emotion【いもうしょん】
名 感情、気持ち(≒feeling)
用例
★あなたの感じている感情は精神的疾患の一種です。治す方法は私が知っています。
☆The emotion that you feel is a kind of mental disease.I know the cure.
もえたん2
ttp://www.moetan.jp/moetan.html 『萌える英単語〜もえたん〜』は、2次元美少女(虹原いんく・17歳)が受験勉強をナビゲートしてくれる、
従来にはなかった新しい英単語集です。
本書では、受験勉強の必須アイテムである英単語集のありかたを見直し、
まったく新しい英語学習のスタイルを提案します。
これまでの単語集が記憶力を支援するものならば、
「もえたん」は、読者のやる気を支援するのです。
味気のない単語をひたすら記憶していく英単語学習は、受験生の目に「苦行」と映るもの。
このことは「定番」とされる単語集を買ったものの、
最後までやり通せないという「ありがちな失敗」の原因となっています。
もっと楽しい学習法はないのか?
孤独でつらい英語学習に、心の支えとなるパートナーがいてくれたなら?
受験生を励まし、最後まで学習を継続できるような応援はできないだろうか?
その答えのひとつが「もえたん」なのです。
もえたん3
5 :
名無しさんだよもん:03/11/22 18:06 ID:rgrYpeqT
ぴぴるぴるぴるぴぴるぴ〜♪
とりあえず漏れが言いたいのは、「治す方法」じゃなくて「鎮める方法」だろう
ということだ。
>>1 ,..;''''Y"゙i_,r '''''''ヽ ,,,_r 、 _
,、 /´/ ,:' / i _ ヽ /! ヽ! i' ヽ_
! i / ,' / / ,:'゙,:'゙: :! ! , ' ,r'::! ! | | !
ヾ 、,,_| ',/! ,-ァ-'-'-、',r‐、i: : :/ / / /: :r''ヽ | | | |
ゝ __ '´,イ ,-' ノ| : ,' / ,' /: : ,.| l''''''''ー- ;i
ヾ'''''` ___ '--ァ ' / ,i : i / ,' ,': : / ! `! /
\ ヤ /! 、_,ィ'i´ | : i / / !: :/ 〉、 /
ヾ´ ┌‐┐ ´'''ーァ | | !: :! ,' ,' i: :,' / !ー- ノ
_,,..-'' └‐┘ <´ ! ', `゙´ '" ゙̄ `´ / ! |
`ヽ ツ ,-‐` !'´ ヽ ! !
´フ 丿\ ゝ | _,,.. ----、ノ !
/ | \ | , -‐'''''""´`ヽ i´ !' ! ,'
´フ | __\i ,r‐-、 |'''| /二ヽ '、 ! /
´フ | \ |"´! ー、、二゙', ノ ', 、´ー-' -:、y ,'
, '__, l l l 、,,,_\|, -ヽ_ _,-(,● ●ノ''ー!‐''''"!Y
'ァ ' ' ' ゝ |、: : : ゙ノヽ-=ニ´`'''´`ニ'"`゙''''" |
,' ,.,,、 、 ', | `'''''´! |`!::::` ̄´/ /
'" ヾヽ', ! | ヽ | |::::::::::::::,' /
! | |、 ! )、_ノ`ヽ /
,' ヽ、 〉/__,ノ ,, :'゙/
,' `''ー,'/、....... - ‐ '´ ,'
/ ヽ ,:'´,' ,'
,/ ヽ ◎ し' /
/ `゙゙゙´ ''ヽ、◎_,.,r'
i ヽ、 !
! \ ,'
/ , ,... /
,' i ! ー;/ -‐''´ /
! ヽ `C'' ,'
! /7''''" /
インポータント
意味は推して知るべし
9 :
名無しさんだよもん:03/11/22 18:18 ID:ruk0zDLN
418 名前:番組の途中ですが名無しです[] 投稿日:03/11/21 22:12 ID:SiAZxP8+
転載
ちなみに、こんな例文があった。日本語文だけ載せておく。
「メジャー作品に携わってはいるが、この監督はロリコンなんじゃないかと思う。」
「もはや美少女ゲームは日本文化ですよ、と首相が述べた。」
「彼は1日にティッシュ1箱を消費する。」
「小学生と恋愛すること自体は、法律上問題ない。」
「アニメショップやコミケの悪臭で、逆に気分が落ち着くようになるまで進化しました。」
注目→「あなたの感じている感情は精神的疾患の一種です。治す方法は私が知っています。」
「そのモンスターはものすごい勢いで光り輝き、テレビの前の
ちびっ子たちはバッタバッタと倒れていった。」
「受験はともかくとして、冬コミを征するのは我々だ!」
「巨大掲示板の管理人が、年じゅう訴訟を起こされている。」
guilty【ぎるてぃ】
形 罪のある、やましい
用例
★僕の罪は、七年前の忌まわしい記憶を封じ込め、そこから逃げ出していたことです。
☆I feel guilty because I boxed the hateful memory seven years ago to escape the bad feelings.
panzerkampfwagen
>>1 現物を持っているのなら、ちょっと教えてくれ。
例文は「I know the cure.」であってるの?
