 ID:zZA+nV7O
逝ってよし = Get out of town!
900 :
名無しさん :02/04/29 17:43 ID:teM/SNwE
get earlyってGet Awayじゃないの?
901 :
名無しさん :02/04/29 17:50 ID:bS4SCWuQ
get out of here
902 :
898 :02/04/29 20:12 ID:gTsVHrAA
>>899 ,900,901
ごめんなさい。やっぱり釣れた。
逝ってよし=Get early here. が一番適当と思うんですけど。いかがですか?
よくある間違えが「早くここへ来い」と言う訳。逆ですね。
どなたか、フォローください。
903 :
名無しさんて誰やねん :02/04/29 20:50 ID:T4aDX0Lz
Get outta here とちゃうんか? Get early hereって何や、聞いた事ないで。 教えれ、教えれ。コピぺでええからどっかからひっぱって来てくれや。
904 :
名無しさん :02/04/29 20:53 ID:olD3WG8B
おいお前ら、逝ってよしは2ちゃん用語だぞ!意味分かってますか?
905 :
名無しさんて誰やねん :02/04/29 20:59 ID:T4aDX0Lz
だから何やねん。 言うべき事をきちっと最後まで言え。
906 :
名無しさん :02/04/29 21:09 ID:olD3WG8B
go to hell
907 :
名無しさん :02/04/29 21:19 ID:uzNjDXBB
>898 名前:名無しさん :02/04/29 15:59 ID:gTsVHrAA
>逝ってよし=Get early here. と思いますが、いかがですか?
>
>映画なんか見てると「出てけ」みたいに使うときもあるけど、
>故郷の家族に心配事があるとき「早く行ってやんな」みたいにも
>使いますね。字面から言うと「ここは、さっさ立て」なのかな?
>902 名前:898 :02/04/29 20:12 ID:gTsVHrAA
>
>>899 ,900,901
>ごめんなさい。やっぱり釣れた。
>逝ってよし=Get early here. が一番適当と思うんですけど。いかがですか?
>
>よくある間違えが「早くここへ来い」と言う訳。逆ですね。
>どなたか、フォローください。
今のうちにネタでしたと言った方がいいよ。
ただ限りなく天然ぽく見えるけどね。
908 :
名無しさん :02/04/30 02:25 ID:yVIYRyvY
英 語 の 前 に 2 本 語 勉 強 し ろ よ (ワラ
909 :
898 :02/04/30 07:08 ID:8FrteN6d
>>907 遅くなって、ごめんなさい。ランダム・ハウスでget引いたら、
21.Informal. to leave promptly; scram. (口語。速やかに離れる。
出る)とあったから、これでしょう。
Get early here. は銃口向けて「消え失せろ」なんて感じで映画でよく
出て来ます。
「はやく帰んな」なんて穏やかなときもあります。
意味は間違い無いです。(違った説があったらよろしく)
語順変えると「Get here early=早めに来て」でしょうね。
910 :
名無しさん :02/04/30 07:40 ID:yVIYRyvY
逝ってよし=氏ね 行ってよしとは違うぞ。
911 :
名無しさん :02/04/30 07:46 ID:CCfk/cU0
「遅くまで仕事お疲れ様です」 は、なんて言えばいいですか。
912 :
名無しさん :02/04/30 08:35 ID:qiVT4Hq3
LEAVE
913 :
名無しさん :02/04/30 08:37 ID:Wt1PNh37
>>911 You work too much, sucker.
914 :
名無しさん :02/04/30 08:41 ID:Wt1PNh37
逝ってよし=allow to drop dead
915 :
名無しさん :02/04/30 08:49 ID:qiVT4Hq3
Get early here=英語生活10年、こんなの聞いたことないぞ 新しいスラングか? 逝ってよし=Die already. Get early here=Get outta here のつもりか?
917 :
名無しさん :02/04/30 08:52 ID:eErR8eRZ
間違いだらけ・・・頼むよ〜
>>911 ンなこと英語で言わないの。
919 :
名無しさん :02/04/30 09:06 ID:CCfk/cU0
>>918 あーやっぱそうなんだぁ。色んな人に聞いたけどみんな、
「そんなこといわないんじゃなーい、日本人みたいにー」
って言われたのよね。失礼しました。
920 :
検索マン :02/04/30 10:28 ID:6On8Ebd1
921 :
名無しさん :02/04/30 13:39 ID:GTFnK1DI
いただきます、とかごちそうさま
ってなんて言うの?
