1 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :
2009/04/17(金) 18:14:49 ID:zIjJpyg90
ありがとうo(^-^)o
仕事が早すぎw 「アマまでの」って表現はミスリーディングだから 削除して欲しいってリクエストしようかと思ってる間に もう新スレが立ってた。 注意力散漫なワナビーが2行目以降を読まない可能性を危惧したんだが。 スレタイに異論はないけどね。 強いて言えば、案を出してから実行するまでが早すぎじゃないかと。 まあ、IDはありがたいのでスレ立て乙
煽るつもりじゃないんですが 「アマ」の翻訳者ってどういうイメイジですか?
5 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/04/17(金) 18:40:44 ID:r2pLCVes0
クラの1つからの依頼が新年度から停止。 おととい「事務員として働かないか(正社員)」という打診メールが 来たんだけど、これは登録翻訳者全員に送ってるのかな? 5年ぐらい取引あったところなのに突然でどう返事していいかわからず 放置してるんだけど。
新年度っていってもまだ半月だからなんともねー
>>5 そのクラから事務員の誘い?
全員かどうかはわからないけど
とりあえず事務員ならやめとけば?
なんで事務員なんだろ?
>>6 確かにまだ半月なんだけど、今までなかったからちょっと動揺。
しかも事務員の話だし。
>>7 そのクラから。
私も事務員というのが不思議で。翻訳ならわかるんだけどね。
ありがとう。断りのメール入れるよ。他にもクラはいるから
そっちと仲良くすることにする。
しかしまぁ、五年もやってるんでしょ? コデは入れ替わってるだろうけど「そこんとこどうよ?」くらいのノリで さくっとフランクに聞けないもんかね?
>>9 でも5年間、電話で話したことないの。
連絡は全てメールで済ませてくださいと言われてるし、依頼も全てメール。
これ、変?
>>10 メールで聞いてみたらw
ひょっとして「専属オンサイトで仕事しませんか」
の間違いだったとかww
自分とこはまず電話で打診がくるけど、
数社の例しかしらないから、変なのかどうか?
>>10 俺も基本的に電話って滅多にないけど、五年・・・って考えるとちょっと変かな?
そこまでやってると何かしら電話する機会ってあると思うけどな
緊急で伝えなきゃいけないとか、メールにすると複雑だとかいろいろ
ううう〜ん 私もなんか変な会社って思ってるんだけどw 今からメール、書くね。
医薬って単価が高いと言われるけど、自分、10円。
それは低すぎでしょ。最低13円もらわなくちゃダメ
製薬は知らないけど、半導体の私でももっと貰ってるお
日本語出来上がり400字は英文で140w位かな。 13円なら約1800円だから、今ではかなり高い方では?
前はちょっと毛色の変わった依頼が多かったけど なくなったのは、どうでもいい特許を申請するのをやめたからみたいだ。
>>5 それ、うちも同じようなこと言ってた。当分案件が減るから
ちょっと事務的な作業もやってくれないかって電話で言われたけど、
断った。だって、事務したことない orz
特許でも暇ってどういうことだよおい。
出願を減らすからでしょ
とりあえず特許とっとけと思って手当たり次第に各国特許庁に 出願してるを、不況による経費削減で、本当に重要な、絶対に 特許とっといたほうがいいものだけに絞っているのだと思うよ。 外国から日本への出願が減ってるはず。
特許でそれかよ それにしても医薬で10円ておかしくね? さっさと他社に移るべきだと思うけどそうはいかないのかな?
昔メーカーに勤めてて景気が良かった頃、1人1年に4件だか5件だか特許を出願するようにっていう ノルマがあって、ネタをひねり出していちいち明細書を書くのがキツかった。 景気が後退してきたら経費節減でノルマは大幅に減って質重視になったけど。 その後退社して翻訳始めてから、特許翻訳をやりたいとか1ミリも思ったことないw
私も研究やってた時代に特許書くの苦痛でたまらなかったので やっぱり特許翻訳はできれば避けたいと思ってまふ。仕事は他に 比べたら多いんじゃないかと思うんだけどね...
特許大好きw でも日本語がおかしいよ、特許w
日本語もおかしいし英語もおかしいねw
医薬で10円は搾取されてると思う。 でも、案件ごとに単価が違う会社と1度決定したらどの案件でも一緒って 会社があるから、それなのかもね。
10円は低いと思うけど、事務員にまわされるぐらいなら10円でやるかも。 それってキャリア的にはよくないことじゃない?
でも、コーディだって、昔風に言えば事務員では?
コディなんかなりたくない。名前だけ洋風になってるけど、 ただの雑用事務員だし。コディになりたいとか思ったことすらないよ
なんにも取り柄のない人でもできる仕事 書類を左から右に流すだけ ノウハウ一切必要なし
>>5 はつまり、コディになりませんかってこと?
もしかして、コディの給料でチェッカー・翻訳もやらせようっていう魂胆?
なんという搾取
なんてったって正社員やで〜というところがミソかと
37 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/04/18(土) 11:55:22 ID:5mJlYgaHO
か、か、蟹だけにミソとな
39 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/04/18(土) 14:48:55 ID:6a/txD2w0
>>33 >なんにも取り柄のない人でもできる仕事
書類を左から右に流すだけ
ノウハウ一切必要なし
それって翻訳作業のことだろw
40 :
松山 赤○○字 病員 清 掃 商 事 :2009/04/18(土) 14:59:12 ID:8qV9CiZoO
愛媛県松山市民です パワハラで再発した鬱が原因で死にたいです 用意できるもの 車 練炭 睡眠薬 酒 車二台
福利厚生がばっちり、高給、休みがきちんととれて、ぎすぎすしていない 職場ならともかく、翻訳会社の正社員とか入れ替わり激しそうだし 労働環境悪そうだから正社員なんかなりたくない。 今の収入、自由な環境、束縛ゼロ、これ、最高。
仕事するともうかる翻訳会社を教えてください
>>41 部下に仕事を押し付けて定時で帰る香具師とかいるんだぜ
44 :
本 音 :2009/04/18(土) 18:00:50 ID:aAU2Nv0a0
あ〜、なんでこんなにカニがとれるんだ〜、 カニなんかいなければ、こんなに臭い蟹工船なんかに乗らなくて すむのに〜。
コディ業も大変そうだけど 夜8時に電話がきたりすると、ああかわいそうに、 残業代ちゃんと出てるのかなあとかよけいな心配をしたくなるw
46 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/04/18(土) 18:16:27 ID:u95xN9Hb0
深夜2時とかにメール送ってくる人がいて不思議。 国内なんだけど。
仕事すると損する翻訳会社を教えてください
今日からここに来ることにしたけど、英語板のスレは暴走オジサン専用になったのね。 夜9時頃に「1時間以内に出来ませんか?」と電話がかかってきたのが、今のところいちばん 遅い打診かな。 他に人がいないであろうと思ったのと、かわいそうなこともあり受けたよ。
翻訳者になったばかりです。 今は仕事に精一杯なのですが、 どうすれば翻訳がうまくなりますか
ヤクザ芸能プロダクション 新聞社テレビ局ラジオ局 どれもこれも 在日朝鮮人に支配されている 在日朝鮮人による日本支配 その力の源は莫大なパチンコマネー パチンコの害悪は大麻などの比ではない 日本社会を根底から蝕んでいる パチンコを全面禁止にして 在日の支配力を日本から排除しよう!
>>48 ごく少量でも、1時間以内なんて無理。
もし、分からない箇所とかあったら、十分に調べられないから、自信ないや。
「このジュースは、氷を入れたコップです」みたいな英文がゴロゴロしているうえ、 小数点がコンマになっている原稿に遭遇。
医薬の和訳で10円って、この数年の新規契約では相場だと思うよ。 中堅でコレ。新人なら7〜8円くらい。去年末までいた会社では、 経験年数だけはベテランなんだけど実力が新人〜中堅と大差ないと 判定されたレート13円以上の人は、一斉に切られた。 切られた人が新規開拓しても10〜11円が限度。高レートの人は 海外の会社と取引してるんじゃない?
医薬っていっても内容にぴんからキリまであるんじゃ? 結構それでレート違う気がする
>>53 欧州言語→英語→日本語の原稿ですかな?
欧州だと小数点がカンマなところが多いらしい。
>>56 そうそうw
もうね「この本は、紙とノリです」とか「この椅子は、すわりごこち」みたいな
文章ばっかw
Excite翻訳かいw
産婦人科医によるセクハラ診断の模様を盗撮。 人妻涙目になりながらも喘ぎ声が漏れ…。
イタリア人の英語の特徴って何?
巻き舌
62 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/04/19(日) 21:43:20 ID:drQt94Rw0
よく喋る
声が大きい
まだ専ブラに新スレ用にsageを覚えさせていなかった
いやいや、ごめん、イタリア人に英文かかせたときの特徴ってことねw
>>65 そんなのわかった上でふざけてレスしてるのにw
お、特許の人も見てるのかな>蟹工船 医薬の新人で7〜8円てITより単価わるいね ダイアログボックス開いてたほうがもうかるんジャマイカ
医薬は比較的単価高いことは事実やけどな。医療とか医薬品なんかは業界の構造自体が儲かりやすい体質やから、医薬翻訳もその恩恵を受けとるんや。
ずばり聞くけど、今年って翻訳受注数って激減してるんですか? 特にどの分野が減ってるんでしょうか?
人によるよなぁ 俺は普通に忙しいけど・・・ 分野はIT、ビジネス、広告、マーケティングなどなど
72 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/04/20(月) 09:02:04 ID:gayaqHKC0
>>70 さんと同じ分野で忙しいけど、これからでしょうか。。。
未曾有の大不況ってぐらいだから
おいら、予約はいっぱい入ってるんだけど、なかなか現物の原稿が入ってこない。 実働しなきゃお金入ってこないから、確定しない予約だけ先に入れるのって 危ないなと思ってるとこ。
予約ってのは、とりあえず頭数を押さえておくための手段だから、実際に発注するか どうかはまた別の話。クライアントは手持ちの駒の中で優先順位の高い翻訳者から 仕事を出していくから、今の時期に常に仕事がもらえるのは、その翻訳会社で単価と 品質のバランスが取れている一部の翻訳者だけ。客観的な指標がないから、そういう 基準で自分に合う翻訳会社を見つける努力が必要。今は、どちらかというと単価が 最優先になりつつあるんじゃないかという気がする。
日程ずれて他の仕事入れたら怒られたって人がいたけど 怒る方が筋違いってことかな?
その前に日程がずれそうなことを事前に言わないクラってどうなのかと
>>74 吉野家の例にみられるように、単価最優先でやっているとあとでしっぺ返しがくるのにね
>>77 どうなるんだろうね。
安かろう悪かろうの翻訳者と、安くても高品質を求めるソークラとの間で
翻訳会社の中が蟹工船になるのかな。
あ、こっちが安くても高品質の翻訳者にならないといけないのか…
知識も経験もあるのに低単価に甘んじている翻訳者はどうしてなの? お金がすべてじゃないとは思うけど、ほかにいい仕事はいくらでもありそうなのに。
>>74 あと、翻訳メモリの活用とか言って、セグメントは結合するなだとか、使い回しができるように
代名詞を具体的に訳出するなとかいう注文をつけるところがあるが、そうやって出来上がる訳文は
結局、まともな翻訳には使い回しができない代物になる。こういう注文はソークラがつけている
可能性が高いけどね。オンラインヘルプやマニュアルの重要性を正当に評価できないソークラが
多いんじゃないかな。製品の使いやすさ、分かりやすさと言われる部分で、ヘルプやマニュアルが占める割合は
実はかなり大きいと思うんだけど、バグや機能的な注文に比べると表面化しにくい(よほど読解力に自信がない限り、
読んでも分からない、分かりにくいとは言い辛い)傾向があって、過小評価されていると思う。
>>67 そのかわり医薬は、マッチ率とかで減額されることはないからね。
単純比較はできないかと。
>>80 翻訳者って、全体の中での自分の位置が分かりにくいからじゃないかな。資格が必要なわけじゃないし、
品質や生産性を(個々のトライアルではなく)客観的に示す尺度がない以上、現状がソコソコうまくいってる場合、
他の翻訳会社に移るのはかなりのリスクを伴うからでしょう。
>代名詞を具体的に訳出するな ソクラが違ってもメモリを使い回しているのではという想像がよぎったw
あるあるwww あとフォントの問題で、明朝にされてメモリが化け化けになり メンテでえらい目に遭ったこともあったなぁ(遠い目
さすがにソークラ違えば使い回せないんじゃないかな 用語参照くらいには使えそうだけど
>さすがにソークラ違えば使い回せないんじゃないかな だよね 俺は代名詞を具体的に訳出するなっていう指示は受けたことない むしろ代名詞を具体的な名詞で訳出しろという指示ならあるけど
機械などの技術分野の人はどんな状況です? 去年暮れから依頼が激減して、正直苦しいっす
89 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/04/20(月) 18:29:59 ID:mj3/edgG0
>セグメントは結合するなだとか、使い回しができるように ごく最近同じことをごく近い表現で言われた 同じプロジェクトだったりして
>>88 打診の頻度は2/3くらいに減ったけど
なんとか途切れない程度には仕事きてます。
1社だけ連絡が完全に途絶えました。
>>88 先月から「断る分」がなくなった。
全部引き受けてようやくスケジュールが埋まる、って感じ。
ソークラの予想ほど景気は悪くならなかったっていう展開ならいいんだけどね。 いや、そうなってください。
レギュラーのとこ、今月の頭に一瞬ピタッと依頼が途絶えた 恐くなって新規開拓したらレギュラーからの依頼量が元に戻ったw 結局てんてこ舞い このパターン何度目だよと心配性の俺にツッコミたい
>>93 あさってからそのパターンの予定w
俺もこのパターン何度目だよと心配性の俺にツッコミたい、のだが、
レギュラーが復活してくれないとそのパターンが完結しない…
この日から空けといてね〜て言われて、その当日になると、ファイルがソークラから 来ないという理由でずるずると開始日を引き延ばされるとストレスたまる。 自分も中の人だったことがあるから、事情はよくわかるんだけど何だかね。 特に、別のクラからのオファーを断ってまで予定を空けとくとなおさら。 料理でもして気を紛らわせることにする。
ハゲ同 友達と約束してたって遅れるときは一報入れるのがあたりまえだよな 寝坊したなら起きたとき、人身事故が発生したと気が付いたらそのとき わかった時点で「遅れるよ」って連絡するのが人としての云々かんぬん
去年までは予定どおりに仕事来ることの方が少なかったけど、ちょっとその辺りが改善されてきた気がする。たまたまだろうか。
>>96 クラにも当日朝になってソークラから「今日は出せません」
って連絡が来てるんだと思う。自分も中にいたとき
そういうの日常茶飯事だったから。
で、翻訳者さんには平謝り。
だからあまり責められないんだけどね。
99 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/04/21(火) 16:17:30 ID:M6DQS3MD0
納期を緩ーく設定してもらって ゆっくりやればいいじゃん
原稿が遅れたからって平謝りされたことなんてないな メールにひとこと申し訳ございません、って書いてあるだけ まあ中の人もたいへんなんだろうとは思うけどさ
>>101 一度ガツンと言うと
次回から「大変申し訳ございません」の一言に格上げされるよ
103 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/04/21(火) 19:58:29 ID:Aj86fWrU0
メールなんて 鼻くそほじりながら 書いてるよ
メールなんて ケツ毛抜きながらら 書いてるよ
105 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/04/21(火) 20:15:15 ID:Aj86fWrU0
そういえば、柘植って名前の奴が ケツ毛ってあだ名だったなあ
上流工程って言っても、ドキュメント自体が開発工程の最後で、 開発の遅れと、にもかかわらず変更されないリリース時期の板挟みに なる部分だからね。ソークラのドキュメント担当自体、死ぬ思いをしていることも よくあると思う。まあ、開発は開発でいろんな苦労があるし、そういうもんだよ。
案件の紹介あったのに、のんびりしてたら他の人に決まってしまった。 BCCで依頼がきたときは急がないといかんね。
みなさんは発注側 or それ以前の工程にいたことがありますか? 私はドキュメントとは関係ないけど開発するところにいました。
109 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/04/22(水) 11:43:04 ID:P5AxTHGN0
メーカーでドキュメント制作管理してましたが何か
110 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/04/22(水) 13:19:40 ID:mwjQ/h9b0
別に
エリア様ですか?
同レベルの翻訳力がある人同士なら、中経験のある人のがいいかもね
エリカ様ですか?
エリア様って誰だ
115 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/04/23(木) 06:44:55 ID:HC5PfDqS0
ずーっと忙しそうだったブログ主も急に仕事が途絶えたみたいだから変に安心した。
なんで安心するの?w
このスレはロムが多いのかもしれないけどちょっと聞いてもいいかい? 今17インチ×2台のディスプレイで仕事をしているんだが、 大きめのやつにごっそり買い換えようと考えています。 ワイドの使い勝手を教えてくれまいか?特にワイドでデュアル環境の。
レスつかないから一言だけ ワイドでモニタ1個だけ使ってるんだけど、 上下の視点移動が少ないために目がけっこう楽な気がします
120 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/04/23(木) 14:26:54 ID:ZTO/A6qf0
ワイド22インチをデュアルにしたら 首が疲れそう
レスサンクス たしかに目線の上下が少ないと楽かもしれないけど ワイド×2台は横がきつそうだよねw デスクからはみ出そうなところも難点...
123 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/04/23(木) 19:46:42 ID:HC5PfDqS0
きゃにきょーせん、ていうとかっこいい そうでもないな
冬場こたつで仕事するのに小さいノート使ってたから 春になってデスクトップに移動したら画面のでかいことでかいこと
今日はがっつり模様替えしました サマーバージョンの配置です
126 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/04/25(土) 23:49:01 ID:HhDzt2Wh0
あ、うちも配置換えする必要があります 今の配置だと冷房の風が当たるので夏場は… ってこういう話題ってここでもおkなの?
仕事環境という話であればおkじゃないの? 配置が違うと生産性もかわるからね
仕事環境にひっかけた話ならば風水の話題もおk?