他で「I know that cure.」という情報を見かけたんだけど。
名雪ネタハケーン
ちなみに
>>10は祐一のことと思われる。
allergy【あれーじぃ】
名 アレルギー
用例
★彼女は大の猫好きなのに、猫アレルギーだった。
☆In spite of being a cat person, she has an allergy to cats.
>>12 ん、the cureになってる。
意味的にも「その(最初に言及した症状の)治療法」ってことだろうからtheのほうが適切なはず。
おお、確認した。ONEネタだな。
remark【りまーく】
動 と述べる、に気づく
名 感想、意見
用例
★彼女は「永遠はあるよ」といった。
☆She remarked that there is an eternity.
今度は往人さんが出てきたw
remember【りめんばー】
動 を覚えている(doing)、忘れずにする(to do)
用例
★僕は、幼い頃に母に聞かされた、翼を持った少女についての伝承を思い出していた。
☆In my childfood,my mother told me many traditional stories. I can remember one about a girl with wings.
「忘れずに〜する」って書いたほうがいいんじゃないのか。これじゃ用法がわかりにくいな。
葉鍵ネタはこんなもんか…
ていうか鍵ばっかやん!中の人は鍵っ子だったのか。
他にジブリ、DB、エヴァ、アキ学、クラゲ、ちょびっつ、シスプリ等々のネタ満載。
大学受験なんぞ遠い昔のことだが割と面白かった。
ただこれらのネタが現役高校生にどれだけ理解できるかは謎だが。
以上、駄スレ建ててごめん!ε=~ヽ(´∀`*)バイバイ
19 :
流水塔:03/11/22 21:54 ID:WGjXUzpa
>>16 思考・発言Vのthat節中で倒置構文(there is)使えたっけ?
間違ってる確証はないけど、そーゆう形は初めて見た。
>>18 >ただこれらのネタが現役高校生にどれだけ理解できるかは謎だが。
……嗚呼、本来は18禁の筈のネタの数々が。
今からこのスレは葉鍵的萌え単を作るスレになりました。
draw【どろー】
動 引きよせる、引き出す、線で描く
用例
★絵を描いたら絵描きなんだよ!
☆When you draw some picture, you are an artist!
用例が正しいかどうかは知らん。
tear【てぃあー】
名 涙
用例
★ぼくが『雫』に流した涙はぜんぜん別物。
お前らの「目から小便」といっしょすんなって感じ。
☆The tears whichi I shed for Sizuku are perfectly different.
Don't regard them as the same kind of things as your piss from your eyes, please.
>>19 それよりも、"there is an eternity" って発言自体おかしくないか
不定冠詞を使ってるのは意図的なのだろうか。
萌え単引用と作った構文はわけてちょ
いまのうちに日本語の例文読んだだけで言えるようにしてハァハァするんだから
ハァハァですよ?ハァハァ!
>>24 不定冠詞のan eternityの用法もないこともないが、俺なら無冠詞で行くね。
あとそこでremarkは使えないだろう。remarkは「直前の話題に言及した注意」を表すから。
(数学屋さんはRemarkを「注意:」と訳すね。)
俺ならこうとでもするか。
She stated that eternity exists.
>26
これは単語帳ですよ。
そんなことで難癖をつけるのはナンセンス
やべ、かおっと。ここまで電波とは思わなかった。
ところでよくきくけれど、クラゲってなに?
>>25 引用
>>1>>10>>13>>16>>17 >>21以降は葉鍵板作だ。
masturbate【ますたーべいと】
動 自慰をする
用例
★漏れはもういんくたんで2回ハァハァしましたが何か?
☆I already masturbated twice with miss Inku. What's wrong with that?
31 :
流水塔:03/11/22 23:55 ID:WGjXUzpa
>>23 eternalは【U】
there is〜のOに抽象名詞はNG
「永遠はある」という日本語自体RR
「永遠と言う概念は存在する」にして
She said, "The concept of being eternal exists." でFA
2典みてわかった。もういいや。
自己レス。ごめん、間違えた。
remarkは「直前の話題に言及した注意」じゃなくて、
どっちかっつったら「今気づいたが、…である」って注意する意味だわ。
>>27 例文の誤った単語帳が使い物に?(戸田調
remarkを使った例文ならこうとでもすべきだな、むしろ。
She remarked that a lovely breeze was blowing. (いい風が吹いてるね、と彼女は気づいて言った)
34 :
名無しさんだよもん:03/11/22 23:58 ID:0oORUjzJ
>>26 remarkの例文として載っているので。
>>31 そこまで迂言的にしなくてもいいと思う。
無冠詞で "the concept of" の意は十分尽くされるよ。
Infinity exists.(無限というものは存在する)なんて文は、そんなに違和感なく使える。
ポストアカデミースレ状態だな
>例文の誤った単語帳が使い物に?(戸田調
そもそも単語索引が付いていない単語帳はどうかと思う。
>33
それじゃもえたんは唯のつまらない本じゃないか
ていうか、普通にネイティブによませればチェックなんてすぐできるだろうに
んなこともしてないの?
