【韓国】『ハリーポッターと混血の王子』ハングル版販売で熱気[11/1]
1 :
蚯蚓φ ★:
ハリボテと混血の玉子
2get 阻止
3 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:2005/11/01(火) 23:27:37 ID:2MEt+pIw
日本人は漫画しか読まない。
4 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:2005/11/01(火) 23:27:46 ID:OPWkWP6z
この混血の話ってのは当然
7世紀か8世紀の話?
5 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:2005/11/01(火) 23:28:21 ID:+JybL2So
韓国人は混血の民族
>>4 ハリポタ自体の舞台は現代だと思いますが。
なお、日本訳は来年12月ときいております。ハングル版のように分割出版すれば
よいのに。
『張本と渇の親分』
>>6 フェニックスの騎士団もまだ出てない、、、orz
9 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:2005/11/01(火) 23:33:23 ID:3jhcv8Ym
>混血の王子
かわいそうなベトナム人・・・
11 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:2005/11/01(火) 23:42:58 ID:hDj+7k6A
>>8 でてるよ。
>>1 どうせ、ろくすっぽ検証して無い自動翻訳な韓国約だろうな。
俺は、良質な邦訳者サンの本をじっくり待つから
気にならん。
12 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:2005/11/01(火) 23:43:36 ID:zL5nYEgS
来年12月か〜
1年以上あるな
13 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:2005/11/01(火) 23:43:51 ID:OPWkWP6z
>>6 いや天皇出生について皮肉を言ってるんだが…
韓国が喜びそうなネタだし
朝鮮人はバカだから
ハリーポッターは朝鮮人とかいいだしそうだな
15 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:2005/11/01(火) 23:49:25 ID:+AIdu1Sg
ネット上で全文うpされてほとんど売り上げはないに20000ニダー
混血の王子じゃ話が通じないはずなんだけど…
それともプリンスさんが王子さんになってるんだろうか。
それだと恥ずかしいことになるな。
18 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:2005/11/01(火) 23:54:41 ID:WT3hlrHd
ハリポタとライトノベルの違いがわからん
西洋人がかけばオタ臭い物語でも一般で売れる
この日本の現状が悲しい
19 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:2005/11/01(火) 23:55:50 ID:Iq1PAkPX
やっぱハングルだとページが増えちゃうの?
20 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:2005/11/01(火) 23:58:29 ID:r9+3SLkU
>>6 来年12月って・・・・
日本以外ではまだブームが続いてるのに、日本がすっかり下火になったのは、
ひとえに強欲&ど下手な翻訳者兼出版社の責任だよなぁ。
21 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:2005/11/02(水) 00:00:49 ID:vshMwo40
トンデモ翻訳なんだろうな、どうせ。
22 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:2005/11/02(水) 00:01:54 ID:4v+Ib4k9
何?くだらん
あれ?
分冊での出版は原作者が認めないんじゃなかったっけ。
24 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:2005/11/02(水) 00:34:47 ID:wQvjHZni
>>23 そんな約束を守るよーな民族じゃないことくらい察してやれよw
こんな長編を読み切れる韓国人が居るとは思えないw
1冊目の途中で火病を起こしてぐちゃぐちゃにしちゃいそうだな
ハングルで翻訳すると全20巻くらいになりそうだしw
26 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:2005/11/02(水) 00:38:17 ID:mAiwEJin
「嫌韓流」のハングル版も出してほしいが、
トンデモ翻訳なんだろうな、どうせ。
27 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:2005/11/02(水) 00:45:27 ID:jQovz7ps
ハリーポッターってハングルで書くと
ハリボダになるんだっけ?
28 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:2005/11/02(水) 01:00:13 ID:rNWS6Myv
来年!?今年じゃなくて来年の12月!?なげーーーーーーーー!!!長すぎ!
約一年かよ!ふざけんな!
『ハリーポッターと混血の王子』って日本でもそのタイトルなの?
松岡さんひとりで翻訳してるからなあ、、、、
まあしょうがないって。
で、韓国ではハリポタ役をヨン様が演じるインスパイア作品を作製し、日本のおばはんを食い物に。
31 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:2005/11/02(水) 02:00:29 ID:q9YVgoSF
まさか無断でパクったんじゃないだろなw
ハリーの父親は実は<ヽ`∀´>←コレ だったとか
32 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:2005/11/02(水) 03:29:50 ID:H92l3Gaa
韓国人は混血を不純なものとして見下すじゃないかw
売れるのか、この本?
33 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:2005/11/02(水) 03:37:05 ID:Y1moHNF7
チョンが絡むと、ハリー・ポッターという作品自体が汚されたような気がする
34 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:2005/11/02(水) 03:39:28 ID:Mxv3buWc
ハリー・ポッターは朝鮮起源ニダ。
魔法使いは朝鮮起源ニダ。
実は朝鮮魔法庁がアルニダ。
われわれの文化をイギリスが奪ったニダ。
>29
日本語版のタイトルは
「ハリーポッターと混血のプリンス」
>32
この本の中でも混血はいじめられるからねぇ。
穢れた血とか言われて。
ハングルに訳すってことは、小学校低学年向けのひらがな本にするような
もんだろ?
37 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:2005/11/02(水) 10:19:52 ID:TQw8t+Ab
「王子」と「プリンス」は微妙に意味が違う・・・
「玉子」と「プリン」も微妙に違う。
韓国の翻訳ってエキサイトかなんかを通しただけじゃない?
40 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:2005/11/02(水) 13:40:57 ID:q6GiGVlx
原書で読んだ漏れは勝ち組w
ところでこの本まじ妻欄からこれから読む人は覚悟したほうがよいよ
41 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:2005/11/02(水) 13:44:48 ID:q6GiGVlx
>>39 韓国語自体が活用も語彙も少ない単純言語だからね
だからノーベル文学賞が不可能だと言われている
42 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:2005/11/02(水) 13:52:17 ID:3w7Oc7qZ
>>41 韓国語の語彙は多いよ、何しろ日本語の語彙が
そのまま韓国語に昔からあったかのように、次々吸収されていくから
日本で誤用されてる外来語まで
44 :
戦艦トマト:
「ハリポタの主人公はペ・ヨンジュンにそっくりニダ」