適当でいいでしょ スレチの定義なんてあんまり意味ないからね 自分がスレチじゃないと思えばそれでいいと思うよ もちろんだからといって屁理屈をこねて言い訳じゃないと思うけど 他人のレスにスレチの言いがかりを付けるのはどのみちナンセンスっす
130 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/04/26(日) 16:16:08 ID:blS2cH0l0
元泥舟スレ住人です。 久しぶりにきたら、本スレ荒れてたのでビックリ。
131 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/04/27(月) 02:16:17 ID:CrApTK+Y0
荒れてるっちゅうほどでもないと思ふ私が 仕事の合間に通り過ぎます
今はすっかり落ち着いたよね
133 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/04/27(月) 15:59:49 ID:PO5GVTWi0
今暇なんだ 断りまくっていた某大手翻訳会社さん 仕事暮れ、たのみゅ w
134 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/04/28(火) 01:45:28 ID:hQi+L8K90
メールしてみそ
135 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/04/28(火) 02:07:44 ID:lNy2seNX0
メールかあ〜
そろそろGWですね、どこか行くんですか?みたいな。
なんでプライベートやねんw
大手だとコディちゃんがいっぱいいて誰宛にするか迷う 部署宛にすればいいのかな
139 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/04/28(火) 10:40:37 ID:hQi+L8K90
断った人全員宛
さりげないCCが吉
今、既存の訳でおもしろい表現をみた 「〜する必要が出るときがあります」 これって普通かな?
今までなんとか仕事が途切れずにきたけど 昨日からついに仕事がなくなった。 このままGW突入か タイミング悪いなあ
しばらく暇だったから腹決めてGWを満喫しようと思ってたら仕事が入った 今まで頑張って仕事してきたんなら丁度いい骨休みになるじゃん
五月中旬まで埋まった。 まあ、どうせどこ行っても混んでるんだし暇してるよりかはいいや
虎2009のウェビナーに申し込んでみた
147 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/04/28(火) 19:20:51 ID:hQi+L8K90
あれホントに申し込む人いるんだ
え、恥ずかしいのかな?タダだしと思って
149 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/04/28(火) 20:41:34 ID:hQi+L8K90
いや別に(たぶん)恥ずかしくないけど あんまし申し込もうという気になったことがないもんで
この数ヶ月あまりに仕事がないんで、今さらだけど某ディレクトリに登録してみたら、 立て続けに問い合わせがあってビックリ。(それも同じ入札案件だというのが笑える) あまり期待してなかったんだけど、結構利用されているんだね。 全部同じ希望金額を提示しておいたから、どこかが落札してくれるといいんだが。
某ディレクトリに登録したい気はするものの、 あそこは個人情報晒しまくりなのがなんとも。 せめて名前くらいは伏せてくれればいいのに。
ペンネームOK?
あそこに登録するとへんなメールが来るよ。 スパムって言うほどじゃないと思うけど、 英語教師仲介サイトとか翻訳関連ソフトみたいな紹介とか。
154 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/04/29(水) 17:18:17 ID:FIb2IqGB0
あそこに登録するとびっくりするほど安値の打診が来る 個人の人で自分で回しきれない人とか小さい事務所とかから
155 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/04/29(水) 18:48:29 ID:YZpdj0zV0
通訳はまだしも、翻訳なんて、その国の言葉を知らなくても 辞書があればできる仕事に金を払うやつの気がしれないな
お寿司はネタとお酢とご飯さえあれば誰でも作れるけど どうしてお寿司屋さんがあるの?w
スルー検定実施中
158 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/04/30(木) 03:29:02 ID:WF51zYK60
はっきりいってこずかいかせぎいかのしかくだねいちもじいくらとかいうねだんのつけかたじたいびじねすとしてかんがえてないしょうこだよ
159 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/04/30(木) 03:32:57 ID:WF51zYK60
えいよんにもじつめこんでごひゃくえんこれいかでできるかどうかがしょうばいとしてなりたつかのきじゅんなんだよ
仕事始めます。 絶対に合格したかったトライアルに合格できたのでなんとなく気持ちが軽いです。 GWは潰れたけど・・・
みんな働きものだね 俺はGWは休むつもり、今のところだけど(笑)
>>160 おめでとう。「絶対に合格したかったトライアル」ってどんなやつですか?一発それとも何回目かの正直?GWは私の分まで頑張ってくださいね
GWは納期が厳しいので仕事の鬼に徹しますw 問題はGW明けに仕事が10日以上途切れてしまうとと、これまでの努力というか稼ぎがチャラになって しまうことだな
164 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/04/30(木) 18:45:20 ID:BpA2OKlf0
1-2日くらいは遊ぶつもり でもほぼずっとおちごと
ん?仕事が来てるっぽいwww
166 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/04/30(木) 20:55:49 ID:BpA2OKlf0
休むつもり撤回ですね 共にがんばりませう
ここってIDつくけど 自分の書き込みのIDってけっこうどんどん変わってる なんかあんまし意味ない気がする
書き込みが多くなって議論したり罵倒し合ったり。。。 そういう時にIDは役に立つのだとおもいま。
あ、いや、IDを否定する気はなくて 自分のIDがどんどん変わるので 自分のID限定で 意味ないじゃんと思っているのです
>>154 そんなところ。
仕上がり1文字2.5円を提示されたんだけど、官庁の入札案件では普通?
「you may need to」を自然に訳す方法を考えています ただし「〜かもしれません」はスタガイで禁止されています 「〜する必要がある場合があります」とか不自然すぎてアウトです 「場合によっては〜が必要です」 「場合によっては〜する必要があります」 こんな訳し方ってどうですか?? ほかにも何かあったら教えてください
>>171 「必要に応じて適宜〜します/してください」とか?
>>172 ありがとうございます
「場合によっては」より「必要に応じて」の方が使う機会が多そうです
どちらもニュアンスが違うので文脈で使い分けた方がよさそうですが
あともう1つ、基本的なところですけど
to 以下の動詞を名詞に転換できるなら「noun が必要になる場合が/もあります」もできますね
たとえば、"You may need to restart your computer"なら
「コンピュータの再起動が必要になる場合があります」とか、ちょっとぎこちないけど
GWはもう仕事がないとあきらめていたら さっき打診がきた 今日は休みじゃないんだね
打診こねー こりゃGW無職&予定なしほぼ確定 本でも買ってこよ
映画見に行ったりしようと思ってたんだけど dフルはどうなるんだろう
時々用語集付の案件をもらうんだけど役に立ったためしがない。 膨大な量の単語が載っているけど自分が依頼を受けた文書に必要なものは 見当たらない。「これ何に使うんですか?」とは訊けないので、 いつもそのままになる
>>177 駆け出しの頃に一回だけ聞いたことがあるよ
「一件もヒットしないんだけど、用語集は本当にこれで合ってますか?」って
メールで問い合わせたら、軽くスルーされたw
これはきっと触れてはいけない大人の事情があるんだなーと勝手に思って、
それ以降は問い合わせないことにし、現在に至る
大人の事情だったのか orz 一回や二回ならともかく、三回以上同じことがあると もしや自分が気付いていないだけで何か重要な意味があるのでは・・・ とか疑い始めたんだけど、やっぱりなにもないんだね
180 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/05/02(土) 09:52:27 ID:Zf35Jw5N0
とりあえず渡しとけば 関係があったときに 用語集を渡したのに用語統一できてない、とか文句をつけられる
蟹さん、蟹さん、どこいくの
30代半ばになったら、記憶力は落ちて当然? 新しい単語や表現を全然覚えられなくなった。 前は一度読んだらすぐに記憶できてたのになぁ。 なにげにショックだ。
183 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/05/03(日) 19:35:22 ID:kamiayUz0
んー、あくまで自分の場合だけど 別に30代半ばになっても変らないよ
単価決めないで翻訳会社に登録して、 案件毎に単価交渉するのって普通? これまで登録したとこは先に単価決めて 値段は固定だったので。。。
>>184 あると思います。
自分はむしろ、どんな文章でも単価は同じってのは受け入れ難いんだが。
>>185 そうですか〜dです
せめて最低ラインぐらいは示してほしいかなと思ったんだけど
まあ始めてみなければいいか悪いかわからないってことですね
>>184 俺もあると思います
単価に納得しなければ受けなければよい話です
気楽にやってください
自分のことを「言葉のソムリエ」なんていう翻訳者がいるけど、 気持ち悪すぎ。
スイーツ臭がする
翻訳者ディレクトリの在宅翻訳者(和文英訳)大募集って、 また例のアレなのかな?
翻訳者ディレクトリって、雑誌にインタビューが出てたような人もぽつぽついるな。 そうゆう人らもあそこに登録しないと仕事がとれなくなっているのかな。
単に目立ちたがりな人が営業も兼ねてあっちこっちで名前と顔出してんでそ
打診すると超高単価だったりするのかな。
194 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/05/08(金) 03:58:12 ID:KjE10rCS0
ひと文字いくらてな、計算は一昔前の話だ。 A4一枚1000円まで。 これが相場。 400字でも千円、2000字でも千円。 これでペイできる腕と速度がないなら、翻訳者やめとけ!
195 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/05/08(金) 06:06:31 ID:30tlBdCe0
世の中には五月病っていうのがあるんだね、忘れてたw
納期がゆるすぎるとやる気が出なくて効率下がりまくり ひょっとして五月病?別にこの仕事辞めたいとは思わないけど
idiomって虎より安定していると思ってたけど 使ってみると結構どうしようもない動きするね 本日の(ソフト)再起動は20回以上
>辞めたいとは思わないけど ,' / i .l . | 、 、.\ ヽ 、 \ . ヽ ._ 丶. ‐ _ ` ‐ _ (´・ω,(´・ω・) (ー(,, O┬O ())'J_)) まだ、はじまってねえよ
泥スレ、以前の荒れた状態に戻りましたな
あっちは話題の人物と同じように視野狭窄な輩が散見される 反面教師にしよう
ここは他スレの愚痴を書く雑談場所じゃないのでヨロシク。
潔癖性はうざい
これが学級委員長か 了解
205 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/05/10(日) 00:14:41 ID:AGpZJxZJ0
ヲチをヲチするのって合わせ鏡みたいだね ヘタすると果てしなく続くんだ
翻訳者なんてやりたくてやってるんじゃねえよっ! できれば俺だって普通に就職して安定した仕事してえよ。 ほっとけ!!!
マーマーオチツイテ
208 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/05/10(日) 02:09:49 ID:AGpZJxZJ0
よちよち どうちたんでちゅかー
結局休み返上で仕事になった 月曜からも忙しいし 4月はあんなに暇だったのに
>>206 このスレみてるドイツもコイツも本音はこれだろ
トライアルでこっちの専門外の問題を送ってくるクラって何なんだろう。
単に間違っただけかもしんないよ
>>211 基本的な翻訳能力が知りたいとかいって
一般常識とか基本的知識とはかけ離れた
専門的な内容のもの(でも私の専門とは違う)を
送ってきたとこあるよ
でも、念のため確認した方がよいかと
いや、もう落ちてるんだw どうもありがとう。
そうなの 私もそのわけのわからんトライアルは落ちたw ひょっとしてタダで下訳させられただけ? って疑心暗鬼になったけど、専門外の内容だったから 絶対に品質はひどかったはず
某中央に登録している人は打診状況はどうです? ちなみに打診がこなくなって約半年が経ちました...
>ウェビナー: SDL Trados Studio 2009のご紹介 第3 回 >開催日: 2009年5 月 12 日(月) >時間: 15:00 (日本時間) >開催場所: オンラインウェビナー っつ、、、12 日って火曜日ジャマイカ?大丈夫かSDL?
>>216 普通
もともと波があったから、前の案件が終わってないのに
次の打診が次々くるかと思えば何週間も音沙汰がないとか。
でも半年放っておかれたってことはないな。
何か心当たりは?
>>218 派遣の打診が来た際に「どうしてもという場合に限り1週間程度なら」と
答えてから来なくなったので、派遣優先者リストにでも載ったのかな?
と考えています。
>>216 昨年末から今年の正月明けまでの1ヵ月弱は打診が途絶えたけど、
その後は続いてるなぁ。
景気の波を受けやすい分野とか?
昨年11月頃から4月中頃にかけて打診がパッタリだった 最近やっと入ってきたかと喜んだら、新レート(えらい低い)の呈示付き 同業に調べをいれたが、3割カットした奴だけえらく順調のようだ おれも彼のように自主的カットした低レートで再営業することにした 抜けがけみたいで悪いんだが、背に腹は代えられん ゆるせ
>>221 分野と具体的な数字を差し支えなければお願いしたい
明日は我が身だね
わしも依然として仕事が減ってるじゃけん いつまで持つのかorz
おれも某中央、だんだん細ってきて、連休前についに途絶えた。 値下げしたほうがよいのかな。 だんだんそういう流れが当たり前になってきたかんじだ。
転職したほうがいいと思うよ 煽ってるわけじゃなくてマジで
わしは特に変わらんばい ずっと11〜12円/wordのまま 分野はビジネス
中央で値下げ???
あれ以上下げられたらマジで転職考えなきゃいけないけど。。。
>>224 は20年以上前から翻訳している高レート翻訳者ですか??
値下げしても仕事自体が減ってるから、下げることで一時的に仕事にありついても また同じ状況に陥ると思われ。 仕事量変わらないって言ってる人は第一線にいる人だけだよ。 漏れは特許事務所で発注する側の人だったけど、特許ですら外注を減らしても 元所員だけで間に合ってるそうだから。もともと翻訳なんて自分ところで 処理できればそれに越したことないんだが、内で回らないから出してるだけでさ。 今日の新聞読んでも経済の回復の兆しなんってどこにも見当たらんでそ? GMも危ないことを認めてるし、わが国の鉄鋼もかなりやばい状況。 造船業界も一転して新規受注が少なくなり、、、
10年やそこらは無収入でも何とか生きていけるが こうヒマだと退屈でかなわんなー。
このままではおらホームレスになっちまうだよ
>>228 パテサロの求人欄も毎日見てるけどロクな求人ないもんなー。
仕事量は手持ちゼロということはないが、密度が落ちてる。
忙しい時から新規開拓やっときゃよかったと後悔。
新規開拓しても徒労に終わりそうでw 私は今、寝まくりすぎて逆に体調がおかしくなってる。
今はがんがん仕事来てるけど、このあとまた氷河期がくることがわかっているので 断れない。ノルマはどんどん遅れていくのに仕事は増えていく 今日は徹夜だよ
おいらも、>232と同じ。 今新規開拓しても、むしろ単価下がりそうで(今でも低いのにw)。 それなら、しばらく辛抱して単価現状のまま 量が回復するのを待つのがいいのかな、 つーことで、毎日寝だめしてまつww
>>235 ええ。お願いしたいです。
全然関係ないけどネットラジオ聞いてたらスキャットマンが流れてワロタ
中央はワードでなく400字でしょ?
おいら、あんまり仕事が途切れない 10社くらいとおつきあいあるから どこかが必ず誘ってくれる 単価は幅がものすごくある 激安から比較的高めまで
240 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/05/13(水) 12:34:39 ID:d/01R2Uy0
しっかり営業してるのですね 見習いたいものです
今年になって4社に登録したけどどこも仕事くれない。。。orz
この1ヶ月電話が全く鳴らないw 私用も含めてw 止められてるのかと思い、携帯から自分の電話に掛けてみた。鳴ったw
うちも最近電話の着信が極端に少なくなった 世の経済活動全般が委縮してる ちぢこもって、何としても耐えなきゃ
244 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/05/13(水) 13:44:50 ID:d/01R2Uy0
最近、友達との連絡もほぼ全部メールになっちゃってるから 私用電話て ホントにないんだよね 長電話せずにすむのはいいけど 自分の携帯の発信履歴に12月7日の通話記録が残ってるのはどうかと思う
依頼って電話で来るの? 俺の場合95%以上はメールな気が汁
ディレクトリに募集をかけてる「オフィス・ハピアート」ってとこが微妙 募集内容の書き方は正直な感じがして好感アリなんだけど 「募集ジャンル:下訳又は初級翻訳者、及び、中級翻訳者」っていうのが何だな
248 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/05/13(水) 17:59:07 ID:AdVyjj0v0
>>246 つまり安い単価で雇いたいってことだと思う。それ以外、理由なんかないよ。
>>246 いまどきHPなしっていうのもなんかうさんくさいね
間もなく長期案件が終わるのだが、また1ヶ月以上無職になるのであろうか... ワーキングプアならぬリッチプア、つまり十分収入があるのに次の仕事が入るまで 貧乏生活を送るのはシンドイ
>>249 そうなのよ
でも住所がザギンですよザギン
部屋番号もないし、昔からあるものっそい古い建物かもシレーヌ
今日来た仕事がまた履歴書だたーよ。 これで3件連続で履歴書。 自分が求職活動してるような気になってくるw
今日はマクロミルのアンケートで応えた15ポイントが私の稼ぎです。 ありがとうございました。
>>253 アンケートの属性ってさ、
自由業と自営業どっちにしてる?
で、業種は「その他サービス業」にしてる?
それとも「その他」で自由記入?
いっつも迷うんだ
255 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/05/13(水) 22:36:12 ID:AdVyjj0v0
住所をグーグルマップに入力してみたひといる?
256 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/05/13(水) 22:43:10 ID:AdVyjj0v0
自己レス。 どうやらデュープレックス銀座タワーとかいう、レンタルオフィスのビルの一室みたい。 前からあるところじゃないみたいだね。 ディレクトリのほうではすでに応募殺到して定員達したから締め切ったらしいよ。
前に遭遇したよ。レンタルオフィス「だけ」で営業してる翻訳会社。 「東京オフィス」、「ロサンゼルスオフィス」、「北京オフィス」を構えて グローバルに展開しています ……って全部レンタルオフィスだった。 っつーか、曾孫受け/玄孫受け「だけ」してるアンタの会社じゃそんなにオフィス要らんだろうに。 こちらが催促しない限り入金しないし、そんな単価じゃ仕事引き受けても赤字なんですけどー って感じで自然とFOした。
補足 今思うと、あれは会社というよりも、 社長という名の個人翻訳者が自分の受けた案件を激安単価で孫発注して、 差額をピンハネしてたんだろうな。実質的に。 そこのコーディと個人的に話す機会があったが、 激安単価で働き詰めだったらしい。
そこって女社長?
> こちらが催促しない限り入金しないし そんな会社あるんだ・・・
そう、女社長。 単価安いのは我慢したけど(それでも他社の1/3!)、 支払いにルーズなのは我慢できなかった。 本社は「ロサンゼルスオフィス」だから時差もあるし、 1-2日なら仕方ないかなーなんて当時は思ってたけど、 催促しないと入金しないし(請求書はちゃんと送ってある)、 嫌気がさして半年ぐらい付き合ってサヨナラ。 その5年後ぐらいにそこの元コーディと偶然知り合う機会があって、 話を聞いたら単にルーズなだけだった。 全部レンタルオフィスで、連絡先Telも秘書サービスのTel番、 コーディも外注、会社としての実態はほとんどないって知って愕然とした。
ていうか半年も付き合ってって超おかしくねーか???? なんなの?マゾなの?