>>39 貴様……みさき先輩の名台詞をつまらないと言ったか……!?
三代後まで呪ってやる必要があるかもだ。
>>40 ■発売延期のお知らせ(最終)
10月31日の発売を予定しておりました「萌える英単語・もえたん」につきまして、再度、発売延期のご案内をさせて頂きます。
再びこのようなご報告を差し上げねばならないのは情けない限りです。スタッフ一同、深くお詫び申し上げます。
▼延期理由
ネイティブチェック担当者の相次ぐ降板(解決済み)
>>40 発売延期の理由は「ネイティブチェッカーの相次ぐ降板」だった・・・。
でも解決してんじゃないの?
つか、さすがに嫌になったのかな…
>>13 むぅ、発音も無茶だ……。
allergyを強いて平仮名で書くと「ぇあらじぃ」。「ぇあ」にアクセント。
47 :
流水塔:03/11/23 00:28 ID:S8ljWt9f
>>35 うぃ、映画の中のセリフならそんな感じ。
一応中身が単語集の例文だからガチガチにしたかったのよ。
知識ばかりが深まっていくが、実際に試す機会は一向に訪れない。
He stores the knowledge. But he never gets a try.
_| ̄|○
49 :
流水塔:03/11/23 00:50 ID:S8ljWt9f
つーか、まだ出てないだろ? >萌えタン
数日前、日本一の書店に「10月発売」て広告ポップがあったから
「あの、萌え単売ってます?」て聞いたら
「まだ出ていませんよw」とかほざいてたし。
偽もの?
>>47 まあ、無冠の抽象名詞ってのは
中高生が英作文をやる用途には確かに扱いづらいからな。
試験の英作文で無理して使うこともないわな。
Feeling feeling
me me
>>49 遅れ遅れて11/22になった。
ただし、地方では連休明けになるところもあるらしい。
単に葉鍵ネタの所に付けてるだけだけどな。
>ちなみに右上はカバーの裏面。
ゲーム帝国かよ!
59 :
流水塔:03/11/23 01:51 ID:S8ljWt9f
>>53 アマゾン落ちたな… こんなものを石井、長本本と同列にするとは…。
>>55 前日だったわ。しかし、3度の発売延期ってとこが萌えタンらしい。
いっそこれを例文に。
The days which are wrapped in the scene of summer and to pass gently
An encounter with the girls repeated in the sunlight
Summer continues to where as well
She is waiting in the air
>>60 その英文がいかに無茶苦茶であるかは、だいぶ昔から指摘されているな。
>>61 AIRやったことない3流理工系大学生の漏れが訳してみよう
夏の感覚に包まれたやさしく過ぎていく日々
少女たちとの出会いは陽光の下繰り返された
夏は続いている
大気の中で少女が待ち続けている
そんな場所で
どうですかねえ?赤ペン先生
ところで、いたりあーの版は無いのですか?
もえたんの最大の功績は、「萌え」に英単語を当てはめたことにある。
encourage
動 〜を勇気づける、元気づける、萌えさせる
正直うまいと思いますた。
∧_∧
< `ш´>
_φ___⊂)_
/旦/三/ /|
| ̄ ̄ ̄ ̄ ̄| |
| 誰彼百円 |/
★The emotion that you feel is a kind of mental disease.I know that cure.
☆ おまえが感じている感情は精神的疾患の一種だ。直す方法は俺が知っている。
∧||∧
( ⌒ ヽ 間違えた
∪ ノ
∪∪
>>61 夏に現場に包まれる時期、
また、優しく通過するために、
日光夏に繰り返された少女との遭遇は、
同様に、彼女が空気中に待っている場所へ継続します。
・「真冬にアイスクリームを食べることに比べたら全然大したことないです」そう彼女は言っていた。
・"It doesn't matter for eating icecreams in winter," she'd said.