>>898 get outta here!
922 :
名無しさん :02/04/30 13:59 ID:+ywwDZt7
いただきます:ない。日本の文化。食事の前のお祈りをする人はする ごちそうさま:Thank you for good meal(dinner, supper, lunch等々)
923 :
名無しさん :02/04/30 14:01 ID:qckkE7/S
↑a がぬけてるよ。
924 :
名無しさん :02/04/30 14:13 ID:+ywwDZt7
あ・・・ご指摘ありがと〜。鬱だ、寝る。
925 :
名無しさん :02/04/30 14:13 ID:YhlxrEF6
926 :
名無しさん :02/04/30 23:18 ID:sp6guiYh
羊羹(ようかん)ってなんて言うの? 友人はビーンズ ペースト アンド シュガーとか言ってたけど・・。
927 :
名無しさん :02/04/30 23:59 ID:wzzSSXfa
ビーンケイクってどない?
928 :
名無しさん :02/05/01 04:05 ID:va01GBCe
YOU CAN!!
929 :
で、こいつどうなったの? :02/05/01 04:20 ID:COe/XmVK
898 :名無しさん :02/04/29 15:59 ID:gTsVHrAA
逝ってよし=Get early here. と思いますが、いかがですか?
映画なんか見てると「出てけ」みたいに使うときもあるけど、
故郷の家族に心配事があるとき「早く行ってやんな」みたいにも
使いますね。字面から言うと「ここは、さっさ立て」なのかな?
902 :898 :02/04/29 20:12 ID:gTsVHrAA
>>899 ,900,901
ごめんなさい。やっぱり釣れた。
逝ってよし=Get early here. が一番適当と思うんですけど。いかがですか?
よくある間違えが「早くここへ来い」と言う訳。逆ですね。
どなたか、フォローください。
909 :898 :02/04/30 07:08 ID:8FrteN6d
>>907 遅くなって、ごめんなさい。ランダム・ハウスでget引いたら、
21.Informal. to leave promptly; scram. (口語。速やかに離れる。
出る)とあったから、これでしょう。
Get early here. は銃口向けて「消え失せろ」なんて感じで映画でよく出て来ます。
「はやく帰んな」なんて穏やかなときもあります。
意味は間違い無いです。(違った説があったらよろしく)
語順変えると「Get here early=早めに来て」でしょうね。
--------------------------------------------------
>>898 へのレス:
>>900 ,
>>901 ,
>>903 ,
>>616 ,
>>920 ,
>>921
930 :
名無しさん :02/05/01 04:55 ID:dMUY4sMm
お悔やみ申し上げます
931 :
名無しさん :02/05/01 08:20 ID:FPFBUh1f
釣れたとか言い訳しないで素直に間違えたと言えよバカ。そんなお前は stupid son of a bitch、get early here! 新2ch語誕生だな。(プ
932 :
名無しさん :02/05/01 08:28 ID:FPFBUh1f
>>884 craptacular
Spectacular と Crap を混ぜた造語。嫌味みたいな感じで使います。
933 :
884 :02/05/01 10:41 ID:3Rvk8GNE
>>932 ありがとうございます!!
クズ見世物ですか?
くらぷたきゅら でいいんでしょうか?
934 :
名無しさん :02/05/01 12:27 ID:+BQwnw4F
天然ボケってなんて言うの?
935 :
名無しさん :02/05/01 12:54 ID:7SKoArLS
toshio sakata
936 :
名無しさん :02/05/01 21:32 ID:FPFBUh1f
>>933 Thas was one craptacular movie. みたいな感じで使用。確か元ネタ
はシンプソンズのバートが使ったかと。どっちかって言うと素晴らしいクソ、かな。
発音は任せます。
937 :
&rlo;) :02/05/02 13:09 ID:O6/zgqc2
938 :
名無しさん :02/05/02 13:24 ID:UXVS8iwE
「あいつと過ごした日々」って何?
939 :
名無しさん :02/05/02 13:38 ID:nrXheXsP
↑関係代名詞を使って考えましょう。
940 :
名無しさん :02/05/02 19:53 ID:rwe4LcL5
キンキキッズは変態ですか?
>940 そうです。近畿大学はエロエロ大学です。
942 :
晒しアゲ :02/05/05 20:58 ID:mTJdtQb4
898 :名無しさん :02/04/29 15:59 ID:gTsVHrAA
逝ってよし=Get early here. と思いますが、いかがですか?