マゾかもしれんw でも支払いが翌々月末だったから、そんなもんだよ。 1ヶ月目の仕事は3ヶ月目月末入金予定。その支払いが遅れるなーと思ったのが4ヶ月目。 支払い以外は疑わしいところなかったから、そんなDQNだと思ってなかったし。 2ヶ月目分の入金(4ヶ月目月末)が遅れて、こちらからフェードアウトしたのが5ヶ月目。 その後3〜5ヶ月目分の入金を待って……ってことで7ヶ月の付き合いになるのかな。 支払い調書も寄越さなかったけど、これ以上関わりになりたくなくて連絡しなかった。
>>261 > 単価安いのは我慢したけど(それでも他社の1/3!)
英和? 他社がワード15円としても、1/3だと5円だけど、
ホントにそのくらいの値段で受けてたの?
よく我慢できたねー! あたしだったら、入金のルーズさ
以前に、その価格じゃ我慢できない。。。
そのへんは察してあげようよ
やっぱ女社長かあ。 源泉もしないとこじゃない? レンタル事務所にコーディも外注ってのはびっくり。 私も入金を待って縁を切ったよ。 その入金も何度催促しても支払ってくれなくて、 なんだか悪いことをしているかのような気分になったよ〜
日本に5円くらいで仕事出すところがあったのか 中国・インド・ブラジル並みだね
兼業から専業になった時期で、1社でも多く取引先を増やしたかったんだよね。 3ヶ月目に単価を上げるという約束(ちゃんと契約書に記載されている)も 果たされないまま。 あまり詳しく書いて身元バレるのも困るので。 会社の頭文字はSSです。泥舟でも過去に少しだけ話が出てきたところ。 そこは最近国内の外注コーディをほとんど切って中国に外注してるらしい、 という噂を聞きました。もう終わっとる…… 話し逸れちゃってごめん。要するに、レンタルオフィスの会社は信用するな、 ってことです。今は新規開拓するときはそれなりに信用調査してます。
連休明け納品が片付いたら なぜか暇になてしもうた。
>>263 ごめん、よく考えたらそんなもんかもしれない
1月に初仕事して入金が3月の上旬と仮定したら
入金遅れた時点でやってる案件の振込は5月だもんね
1回大目に見ればすぐ半年達成だ
やっぱ同じところだ。それにしてもあんな会社が長らく存続できることが不思議だよね。 レンタルオフィスかどうかを見分けるってのも難しいよね。 翻訳者の友人が少ないからここでの情報は役に立つわ〜。
レンタルオフィスかどうかってのは本質じゃないでしょ
273 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/05/14(木) 13:58:18 ID:1NPIPB320
本質ではないけど、お金貸すのに立派な分譲マンションに住んでる人に貸すのと ウィークリーマンションに住んでる人に貸すのとでは信用度が違ってくるような 気もする。
うちの暇なコデちゃんは登録翻訳者がどんな所に住んでるのかmapで見てるw
今日はカキコが多いと思ったら泥舟スレが沈んだままなのねw
逆に、レンタルオフィスを住所にしてるフリー翻訳者っている? できるならそうしてみたい
7 :名無しさん@毎日が日曜日:2009/05/14(木) 21:52:25 ID:WMhWv1X9
354 名刺は切らしておりまして [] Date:2007/12/11(火) 13:08:12 ID:LrAm9F/0 Be:
そういやこんな求人もあったな
30歳以下 要公認会計士資格 実務5年以上 英語堪能な方 給与18万
勤務地:池袋
業種:会計事務所とは全く関係ない、ただの中小企業
これが今年の話、職安もこんな案件載せるなよ〜
361 名刺は切らしておりまして [sage] Date:2007/12/11(火) 13:18:17 ID:VHrNr7sg Be:
>>354 俺も「経理担当者、経理経験5年以上、日商簿記一級、30歳まで、月14万以上」ってのを見たことがあるw
というか、ハロワに書類出しに行ったついでに検索してたら、
隣の香具師が出力した求人を握りつぶしたんで後で見たらこんな感じだったwww
418 名刺は切らしておりまして [sage] Date:2007/12/11(火) 21:14:18 ID:Jhz5yDs/ Be:
某所で
英会話出来てるデーターベース構築する技術者を
時給850円でずっと募集してた。
条件に合ういい人がいないそうだ。
あたりまえ。
特許翻訳スレって何であんなに殺伐としてんの?
レンタルオフィスをぐぐってみたけど 普通に狭いワンルームでも賃貸したほうが安上がりじゃん 逆にレンタルオフィスだから信用できないってのは理解できない
初期費用が全然違うだろ それにレンタルオフィスだと、FAXやネット回線も共用になるだろうし 要は自分で借りる=そこで腰を据えて商売する気持ちがある レンタル=安いのでとりあえずここにする(いつでも逃げられるように) という意識の差が大きいだろ
2畳ぐらいの広さ 光回線 机アリ の格安オフィスが欲しいとは思ってた。 探してもみた。 電話代行とかいらないし。 毎日出勤感覚で家から通える格安オフィスあったらいいのにな。 地方都市にはないみたい。
>>280 普通の狭いワンルームでもいつでも止められるけど
>特許翻訳スレって何であんなに殺伐としてんの? 暇で仕事がなくなった所員が翻訳者を見下しに来てるからですよ。
284 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/05/15(金) 09:09:39 ID:SyENCl490
地方都市だったら普通にワンルーム借りても安いような
レンタルオフィスも、 共用タイプのちゃんとした(?)ものと、 電話代行みたいな単なる住所貸しタイプとがあるよね。 前者はいいけど、後者はダメだわ。 SSって会社、あたしも知ってるかもだけど、 もし同じ会社なら、そこは後者タイプだったとオモ。 雨で何度か募集してたから、被害者?多数の悪寒
SSと取引したらいつ入金あるかわからないよ〜。 ほかにこんな会社はないと思うよ どんな零細企業でもここまで支払いにルーズな会社ってない。
>>283 ×所員
○プライドばかり高い翻訳者
ではなかろか
SSってどこか知らないけど、全部事実なら会社名書いてもいいんじゃないの? つか書いてよ
ちょっとぐぐればわかるよ。新規開拓のときに気をつければいいだけさ。
辞書ソフトをアクティブにしたときに、 「クリップボードにある内容を辞書で検索する」っていう設定にしているんだけど 1. 辞書をアクティブにする (クリップボード内の言葉を検索しはじめる) 2. 別のウィンドウ (たとえば原稿ファイル) をアクティブにして内容確認 3. 検索が終わったころに辞書を確認しようとする 4. 手順1に戻る
オレも前はそんなことあったけど パソコンを性能のいいやつに買い換えてからは 検索スピードが早くなったのでストレスがない
292 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/05/17(日) 18:35:20 ID:tLKCnB7X0
>>278 殺伐っていうほどのことではないと思いますよ。
「単価0円」が影を潜めているという点においても
結構いい線いってると思う。
ほしい情報もちょびちょびながらも得られるし。
293 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/05/17(日) 18:37:02 ID:tLKCnB7X0
294 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/05/17(日) 18:40:00 ID:tLKCnB7X0
>>287 >プライドばかり高い翻訳者
この部分の「ばかり」は余計なんですよ。
もっともここから特許翻訳者を除外しようとする
あなたの気持ちはよくわかるし、そうしたほうがいいと思います。
297 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/05/17(日) 20:26:01 ID:tLKCnB7X0
>>295 長すぎるレスは読まれずスルーされる可能性を考えました。
しかし、理由はそれのみではなく、
頭に浮かんだままをとりあえず書いたということ。
いったんenterを押したあと、また思いついたということ。
298 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/05/17(日) 20:33:08 ID:tLKCnB7X0
>>296 翻訳者の仕事は母国語から他国語へというのが常識です。
その常識がないのが特許翻訳です。
日本語から英語への翻訳を、日本語を母語とする人がやらざるを
得ない分野のひとつ(それも非常に大きな需要がある分野)が
特許翻訳というわけ。
よって、たいして英語力もない人がそれなりに稼いでいる分野
でもあるんですね。
つまり、出来上がりの質からすれば信じられないほど単価が
高いのです。
そんな単価の具体的な数字をここで書いたら総スカンを
くらいます。
?????
なんだかおもしろい人が降ってきたようだな
>翻訳者の仕事は母国語から他国語へというのが常識です。 ↑文脈から判断するに、実際に言いたいことと真逆のことを言っているような。 日本人による日→英翻訳は、特許だけじゃなく、他の分野でもフツーに 行われていると思いますが。勿論、その中にはトホホな英語力の人も 含まれるでしょうね。 んが、日本人の英→日翻訳者の腕前が揃って素晴らしいわけでもないので 結局「だから何?」ってことになりますが
>>298 「翻訳者の仕事は他国語から母国語へというのが常識です」と言いたいの?
うーん、なんだかよくわからんが 英語力がダメダメなのに単価が高い特許翻訳者にお怒りということなのかな?
なんかすごい人が降臨したね 詳しくおせーてよ
305 :
298 :2009/05/17(日) 22:01:51 ID:tLKCnB7X0
皆さんすいません ご推察通りの間違いです。
特許の日本語はネイティブじゃないとまず読めないからしょうがないんだよ。 必要悪と思ってください。
そもそも「悪」とかそういうアレでもない気がするんだが。。。
そりゃ母語がターゲット言語ってのが理想だろうが、 日本語の場合、linguistic demographyから見て条件が悪すぎる。 仏独西伊くらいなら英語母語話者でもできる人間がソコソコいる。 支那語も英支両語を母語とする華僑が掃いて捨てるほどいる。 産業的需要の少ないマイナー言語は専門家に任せとけばいいのはどこの国でも一緒。 日本語は、英語圏での学習・習得人口は小さいわ、産業的需要は多いわで例外的なんだよ。
でもさ、日本人技術者が日本語で書いた特許明細書を間違わずに正しく読める 「日本語から英語に直す英語ネイティブ(フランス語とかでもいいけど)って、まずみつからないと思う。 日本人が読んでも、慣れてない人は特許明細書の日本語を理解できないし、 ましてや置換基の数とかも日本語では単数・複数わからないから、技術内容もわかってなくてはダメ。 つまり日本語がネイティブ並+技術知識がある+母国語が英語(フランス語等)を探さなくては ダメなわけで、きわめて困難だと思う。
特許じゃないけ前職でやってた分野なら日英の仕事をたまにやるよ ちゃんとした英文なんていうものからはほど遠いとは自分でも思うけど 技術屋さんのヘンテコリンな日本語が理解できて専門知識もちょっとあって ターゲット言語が母語でこなれた英文が書ける人がいたとして はたしてそんな人が俺と同じような低単価で仕事を受けるだろうか、と思う。
スレが止まったね
動かしてください
ライフサイエンス辞書WebLSD英和・和英辞典のダウンロード版(無料)が 2009年1月版に更新されてたのを知らなかった。 Jammingで串刺しできて、非常に便利なので、 医薬翻訳者にはは絶対お勧めだよ。
にはは→には 笑ってるみたいだなw
皆さん一カ月の「純粋な」経費ってどのくらいですか? なんとなく本を買ったけど経費にいれました、みたいなやつを除いて
携帯とプロバイダ、請求書の紙/封筒/切手/インク 毎月かかるのはそんなところで1万ぐらいかな。 実際にはコーヒー/紅茶/お茶請け(仕事時とプライベート時は分けて管理してある)、 毎月購読している雑誌(半分趣味、半分仕事)は全額経費に入れているので、 合計で月3万ぐらいになる。 光熱費は経費にしていない。
>>313 ありがとう。
医薬は専門外だけどもらった。
319 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/05/20(水) 23:44:15 ID:y38nzKxX0
泥舟ってまさに女の井戸端だなw
そう思う。あれにはちょっとついていけないよ。
ネット代、電話代、消耗品で月に一万くらい パソコンとか周辺機器とかをたまーに買うから平均するともっといくね
322 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/05/21(木) 11:53:22 ID:rAzQdqyr0
そう、やっぱ男は男の井戸端会議がいいよね。
意味わからんけど 俺はこっちの雰囲気のが好きだね
あっちはオバサンの見栄張りが大杉
おっさんでもおばさんでも ところかまわず雑談されたら迷惑だよ
こっちはいい感じのスレですね。むこうは鬼女スレ化が激しすぎて反吐が出そう
はじめまして、翻訳をしたいのですが、 TRADOSというソフトをインストゥールする必要があるのですか?
328 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/05/21(木) 15:50:04 ID:p/h4JdKDO
畜生、絶対に釣られないぞ〜!!
必要性を感じたときにインストゥールすればいいのです
330 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/05/21(木) 17:04:08 ID:gs2ocxXa0
>>317 光熱費は経費にしていないって
いったいどういうこと???
331 :
317 :2009/05/21(木) 19:12:11 ID:lW/nF/NHP
単に案分にするのが面倒だから、経費にしてない。 熱帯魚が居るので、光熱費はそっちのほうが割合が大きいし。 固定電話/携帯電話/プロバイダは、もったいないけど2重に契約してる。 同居人も固定電話とプロバイダは使うから、仕事用と分けておきたいしね。 PCやプリンタは減価償却が終わって古くなったものをプライベート用にしてる。 プライベートではメールと簡単なWebアクセスしかしない。 ようつべもニコニコも見ないから古いマシンで十分。
>>317 じゃあ、固定電話も携帯電話も2つあるの?
333 :
317 :2009/05/21(木) 19:53:19 ID:lW/nF/NHP
そう2つずつ。 仕事用の携帯は超小さいやつ(DocomoのPremini)だから、 2台持ち歩いても苦にならないし。 家のマンションには固定電話の口が3つあるんだよね。なぜか。 費用がもったいないのはわかってるんだけど、 過去にいろいろと事情があって連絡先を完全にプライベート用と 分けていたので、今でもそのままなのです。
334 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/05/21(木) 19:54:08 ID:7aa0XVPa0
>単に案分にするのが面倒だから、経費にしてない。 信じられんわ! 私の場合年間の光熱費は70マン近い。案分は2分の一。 だから30マンは経費よん。
大腸炎なにやってんだろ。 変なツールの案内しか来なくなった。
打診は減ったね。久しぶりに今週に入って一回だけ打診があった。 予定が合わなかったのでやむなく断ったが
中央も最近静かだ
>>334 光熱費が70万近いというのも信じられんわ!
ウルトラ豪邸に住んでるの?
340 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/05/22(金) 10:39:03 ID:+xMHKAeO0
ウルトラ豪邸じゃない でも結構大きい。 床暖の灯油代がすごい。証明もほとんど白熱灯だし。 そろそろエコな生活に切り替えなくちゃと。
取り引きしている会社のうち1社だけ メールの冒頭で「田中さん」っていう書き方をする 「田中様」じゃないの?なんかちょっとひっかかるわー おまいらも取引先は様付けだよな?ビジネス(笑)として
>田中 それはコディの姉ちゃんがあんたに親近感を抱いてるんだろう というか外部取引先というより、在宅社員だという感覚なんだろう
外人はもっとフレンドリーだぜ!
そういえば「殿」の使い方がおかしい人が時々いる 特に若い女の子
殿方と呼ばれています
>>342 後者だね
その会社の数人としかやりとりしてないけど
みーんな[田中さん]でメール書いてくる
別の会社だけど、一行メール送ってくるコーディとかにはドン引きする
外人1行メールムチャクチャ多いぜ! 納品すると「Thanks!」とかなw
>>347 いや、それはいいw
だって一行で要件が足りてるから
問題はいろいろ詳しく説明しなきゃいけないときとか
過去にやったことのない案件のハンドオフとかのときに
"翻訳ファイルを添付しました。"
とか言われても困るっしょ?w
ちょw、何これ?バイリンガルで納品するの?メモリどうするの?原稿ないの?
スタガイはあるの?勝手にやっていいの?いいのね?後から文句言うなよ?
さま をひらがなで書いてくるコディちゃんがいる 自分にとっては新感覚だけど、これ以外はいたって 普通の仕事っぷりなので無問題
そのコディちゃんは私の知ってるコディちゃんと同一人物かもしれない
うちは付き合いのある2社ともそう。 そういうものだと思ってたけど?
>>349 当方映像ですが、、ほとんど「さま」だ。
なぜだろう?当たりが柔らかく感じるのかな。
あは 俺はとある1社に対してのみ「さま」を使っている ずっとそうだからいきなり漢字には戻せないという意味不明な状態 特に意味はないけど漢字ばっかりだといらいらしない? ちなみにマスコミが皇室関係を報道するときは「さま」が多いらしい 理由は柔らかいとかなんとか。
会社員時代、柔らかいと思って「さま」使ってたことあるある。 フリーでは常識外れと思われるのが怖くて使えないや。
t
今週は無職だった... 来週こそは
357 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/05/22(金) 22:54:08 ID:nY2QKNuE0
なんで「さま」が常識外れなの? 日本人のビジネス通信文は年寄り臭過ぎ。
>>357 年寄り臭いとか そういう問題じゃないだろ
もしかして、メールじゃなくて封書を出すときにも「さま」で違和感ない人?
常識とは翻訳者が駆け出しから3年までに身につけたスタイルガイドの事を言う by アインシュタイン
メールと手紙は違うからなー。 メールで時候の挨拶はしないでしょ。
私、かっちりしたビジネス文書好きだな。 「さま」で書いて来る人は多いけど、自分は「様」を使う。
「さま」は女の子が媚売って かわゆすアピするときに使うもんだと思う
「電話で来た依頼はとりあえず断れ」 これ、俺の短い翻訳人生で学んだ知識の集大成な
契約書分野でトライアル突破しましたお これからよろしくおねがいしますお^^
365 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/05/23(土) 11:58:21 ID:E4J+FfDl0
なにげにマルチじゃないか 辛口なようだけどトライアル突破しても仕事が来るとは限らないんだよ Good Luck
>>366 翻訳歴といえるほどじゃないんだけど
@SOHOで官庁系の単発仕事を請けてたぐらいです。
契約書は相性いいみたいで独学しかやってないけど
なんとか合格しましたお^^
他の分野はスクールに通って勉強するかもしれない
そんな契約書は怖い
いいじゃんそれでも
370 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/05/23(土) 18:47:58 ID:pL0Ee8n+0
>>358 封書でも「さま」だよ。人の感覚っていろいろだね。
議論すべきことでもなさそう。そもそも「様」という
字がきらいなんだ。ちなみに、俺相当の年寄りだけど。
部外者だけどさー なんで翻訳者みたいな格好いい仕事なのに スレ名は蟹工船とか泥舟なの??