「もえたん」遂にamazon一位。
>>67 海の向こうのOTAKUは何て言ってんだろうな。
まさかencourageではないよな。
>>68 × that
○ the
吊ってくる・・・
まあ絵だけ見てハァハァするには使えるのかもしれんが、
語学的にはクソの役にも立たんな。
役に立たんならまだいいが、例文も訳語も誤りばかり含んでおり、
憶えれば憶えるほど学習者にとってマイナスになる救いがたい本だ。
空想英語読本でも読んでた方がまだマシだろう。
Ultraman is 20 thousand years old.
At the time he was born, humans were making cave paintings.
(ウルトラマンは2万歳です。彼が生まれた頃、人類は洞窟壁画を描いていました。)
やっぱりスレたってたかw
絵をみたら欲しくなった
まぁ改訂版で直されるんじゃないの?
改訂版がでるのかどうかはしらんが。
ネタが生物だけに、改訂版は毎年出して欲しい。
「, -‐-、7
i.-、 ,-、ヽ _
=〈 (‐゚ー ) >=ヽ_ allergy
_/ヘ\ )( /へ \`ヽ、 [名]アレルギー
, ´, ` , , , , . \ \ ヽ
|// / /_/ |i |l l l l l | | |
| /,/,|/,|-、WW,土_N | | | / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
/ / |' !_゚! l゚ .!`l o| | < ねこ〜、ねこ〜
O /| | 〉o‐:__ ニ´o| | 。 | \______
|o |, -\ `′ " // /\. | ★彼女は大の猫好きなのに、
_ _ | _ |_ _.- ` ー―/ / / ヽ | 猫アレルギーだった。
, )_)_)_)/ / / ,ヽ∠フ、/ノ// ヽ | In spite of being a cat person,
/ / `^^^´ヽヘ | | | | she has an allergy to cats.
/ / ノ | || / | |
79 :
流水塔:03/11/23 22:15 ID:S8ljWt9f
>>60 夏色に染まり、穏やかに過ぎていく毎日。
照りつける陽日の下で、繰り返されて来た少女達との出会い。
夏はずっと続いていく。
空で待つ、彼女の下でさえ。
こんな感じかな
>>78 a cat person
>>79 猫好きのことを英語でcat personと本当に言うらしい(が、辞書には載ってない)。
しかし、猫を一匹も飼っていない名雪のような奴がcat personに該当するかどうかは
ネイティヴに聞いてみないとわからない。
81 :
流水塔:03/11/23 23:04 ID:S8ljWt9f
>>79 素直に名詞構文にして、
a cat person → a cat lover.
時制と冠詞を直せば
:Although she was an incomparable cat lover, she was cat allergy.
FA
>>19 ちょっとピンとこないな。
ぐぐって見つけたのを二つ挙げとく。
Peter Clarke remarked that there are also networking links with AstroGrid through UKERNA.
The coroner remarked that there was a growing level of concern,(以下略)
>>31 >「永遠はある」という日本語自体RR
>「永遠と言う概念は存在する」にして
これだと意味が変わっちゃう気がする。
「永遠」の語を、辞書的な意味をベースにしつつも
個人的思い入れを込めて使ってるんだから、
あえて言えば「『永遠』はある」じゃないかな。
>>26 >She stated that eternity exists.
>>31 >She said, "The concept of being eternal exists."
ONEの原文の意味からすると、exist ではなく there is じゃないかな。
exist だと、「客観的事実として、この世に存在・実在している」とニュアンスになる気がする。
原文は、「あなたの探している『永遠』なら、ほら、ここにあるよ……。」
という意味だろうから、there is で。
以上をふまえて、 She said, "there is 'eternity'." でどうか。
>>33 remark は、批評・意見・感想等々、
「単なる客観的事実から一歩踏み込んだ、主観的評価を含む発言をする」というニュアンスだと思う。
辞書を引くと、(古風、格式)「気づく、注目する」というのもあるけどね。
(語源は「あらためて印をつける」という意味の中期フランス語だそうで、
後者ののほう語源には忠実なのかな?)
「She remarked that a lovely breeze was blowing.」は、
「いい風が吹いているということに気づいた」というニュアンスは必ずしも含んでなくて、
「彼女にはいい風だと感じられて(主観的評価)、それをふと口に出して言ってみた」
という感じじゃないかな。
訳は「いい風が吹いてるね、と彼女は言った」でいいと思う。
>>81 それだと「今はアレルギーじゃない(治癒した)」というニュアンスが強くならない?
79みたいにhaveがいいと思う。
(ex. She had cat allergies though she was cat crazy...)
>>82 "Here's eternity." She said.
がいいと思います、個人的に。「ここにあるよ」感があるから。
there'sで言うとどこにあってどんなものを指しているのかわからない感じがする。
それにしても、日本語のかんたんな会話文を英語にすると
かわいいニュアンスが出ると思うのは私だけですか。
"Eternal exists. Here it is."