映画なんか見てると「出てけ」みたいに使うときもあるけど、
故郷の家族に心配事があるとき「早く行ってやんな」みたいにも
使いますね。字面から言うと「ここは、さっさ立て」なのかな?
902 :898 :02/04/29 20:12 ID:gTsVHrAA
>>899 ,900,901
ごめんなさい。やっぱり釣れた。
逝ってよし=Get early here. が一番適当と思うんですけど。いかがですか?
よくある間違えが「早くここへ来い」と言う訳。逆ですね。
どなたか、フォローください。
909 :898 :02/04/30 07:08 ID:8FrteN6d
>>907 遅くなって、ごめんなさい。ランダム・ハウスでget引いたら、
21.Informal. to leave promptly; scram. (口語。速やかに離れる。
出る)とあったから、これでしょう。
Get early here. は銃口向けて「消え失せろ」なんて感じで映画でよく出て来ます。
「はやく帰んな」なんて穏やかなときもあります。
意味は間違い無いです。(違った説があったらよろしく)
語順変えると「Get here early=早めに来て」でしょうね。
--------------------------------------------------
>>898 へのレス:
>>900 ,
>>901 ,
>>903 ,
>>616 ,
>>920 ,
>>921
943 :
名無しさん :02/05/06 06:52 ID:OZutQSam
HOEってどういう意味のスラングなの?よく使われるよね。。辞書引いたらくわ”とかってでてるんだけど。。。
944 :
名無しさん :02/05/06 08:02 ID:ivYmJsQn
943> hoe = slut whore -> hore -> hoe Example: You are a fucking hoe!
945 :
名無しさん :02/05/06 08:14 ID:KWrYjrOj
>>943 the other example(idiom);
hard row to hoe=hard time or task
946 :
名無しさん :02/05/06 08:39 ID:p3EFZjVC
あのう恐縮ですがslutって何スカ?shitみたいなもん?
947 :
名無しさん :02/05/06 08:46 ID:KWrYjrOj
948 :
名無しさん :02/05/06 08:55 ID:p3EFZjVC
サンクスサンクス! それでは゛hoe'bags”ってのは何だ・ コンドームか何かかな?
949 :
名無しさん :02/05/06 09:18 ID:KWrYjrOj
>>948 色々な言い回しがあると思われ。コンドームって
言う意味合いで使うのはどうかなあ??確かにbagってコンドームって
意味合いもあるが、聞いたことない。コンドームのパッケージにでも書いてあったの?
普通に思い浮かぶのが、bitchとかをののしる時に醜いhoeとか、
hoeの胸とかって意味合いなどかな
例文があれば答えやすいが、漠然としすぎてて答えずらい
950 :
名無しさん :02/05/06 09:25 ID:p3EFZjVC
えっと、好きな歌手の゛好きなもの”の欄にジョークとして書いてあったのです。
951 :
名無しさん :02/05/06 13:29 ID:s4d/2cre
じゃあオメコだな
952 :
ちゃっぴー ◆B5AFkXC2 :02/05/06 13:41 ID:TfCzhzTK
Get early here. (おいらは別にこだわるつもりはないけど)副詞を使う場所が違うことから、やっぱり勘違いだと思われ。 それか、一回キャプションかけて、なんていってるかもう一回見たほうがいいと思われ。 間違いは認めたほうが今後の自分の為にもなるよ。 ここは匿名掲示版なんだし。
953 :
名無しさん :02/05/06 14:18 ID:wdmXZ7Lb
> stupid son of a bitch、get early here! うははははははははははははははははは!!!!!!!!! やっべえ、おもしろすぎる
954 :
名無しさん :02/05/06 14:29 ID:wdmXZ7Lb
John "Abe Natsumi got marriaed..." Paul "Get early here!" ワハハハハハハハハハハハ!!!!!!!!!!!!
955 :
名無しさん :02/05/06 14:32 ID:Evs17BhI
オサッ
956 :
名無しさん :02/05/06 14:37 ID:wdmXZ7Lb
Jonh "I got crab lise from Yoko..." Paul "Get early here!" うひゃひゃひゃひゃひゃひゃひゃひゃ!!!!!!!!!!
今日休みたいんだけど…いいですか?みたいなのはどう言えばいいです?
Can I take a leave today?
959 :
名無しさん :02/05/10 20:24 ID:3xHFy6jY
その場の空気を読め、というにはatmosphereの冠詞は何ですか?(初心者ですみません) あと、“タイミングを心得ている人”って言う言い方は何かありますか?そういうニュアンスが伝わればいいです
960 :
名無しさん :02/05/11 01:33 ID:vPOMoUjB
>>957 May(Can) I take a day off?