372 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/05/24(日) 00:30:23 ID:xUMelTJS0
それは格好いい翻訳者/翻訳業界の実態が 蟹工船とか泥舟のようだからです
373 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/05/24(日) 08:08:34 ID:GPGm2vjf0
かっこE
よほどのことがない限り、普通にサラリーマンかOLでもやってたほうがいいよね。 自営業なので保険・年金は自分持ち。 サラリーマンみたいに仕事がないときはネットでも・・・なんてのんきなこと言ってられない。 不安定で仕事がないと収入がなくなっちゃう。 実力主義だからできない子はすぐに切られて仕事を干されちゃう。 仕事でヘマしたりミスをしてもサラリーマンみたいに人のせいにして知らんぷりはできないから、 その意味では実力が求められる世界なのかもしれないね。 正直で真面目な、世渡り下手で不器用な人には向いてる職業かもしれないよ。
泥船も蟹工船もどっちもいい名前だと思うよ かっこいい翻訳者なんて見たことない
376 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/05/24(日) 14:22:15 ID:Q53xzvIx0
つ【まず仕事といえないだろ】
訳者の雇用形態はバイク便の兄ちゃんたちに似ているね。 経費は自分持ち、登録しても連絡がなければ仕事無し等... 唯一の違いは天候に左右されないことぐらいかな
378 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/05/26(火) 12:20:42 ID:QQR4gKSP0
バイク便かぁ バイク便も格好いいねぇ 自動車の間をすり抜けていくさま いつか事故りそうだよね・・
>>377 あんた雇用されてるのか
そりゃ大変だね
でも同じような人はここには少ないと思うよ
労働形態ってことが言いたかったんだろ
ウォール・ストリート・ジャーナルがフリランス募集しとるよ 東京またはニューヨーク在住だってさ 某ディレクトリより
最近、某デレク鳥と雨で中央の募集を全くみかけないのだが、誰かのカキコのように 何かあったのかな?
>>381 WSJ日本版が年内にオープンするらしいから、それでだね。
在宅じゃないっぽいなあ。
大手某社の特許の仕事が激減してるらすい。漏れライバル社チェッカw
それは大腸?
おまんら退潮からの受注減ってんのけ?
どの会社かわからん
退潮ってそんなに手広くやってんの? 一度もメール来たことないよ
もう少しヒント栗
大腸→だいちょう→退潮じゃねえのか?
>>391 すばらしい!サンキュー!
おまいさんクイズ番組で優勝できるよ!
ずっと大腸で呼ばれてたと思うんだけど気が付いたら退潮になってたね
いや、元々は太陽炎だったような。 太陽炎→大腸炎→大腸→退潮じゃね?
退潮って、なんか今の雰囲気でてるね。
396 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/05/27(水) 21:40:06 ID:LBUKs6oG0
おしごと潮退。
www
大口受注元が苦戦してるんだから無理もなかろう。
出願がいよいよ精選されて、安かろう悪かろうの仕事がなくなった、ということかな。
>>400 てことは蒟蒻も同じくらいヤヴァイのかな
それとも大腸だけに特有の事情かな
蒟蒻は大腸を掃除するって聞いたことあるな
皆さん来月の見通しはどう? 明日、連絡がなければピンチ確定かも
ドイツから上ってくる英訳原稿待ち・・・なんだが どうせ例によってトンデモ超訳なんだろうなと思うと不安でたまらない。
受注量は特に変わらず どうせ依頼が来ても俺はそんなにさばけないし
退潮でヤバイひといるの? 私は少し減ってる程度。特許じゃないからかな。
退潮にはどんなメリットがあるの? 短歌高いの?規模が大きいだけ?安定してるの?スキルアップ?
請負は構造的にヤバイ
退潮の受注は変わらないけど、業界よくないの? お金貯めといたほうがいいの?
>>404 ドイツ語ならできるひと結構いそうなのに
なんで重訳するのかな
英語圏が本社なら ドイツ語→英語→日本語が効率が良い
朝日の「声」欄て、「翻訳業」の人、多くね? 「会社員」「主婦」「無職」とかにくらべてやけに具体的だし。 同業だから目に付く、という以上に多い気がする。
犬も歩けば通翻訳者に当たる
なんだかんだ言いつつも、 翻訳業の人が好む新聞なのかも
春先から国内の会社の依頼が大幅に減った。 同じぐらいの時期に、5年ほど前数回受注した海外の会社から 突然問い合わせがあり、以後途切れなく仕事をもらっている。 5年前に種を蒔いていなかったら今頃どうなっていたか…gkbr
のんびり仕事をしてたのだけど、ちょっと手を広げようかと めぼしい会社に応募するつもりなのだが…… 医薬の専門性の高い分野で、 英日出来上がり1600円/400字希望だと高い? 安い? もちろん、経験はそれなりってことで。
>>417 同じく医薬の自分のレートからしたら安いと思う。
でも、
>>54 を見る限り最近はそれぐらいで妥当なのかな。
ありがとう。 あまり高くするのもなぁと思いながら、 最初とは言え安すぎるのもなぁと悩むところなんだよね。 こないだ雨でチラッと出てた求人は、ワード12円だったから、 それなら1700円くらいかな。
IT翻訳で単価@20以上のところなんかあるのかな(´・ω・`)
予定を入れると仕事入るの法則は有効だった
英日一本でやってきたが最近は日英の打診が多いので、こっちにも手を出そうかな
私もそれを考えているのですが、日英って1日どれくらいの分量をこなせれば 相手にされるんでしょうね? 分野は工業を考えてるんですが
すみませんききかたが悪かったかも 皆さん日英は1日どれくらいのペースでお仕事されているんですか?
>>423 工業じゃないけど、私の場合は原文3000〜4000字/日。
1日3000字ぐらいこなせればいいと聞いたことがある。
日英は内容によってばらつきがひどいんだけど 仕様書とかで1500〜3000字/日 マニュアルとかだと4000〜5000字/日 仕事受けるときは予想処理量の8割くらいを見積として出す
>>424 >>425 d
自分はまだまだ修行しないとだめみたいです
英日だけで長くやっていたもんで、ちょっと飽きてきてるんですけどね
昨日の時給は500円くらいだった・・・orz ふと思い出したけど、ずっと前 コピペコピペの連続で瞬間的に時給10000円くらいのがあった そんなオイシイのはほとんどないけどね
428 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/05/30(土) 12:25:49 ID:bKo+bogW0
特許ですが、1か月の出来上がり英文4万ワードぐらいです。 若いころは5万ぐらいでした。
かなり前だけど 自動化スクリプトで一部対応できる案件があった そこはある意味不労所得みたいな感じだった
仕上がり30万円ほどの仕事で60%完全コピペできたものがあったが、 用語とかの統一と自分の訳調に合わせるのってかなり時間かかるんだよね。 そのときは途中でチェック放棄して納品してしまったw そしたら数ヵ月後コピペした部分にクレームが・・・ 「これぐらいの単語ちゃんと調べてください」って。 ちゃんとチェックすべきだと反省したものの、元の訳者は横着したんだと思った。
手段や方法を表すthroughなんだけど 通じて、通して、介して、使用して、使って、〜によりとかで訳出されているんだけど この「通じて」と「通して」っていうのは「つうじて」と「とおして」でおk?
432 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/05/31(日) 13:47:37 ID:a2DdID0h0
今、ばりばりホンニャクやっているヒトは 優秀な翻訳者なんだと思う。
おまいら聞いて
こないだ年金受給額の表があったでしょ?
ttp://sankei.jp.msn.com/politics/policy/090530/plc0905302123016-n1.htm 年金受給額のことで社会保険庁に電話して確認してみた。
(あくまで「モデル」だからそこらへんはよろしく)
この表だと自営業30才は1200万払って1800万受け取るとある(1.5倍ね)
ただし自営業者は配偶者も(いる場合で被雇用者でなければ)国民年金に入るから
単純計算だけど夫婦で2400万払って3600万受け取ることになる(1200万のプラス)
これに対してサラリーマン+専業主婦のモデルでは収入によって保険料が変わる。
保険料負担額を2400万だと仮定した場合はその2.3倍の5500万を受け取る(+3100万)
もちろん配偶者の分もここに含まれている。
サラリーマン+主婦 − 自営業夫婦 = 1900万の差
どちらも40年働くと仮定すると、1年で約50万の差
かなり丼勘定だけど、年収を考えるときの目安にはなると思う
トライアル不合格通知キタコレorz いつも思うのだけれど、不合格になってもなっても めげずに他社にトライし続けて、コンスタントに仕事もらってる翻訳者さんたちって、 すごいと思う。 私もそんな強い精神力を持ちたいとは思いつつ、今思い切りヘコんでる…。
>>434 サラリーマンの場合、妻が専業主婦なら
妻の分は払わなくてもいい。
自営業者の場合、妻が専業主婦なら
妻も国民年金保険料を払わなくてはならない。
それなのに、将来妻がもらう年金額は同じ。
どう考えても不公平なシステムなのに、
財界からの反発が怖い政府はこれに手を付けられない。
間違えた。 サラリーマンの場合、妻が専業主婦なら ↓ サラリーマンの場合、妻が扶養家族なら
>>437 まあ専業主婦ならほぼイコール扶養家族だから間違いというほどではない
むしろ
>将来妻がもらう年金額は同じ。
これはちょっと違うのでは?
世帯で考えた場合に同じ金額を負担してもサラリーマン世帯のほうが多くもらう結果になる
厚生年金は企業が半分だしているから
それに第三号被保険者の分は第2号の人たちが出したお金で工面しているんじゃなかったかな?
フリーランスを得と考えるか損と考えるかっていう話に集約されるとは思うけど
>めげずに他社にトライし続けて、コンスタントに仕事もらってる翻訳者さんたちって、 すごいと思う。 トライアルに落ちない翻訳者さんは別にめげないんじゃない? 取引先も永遠ではないから、長期的には「他社にトライし続け」るけど。
>>439 そうだよね
俺はめげたりも浮かれたりもしてない
もちろん落ちたら凹むけど、そんな大事(おおごと)じゃあないと思う
今年に入ってトライアルは2件申し込んで2件とも落ちたよw
かといって仕事はいっつも入ってるからまあドンマイの精神で
トライアルの受験に漕ぎつけたところで落ちたことはないが 文系だから書類審査で落とされることがあるw
442 :
426 :2009/06/02(火) 09:01:35 ID:D7ewVCJ50
>>428 亀レスですが、ありがとう。
自分から見ると、かなりの量だと思ってしまいます。
>>434 >これに対してサラリーマン+専業主婦のモデルでは収入によって保険料が変わる。
保険料負担額を2400万だと仮定した場合はその2.3倍の5500万を受け取る(+3100万)
もちろん配偶者の分もここに含まれている。
厚生年金て、個人と会社が折半してるじゃない?
給与天引きで厚生年金3万としたら、会社がもう3万かけていてくれて、実は6万かけていることになる、っていう。
でもさ、文中の「2.3倍」は、個人が天引きされてる3万の2.3倍なんだって。
厚生年金なら、「6万の2.3倍」というべきじゃない?
つまり、実質は「6万の1.15倍」ということ。
これじゃ、厚生年金の意味がなくない?ちょっと泣きそうかも。
>>438 損得でいうと、この時代に生きている庶民みんなが損てことかもね。
いまや厚生年金も役立たずだよ〜
>>443 個人の負担額を基準に考えれば2.3倍
実際の掛け金から考えれば1.15倍
倍率だけ見れば国民年金の方が上ってことか
どうしてだろう
第三号被保険者の関係か、全体に占める国庫の割合か
445 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/06/03(水) 01:57:43 ID:TeqZkzzg0
>第三号被保険者の関係か、全体に占める国庫の割合か だとしても、妻を扶養に入れようが、妻が国民年金を自分で納めようが、 サラリーマン夫の場合は世帯の年金として金額は同じなんだよね。 むむむ・・・
>サラリーマン夫の場合は世帯の年金として金額は同じなんだよね。 そうなんだよね。 それに対して、自営業者の妻だと、 扶養内でも年金を納めなくてはならない。 なんだかなぁ。
そこで自営業者の切り札が専従者になるわけですね
主婦(笑)とかなんなんだよって思うわw
449 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/06/03(水) 21:31:14 ID:GxR+RLPA0
Main woman.
450 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/06/04(木) 11:20:15 ID:LTQ00GId0
じゃあsubはなんなんだよ
B社から依頼が入ってたのを忘れてて いつも通りのスケジュールでA社から仕事が来ました せっかくなので稼ごうと思います
体こわさないようにがんばってね。 最近打診多くない?みなさんはどうですか?
普通 あーほされたと思っていると 集中してがーーーーーっと依頼が来て 先に無収入だった部分が補填されて 結局差し引きゼロでいつもと変わらず だけどそのうち体壊すかも
>>452 干されているかと思ったが、突然入りだし今月は2/3ほど埋まった。
けど、その後また暇期がやってくるのかもね
俺も依頼が多い じりじりと増えてキツイ ゆでがえるの気分だ
やっぱ、依頼増えてるよね。。このまま順調にいけばよいよね 今思うと1月はなんだったんだ〜
確かに多い。そんなに言われてもそれ以上はムリなんだけど。
459 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/06/05(金) 11:01:38 ID:+VtKRqDv0
仕事量の話って分野を言ってもらわないと参考にならない。 ITの人が質問して特許の人が答えていてもわからない。
肩書きは一応ITです 全体の仕事量は増えています でも依頼が増えているのはビジネス ITっぽいのはむしろ減ってる希ガス
461 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/06/05(金) 16:10:00 ID:cXMY7xC30
IT増えてるっす
機械増えてるッス
463 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/06/05(金) 21:20:39 ID:+VtKRqDv0
仕事が増えたのではなく、翻訳者廃業した人が結構いるのかな。 他に能がなく、仕方なく残った人が潤ってきた。
普通に戻ったんじゃないの 冬の間仕事が無かった人は、 あまり評価されてないって分かって 良かったんじゃないかね
>>463 他に能がない。確かに。
年齢的に転職もできない。
誰かに雇われようと思うなら色々問題もあるだろうけど 時間が自由に使えるんだから、副業は始めやすいね
翻訳会社の人が言ってたけど1月あたりは本当に受注少なかったらしいよ
468 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/06/06(土) 10:54:26 ID:CiZXu4C20
今年前半を細々と食いつないで来られた人は 生き延びられるということでしょう。
悪文は駆け出しや非売れっ子に回すと泥舟で読んだ。 特許は逆なん?
ゴバクスマソ
MLとか読んでると仕事着てる人と来ない人とほぼ真っ二つに割れてるっぽい。 漏れは後者だったw でも少し持ち直してきてるのを実感してる。 完全に戻ったらこれを機に傲慢な会社との取引はやめるつもり。 使い捨てであることは十分承知してるけどね。
この機会にほとほと嫌になっていた翻訳止めますた 今何をやってるかは言えません しかし止めて良かったです 本も読めるし、資格取るための勉強時間も とれますしね。
473 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/06/09(火) 10:23:43 ID:JVMO2uH60
>>469 私が発注者であればその反対のやり方をします。
内容が簡単で文章もきちんとしているものを初心者に。
しかし、実際のところそんな点を考慮に入れている暇は
ないはず。特に(特許事務所ではなく)翻訳会社の場合、
コーディネーターには判別能力もありません。
顧客が安定して一連のものを発注している場合はだいたい
傾向がわかってくるのだけれどね。
474 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/06/09(火) 10:55:25 ID:LsaUBa0G0
tratool-jpの中国人、うぜえよw
むしろ初心者かベテランかというより 文句言うか言わないかみたいな判断基準のような気がする
476 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/06/09(火) 16:18:35 ID:jn9z7l88O
中国人二人いるんだな どいつもこいつも先輩先輩うぜー
nativeじゃないやつの書いた英語はどれも悪文の起臥す
通訳を雇う相場が知りたいな。 君らは時給換算で2000〜3000円レベルだよな?
どれぐらいかなと思って計算したら、だいたい8000〜9000円/時だった。 二、三千円て、それじゃ食っていけんだろ。
俺は3000円くらいかなー
最近1時間で1000ワード弱できたりするんだが、 そういう日は3時間くらいしか続かなかったりする。 (残りの2時間はそれぞれ700ワードくらいで)
1000ワードって1万円ぐらいか 時給1万円ゴクリッ
1000ワードって A4でぎっしり3枚ぐらいだよな。すげぇな 内容が専門的じゃなくても3時間ぐらいかかりそう
すげーと思うわ。 A4でぎっちり3枚なんて好き勝手に雑文を書き殴るだけでも3時間じゃ足らんわw
>>486 えー、それ逆だろう。たまに頼まれて日本語の雑文書くけど、
すでにある原稿を訳す方が速いよ。
まあ頭の使う場所が違うのかもしれんが。
488 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/06/11(木) 12:24:19 ID:3mt1xHSS0
逆じゃないじゃん
うん、逆じゃないな
>>486 確かに3枚3時間はちょっと強がりすぎたかなw
1枚2時間ぐらいかかるか
491 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/06/11(木) 17:32:36 ID:WDinUbFa0
479あたりから話が全然かみ合ってないように見える
通訳の時給の話と1時間に1000ワード訳す話の2つが 平行して行われてるだけと思うが?
494 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/06/11(木) 18:03:49 ID:hPkGa2Ka0
特許翻訳の人はツールを塚わな杉 単なる置換なのに でも今日の講習会はつまんなかった 一番最初の質問で 講師が提示したコメントの意義を全否定するしw あいつは馬鹿か? ミ●●●●●●●ョナルの人w
すまんw通訳じゃなくって翻訳だw
>>ミ●●●●●●●ョナルの人w なんでミスインターナショナルなのかなあと思っていたが ミ○リのことなのか?●の数はテキトーだったのだな。
497 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/06/14(日) 20:37:26 ID:ISs4fV3D0
声うわずっててきもかった あれは根に持つタイプだからかかわりたくない
近頃は、いつスケジュールを尋ねられても空いている 「あの人、仕事ないのね〜」と同情されているか 便利でいいやと思われてるのかどっちだろう?
>>498 そんなの気にしたことない。
「いえ、今のところ予定はありません」と平気で言っている。
ときどき「御社を中心に考えてますので」と付け足す。
>>496 ミルコクロコップだと思っていました(嘘)
「スケジュールに余裕があります」「余力があります」って言うようにしてる。
スケジュール空いてます、すぐにとりかかりますと答えるよ。ビッチリ埋まってても。 なんかリップサービスを理解してない会社あって馬鹿じゃないかとたまに思う。 俺は専属違うっつのw
簡単な業務連絡メールの翻訳とかを アルバイトで、時給2000円ぐらいでやる奴っているよな?
>>502 リップサービスなんてする必要あるの?
いつも何日まで他社の案件でいっぱいですとか正直に言ってるよ。
505 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/06/17(水) 23:56:07 ID:uudqSykl0
他社案件を入れると怒られるの? なにそれこわいwww
507 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/06/18(木) 13:31:15 ID:ownhBiiF0
ヤンデレなんじゃない?
