【おマン野郎は】戸田奈津子の字幕56【キリル語?】
行って来ました007。
結論からいけばナッチ成分が殆んど含有してない。
癪なので重箱の隅をつついてみると、
>撃て!バン バン そこまで全訳しなくても
>ファンタジーを打ち砕く こなれが悪いっすね
>利害は相反さない 相反しないって言わないですか?
>(Thank You)に 顔がわかった 見てりゃ解りますって
強いてあげてもこの程度。
阿川との対談で出た「脈がない」は「カジノ・ロワイヤル」のことかと思っていたが、本作だった。
以上、報告終り。
>>949 >住まいを?
>半分殺し屋に?
ワロタw
正しい訳、ニュアンスならこれも良いと思うんだけどねぇ。
翻訳家じゃなくて翻案家になるからなぁ。なっちは。
>>946 タイタニックコンビだもんな。
なっち来るよな。
オスカーのほうはまだ不透明だけど、話題作ははずさないな、なっち。
・・・なので?
とケイトに話しかけるデカプはいやかもだ。
夫婦喧嘩のドラマだから台詞多そうなのに大丈夫かしら
「不満を?」
「誰が養ってるので?」
「頼んでなど!」
「出ていくかもだ」
「家を?」
「出にゃ」
「おっ死ね!」
>>952 撃て!バン!バン!は見たときに吹いた
他に訳しようもない歌詞だからなっちを悪くはいえないけど
>ファンタジーを打ち砕く
かっけえwww
「バカこくな」
「こいてない」
>利害は相反さない 相反しないって言わないですか?
相反さない 「あい・はん」-
相反しない 「そうはん」-
何でもケチつける前に。
>>958 撃て! のあと字幕を入れなければいいんだよ
>>961 それは分かった上で「あい・はん*さ*ない」はおかしいってんだろ?
何でもケチつける前に。
>>962 俺もそう思った。
本スレではこのフレーズで盛り上がってたよ。
>>963 擁護ありがとう。
<相反さない>という言い方がないとは言わないが、普通は<相反しない>だろうということ。
なっちはよくやるんだけど。
まあ本作のナッチはよくやってたよ。
相反する は サ変動詞
活用は「し(せ・さ)・し・する・する・すれ・しろ(せよ)」?(広辞苑より)
あれ なっち間違ってなかったのか?
それより そうはん って単語が辞書で見つからないんですが
なんて辞書に載ってますか
普通「そうはん」とは言わない。
サ行変格活用は
文語なら「せ・し・す・する・すれ・せよ」
口語なら
>>965の通り。
未然形だから文語なら「-せず」かな。
口語なら「-しない」が一般的だな。
ATOKでも「-さない」だと「相反左内」になるが
「相反しない」なら一発。
他動詞化して下一段活用になる事考えれば
間違いではない、といったところかな。
山崎ナオコーラだっけ
969 :
_:2009/01/18(日) 22:00:48 ID:lDlnwZk8
>>905 今更だしスレチだけど、自分には"Assassino"て聴こえたよ?
970 :
名無シネマさん:2009/01/18(日) 22:22:04 ID:a/M57N4f
相反(そうはん)は名詞のみで使い、スル動詞にはならない。つまり「相反する」という動詞は、存在しない。
従って、「相反しない」という表現はあり得ない。慣用的に用いられているとしても、それは国語的には誤り。
「相反(あいはん)する」という動詞は辞書にも載っている。従って「相反さない」という表現には何の問題もない。
「利害は対立しない」「利害は一致している」とすればいいのかもだが。
>>970 「僕は空気と過去レスが読めません」まで読んだ。
>>970 「国語的に云々」とかいってるのに、
「相反(あいはん)さない」という表現に問題を感じてないのが笑いどころ?
どっちにしろすでにスレ違いというか板違いだな。
^^
974 :
962:2009/01/19(月) 00:26:16 ID:9Z6uJMWk
「『相反しない』を『そうはんしない』とは読んでいません」って
あなたそんな事ひとっことも言ってないじゃないですか。
それでやたらと噛み付くのはどうかと思います。
>「相反(あいはん)さない」という表現に問題を感じてないのが
その理屈で行くと、「直感に反しる」という言い方もアリ…なのかなあ。
>962さんごめんなさい。
961です。
>>970 なんか理屈おかしくね?
>>974 >「直感に反しる」という言い方もアリ
サ行変格活用の終止形は「○○する」だぞw
なっちスレで会話するうち
スレ住人自身がなっちレベルに堕したスレはここですか?
そんなことなど!
つか、「利害は対立しない」とでもしておけばよかったのにね。
どういう文脈で出てくるのか知らんけど、法が絡むような会話であれば
利害対立の方が一般的だよな。
あまりネタバレにもならないだろうから、
Mが外務大臣に呼ばれて、暴れまくっているボンドを何とかしろと叱責される。
ボンドが追ってる悪の組織がやろうとしていることと、英国の「利害は相反さない」から、と。
歌詞を訳すのはやめてほしい
まぁ訳しても良いけど(海外ドラマの日本語版ではよくあるから)、珍訳は止めてほしいね。
ドリームガールズとかさ。
2001年宇宙の旅で、HAL9000が歌い出すシーンは、
題は”ひなぎく”
雛菊よ、雛菊よ、教えておくれ
気が狂うほど 君が好き
とか出てたな。daisyは、そのままでもいいかもなーと思ってみていた記憶がある。
984 :
名無シネマさん:2009/01/19(月) 10:56:19 ID:csYO6Rp/
いつのまにか980超えてるじゃねーか。
【相反】でスレ浪費したおまいら、さっさと次スレ立てろやゴルァ
主題歌やエンディングテーマは訳さなくていいよ。
その方がクレジットに集中できる。
歌詞を訳すのは、作品の内容とリンクしてる場合がほとんどだし
大目に見てもいいんでは?
988 :
986:2009/01/19(月) 13:30:07 ID:poOazX1o
規制を?
解除するかもだ。
>>986 ビッグフィッシュで。そのリンクしている歌詞を
とんでも訳で台無しにしてくれたんだよ、なっちは。
もう二度とあの感動を味わえないんだぜ(憤りがよみがえるから)
992 :
_:2009/01/19(月) 20:31:00 ID:vE868iln
字幕担当者の名が、最後に出るのが多くなった気がするが、
気のせいだろうか。
配給が同じなら同じでしょ
>>993 いや逆に減ってるだろ。
最後に出るのはFOX、ディズニー、ソニーぐらい。
パラマウント、ユニバーサル、ワーナーは最初に出るようになったし。
996
埋めるかもだバンバン
埋めるなど!
埋めるので?
埋まったので?
1001 :
1001:
このスレッドは1000を超えました。
もう書けないので、新しいスレッドを立ててくださいです。。。