の方が、文法的にはともかく日本語の雰囲気は伝わると思うのだが添削よろしく。
Eternityか。何で品詞間違えてるんだ俺
本編でひらがなで「えいえん」となっているように、語義がよくわかってなくて、
浩平の「永遠なんてなかったんだ」をみずかさんがオウム返しにしている感じが萌えなのですけど。
だから、「Here's ETERNITY」みたいに書くべきかな、と思いましたが、
セサミストリート的なニュアンスを感じたのでやめました。。。
___ ,.--、、 _ ___ ,.-─-、
. ,ィ´ ̄>二,ス ソ´,. -─-`二ニ‐ム─‐-、
〈/ //_ニf´⌒Y / _ 必_● 勝\ヽニ‐ 、\
. // / ヽゝ_ノ/ ,/- ノ/´⌒j⌒ヽ Y`\ヽヽ)
| l/l. `l ソ /彡'7/ / リ⌒ヾト、ヽ. ヽヽヽ
ヽハl |l /彡' 、{_ / / l l,ハ ノ´リ
{ `ー' _儿_k/ _⊥ノメ′ -‐''! リ |
/,.-'ノ〈いj /f::::i}'´ ,=-、/ノ │
. 〈 / ,ゝヘ `ー' 〈::;ノ' lノ l
V , ヘ. \" _ '''ノ′ 、_ノ
/ `ヽヽ__ノ.:`iー,-rt<、
. _.ノゝ、__}_}.:.:.:.:Qソ:.:lノ ヽ、__
/,ノ´7.:/./.:/`ヽ:.:|_|'.:.:.:l ,___,r'-≧-、
/ /.:/./.:/' ´ ̄、_,ヽ:;ム、_j:.:/⌒ヽ、:ヽヽ.
〈 l:.:l. l:.:l. 、ヽハ_〉| Y〈_ノ_ノ_i__).:l_j:j__ ___ __
ヽ、 l:.:l. l:.:ヽ、__、_)'V.:.:j___jニ二二二Y´_ `Y´ `ゝ_
 ̄ ̄ ̄ ̄  ̄ ̄` ̄` ̄ー≦二二二ニYニ二二二≧
24時間内に同一のキャラで5回もハァハァしてしまったのはいんくたんが初めてです。
___ ,.--、、 _ ___ ,.-─-、
. ,ィ´ ̄>二,ス ソ´,. -─-`二ニ‐ム─‐-、
〈/ //_ニf´⌒Y / _ 必_● 死\ヽニ‐ 、\
. // / ヽゝ_ノ/ ,/- ノ/´⌒j⌒ヽ Y`\ヽヽ)
| l/l. `l ソ /彡'7/ / リ⌒ヾト、ヽ. ヽヽヽ
ヽハl |l /彡' 、{_ / / l l,ハ ノ´リ
{ `ー' _儿_k/ _⊥ノメ′ -‐''! リ |
/,.-'ノ〈いj /f::::i}'´ ,=-、/ノ │
. 〈 / ,ゝヘ `ー' 〈::;ノ' lノ l
V , ヘ. \" _ '''ノ′ 、_ノ
/ `ヽヽ__ノ.:`iー,-rt<、
. _.ノゝ、__}_}.:.:.:.:Qソ:.:lノ ヽ、__
/,ノ´7.:/./.:/`ヽ:.:|_|'.:.:.:l ,___,r'-≧-、
/ /.:/./.:/' ´ ̄、_,ヽ:;ム、_j:.:/⌒ヽ、:ヽヽ.
〈 l:.:l. l:.:l. 、ヽハ_〉| Y〈_ノ_ノ_i__).:l_j:j__ ___ __
ヽ、 l:.:l. l:.:ヽ、__、_)'V.:.:j___jニ二二二Y´_ `Y´ `ゝ_
 ̄ ̄ ̄ ̄  ̄ ̄` ̄` ̄ー≦二二二ニYニ二二二≧
↑元の絵では必勝ではなく必死になっている。
うーん。
>>87を一部拝借して、「ETERNITY is here.」にしようかな、やっぱり。
「Why Am I Here?」で「なぜ私は存在するのか?(哲学者風)」らしいが、
そういう感じで。
俺の「there is 〜」は誤りだな、たぶん。
「聞き手の注意を(新たに)そちらへ向ける」っていうニュアンスになっちゃうんだな。
「ETERNITY exists.」だと、
「存在するか否かが問題となっているものについて、それは確かに存在する」
というニュアンスが強すぎて、
「Here's ETERNITY.」だと弱すぎる、という気がする。
どう?