怒るくせに仕事を入れないとかって、 なにそれ?じらしてるの?
だから専属じゃないっつの、と俺は内心キレてる。 大したレートじゃないくせにエラそう。 まじで時々、切れそうになるぞw
ダメェ、もうガマンできない...ハアハア
来たよ
512 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/06/18(木) 14:43:46 ID:EqycU4wy0
特許翻訳ってどうですか?
513 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/06/18(木) 21:55:52 ID:ZQKunqIB0
どうというよりは、なまりかな。
514 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/06/18(木) 22:06:47 ID:NsyuQsxa0
ねえ、疑問。 ミ●●インターナショ●●と、川村●●●●●って翻訳会社、 同じ人が経営しているの?
515 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/06/18(木) 22:11:25 ID:NsyuQsxa0
ごめん。違っていた。調べたらわかった(自己完結)
今度こそミス・インターナショナルだな。要中黒だ。
中黒はスタイルガイドで禁止されている ミセスインターナショナルだろJK
518 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/06/19(金) 11:04:29 ID:XJhj1M4S0
写真見ただけでも、怖ッ。
うちは中黒おっけーっす
うちは腹黒っす(´・ω・`)
俺は地黒っす
俺のは黒光りっす
1週間ぶりに仕事が来たので記念カキコ
おめ
1週間ぶりという意味がよくわかんないけど、仕事が1週間途切れてたってこと?
526 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/06/22(月) 17:57:52 ID:utT8ODHf0
中央大学を卒業して"ロイター通信"に就職した男性って、 「超エリート」ってなりますか? 弁護士よりも医者よりも「うちの息子は偉いのよ」って自慢げの その男性の母上にうんざりしています。
>>526 エリートっていうのはもともと、いざというときには自分を捨てて他人に奉仕できる人のこと。
一流大卒とか一部上場企業勤めっていうのとは次元が違う話。親ってのはよほどひどい子供でない限り
自慢したいものだから、適当に話を合わせておけば良いんじゃないでしょうか。
529 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/06/22(月) 18:38:13 ID:utT8ODHf0
>>528 返信ありがとうございます。
「ロイター通信社に勤める新聞記者の息子を持つ」母というだけで、
人の文章を平気で小馬鹿にしたり、人を見下したりする態度…
ぞっとします。
ぞっとするというより、気の毒な方だと思う。
>>527 あの仕事の波ってなんなんだろうね。
1週間に各社から5件ぐらいまとめて打診がくることもあれば、ピタっと止まる
ときもある。謎だよ。
534 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/06/22(月) 20:49:25 ID:3LP1WQGA0
かにこうせん
蟹光線
気分は蟹光線
537 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/06/26(金) 10:18:40 ID:WlprqjYT0
かにかに〜
最近の退潮って何でみんなあんなカリカリしてるの?
>>538 kwsk! 半年ご無沙汰なのでどうなっちゃったのか知りたいんだ。
新規開拓をしなければならない状況だが、今年登録にまで至った3社とも 一度も仕事をくれないのでやる気が出ない。 2社は自社HPにて常時募集しているところなのであまり期待していなかったけど 1社は某ディレクトリで募集かけてたとこだったのに・・・
541 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/06/27(土) 11:06:31 ID:XBU+Kcr90
中心もそうだが、図体がでかいとこほど固定費も高いから、 受注が落ち込むと余計に厳しいのは外部の人間でも分かるよ。
>>540 俺は新規に合格した1社からの仕事はあまりに安い単価に切れてしまって撃沈。
あんな単価なら最初からトライアルなんか受けるんじゃなかったって感じ。
最初に単価を明示してないところは要注意だ。もう1社は契約手続きが終わったばかりだが、
合格までやたらとレスポンスが良かったので来週あたりからある程度の仕事は期待できそう。
あと2社は結果待ちとトライアルの翻訳中。
今の時期に募集かけてる翻訳会社は、安い単価で同じ質を確保したい、あるいは同じ単価で
より高品質を確保したいってところが多いんじゃないかな。そういう余裕があるだけ、
経営的にはましなのかもしれないが。
543 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/06/29(月) 16:44:40 ID:+Ek7joO10
やるきが出ない
喰う寝る遊ぶしてからデスクに向かった方がいいよ
545 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/06/29(月) 23:38:02 ID:wPPNJHE40
セックスしてからデスクに向かった方がいいよ
仕事の最中に一発抜くことはある
抜かないと仕事が進まないときはしょうがないよな。男の生理だ。気持ちいいけど。
548 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/06/30(火) 12:59:34 ID:r8gRrIiv0
抜いても抜かんでも進まん。
549 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/06/30(火) 13:44:46 ID:h2kAhC1T0
訳が抜けた
抜き違いにご注意ください。
551 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/06/30(火) 19:28:53 ID:xuYFRmO20
仕事中に女呼んで一発セックスしてから仕事すると捗るよな。
冗談じゃなくて、普通に抜きますね、一区切り付いてからリラックスしたいときとかに これだからフリーランスはやめられません
なにやってんだか。 俺なんてオナニーが本業で、仕事はその片手間にやってる感じだ
俺は昼間っからデリヘル呼ぶのがクセになってきた
555 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/06/30(火) 21:46:09 ID:xuYFRmO20
俺なんて仕事部屋ではズボンはいてないぞ。 Enterキー押す時は右手しか使わないから、 その時は左手は下半身にいってる。 つまりオナニーと翻訳と同時進行だ。
ええっと、わたしはどうすれば?
557 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/06/30(火) 22:38:27 ID:5UQJI+Dr0
すまん。うちは助手が抜いてくれる 少し飽きたけど、まぁ気持ちいいからいっか、と。w
558 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/06/30(火) 22:51:01 ID:xuYFRmO20
助手って女性??
559 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/07/01(水) 01:05:11 ID:a77xDcShO
これは…?
オレなんて左手を丸ごと自分のアナルにぶっこみながら翻訳してるぜ?
562 :
546 :2009/07/01(水) 07:58:17 ID:FVH0IuJY0
冗談のつもりだったんだが... いや、たまにはするけど... w
多機能マウスならある程度は片手で操作できる これ、今までの翻訳人生で得たもっとも有用な情報のひとつ
エロ動画の早送りとか巻き戻しにはとっても役に立つよな 翻訳人生ばんざい!
泥舟とスレを分けた意義が分からなくなってきました
特許ですが大腸から今年に入って仕事が来ません。 同じような方おられませんか?減ってる人でもいいです。 蒟蒻センターからは減りはしたもののきてるんですが・・・ 大腸の方がメインだっただけに正直痛いです。
↑まったくまったく同じ状況です。 ほそぼその蒟蒻と新規開拓分で食いつないでいます。 大腸はどうなっちゃったんでしょうか。 しょーもない案内メールばかり来ます。
大腸炎と小規模のエージェントの2社で特許日英やってますが、 大腸炎からは昨年秋から全く仕事きてません(w 減りだしたのは2007の夏ぐらいだったように思います。 小規模の会社の方からも受注は少ないですね。日英ならそうでもないかと思ってたんですが。。。 気になったんで長い付き合いのある元所員で同業のベテランさんと少しメールでやりとりしたんですが、 外注に回さなくても所内だけで処理できてしまえるほどにクラからの仕事が激減してる事務所もあるようです。 そういう状況なんで景気の波をモロに受けてるクラから仕事もらってるところは 少なからず影響を受けてるのも仕方なしかもですね。大腸炎なんかも中の人がやってるんじゃないでしょうか(w
みなさん 地域のがん検診とか、ちゃんと行ってる?
できれば毎年行きたいけど、実際は1年おきくらいかなー
大腸炎メインで生活できるの? だって蒟蒻より安いんでしょ?
薄利多売じゃないか
大腸炎と蒟蒻を比較するとどんな特徴がありまつか?
コンニャクの方が少しだけ単価高い。少しだけ少しだけ。
575 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/07/01(水) 20:27:00 ID:OV0OSYY+0
こんにゃくはお腹をお掃除しますが大腸炎は大腸炎です
蒟蒻って社内翻訳者いるの? そうゆうのあんまり抱え込んでないイメージがあるのだが。
577 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/07/01(水) 21:47:24 ID:irM1ux8S0
ほんやくこんにゃく
このスレ拝見してつくづく思いました 翻訳者って底辺の悲しい人たちなんですね
何を今さら・・・ 蟹工船なんだから
NBTってどうなん?
581 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/07/02(木) 00:28:23 ID:tZF5a3300
NetBIOS over TCP/IP?
ツ・マンネ(aary
何がどうなのかわかりませぬ。
お前らの支払い遅延/不払いストーリーを宜敷たのむ なるべくハートウォーミングなやつをたのむぜ
不払いなんてあるのかよw
586 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/07/02(木) 14:29:45 ID:rzxja8DZ0
自分が当たったことはないが、身近でよく聞く話。
kwsk please
588 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/07/02(木) 16:14:32 ID:fnWTi8xq0
kwsk
kiosk
翻訳したのにお代が振り込まれないってだけの話。そういう場合、相手が海外だったり、 会社自体の存在が怪しくて、訴えてものらりくらりと言い逃れして埒があかなかったりってことがあるらしい。 だから取引を開始する前に、Webで調べられる程度のことは調べるようにしている。
のらりくらりの のらえもん音頭
592 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/07/02(木) 22:27:33 ID:fnWTi8xq0
最近トラ間ってどう まったく縁がなくなってひさしいのだけど
>>566 >>568 メーカ側が、外国出願コストがかかり過ぎることで、劇的に件数を絞っています。
特許事務所側も、その結果内外とりわけ米国出願の依頼が激減して苦慮。
○ニーの例だけど、昨秋、知財に直接登録していた翻訳者、翻訳会社を突如、
一方的に全員契約解除。当時路頭に迷いかけた翻訳者もいた。その一方で社内弁理士
(社員扱い)を大幅増して現在なんと社内弁理士57名。おそらく100人以上に
するのでしょう。翻訳スタッフについても社員を増やしていくらしい。
他の大手メーカも同様に件数を絞り、今後さらに、ぜい肉出願を徹底的に 排除するから、特許事務所も件数激減で、路頭に迷いつつある特許事務所 も増えつつある。知り合いの所長弁理士は遂に自分の特許事務所を閉めて 大手の特許事務所に雇われた。 あと知り合いの特許事務所で今年末までもちそうにないのが2軒もある。 経験が少ない弁理士で雇われ先が無く困っている後輩も数人いる。 メーカも、特許事務所も、弁理士も、仕事が激減して困っているのが現状 だから、翻訳会社への発注がなくなるのは必然。
ビジネス環境が激変中なのだから、アンテナ感度を上げて フットワークを軽くして、こまめに迅速に自身を変身させるしかない。 低賃金覚悟で乗った蟹工船なんだろうが、その船自体が沈没しかけてる。 あっちの船も轟沈寸前だ。
>>592 その国語力でまさか翻訳なんてしてないでしょうね?
しかしなんで突然そんな動きになったんだ
ビジネス環境の変化(グローバルな供給過剰、採算悪化などは周知のとおり)で 生産部門での経費カット→不採算事業所の閉鎖→従業員解雇と進んだが、全然足りず、 ついで間接経費に大ナタを振るうことに。 間接部門のうちでも経費が大である知財が着目され、実は必要度が低い出願が大量に 出されていることを大幹部が知ってしまった。 代理委任コスト、翻訳コストはこれまで聖域だったが、精査して実情を知った大幹部たち が聖域に大ナタを振るい始めた。 だから一過性の不況ではなく、構造的な変化である。しかもどのメーカーもこの 合理化を始めつつある。 祭りは終わったのである。
日本の大メーカが大きく舵を切りだしたのが昨秋ごろ。今後さらに広範に 進行するだろう。特許だけではない、技術マニュアル等の翻訳も経費節減の 大号令下に。 はしこい翻訳会社はこの劇的変革を正しく読んで、いま対策に腐心している。 目が三角になっている。非常事態だからだ。 ボケてる翻訳会社は崖崩れを目前にして気付かず、ノホホンとしているようだ (規模の大小を問わず) 他人事ながら、将来が案じられる。
うーむ、支払事故と為替リスクをおそれて今まで極力避けてきたが 海外の翻訳会社とも付き合うべきだろうか・・・
海外クラに不払いくらったら個人ではどうしようもないの?
>>599-600 先に予測してて対策立ててる人はすごいな・・・・
自分はそんな予測も立てられないし、
不況だからって理由である程度予測しても、何の対策もとれないわ
ちゃんと契約書交わししてても 訴訟となったら現地で訴えないと意味ないからね
以前に事務のバイトしてた翻訳会社だけど、今年に入ってコデの大半を 一斉に切ったと切られた同僚から春先にメールがきた。 発注量が変わってない翻訳者は影響を受けなかった分野やってるか、 一握りの優秀翻訳者と呼ばれる人でしょ。大御所の翻訳者様曰く、 翻訳業界は好不況を2年早く感知するらしいから 翻訳者の人が忙しくなってきて2年後にやっとマスコミが好景気を 話題にするんじゃないのか。
605でいってる会社ってi?
605の大御所笑は時代から取り残されてるな 今の時代は経済の流れは早いよ 二年もずれがあるわけがない
608 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/07/04(土) 10:20:50 ID:04DqW7b50
>>594 、
>>595 >メーカ側が、外国出願コストがかかり過ぎることで、劇的に件数を絞っています。
>特許事務所側も、その結果内外とりわけ米国出願の依頼が激減して苦慮。
>メーカも、特許事務所も、弁理士も、仕事が激減して困っているのが現状
>だから、翻訳会社への発注がなくなるのは必然。
出願コストの中でも翻訳費用が特に目立つらしい。
だから企業の購買部が真っ先に目を付け、外注コスト削減の標的になる。
それに今は不況で人余りだから、メーカーの技術者が知財関係部門
に配置換えされて、翻訳業務をすることもあるかもしれないね。
609 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/07/04(土) 15:51:39 ID:nKDiapEv0
大腸炎の単価が安いのは アホコディをたくさん雇ってるからです
蟹工船 ⇒ 黴口銭
611 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/07/04(土) 16:40:14 ID:3Yw2GQV70
現実に通じるためには、お客さんの出願人名、外国公報番号、 IPC分類、発明者名、発明の名称等の初期的事項等の全部公開が必須です。 これらができない方は、誤訳納品の常連です。 また、これらの初期的事項の入手をしてからファミリー調査をし、 更に、移行手続のための外国の法律や判例等の基準や外国公報の入手が必須です。 上記の手続きが全くできない環境にある方は、誤訳納品の常連として単価0円 と認定しましょう。 単価とかレートとか感覚では、単価0円が全世界的な相場で間違いない。 これからは、ワード単価とかレートとかの発想の翻訳者は、単価0円が全世界的な 相場となります。 これまでの翻訳者は技術を知らず、技術用語を知らず、日本及び外国の特許法等の知識もないので、 単価0円が相場となります。 解説するには、根拠となる外国公報の番号と日本の外国語書面出願の出願公開番号 が必要です。 これらが公開できない方は、速やかに翻訳者を辞めましょう。 日本国の弁理士又は外国の弁理士資格を有する方のみでOK。 それ以外は誤訳納品の常連ですので単価0円が全世界的な相場です。 機械翻訳で済みますので、単価0円が全世界的な相場です。 特許や技術のことが全く分からない方の単価は0円と全世界的な相場となっています。
特許翻訳って 翻訳業界においてどのくらいのウェイト占めてるの?
おれのいる翻訳業界では100パーセントだな
それどうやって量るんだ
さあ? でも、だいたい大手の翻訳会社に登録してれば 分かるのでは?
さあ?って 例えばワード数なのか 金額なのか
金額
たいがいの翻訳者は特許ばっかりやってるか、または 特許は全然やってないかのどっちかだから 答えられる人は大変少なそうです
619 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/07/05(日) 02:15:40 ID:ipevJZ680
今月、ほんやく検定があるんだな。 実用1級とかもってるのが当たり前なの? まったく必要なし?
つうほんジャーナル的な雑誌にはよく分野別の割合が載ってるよね 実際、どうやって計っているのかかなり謎ではあるけど
621 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/07/06(月) 06:58:21 ID:W8UJB3vV0
アンケートでしょ
622 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/07/06(月) 20:00:58 ID:+mdlJvvI0
※別のスレでも同じ質問をしておりますのでマルチです。すいません。 特許翻訳の仕事を始めたいと考えているものです。 最初は翻訳会社に勤務して仕事を覚えていこうかと思うのですが、 求人内容を見ると、 特許翻訳者 特許翻訳校正者 特許英語校正者 という業種があるようなのですが、違いがよくわかりません。 特に特許翻訳校正者と特許英語校正者とはどのように違うのですか? また、特許翻訳者と、特許翻訳校正者又は特許英語校正者とは、 どちらが高いレベルの能力を必要とするのですか? どなたか優しい方いらっしゃったら教えてください。
特許翻訳ってそんなに分化してるんだ。畑違いだけど、こんな感じかな。 訂正をお願いします。 技術 英語 特許翻訳者 ○ ○ 特許翻訳校正者 ○ × 特許英語校正者 × ○
入ってみないとわかんないと思うよ
>>624 分化してないよw
たぶんその会社の独自基準だ。
>>622 別スレにも書いたとおりだ。直接聞いてみろ。
急いでるのかもしれんが、マルチはいくないぞ。
一方で答えが出なかったときに、断ってから移動する方がいい。
それから業種じゃなくて職種な。翻訳やるなら言葉は大事にしようね。
このスレ、特許の話が多すぎ。 専用スレがあるんだから、そっちに行けば?
628 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/07/07(火) 05:44:05 ID:Bs7eVLwN0
ふーん、死ねばいいのに
このスレの存在意義がよくわからん
630 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/07/07(火) 08:20:10 ID:O6rAi2hW0
おなかすいた
しまった 空腹を訴えるためだけに上げてしまった
存在することに意義がある
633 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/07/07(火) 10:44:40 ID:3j5UG1W00
そこに山があるから登るのだ
店舗運営板に人知れずひっそりと佇む 翻訳業界のオアシス
ジャーナルというと翻訳者の収入ピラミッドの記事を思い出す。 年収1000万以上は僅か1割、3割が500万円台、残る4割が100万以下だったような記憶。 台帳から仕事来なくてあんまり暇すぎるんで、昨日ライバル社の内勤チェッカーの 面接を受けてきました。感触はまーまーな感じ。電車で30分だけど何年も通勤とは無縁だから 起床できるかどうか心配です。
636 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/07/07(火) 15:15:47 ID:3j5UG1W00
このスレで1000万以上の方、一週間の稼働時間を教えてくだしあ
>>635 チェッカーはフリーランスだと割に合わないと言うイメージがあるが
だったら内勤・固定給の方がいいのかな
全く同一内容の職種かどうかわからないが、翻訳関係のセミナーで知り合った中に、 校正専門で年収700〜800万という人はいた。たしかフリーランスだった
フリーランスのレビューアはいるよ。専門かどうかは知らないけど。 そんなに年でない男性もいるから それなりに稼いでいるんじゃないかなあ?