も良いかも。
>>959 ごめん、いまいち意味がわからん。atomosphereは使わないんじゃないかな
タイミングを心得ている人
He/She is always in the right spot.(いつも的確な場所にいる(待ち受けている))
というのはどうでしょう?
もっと上手い言い回しがあったら教えて>識者の方々
961 :
名無しさん :02/05/11 09:54 ID:/hLyh6sF
960 レスありがとうございます。感謝感謝!! えっとあと。その場の空気を敏感に感じ取ってふさわしい行動をしろというときに使いたいのですが。 read the atmsphere はダメかな?
962 :
名無しさん :02/05/11 09:56 ID:u50UyqPS
Get early じゃねえよ。 Get out of here の発音がそう聞こえてるだけだよ。よくアメリカで生きていけるな。
>>962 still hanging there
964 :
名無しさん :02/05/12 10:02 ID:X8PNqSxj
☆ チン ☆ チン 〃 Λ_Λ / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ヽ ___\(\・∀・)< 1000まだ〜〜〜? \_/⊂ ⊂_)_ \____________ / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄/| |  ̄  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄:| :| | |/
965 :
定期晒し :02/05/12 10:09 ID:c34WUmF1
898 :名無しさん :02/04/29 15:59 ID:gTsVHrAA
逝ってよし=Get early here. と思いますが、いかがですか?
映画なんか見てると「出てけ」みたいに使うときもあるけど、
故郷の家族に心配事があるとき「早く行ってやんな」みたいにも
使いますね。字面から言うと「ここは、さっさ立て」なのかな?
902 :898 :02/04/29 20:12 ID:gTsVHrAA
>>899 ,900,901
ごめんなさい。やっぱり釣れた。
逝ってよし=Get early here. が一番適当と思うんですけど。いかがですか?
よくある間違えが「早くここへ来い」と言う訳。逆ですね。
どなたか、フォローください。
909 :898 :02/04/30 07:08 ID:8FrteN6d
>>907 遅くなって、ごめんなさい。ランダム・ハウスでget引いたら、
21.Informal. to leave promptly; scram. (口語。速やかに離れる。
出る)とあったから、これでしょう。
Get early here. は銃口向けて「消え失せろ」なんて感じで映画でよく出て来ます。
「はやく帰んな」なんて穏やかなときもあります。
意味は間違い無いです。(違った説があったらよろしく)
語順変えると「Get here early=早めに来て」でしょうね。
--------------------------------------------------
>>898 へのレス:
>>900 ,
>>901 ,
>>903 ,
>>616 ,
>>920 ,
>>921
966 :
定期晒し :02/05/12 10:10 ID:c34WUmF1
get outta here
967 :
:02/05/21 03:07 ID:DNkyKKyv
僕は高所恐怖症です は i have a acrophobia でいいんですか?
「ずうずしい」「あつかましい」と言う感じの 表現は何にあたりますか?
970 :
名無しさん :02/05/21 03:53 ID:zZZOY9O2
971
972!!
9 7 3 !
9 7 4
9 7 5
9 7 6 ??
977だよ!! いぇい
もしかして988??
979ですかね?
980だ〜! いくぞー!
981だよん
982! 千取り合戦誰かしようよ〜
983! もうすぐで倉庫にまっしぐら
984だよ〜ん 鮫肌だよね
985〜ん! よねすけ
986 このまま1000取っちゃっていいのん?
もうお昼過ぎか〜 987
988
989 天才しなしょう! げっとだぜ〜
990 くくれかれー
991 おららららっら!! 2重カキこです買って表示される うざい
992 :
(-_-) ◆HwLU6fZE :02/05/21 04:18 ID:8gWvW/Ez
で、このスレはパート2いるの?
993 :
波乗り波平 :02/05/21 04:19 ID:zZZOY9O2
1000取り合戦参加
933おれが1000取るの! あげんな!ヴぉけ 氏ね!てめぇきもいんだって
やはり私が・・・・
負けるか!! ヴぉけ! おれは1000とるために生きてるんだ!!!
999 :
(-_-) ◆HwLU6fZE :02/05/21 04:21 ID:8gWvW/Ez
1000
1000!! げっちゅう!!!!! yatta
1001 :
1001 :
Over 1000 Thread このスレッドは1000を超えました。 もう書けないので、新しいスレッドを立ててくださいです。。。