またamazonの1〜7位まで繋がったね。
92 :
流水塔:03/11/24 01:39 ID:pHNlx5fs
>>82 「etenity」で辞書引いたら
U,1永遠 2無限 3永遠という状態
…つまり無冠詞で「えいえんというもの」
という意味がある、からそっちの方が良いね。
>>84 >「ここにあるよ」
これの解釈;「えいえんはある」と言う表現の意味を
「えいえん」=浩平がみさおといつまでも一緒にいること
「ある」 =可能である
と判断した。
つまり「えいえん」=「浩平が思い浮かべていたみさおとの未来予想図」
だと、「えいえん」=「人間の思考」=「無形の概念」となり
「concept=無形のものを表す際に用いる」を選んだわけ。
んで、貴女の「Here’s〜」説だけど
当にその「ここにある」の「ここ」がどこを指しているか、と言う問題で
もし、「ここ」が「特定の場所(形として存在する )」を示しているものならば、
「Here's〜」が適確だと思う。
俺は「ここ」という表現を「浩平の脳内世界」と捉えた。
「浩平が望めば、今すぐにでもみさおとの生活は(えいえんの世界で)
可能だよ。」と言う意味で。
注、現に、折原がえいえんのせかいに逝ったきっかけとなったのは
「浩平自身がえいえんの存在に気づいたから」だからね。
だから「浩平の脳内世界」=「思考」と考えて
「Here's〜」だと抽象名詞を使えるかな、とちょっと考える。
要は「えいえんはあるよ、ここに、あるよ。」
とセリフの解釈次第なんだよね。それを定義しないと
文法的にどう、と言うより訳しようがない、というのが本音かな。
>>91 さらに、CPUの創りかたが地味に13位まで上がってきてる
というか1-6位がもえたんと週兄なのは良いとして,
その下をうろちょろしてる「バカの壁」が何とも言えず良い味を出しているw
越えられない壁=バカの壁
これだけ売れたとなると、即売会でもそのうちもえたん本とかでるのだろうかw
Here's eternity とかだと、「永遠はあるよ」ではなく
「永遠をどうぞ」になるんではなかろうか。
>>83 俺の基本装備はロングマソなんだけど、そこにゃremarkのとこに
To say something, especially about something you have just noticed
(何かを言う、特に今気づいたばかりのことについて)
って語釈があるぜ。例文は次の2つ。
・ "That's a lovely shirt you're wearing," she remarked.(「君が着てるの、いいシャツだね」と彼女は言った)
・ Her father remarked that it was time to leave.(そろそろ発つ時間だと彼女の父親は気づいて言った)
「永遠はあるよ」の試訳として提唱してみる。
We are in Eternity.
ONEの「永遠」はほぼ固有名詞なので、Eternity と大文字を使ってみる。
小文字のままでも構わないだろうが。
動詞existにせよ、there/here be型の存在文にせよ、そう言ってしまうと
『「永遠」というモノが存在しますよ』というようなことを述べているだけに聞こえる。
英語のeternityは「人間の死後に魂が永遠に続く状態」を表しうるので、
ここで瑞佳には「わたしも浩平も、そのような状態にあるのだよもん」ということを
主張・宣告させてやるのはどうだろうか。
here is は、
「実際に現物を示して、ほら、こちらです」というニュアンスになるんだと思う。
手元の辞書の用例。
「ここにあなたのかばんがありますよ。」(相手の求めているものを示すとき)
「ここに何本か鉛筆があります。」
「こちらが私が昨日お話した少年です。」
「ほら彼がこちらに来るよ。」
えいえんの現物みたいなものがそこにあって、
女の子がそれを指差すなり手に持って示すなりして
「ほら、ここにあるよ。」と言っているように聞こえる、
と言う点でちょっとあわないんじゃないかな。
>>97 そうか。じゃあ修正しよう。
ただ、日本語に訳す場合、「気づいて言った」はやっぱり強すぎるんじゃないかな。
特にニュアンスを出したい場合は、
「あら、いい風が吹いてるね」
「あら(おや)、君が着てるの、いいシャツだね」
「おっと、そろそろ発つ時間だ」「さて、そろそろ発つ時間だ」
でどうだろう。
「単に事実を述べるというよりは、主観的・個人的な評価・分析・注目……」
というニュアンスかなあ。
客観的に「われわれの予定では出発の時刻は12時00分となっており、
現在の時刻は12時00分である」と述べるのではなくて、
「おっと、俺たちもう行かなくちゃ」ってニュアンス。
>>99 まあ、「気づいて言った」ってのは意味を無理やり書き出したような訳だからな。
俺も語釈としてはそう書いたが、実際の文章じゃ使わないだろう。
個々の事例でどう工夫して訳すかは文脈によるわな。
「『いいシャツ着てるんだ』。彼女がふと言った。」かもしれないし、
「『素敵なシャツお召しなんですね』。そういえばと、その子の一言。」かもしれない。
there is は、日本語で「永遠があるよ。ここにあるよ。」
っていうのがズレてるのと同じ感じでズレてるんだと思う。
「永遠はあるよ。ここにあるよ。」の「は」のニュアンスが出ないというか。
there is を使うのは、
典型的には「そこで初めて話題に出る不定のもの」の場合。
そのほか、「ほら、○○がある(いる)よ」という感じで、
相手が既に知っているものについて新たに注意を向ける場合等も可。
後者の例
「(ダンナに向かって)それに子供のことだってあるでしょ。」
「今夜誰か来る人がいるかね。」「ええ、山田君がいますよ。」
ONEの「永遠」はほぼ固有名詞っていう点にも関連して、
there is は原則として特定のものの存在をいう場合には使わない。
There is my book on the table. とは言わずに、
My book is on the table. と言う。
うーん、あまり上手く言えないけど、そんな感じ。
>>100 ふむふむ、なるほど。
>>71に突っ込んどいたほうがいいな。
たぶん (It doesn't) matterの例文なんだろうけど、
ん (It doesn't) matter は“意味がない”とか“意義に乏しい”とか“関連性が薄い”
といった意味合いでの「大したことない」だから、
「息を切らして走った疲労なんか、アイスクリームの冷たさに比べればダメージは低いです」
という、ここでの栞の発言には使えそうにない。
アイスクリーム云々、と言いたけりゃこうかな。
Compared to eating ice cream in midwinter, this is no problem at all.