>年収1000万以上は僅か1割、3割が500万円台、残る4割が100万以下だったような記憶。 当たってそう。300万以下が5割だろうね。
翻訳なら翻訳だけ、校正なら校正だけにしぼって その道のプロになったほうがいいですか?
ソフトウェアにテスティングっていう仕事がある。いわば、バグを見つける専門職。 最近は日本でもテスティング エンジニアは独立した職種として認知されてきたが、 性格的な向き不向き、適正の有る無しが非常にはっきりしている。校正ってのも同じじゃないかな。 適正があるかどうかはしばらく続けてみないとわからないから、最初からあまり絞り込まないで、 まずは翻訳会社に勤めながら自分を知ることから始めた方がいいと思う。
なんだかんだ教えてあげるおまえらが眩しい
翻訳と校正の適性って全然違うよなぁ オレは両方やったけど 校正はすばらしくても自分で翻訳やらせてみると全然ダメという人がけっこう多い
>校正はすばらしくても自分で翻訳やらせてみると全然ダメという人がけっこう多い 自分の経験では翻訳が駄目な奴は校正もだめだったけど。 そもそも、翻訳のできない奴に校正なんて怖くて頼めない。
翻訳は主婦が片手間にやれるからね
勤め先の会社で一番翻訳のできるひとがパートのオバチャンだった 母親の介護があるからパートなんだって。主婦も侮れんよ
648 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/07/08(水) 07:14:40 ID:/eV8JAG10
じゃなくて 一番翻訳のできる人がパートかつ主婦のオバハンだったというだけ パート主婦にやらせればいいというものではない
あたりまえじゃん 主婦にもいろいろいる、という一例を挙げただけ
今年も半分おわったけど景気はどう?
まずまずかな 景気も心配だけど自分の実力の方が心配
メーカーで発注する側なんだけれど、大きな所でヤバイところが出てきてもおかしくはない。 後1,2年持ち堪えられるか、大幅なリストラしないと生き残れないんじゃないか。 IT系はまだ景気もよさそうだけど、俺の会社でもリストラ始まってる。 うちに限らずどこも外注に出す量がかなり減ってるのは間違いない。
653 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/07/09(木) 07:51:09 ID:Bv8ErqZc0
へえ
へえへえ
655 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/07/09(木) 14:03:38 ID:tsKD/toE0
そのメーカーの顧客も同じこと言ってるよ
おまえらに本当の翻訳も本当の校正もできやしねえ このママゴト野郎らが
いまいち盛り上がりに欠けるスレだな
5月末に入金されるはずのものがまだ入っていないようです こんなふざけた経験したことってありますか? イライラして生産性が落ちます
659 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/07/10(金) 18:14:23 ID:LMCAccHr0
ごめん
661 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/07/15(水) 07:23:27 ID:l29PSi7t0
ちゃいなよage
ちゃいなクラ晒し
混浴なんて、どうせ ばあさんばっかなんだろ!
ごめん、誤爆った
>>663 いや、そうかもしれないけども(´・ω・`)
>>658 ない
金払いだけは確実なクラとつきあってる
まさか未だに未払いなんてことは・・・?
担当がカゼで欠勤してるから払えないというふざけた理由での 入金遅延なら経験があります
668 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/07/15(水) 21:10:39 ID:UgKBkdmR0
>>667 入金遅延の理由は、あなたの翻訳が誤訳及び語抜けと判断されたので、
単価0円となりました。
今後は全世界的に単価0円が相場となります。
ワード単価とかレートとかの発想の翻訳者全て単価0円としました。
炭化ゼロ円の奴、最近は何してるんだろう、元気かなあ
さすがにゼロ円では食っていけないだろう。
>>670 はマジレス?
前に「誤訳常習犯、単価ゼロ円が標準」とかいう書き込みをしまくってた奴がいてさ
最近その荒らしを見かけない (たまにあるけど単発的な模倣犯ぽい) から元気かなー、と思って
知ってたらゴメン
ボケがつうじんかった…orz
あーそうか 深いな、わかってあげられなくてゴメンw
674 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/07/16(木) 21:46:45 ID:tAXGAEKp0
大丈夫だ、自分はわかってたぞ ……放置プレイしてたけど
675 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/07/16(木) 22:40:28 ID:vhzafy1y0
マジレスすると翻訳などA4一枚500円が相場だ テレビに出演するような有名作家でも雑記は一回の仕事で2,3万とかだよ 5枚くらいの原稿だから一枚4000円くらい
┃ω・) ・・・ ?
たまには書き込んでやるか
ていうか目指す人スレおちてないか
落ちてますやん
みんな、たまには書き込めよ!
682 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/07/25(土) 13:50:49 ID:4jJLDF6S0
だって雑談以外の用事は頻繁にはないんだもん いいじゃん 何かあるときだけ書き込めば
じゃあ書くけどさ どのブラウザ使ってる? IE6で頑張ってたんだけど、重くて重くて
IE7だよーん とくに不便は感じてない
火狐です
firefoxをなんで使わないんだ?情弱?
687 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/07/26(日) 07:47:52 ID:59tuYyY60
情弱=情報弱者?
688 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/07/26(日) 08:42:16 ID:gU8p7dNN0
通行人なんだが「情弱」に近いおいらにも「安全」に使える?firefox
和訳だと1日の処理目安って2000ワドぐらい? だったら英訳の目安は?
オンラインのTMを参照する専ブラとしてIE7を使っている。 理由は、多機能マウスに割り当てたあるスクリプトでハンドリングしやすいから。 一般的な調べ物はSleipnirを使っている。特に意味はない。 チャットはFirefox固定と決めている。 エロサイトはHeatSeekでDLした動画を暗号化。 スピードが必要な時はChrome、ときどきSafariも気分で。
もうこのスレ 次スレ立てんなよ あっても意味ないだろ
結局ID無しの泥船がにぎわってるもんなぁ
向こうがいらんだろ バカなばばあがID晒さないことをいいことに自演の限りを尽くしてる こっちでまともな話をしようぜ
荒れたら当事者はこっちでID出して議論する ってことにすればいいんだよ 自演得意な人が多いみたいだから
そういうことだね。 ここは避難スレとして確保しておきたい。
泥船には行かなくなったなあ。
ここのところ打診がないのだけど、みなさんはどうですか? ITです。
今月はレギュラー仕事ばかりで、新規がほとんどありませんでした。 いつも大量の打診をくれる取引先からのメールも少なかったので そういう状況なんだろうと。
そうですか。夏は毎年忙しいんだけどなあ。8月になったら動きがあるのかな。
ないと思う
暇すぎて笑ってしまう
>>702 頼む気もないのにスケジュール聞くなとも言いたい
自分も去年とは打って変わって暇 だけど、あるソークラのプロジェクト立ち上げの資料を受注したら このプロジェクトの全部をクラが依頼してくれるようになって、息をつけた 二件目が来たとき、けっこう厳しいスケジュールだったんだけど これはうまくいけば続くかもとしぶとくスケジュール交渉して受注してヨカッタ
*'``・* 。 | `*。 ,。∩ * みんな貧乏になーれー + (´・ω・`) *。+゚ `*。 ヽ、 つ *゚* `・+。*・' ゚⊃ +゚ ☆ ∪~ 。*゚ `・+。*・ ゚
急に暇になったぞい
同じく
708 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/07/28(火) 12:49:29 ID:yINha1Ge0
もう1年半も仕事がない orz
>>708 どうやって食ってるの?兼業?主婦?主夫?パラサイト?
>>708 趣味で翻訳をされておいでの資産家さんですね。
羨ましいかぎりです。
ずっと暇だったけど、絶対に日程変更できない用事のあるときに限って仕事が来る お金のために引き受けてしまったので睡眠時間を削って毎晩夜中までやってる
712 :
708 :2009/07/28(火) 16:16:17 ID:yINha1Ge0
>709 嫁が風俗でがんばってくれてます。
ただいまブラック翻訳会社とバトルしています 成り行き次第では蟹工船に進捗をうpします
よろpく
7月の初めまでは忙しかったのに急に打診減った@ビジネス まだまだ油断ならないね。
キミの仕事がこっちに回ってきたみたい
>>716 私も同分野ですが今月はしょぼしょぼでした
最低目標をかろうじて達成しただけ
とくに国内が寂しかった
〜\ (ノ'A`)ノ ( ) 〜ノ ヽ wwwwwww
721 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/07/29(水) 11:05:47 ID:E4OX12uA0
\ ̄\ / ̄/ /l \ \ / / lヽ | ヽ ヽ | | / / | \ ` ‐ヽ ヽ ё ё / / ‐ / \ __ l | ||\__| |\ l __ / \ \ / \ \\ /\| 人_\人 |/\ かに光線発射!! //\| |∪| \ |/\\ //\| ヽノ \|/\\\ / /\_____/\ \ \ / __ /´> )\ \ (___) / (_/ \ \ | / \ \ | /\ \ \ \ | / ) ) \ \ ∪ ( \ \ \、; \_) ,\;’ ,;'~ ~ "、,・
/ヽ イヽ .ト、 . / |.| ヽ. . / |.| ヽ -〈 __ || `l_ |ヾ||〈  ̄`i ||r‐'''''i| | .|:::|| `--イ |ゝ-イ:|/ .ヾ/.::. | ./ やめたまえ、暑いじゃないか ';:::::┌===┐./ _〉ヾ ヾ二ソ./ 。 ゝ::::::::`---´:ト。 :ヽ 。ヽ:::::::::::::::::ノ 。 `|:⌒`。 :::ヽ 。ヾ::::::/ 。 ノ:::i `。 :::::::| 。 |:::| 。 /:::::::|ヾ:::::::::) ::::::::| . 。 (●) 。 |:::::::::::|、 ::::〈
海外クラから入金されないときは、泣き寝入りしかないの?
まあそうだね 変な人とは仕事しないことだよ
中の人の入れ替えは知らんが、訳者の入れ替えは聞いたことがある。 このスレには該当者はいないだろうけど、受注が減ったのを機に訳者の若返りを はかっているそうな
>>726 特定の翻訳会社の話を一般化して語らないでください
別に一般化してねえじゃん
結局泥舟のいつもの流れそのままだな
ここには流れすらないだろ
そういうスレだからな
いつも機械分野で仕事もらってるんだけど どういうわけか最近、機械は機械でも医薬がらみ 医療機器とか、その周辺の仕事がほとんど 医薬分野は比較的堅調ということなんだろうか
日英?英日?その他→和?
某掲示板は最近カキコが少なくなったね。 あれのために金を払っているようなもんだが...
>>735 俺と貴様と
貴様と俺と
が書くしか
ねえんだよ
737 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/07/30(木) 23:00:25 ID:1jL0XEC/0
たて読みしてみたけど面白くなかった
fusaobi
・シングルマザー
・男の子が一人、現在5歳
・鬱病患者
・いちおうプロの翻訳家
・夫のDVで離婚したというのは鬱病者特有の嘘
・あちらこちらの仕事を途中で放り出すも、鬱病患者なのでやむを得ないという話
・あちらこちらの掲示板で他人の個人情報を駄々漏れにしているが、鬱病患者なのでやむを得ないと、生暖かい眼で見られている
・メルマガを発行しようとしたが、これも挫折
http://archive.mag2.com/0000249545/index.html
739 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/07/31(金) 16:15:15 ID:e2IA0L3K0
知り合いでつか?
>>721 アンパンマンチックだよなおいw
ばいきんまんの新マシンみたいだw
ト、 /ヽ /\ _ /|\ | ヽ 〈三ヽ /三/| / ! /!ヽ 初代蟹工船船長(2009〜) | l ヽ | ヽ !\ / _| / | ,' / ! ジャンケンしようぜ! | ヘ ! ヽ ( )){ }( )) ,' !_/ / j ', ヽ | l トイ`|i|⌒ Y=} ! ', / / ', ヽ!≡ l { ヽ || r‐'リ -i ! ≡ ! / ヽ ≡ ! | ミ )!!= 彡-ノ_ l ≡ ! ,.' \ ≡ | ,.-ノ / ! ト、トく `メ、_', = / / \ ≡ ! /てノしイ_人人ノ、 ヽ / \― |/ヽ ,イ- 、ヽ / イ´ ̄ ̄ヽ_/ \ ヽ/ l ヽi / ̄`! 〉―く ァ―‐‐j
742 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/08/02(日) 00:16:53 ID:ZdDukJ/Q0
お前、そんな手でよく高度な文明つくりあげたな
744 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/08/02(日) 12:05:02 ID:ZdDukJ/Q0
数を数える場合はきっと二進法に違いない
ゴメン、上げちゃった
>>744 4進法だろ
おまえ自分の指が何本ついてるか知ってるのか
閉じる 0 開く 1 左右あるから2ビットの2進法(00〜11)
> 2ビットの2進法(00〜11) それを4進法というのじゃないのかね?
749 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/08/04(火) 12:58:36 ID:zd6W7EpO0
どいつもこいつもバカだなあ
10進法にきまってんじゃんw
今年の年号がちゃんと10進法で書いてあるじゃん
>>741 初代蟹工船船長(2009〜)
西暦を年号と呼んじゃう人もかなりバ(ry
手を振る、という動作も加味
γ´⌒⌒ヽ ニ{:{:{:}:}:}ニ ニ{:{:{:}:}:}=r-t ニ{:{:{:}:}:}={::}= ニ{:{:{:}:}:レ::ノ= ___________ ニ{:( ゚Д゚)}:/ / ニ{:{(つ:つ}ニ < サボッテンじゃねーぞ! 〔二二二二二二〕 \___ | | |_____| |__∩__|
さぼってません 干されてるんです
756 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/08/06(木) 11:41:02 ID:qdd8G7lD0
やっぱ、月収50万円以上稼げないければ、一人前とは言わないのかな? おいらは、30万で生活は出来ちゃうから、なんとなくそのあたりで力を抜いちゃう。 (予定があいていても、忙しくなるのがいやで断ってる) 生活には困らないけど、他人から見たらフリーターやニートと同類なのかも・・・ と最近つまらない事を気にしてくよくよしてまつ。 年なのかな・・・・
∧_∧∩ (´∀`*// ⊂二 / `| ) / 口口/  ̄) ( <⌒<< >/
一人前とか、そういう判断基準がしゃらくせぇんじゃない?
∧_∧ ( ´・ω・`) ∧_∧ / \ ( )しゃらくせえだと? .__| | .| |_ / ヽ ||\  ̄ ̄ ̄ ̄ / .| | | ||\..∧_∧ (⌒\|__./ ./ ||. ( ) ~\_____ノ| ∧_∧ / ヽ ヤルカジジイ \| ( ) | ヽ \/ ヽ. オマエうんこしてねえだろう | |ヽ、二⌒) / .| | | .| ヽ \∧_∧ (⌒\|__./ /
761 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/08/06(木) 19:12:45 ID:1tUGBOtm0
>>756 雇われ人が独立する場合、今の給料の2倍以上稼げないと、独立する意味がない、とかよく聞きますよね。
でも、それは生活面でレベルを落とさないためであって、
精神的なこととかは、また別の話だから、気楽に毎日楽しく過ごせることが一番ですね。
762 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/08/06(木) 22:14:45 ID:1V+yDJNz0
<気楽に毎日楽しく過ごせる> そのためには、ある程度の収入がないとね。 今の給料の2倍かどうかはわからんが。まあ、安定度とかね。 個人的には、この商売が一般的な「会社員」の身分より極端に不安定だとは思ってない。
\ . \ \ . \ . \ _______ \ r'´ ̄ ̄ ̄  ̄ ̄ ̄`、::. ___ l} 、:: \ヘ, /_ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ,\ /::.__| .|___________ |l \:: |./ (@)ヅ=ヾ(@));;;;; \.、:.. | [], _ .|: [ニ]::::: |l'-,、イ\: . / /〆"●⌒ヾ;;;;;\ ヽ ヘ ̄ ̄,/:::(__):: |l ´ヽ,ノ: .|三(__|___)三、 |  ̄ ̄:::::::::::::::: |l | :| ..|. | | | ノ::ヾ | | |l.,\\| :| ..| Y ̄Y ̄Y ̄Yノノ | l |l | :| ..ヽ と ̄^ ̄^ ̄^"シ / /: のび太ぁぁ・・・ |l__,,| :| |.\ """""" / /.l:::: のび太ぁぁぁぁぁ!!! |l ̄`~~| :| | | l━━(t)━━━━┥l:::: |l | :| | | |l:::: |l | :| | | ''"´ |l:::: |l \\[]:| | | |l:::: |l ィ'´~ヽ | | ``' |l:::: |l-''´ヽ,/:: | | ''"´ |l:::: |l /:: | \,'´____..:::::::::::::::_`l__,イ:::: l}ィ:: | `´::::::::::::::::::::::::::::::`´::::::
764 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/08/07(金) 22:50:09 ID:0I9hdzNq0
40代で会社でも微妙な立ち位置の独身女性管理職とか、使い捨てパート主婦とか、 そういうのと比べれば、この仕事でよかったなと思う。 比較対照がちょっとアレだけど、上を見ればキリがないから、 とりあえずこの程度でも自分は幸せという自己暗示にかけてる。
他人と比較したい気持ちがどれだけあるかで幸せ量はけっこう変わる。
会社員としての立場が安定しているかどうかは、その人の性格にもよるでしょ。 適当に周囲に合わせるのが苦手だと、余程の特殊技能の持ち主でもない限り、 会社員ってのは居心地が悪くて不安定な仕事だよ。
適当に周囲に合わせたり他人と良い関係を保つ能力は 会社勤めだけじゃなく日常生活でも必要な能力だよ。 その能力が低い人って、人生うまくいかないでしょ。
会社での人間関係と日常生活のそれとは 違うじゃん
違うと思うでしょ けどね、滲み出てくるっつーか 透けて見えるんだよ 仕事のやり方や処理のし方 話し方や話してることのひとつひとつに 普段の姿や、やってることがさ 職場で使えねーヤツは私生活でも×
上から目線乙 でも、ちょっと違う いちいち説明するのめんどくさいけど ずれてる
リーマンをやめるときに上司を殴ってやめるかどうか迷った挙句、結局何もせずに退職したが、 手を出していたらその後どうなっていたかをたまに考えることがある。 泥舟のように関係のない話題でスマソ
大物登場w
http://ja.mygengo.com/ このサイトで翻訳者登録してみようかと思って、日--->英、英--->日
のトライアルを受けてみた。英--->日のほうの結果はまだ返ってきてない
けど、日--->英のほうは返ってきた。結果は不合格。不合格になっても
三日以上たてば、また挑戦できるらしい。翻訳するテスト用の文章はその都度変わるようだし。
俺の翻訳へのコメント
Many aspects of this translation do not make sense, are not accurate, and/or read very awkwardly.
だってよお。厳しいな。一応英検一級なんで、ネイティブのような英語が書けるとは
全然思ってないけど、十分意味の通じる英語のはずだと思ったけどな。
基準が予想より高かった。
http://ja.mygengo.com/translator ここから登録すれば(フリーメールアドレスの登録だけでOK)トライアル受けれるよ。
興味がある人はどうぞ。
>>774 ここのシステムだと
納品訳文こぴぺしてゲットしたあと、
レビューで「使えないから支払いしないよ」っていうのが可能じゃん
怖すぎるわ
こんなシステムで翻訳を済まそうとする顧客なんか信用できない
778 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/08/09(日) 09:20:45 ID:WvAn3R+y0
>>774 俺の翻訳へのコメントの翻訳文
この翻訳の多くの面は理解せず、正確ではなく、および/または、非常にぎこ
ちなく読みます。
よって単価0円が相場です。
明細書とかマニュアルとかお得意様に出す書類とかは 絶対にこんなシステムじゃできないね
>>778 単価0円のひと
その酷い訳文はネタなの?
それとも、あなたワナビーだったの?
781 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/08/09(日) 09:36:39 ID:WvAn3R+y0
>>781 どこが酷いのかわからない。自然な英語じゃん。やっぱネタなのか。。。
ネタじゃないとすると、ひょっとして他スレでアメリカ人の英語がひどいとか吼えてたひと?
だったら、逆恨みとしか言いようがないけど
このスレも活気が出てきたね 2スレ目いけそうだね 2スレ目には泥舟と同じようなテンプレお願いします あとヒンフは入れなくていいとおもいます
0円の人は前にどこかで英語を披露してたけど 酷い英語だったよ
前から思ってたけど0円というのは自虐ネタなんだよ
ヒロシです・・・みたいなもんなのか?
自虐ねた、つーかあんな訳しかできないなら仕事もらえるだけ感謝しろよって感じ
>>774 >プロレベル: US$ 0.08/単語
>プロの翻訳者向け
これって、1ドル100円で考えたら単価8円じゃん・・・
これはちょっとヒドイんでない?
789 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/08/10(月) 21:16:54 ID:bEQO3YjD0
>>778 >>774 >プロレベル: US$ 0.08/単語
>プロの翻訳者向け
>これって、1ドル100円で考えたら単価8円じゃん・・・
>これはちょっとヒドイんでない?
別にヒドクない。逆に言えば高すぎる単価です。
これを翻訳案件1件辺りで受ければ、1件10万円は行くでしょう。
ただし、これまで通り、ワード単価とかレートとかの発想では、単価0円
が全世界的な相場となります。
>>788 しかもペイパル支払だから
そのレートも引いて考えないと
791 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/08/11(火) 15:02:06 ID:UtvZygnx0
トライアルの翻訳量が半端じゃなく多くって(仕事の一部のよう)、 3ヶ月に一度、あるサイトで翻訳者を募集している某会社。 これって、商品の一部を翻訳させているのかな? 「結果を必ず教える」って言っておいて、放置プレー。 一方で、新しい求人を掛けている。 本当に迷惑な会社であると思う。 「落ちました」という報告1つを何故できないのか?
kwsk
793 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/08/11(火) 20:13:22 ID:Tyf+t4w80
>>791 自分も似たような目に遭ったことがある。
しかも向こうから「トライアル受けてくれ」って言うから受けて
個人情報を記入した登録フォームも送ったのに結果は放置。
もう 1 年も前のこと。
某大手ふざけんな。
794 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/08/11(火) 21:09:50 ID:R6tOrRPe0
>しかも向こうから「トライアル受けてくれ」って言うから受けて こういう場合、あなたの情報はどこから入手しているんでしょう。ディレクトリみたいな ところに登録してるんですか。
795 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/08/11(火) 22:54:56 ID:UtvZygnx0
恐らく、個人情報を集めるだけ集めて、何か工作しようとしていると思われ。 だって、その会社に登録フォームを送ったら、あるプロジェクト関連のオファーが立て続けに違う会社から来た。 登録フォームを別の翻訳会社にたらい回ししたのは事実。 全く、怪しい翻訳会社だよ。 あの会社の納品物を、クライアント先で検品したことがあるんだが、 あの会社には社内にチェッカーがいないとすぐ判ったもんだ。 全く、そんな陳腐な下請け会社のトライアルに落ちてしまうなんて、 我ながら人生の汚点だよ。 落ちたなんて…なんだかな。 単に商品としてタダ働きさせられただけだと思った。
サラセ ン帝国
>>794 元翻訳会社の中の人間だったんです。
で、辞めるときに主だった取引先の顔見知りの担当者に
退職してフリーランスになるね〜ってメールを入れておいたら、
いくつか連絡をくれた会社があって。
他の会社はトライアル後 1 週間くらいで合否の結果をくれたんですが
その某社だけ放置状態です。
他の会社はトライアルが終わってから個人情報を聞いてきたのに
そこは先に聞くだけ聞いといて放置だから余計腹立つんですよね。
「最近、サン・フレアのメールアドレスを詐称したスパムメールが数多く見られるようになりました。」 こんなことになってるのか? 容疑者扱いされた人じゃなきゃいいけど、あきらかに何かの形で関ってる人だよな。 そうじゃないと、こんなマイナーな会社名騙ってスパム発信しないと思う。
????
トライアルの結果なんて翻訳会社の匙加減 明らかにおかしいものは別にして 見る人によって意見は変わる 能力に応じて単価決めます、と書いておけば 全部下限に振らせることは可能 そのために採点基準はどこも決して明らかにしないし 問い合わせにも応じない
それが商売というものや
ちょちょちょ そのクラの名前教えてよ 仮名でいいからさw
804 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/08/12(水) 22:56:26 ID:0mIWTrKT0
やっぱり…ブラックだったのか。 泥舟でプチ実名が出ていた。雨でも騒がれたそうだ。 知らなかった。 クライアント先で検収した時は、誤訳だらけの納品物で、 丁寧にその会社の外注翻訳者宛にフィードバックしてやったよ。 あの手の誤訳満載で、よくまあ翻訳会社やってるよ。 社内にチェッカは存在しないと、みんなで笑ってしまった。
>>804 たぶん単価があまりにも安すぎて翻訳者は時間かけずに適当に納品
(当然誤訳だらけ、でもその単価では当然の出来上がり)
チェッカがバカすぎてそのままスルー
だろうな
何の話かわからん
どこのエージェントのことかさっぱりわからん。 太洋のことかいな?
808 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/08/13(木) 10:43:56 ID:ltAoqhJi0
ミックですよ
809 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/08/13(木) 10:55:28 ID:5cx7CL+tO
違うだろ
>>804 >>805 あそここの社長の講演を聞いたことがあるが、翻訳の手間の半分はスタガイに
合わせることだというお話だった。チェッカーもそういう部分しか見ていないでしょう。
翻訳というのはたいして儲からない仕事であり、職人気質の人間がやるものだと言われると、
確かにそのとおりなんだけど、なんだか見下されているようで、いやーな気分になりました。
トヨタの下請けイジメ体質みたいな悪い部分だけ見習ってるんじゃないでしょうか。
重陰?
違う
813 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/08/13(木) 12:48:47 ID:ltAoqhJi0
上のいくつかは自分が書きました。 ミックのこと。
犀かと思ってた
815 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/08/13(木) 16:50:26 ID:z856Y7Ca0
スタガイってなに? 「standing guy(立ってる奴)」?
蟹工船と泥舟で話題になってるミックは ミックインターナショナルのことではない。 ミックは「名古屋 Trados」でググると出てくる虎マニアな会社。
スタイルガイド
818 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/08/13(木) 18:00:26 ID:jpu/Y9Bn0
ここって大手なの? HPが立派なだけの零細って感じだけど。 関東人の自分は全然知らない会社だ
正しい認識でしょう。Tradosの講習など、東京近辺では比較的簡単に受けられるが、 中部以西ではほとんどないことを利用して、無知な翻訳者を安く使おうってのが基本方針の ようです。Trados関連のノウハウがあるのかと言えば皆無みたいですけど。
820 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/08/13(木) 18:23:42 ID:ltAoqhJi0
申し送りシート(翻訳者のコメント)なんかは狂気の沙汰だった。 そのコメントを読むと、在宅翻訳者はテクニカル方面には強そう なんだけど、「あーだこーだ」「うだうだ」どーでも良いコメントを 書いてくる。まるでノイローゼ患者かと思う位、細かいが頓珍漢な コメントが大杉。 技術出身の人が翻訳をやって、あとはスタイルガイドに沿って いれば、某プロジェクトなんかこなせると思っているんだろうね。 単純な英文読解(イディオムを知らない、文法的な誤訳)ができない 陳腐な納品物ばかり。 某コンピューターメーカーだって、馬鹿じゃないから、「いい加減にしろ」 って思うよ。あれじゃ。 あの申し送りシートをクライアント先で検収してみて、ミックの質の悪さに 現場で大笑い。
そういうコメントをそのまま納品してるわけ?
もしかしてさぁ、そのコンピュータメーカーってI社? なら納得なんだけど
>>820 あそこは社内チェッカーがバカすぎるでしょ
あと翻訳者は使い捨てが当たり前
あんな単価だと翻訳者は定着しないし、適当なもの納品するし
それだから定期的に募集をかけてる
よくI●Mがまだ発注してるものだと感心するわ
余り詳しくはしらないけど、I社の仕事だけ単価がかなり低いみたいだよ I社からの支払いが少ないとかなんとか… やっぱり金けちるといいことないよな 金=誠意だよ 良くも悪くもね
同じI社の仕事なのに、あの会社だけ単価が極端に安いのが不思議。なんか変なんだよね。
蟹工船、か…
いま話題のミックってエ○ア○シイーのこと?
829 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/08/13(木) 22:44:58 ID:vrShoR1U0
>>829 なんで?
もしかして名前書いちゃいけなかった??
エスアルシイーって???w
>>830 図星です
伏字とはいえ、誰も書く勇気がなかったのです
>>832 あひゃっ。
でも紛らわしい名前だからもう一方のほうの迷惑にならね?
ま、俺はどっちも全然接点がないからいいや。
>>832 営業妨害で通報されても仕方ないぞ
完全に特定できてるし
泥船でも名前出まくりだから、平気でしょ。
>>835 お前小学生かw
「先生、●●ちゃんもやってました。僕だけじゃないです。
●●ちゃんはなぜ怒らないんですか。先にやった●●ちゃんの
方が悪いと思います」
横からだけど、営業妨害は大げさw 俺は素人だけど、もしこれが立件されたとして 威力業務妨害とかになる?てか、検察が立件するわけないし。 あとは2chいつもの流儀でオケ。おとなしいほうじゃないの?
中の人が脅しをかけてる図では
海外取引で、翻訳料不払いやられたよ。初めてだ。
海外はよくあるから、気をつけなきゃだめだお
>>837 何でそんな必死なんだ
そんなことみんなわかってるよ
さては(ry
842 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/08/14(金) 13:39:12 ID:oI2vu47G0
ミックの内部がコメントしていると思われるレス、たまに見受けられる。 姑息な会社だね。全く。 懲りもせず、またもや、求人募集を掛けているよ。 被害者がこれ以上続出しないようにさせたいね。 もっと早くブラックだってことを、知っていればよかったと後悔。 本格的な翻訳者のためのサイトを作りたい。
>>842 その会社の仕事して
何かトラブルがあったの?
>>842 泥舟にいたときは完全に見てたよ
そうとしか考えられないことに遭遇したからな
クヤシク
847 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/08/14(金) 14:56:04 ID:l/UmhKQU0
高相の「自称プロサーファー」「自称ショップオーナー」のおかげで、 おいらまで「自称翻訳家」みたいな事言われちゃったよ。 翻訳だけで、御飯食べて家のローン払って、年金税金国保全部収めてんのに。
>>847 立派。フリーランスの仕事は、会社勤めや宮仕えしか頭にない種類の人間には
理解しがたいから、相手にしない方がいいよ。だいたい、会社員だって、本当に
勤めてるかどうかなんて会社関係者以外には確かめようがないんだから、
似たようなもんだ、と言ってやるといい。
いまどきの会社員て、オンサイトのフリーランスみたいなもんだろ。
850 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/08/14(金) 17:39:05 ID:l/UmhKQU0
>>848 >>849 お盆で集まった親戚のおやじ(終身雇用が人生の勝ち組と考える世代)に
言われただけだから、いいんだけどさ。ちょっとムカッときた。おいらもまだ未熟だな。
サーフィンやってる友達に言わせれば、連盟に登録してなくても実力あるサーファーは
いっぱいいるらしい。翻訳も同じと言えば同じか?おいらも翻訳なんたらいう連盟とは
無縁だし。
あとは、自分で生計立てられるだけの収入があるかどうかがプロの分かれ目かもね。
851 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/08/14(金) 18:55:08 ID:JiISOn/E0
エ○ア○シイーは なんたら翻訳連盟の会員会社。 なんだかなあ〜。
jtf連盟とjta協会があるみたいだけど、 特にどっちがどうということもないのか。
セリーグとパリーグみたいなもんだろ
両方ともnetで検定試験やってんだな。
翻訳者協会の方は翻訳者だけのNGOなんだね。理事に外人が多いのはどうしてだろう。 なんとなく、こっちのほうが親近感は沸くんだが、
856 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/08/14(金) 21:21:26 ID:tXMEUzTm0
外人は、翻訳対象についての知識は全くありませんので、 即刻その外人を解雇させましょう。
そういえばこの間既訳TMに中国人名のエントリがあったよ 「プログラムが実行しています」みたいな微妙に変な日本語ダタ
久しぶりに泥舟->ここと見たけど ここはまともでホッとするわ 泥舟は「知能指数が低いババアの集まり」にしか 見えなくなってきた
知能指数が低いババアたちはヒマなんだろうな
こちらは、知能指数が高いつもりだけど実際はryのジジイの集いですね わかります
ババアたちは知能指数が低すぎて 他人の言うことが理解できない だから自分の言いたいことばかり言って 他人の言うことは聞かない
今日1日で4000wこなせるか、やってみよう。
863 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/08/15(土) 09:24:35 ID:TK95x5W30
がんばれー
あ、あげちゃってた ごみん
865 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/08/15(土) 12:45:39 ID:OwDqwqbpO
あげ
867 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/08/15(土) 13:44:33 ID:pHZnkzDK0
>>862 やっぱそのくらいはやらなきゃだめだよね・・・・
一緒にがんばろう。納期は来週の頭だ。
ごめん、あげちゃった
>>867 コンスタントにって言われるときついが、最後の追い込みだからね。納期は月曜だが、
今日中に終わって明日は見直しと用語や表現の統一。がんばりましょう。
チミたち年収500万は超えてるのかい?
600万は超えてる 今年は上半期が300万だったから希望的観測では年収600万 でも実際はお盆で休むし年末休むし、達成はかなり微妙かな
875 :
874 :2009/08/16(日) 01:13:01 ID:57NWCcc60
×600万は超えてる ○500万は超えてる 見栄をはりましたスイマセン><
基地外ではないまともな人間は自分の年収を 2ちゃんで言うことはない 2ちゃん以外のアンケートでもまともに答えることはない
877 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/08/16(日) 08:02:08 ID:EuQ3DWzZ0
婚活するときはまともに答える
>>877 収入をまともに答えたら、一生嫁は来ない。
880 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/08/17(月) 00:04:32 ID:f3B61If60
>>847 帰省先(ど田舎)から戻ってきてここ見ました。
貴方の状況、理解できます。
時代が変ってるんだから過去の価値観を前提にして
評価してほしくないよな。
私は帰省組じゃなくて、帰省してきた親族にお茶出す側。 逝き遅れの私に「あら、きれいになって〜」とかお世辞言ってくれた親戚の人に 「そんないいこと(恋愛話も結婚話も)全然ありません」って言おうとして、 「そんないいこと全然やってません」て言っちゃった(*´д`*)
はー暇だわ。手持ちの1件終わったら次なし。 以前は3件ぐらい先の分まで抱えてたのに。 親孝行するどころか齧り尽くした脛をまだしゃぶりそうな親不孝者の俺です。
>>882 にまったく同じ
こんなこと初めて
不安ですわ
>>881 そういう定型的?な挨拶は、少々間違えても相手が脳内補正してくれるから大丈夫 w
今日の分はなんとか納品。8末までは仕事が入ってるが、そのあとどうなりますか。
でも、6月までまったく仕事がなかったことを考えると、ありがたいことです。新規開拓した残りの
ところからも、そろそろ打診があってよさそうなんだが。
>6月までまったく仕事がなかったことを考えると、 マジですかい。私は1,2,3,4月は月1-2件あり。5-8月は1件もなしですわ。長い夏休み。 このまま行くとこのまま秋休み、冬休みに突入して永久に冬眠しそう。 新規開拓したところで仕事にありつけるとも思えず。 あれだけあった仕事は何処に行ったんじゃほい。
ここにも暇な人ノシ 春ごろ、そろそろ仕事が戻ってきそうといっていたクラ あれは見込み違いだったのですかそれとも自分が切られた?
なんでどこの翻訳会社も、トライアルだけはじゃんじゃん受け付けてるんだろうね? 新規開拓しなくちゃだけど、もう無駄に個人情報ばらまきたくない〜
経歴の優秀な人はセールストークのネタにできると 中の人から聞いたことある。 そうして獲得した案件も、実際は低単価の駆け出しに出す。 >トライアルだけはじゃんじゃん受け付け
セールスのネタにするから経歴出せって連絡が来たことがある 登録者全員に出してたみたい
東大卒でトライアルは突破したけど仕事なんて。。。
仕事がなくても忙しそうにしていると仕事がくるということが判明した
>>882-883 脛をかじってまでフリーランス翻訳者を続けるなんて馬鹿じゃね?
転職しろよ。
同類
二十歳こえて脛をかじってもいいのは子供(孫)がいるときだけです
895 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/08/17(月) 18:20:09 ID:7nNAaQRq0
>>889 同じ会社かな?