(真冬にアイスクリームを食べることに比べれば、これは全く問題ではありません。)
matterを使いたけりゃこっちのほうがいい。
It doesn't matter to the recovery of Makoto's memory whether she is hit over the head.
(頭をぶつけるかどうかは、真琴の記憶の回復には関係がありません。)
There is えいえん . えいえんがあるよ。ここにあるよ。
There exists えいえん . えいえんが存在するよ。ここに存在するよ。
Here is えいえん . えいえんなら、ほらここに。
(ほら、)ここにえいえんがあるよ。
ここにあるのがえいえんだよ。
(指差しながら、手に持って示しながら、等々)
えいえん is here. えいえんはある(存在する)よ。ここにある(存在する)よ。
えいえん exists. えいえんは存在(実在)するよ。ここに存在(実在)するよ。
ここでいう「えいえん」って「えいえんのせかい」を指してるんではないの?
よくしらないけど
forget【ふぉーげっと】
動 忘れる
用例
★ボクのこと忘れてください。
☆Please forget my thing.
sex【せっくす】
名 性、性別
用例
★セックスセックスセックスセックス(以下略
☆sexsexsexsex(ry
英語では「〜だよ」「〜もん」がつかないからだよもん星人と言われても意味がわからないじゃないか…
>>106 単純に、
Please forget me.
目的格でいいと思う。
must【マスト】
助動 (義務によって)〜しなければならない
用例
★あなたを殺します
☆I must kill you.
>>108 強いて英語にすりゃ、You-knowianとかLet-me-seeiteとかかね。
川澄舞は、膝上20cmというミニスカート姿で魔物と格闘していました。
Mai Kawasumi battled her demons in a miniskirt that begins a good 20 cm above her knees.
>110
ここはあえて用例の少ないshallを用いて
You shall die.
ってのもいい鴨。
114 :
流水塔:03/11/24 22:37 ID:pHNlx5fs
>>111 微妙だなぁ。
殺す動機が社会的規範(ルール)ならMustだけど
ex,中学生はアルバイトをしてはならない
A junior high school student must not work at a part-time job.
このシチュの場合、義務より現在の強い意志(どうしても〜しようとする)かと。
I will kill you,
(本当は殺したくないが)あなたを殺さなくてはいけません。
千鶴が殺意を抱いた動機が何かでこれは決まる。
俺はもう忘れたので誰か補足きぼん。
115 :
流水塔:03/11/24 22:47 ID:pHNlx5fs
>>114
dare to killは?
もえたんの英文は悪文だらけ!
葉鍵板の知力を結集して正しい英語で葉鍵的例文を作ろうぜ!
Aから順番に挙げてる索引→
ttp://www15.cds.ne.jp/~iwachan/body/moetan.html ためしに俺最初の ability から作るわ。
ability【あびりてぃ】
名 (〜を行う)能力 [to do 〜]
用例
★その狐は人間に変身する能力を持っていますが、一生に一度しか使えません。
☆The fox has an ability to transform into a human, but she can use it only once in a lifetime.
↓次の人 abroad で頼むぜ。
えー、順番はもえたん準拠にしようぜ。
最初はlunaticな。
lunatic【るーなてぃっく】
形 狂気の、ばかげた
名 狂人、常軌を逸した人
用例
★「うたわれるもの」のDVD版にはルナティックモードが追加されます
☆Utawarerumono DVD edition have new mode for lunatic player.