俺も言われた。
ださなかったけどな。
884
>>885 年明け早々、去年の主な取引先にいったん切られたんだよね。体調が悪くて
仕事が荒れたことがあったのが原因。仕事のないときはひたすら翻訳関係の本を読んでました。
6月ごろに数社トライアルを受けて全部合格。今の仕事はその1社から。去年の取引先からも
引き合いが来てるんだけど、今は新規の仕事で手一杯。仕事自体はあると思いますよ。
>>894 貧乏人ほど親の脛をかじるのとか、親の七光りはよくないと洗脳されてる。
上層に行くほど脛かじるのは当たり前。あの手、この手で先祖代々の特権を
受継いで維持しようとしてんだから、自然にそうなる。貧乏人の親ほど
「自己責任」とかマジで信じてる。
必死だなw
>ひたすら翻訳関係の本を読んでました。 って何読んでたの?
>>897 わかる。
返す、戻すより次につなげるほうが大事だってことがわかってない。
いかに親孝行してるかとか、家にいくら入れてるとか、そういうことに過剰反応するし。
その手の低属性が、たいしたことない月給のなかから親に何万も毎月渡していたら、
子供に満足な教育与えられないから、またそこでdqnの輪廻。
自演乙
902 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/08/18(火) 00:29:05 ID:7fnAbv7f0
うわー
自演は痛いな。
905 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/08/18(火) 01:43:15 ID:7fnAbv7f0
貧乏人は身内で潰し合う⇒益々貧する 金持ちは身内どころか他人とも喧嘩しない⇒益々繁栄する
それはあるかもね>金持ちほど親の脛かじる 平凡な家庭の出身だが興味があるので 高額所得者の実態を扱った本やらスレやら読むけど そういう話は多い。 資産は先祖代々受け継ぐもの、とか、早いうちに財産を下の世代に渡す、とか そういう考えがあるからみたい。 金持ちにも色々パターンがあるらしく皆が皆ではないみたいだけど。 って翻訳関係ないし。
>セールスのネタにするから経歴出せって連絡が来たことがある それ随分前にどっかから言われたけど会社の名前が思い出せない。
884
>>899 佐藤洋一の「技術英文大全」Vol.1〜Vol.4(Vol.5に行く前に仕事が入ってきた)と辻谷真一郎の「翻訳入門」、
「翻訳の原点」、行方昭夫の「英文の読み方」、柴田元幸の「翻訳教室」、東大出版会の「翻訳の作法」... って
ところでしょうか。佐藤さんの本は、扱っている題材自体は簡単ですが、自分の仕事内容に近く、
また直訳、対応表現、意訳をきっちり分けて議論しているところが秀逸。辻谷さんのは、いわば対応表現を
極限まで推し進めるとどうなるかっていう方法論として読むとさらにおもしろい。
他の本は文芸翻訳的な要素が強いですが、自分で実際に訳しながら著者の訳と比較すると勉強になります。
翻訳関係の本は一般的に、そんなこと言われなくても分かってるよ、っていう内容が多いですが、ある程度、経験を
積んでから改めて問題意識を持って読むと、違ったおもしろさが発見できると思います。
辻谷氏の著書は二冊読みました。書いてある通りのことを実践できれば たしかに優秀な翻訳者だと思うのですが、私には何年かかっても到底その域には・・・ 産業翻訳界全体が氏の提唱されるような「自然な日本語」を求めるような 状況になればよいのですが、英文和訳と言うか直訳が良しとされる 特許で実践すると果たしてどうなんでしょうか?特許翻訳だけが特殊というわけでもないはずなのに 何故だかトンデモ日本語が圧倒してますよね。
特許翻訳って、たしかに現状では特殊ですよね。食わず嫌いな面もありますが、 自分の翻訳の信念(正確かつ読みやすい)w みたいなものを変えざるを得ないんじゃないかという気がして、 特許には手が出せずにいます。法律関連などの文章でもそうですが、正確さを追求すると 読みにくくなるというより、難解な文でできるだけ曖昧さを残しておき、特許なり法律なりの適用範囲を 解釈次第で裁量できるようにしておきたいというのが本当のところじゃないんでしょうか。
911 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/08/18(火) 15:11:17 ID:b+kVv1Fu0
>>908 レスd。
辻谷さんのは そのうち読もうかなーと思ってました。
「入門」と「原点」って順に読んだほうがよさそうですか?
もう中古しかないから、書店で立ち読みして確認できないんですよね。
>>908 さんの個人的な感覚でいいので教えてもらえると助かります。
あげちった。ごみん。
>もう中古しかないから、書店で立ち読みして確認できないんですよね。 ヤフオクで安く出てないでしょうか。 もしくは、最寄の図書館で探されてみてはいかがでしょう。 「学校英語よ、さようなら」もお勧めします。
>>910 自分は特許日英がほとんどですが、読みやすい英文を書ける人の特許英語と、
そうでない人のでは差が出ると思いますよ。
英文が生硬でも技術や法律がわかってるからやっていけてる人もいるし、
もちろんそれが悪いとは思いません。
クライアントの要求は美しい英語じゃなくて、強い特許のための英語ですからね。
915 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/08/18(火) 16:18:26 ID:xQDD1PbO0
質問ですが、「大腸炎」ってどこのことでしょうか? 良かったらヒントで良いので教えて下さい。。。
>>915 Solar Flare
さて、久しぶりに「技術英文大全」でも読み返しますか。
917 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/08/18(火) 16:40:20 ID:xQDD1PbO0
916さん、ありがとうございます。 SFのことだったんですか〜。なるほど〜。。。 私も「技術英文大全」読んでみようかな〜。
918 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/08/18(火) 18:56:26 ID:mGaqwIhqO
あげ
908
>>911 どうも遅くなりました。久しぶりに納品と次のHOの間に1日空白ができたので、
外出してきました。といっても結局、新しくできた難波のジュンク堂で本を読み漁って
たんですけどね。
>「入門」と「原点」って順に読んだほうがよさそうですか?
はい。そう思います。「入門」の方はその名のとおり、翻訳の基本的な
考え方を示しているのに対し、「原点」では、情報量という考え方を切り口に
した著者の翻訳論?の展開が主眼です。「情報量」なんて言葉を持ち出すのはちょっと
あざといのでは、と思っていたのですが、内容はきわめて正統的だと、少なくとも個人的には
思います。筆の立つ人で、翻訳でなくても文筆業としてもやっていける人じゃないでしょうか。
出版社に問題があるのか、絶版になってますが、どこかで再出版、続編を期待したいですね。
気持ち悪い自演もいるから、こっち使おうぜ
俺はあっちの
>>490
やっぱり来ないんだな しょうもない
>>919 またまたレスdです。
参考になります。情報処理試験の後にそれ読みます。
大阪なんですね。ウチもです。難波にでっかいジュンク堂できてるの知らなかったー。
SFが何で大腸炎なん?
925 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/08/18(火) 23:46:36 ID:CPattTlg0
ザ・ガードコーワ整腸錠が大量に必要になります。
ここにもみどりくんが… ほんっとつまんないねぇ
サンフレアごぶさただな〜 どうしてるのかな〜 長年つきあったのに急にぱったりだもんな〜 情が薄いよな〜 仕事はほかからもらってるから困らんが、なんか愛想なさすぎだよな〜
>>927 くだらねぇーーーっ。
ヒンフとか大腸炎とか、センスの無い言葉遊びばっかだな、翻訳関連スレは。
930 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/08/19(水) 00:20:58 ID:d1VLq5BY0
ヒンフは言葉遊びではないのですが
ヒンフって何かの言葉を変えたものじゃなかったっけ?
>>929 所詮ババアが思いつくことだからな
これで面白いとでも思ってるんだろw
またあげちゃった ごみん
>>931 誰かが書き間違えたのをババァ連中が面白がって使い続けてる
オレもくだらないと思う
あのスレもういらんだろ
サンフレアは今でもときどき仕事くれるよ でも昔に比べると打診の頻度は大幅に減った
>>933 お前いつもいつもわざとやってるだろ
ええ加減にしたほうがええで
おちょっくってるんか
ちょと聞きたいんだが、情報量は同程度として英文と(横書き)和文と どっちが見やすい? 内容を把握しやすいかどうかじゃなくて、要するに字を判別するのにどっちが容易か。 俺は圧倒的にアルファベットが見やすい。目が疲れない。 漢字とかひらがなカタカナよりシンプルなんやからあたりまえか。
目が疲れないのはアルファベットだけど、字の判別がしやすいのは漢字かな混じり文 のほうだな。ただ、横書きの文ばかり読んでるせいか、漢字かな混じり文でも縦書きは読みづらい。
他人が書いたものをパッと見で把握するのは、漢字が楽。 自分でカレンダーや手帳にメモしたりして、あとでわかりやすいようにしておくには アルファベットが楽なときもある。 縦書きと横書きは、何も気にならない。 しかし字が下手なので、縦書きはとくにバランス取りが難しい。
>>914 >クライアントの要求は美しい英語じゃなくて、強い特許のための英語ですからね。
なるほど、と思うんですが、強い特許って具体的にはどういうことなんでしょう。
原文の内容を正確に翻訳することはできても、原文を超えることは(翻訳者の方が特許の発案者より
詳しくて、いいアイデアを持ってるのでない限り)ないと思うんですが。
941 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/08/19(水) 11:31:01 ID:d1VLq5BY0
>>936 わざとちゃうねん、専ブラのsage設定がときどき勝手にリセットされてまうねん
そんなに怒らんといてや 悪気はないねんで
このタイミングでまたやってもたw ごめん
通報しました
ブラ替えたら? 紐が緩くなってきたり、着け心地に違和感が出てきたら替え時
通報しました
>>940 もちろん、書かれている技術内容自体を超えることは不可能ですよ。
仮にアイディアが浮かんだとしても、翻訳者が書き加えるわけにはいかないでしょう。
原文の内容を正確に翻訳するという前提で、審査過程で柔軟性があり、
権利化後は打たれ強い書き方はあります。特許明細書が法律文書であるという一面です。
審査や訴訟の実務経験がある翻訳者なら、それぞれノウハウを持っているはずです。
もったいぶるつもりはありませんが、ここで数行で説明するのはむつかしいですね。
ご興味があるようでしたら、書籍を当たってみられてはどうでしょうか。
基本的なことなら日本語で読めるものも何冊か出ています。
>>946 手元に「特許翻訳の基礎と応用」倉増一(講談社)がありますが、
その「1.6 特許英語に必要な要件」の「1.6.5 に法律要件を満たすこと」の冒頭(3)に、
・クレームおよび明細書が元の原稿の意図していた範囲を逸脱したり、より狭く解釈されたりするような
翻訳をしないようにすること
とあり、「具体的には、Abstract の中では said や means を使用しないことや、Description の中では
権利範囲を狭く解釈されないように preferably や may を多用することなどが該当します」とあります。
だいたい、こういったことでしょうか。この本、つん読してあったのですが、おかげさまで初めて内容を見ました。
ありがとうございます w ぱらぱら目次を見た限りでは、その他は一般的な技術翻訳と大差ないような気がします。
もちろん、特許法そのものの理解は必要でしょうし、いろいろ細かな違いはあるんでしょうが。
>>947 レイヤとしてはそのあたりですね。突っ込んでいくとおもしろいですよ。
特許翻訳のおもしろいところは、技術と法律を両方わかっていないといけないところです。
例えば、摺動部材にしても濃度50%にしても、どういう摺動かどういう濃度かを理解していなければ、
法律的に意味のある文言も書けないといったような。
ま、それでもクライアントの天の声と格闘することになるんですけどねw
そろそろスレチだということわかってね 相変わらず空気読めないのは昔から変わらないな
自分がわからないとスレチというやつ
わかるとかわからないとかいう問題じゃないんだよなあ〜 スレチっていう意味わからないのかな〜 頭弱いのかな〜 それとも日本語わからないのかなあ〜
947
>>948 特許翻訳固有と一般の技術翻訳の違いって、別にこのスレで話題にしてもいいと
思いますが、やたらスレの守備範囲に厳格な人がいるようだし、荒らす気もないので
これくらいにしておきます。まあ、荒らしてるのはどっちだろうって気がするんですが w
>>952 マスターベーションは家でしてね〜
お・ね・が・い〜
誰か、蟹工船の次スレ頼みます 泥舟と同じテンプレ使えばいいとおもいます あと、ヒンフはテンプレから外してください
>>954 自分でやれよ
「規制中ですから」という嘘はつかないでね
誰でも立てられるからね
956 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/08/19(水) 13:37:59 ID:d1VLq5BY0
>ID:ihjLhvn+0 もっとイヤなことどんどん言って〜 ハァハァ
958 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/08/19(水) 14:48:52 ID:7BFIeelC0
特許嵐は昨夜は泥のほうにいた。 普通に特許スレにいけばいいのに、わざわざ荒らしてまわって 空気よまずにどこでもbig mouthと粘着。 気持ち悪い。
>>952 嵐・煽りは無視すればいいよ
(特許)翻訳の話がなんでスレチなのか意味不明
仕事が暇ないつもの弁理士(見習い)だろう。
別にスレチとは思わないけどさ 特許関連の話題なのに、あえて特許翻訳スレを避けて 他のスレで話題を振ろうとするのか、よく分からんなあ 特許翻訳スレだと専門の人ばかりだから入っていくのがこわいのか?
>>961 そうですね
しかもそんな細かい話をここでされても
「ふーん」としか言いようがない
なんか知ってることを他人に言いたくてしょうがない
子供のように見えてくる
特許スレ行けばこんなこという人間もいないと思うけどな
963 :
952 :2009/08/19(水) 16:55:54 ID:xKTXcg220
話の流れで「特許」って言葉が出てきたからって、条件反射的にそっちの スレに行く必要はないと思いますけどね。異なるスレにまたがる話題はどっちのスレで出ても おかしくないわけですが、どっちでもスレ違いって言い出す人が出てくるわけ。
翻訳なんて重箱の隅つついて何ぼの商売じゃん 自分の分野じゃないから「「ふーん」としか言いようがない 」という状況なら 普通はスルーでしょ。
弁理士見習いというか、単なる一特許技術者だと思うよ。 中間処理とチェックしたやったことないってたしね。 翻訳者ですらないから、特許翻訳スレで叩かれるも 怖いんでしょ。バカすぎて。
すごいなあ 煽りは単発IDばっかw
968 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/08/19(水) 22:46:48 ID:N01ojfWiO
あげ
東京か神奈川か もう少し書き込んでくれたらなあ
970 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/08/20(木) 06:47:15 ID:4KRNOu/i0
971 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/08/20(木) 12:51:28 ID:xclT5taR0
あるクラに登録させていただいて数か月経つが、 1回も仕事の依頼を頂戴したことがない。ホワイ? 仕事出すつもりがなくても登録することってあるの??
あるある
975 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/08/20(木) 14:29:12 ID:3bF/Dj150
>971 そりゃぁ、あるでしょ。
ババア もうちょっとうまくやれよw
977 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/08/20(木) 19:31:15 ID:xclT5taR0
(Culture Club "Karma Chameleon"のメロディに合わせて) Kani kani kani kani kani kanikousen You go and 've gone, you go and 've gone
世の中 なかなか うまくいかないねぇ
979 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/08/21(金) 23:13:44 ID:PEUXN+Fk0
ITは仕事多いのかな。
とりあえず手持はしばらくの間あるけど、 それ以外の打診がありませぬ
981 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/08/22(土) 02:35:38 ID:KQm9Hx8V0
>>980 レスできるくらい余裕があるんだな。
いいな、ITは。
どっちかっつーと仕事がない人のほうが レスする余裕があると思いまつ
>>982 泥舟見てもわかる
翻訳家気取りのおばさんたちが暇に任せて
つまらないことばかり必死で書き込んでる
責任取りたくないからID付けには必死に反対
さびしいおばさんたち
とりあえずこっち埋めるか なぜか次スレに行ってる奴ばかりだけどな
営業するんだよ
>>983 この仕事始めて10年以上
5月から休みなし、一日12時間働いてる自分も、
”翻訳家気取り”の一人なのかな・・・と考えてしまう。
既婚で女だとどんなに働いてもこういう風に言われ続ける
のが不本意。まあ、資格職業じゃないから、人の印象で
決まっちゃうんだろうね。
短大の英文科を出てるという理由で
近所の奥さんから1行程度の海外製品の注意書きの訳を
頼まれ、「奥さん、翻訳できるそうですね」
と言われるのがうれしくてそれを吹聴して回る
ただし、普段はバリバリの主婦なので2ちゃんでも
翻訳の話ができなくて食べ物の話ばかりレスしまくる
というイメージ
>>987 は本物の翻訳家
>>987 あたしは違うのよ的自慢でつか
誰かに面と向かって言われてるのでないなら
「あたしは違うのよ」って自分の中でだけ思って黙々と働くのがよいよ
そんなこと気にする暇もないぞ
>>987 既婚で1日12時間翻訳業って、家事もしながらだとかなりきついでしょ。
独身(男)だけど、忙しくなると掃除はほったらかし、食事はスーバーの惣菜、
弁当ってなり勝ち。炊事、洗濯、掃除等、効率よくする秘訣があったら教えてください。
そういう話題にぴったりなスレが他にあるとは思わないのか
泥舟で「あてくし翻訳家です」なんて言おうものなら非難轟々
翻訳家と翻訳者の区別も付かないワナビーの烙印押されてまともに相手にしてもらえない
その泥舟ルールを適用するなら、
>>983 と
>>988 はワナビーだよw
特に文芸翻訳家についての話をしているようには思えないし
だから おばさんはこっちに来るなって言ってるだろ ワナビーとかいう死語をまだうれしそうに使ってるのか こっちはまともな人間だけで細々とやっていくから
>>994 真っ赤っ赤な顔で感情的に言い返すより、君がどういう意図で「翻訳家」という言葉をつかったのか
説明してくれないかな?まさか、ホントに違いを知らないの?w
>>994 あなたは全然まともに見えない
そもそも、ワナビーって、泥舟で夢子の別称として使われいていただけで
死語といわれるほどの存在でもなかった
あんたがいつまでも売れない翻訳者で、ワナビーという言葉にカチンときてるだけなんじゃん?w
それと、翻訳家と自称してしまって、翻訳者だろと指摘されたことを根に持っているとかw
次は、この人、顔真っ赤にして月売上げ自慢とかしてきそうだwwwww
997 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/08/23(日) 17:44:32 ID:sgQrX2Du0
皆様 翻訳家と翻訳者との違いはどのように把握すればよいですか。
翻訳家は文学 翻訳者は実務 こんなもん?
1000 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2009/08/23(日) 19:25:31 ID:sgQrX2Du0
1000
1001 :
1001 :
Over 1000 Thread このスレッドは1000を超えました。 もう書けないので、新しいスレッドを立ててくださいです。。。