↓次の人admireで頼むぜ。
>確かに君は同人誌を書き上げたが、たった2冊しか売れなかったじゃないか!
マニアックすぎ(w
>>120 スマソ プチ修正
★「うたわれるもの」のDVD版にはルナティックモードが追加されます。
☆The DVD edition of Utawarerumono is going to have a new mode for lunatic players.
もえたんの単語の登場順が列挙されたサイトとかあったらありがたいのだが
>>123 索引のことをいっているんだったら大学受験板の萌え単本スレで探すと良かろう。
127 :
紫の人:03/11/26 11:59 ID:skETzqBc
>>120 admire【あどまいあ】
他動 …を(〜の点で)賞賛する [for 〜]、…を立派だと思う、…に感心する
用例
★誰もが彼女を素晴らしい料理を作ることで賞賛しますが、それは悪名高いジャムを持ち出すまでの話です。
☆Everyone admires her for her excellent cooking, but that's just until she brings the infamous jam.
↓次 create
>>126 ネタばれなのでメール欄に…
彩の同人誌も2冊しか売れなかったこととかありそうですが、
「猪名川でいこう!!」のクイズにもなっているので多分こちらだと思う…
ONEの文庫版にはこう書いてあった。
There is such a thing as a forever.
おい、おまいら!
もえたんの最初の単語は「lunatic」ではなく
「tale」だということを忘れてませんか?
_,.'⌒ヽ
/il´ ヾ、
! ! ((ノ^〉))i
从iハi|゚ ヮ゚ノ从 <ぴくぽん☆
⊂)i天ilつ
く(x),j(x〉
~けヲ~
>131
そして誤植のページでもある
これすげぇよな。
表紙のカバー裏返せば普通の参考書みたいに見えるように
できてるってのは、よく考えたな。ヲタのことを本当によくわかってる(w
>>134 ゲーム帝国が昔からやってるよ。珍しくもない
へぇ〜。
( ・∀・)つ ∩
139 :
流水塔:03/11/26 21:50 ID:m1XB3CRv
>>114 dare to =したらどうかな?
must =しなければならない
will =なんとしても〜する
shall =なにがなんでも〜する
後は、そのシーンで千鶴が殺す心情を考慮する次第
>>130 keyオフィシャルの解釈?
それなら一番当てにならない。
「a tair」なんて曲名をつけるメーカーだし(笑
create【くりえいと】
他動 …を創造する、…を作り出す
用例
★彼女は、内なる願望から魔物を作り出し、自ら剣をもってそれと戦います。
☆She creates demons from her inner desire and battles them with a sword all by herself.
↓次abroad
141 :
名無しさんだよもん:03/11/27 00:23 ID:Zdy/kYdi
良スレage
>>31みたく「概念」でイクなら認識できるorできないになりそう。
ONEの話を見る限り「えいえん」は誰にでも生まれる世界ではなさそうだし。
「えいえんはあるよ」 → 「私(たち)にはえいえん(の世界・時間)を認識できます」
で、
>>98みたく「私(たち)はえいえんの世界にいる」と見るなら現在完了か。
まあ、みずかの台詞をどう捉えるかだろうけど、いずれにしても there はヤバイな・・・
えいえん=never land つい先日、あっさり崩壊。
abroad【あぶろうど】
副 外国へ
用例
★Key作品には外人キャラが出てきたことがありません。
☆Characters that came from abroad have never appeared in Key's writings.
abroad【あぶろうど】 ×
abroad【あぶろーど】 ○
超先生を偲ぶため、ちょっくらもえたん買いにいってくる!
147 :
流水塔:03/11/27 23:37 ID:ef1rpKLB
expensive【いくすぺんしぶ】
形 高価な 注、叙述用法も可
用例
★永遠の世界に旅立つ前に、浩平は留美ちゃんにとても高価なドレスを送りました。
☆before leaving for the eternal world, Kohei has sent the very expensive dress to Nanase.
萌え単の感想
単語の選定はやや易。(高2〜センター初級)
語法の記述が欲しかった。
例文は覚えても無駄。
いんく先生だけがガチ。
148 :
名無しさんだよもん:03/11/28 01:51 ID:FOwoTYQY
このスレもう少し注目されていい気がする。
ageとく。
________________
/旦/三/ ./|
| ̄ ̄ ̄ ̄ ̄| |
| 誰彼百円 |/三三
三三三三三三三三三三
三三三三三三三三
★The emotion that you feel is a kind of mental disease.I know that cure.
☆ おまえが感じている感情は精神的疾患の一種だ。直す方法は俺が知っている。
。・゚・(ノД`)・゚・。
>>144 from (前置詞) + abroad (副詞) って、おかしくないか?
151 :
150:03/11/28 02:36 ID:PZwfE289
スマソ。漏れがアフォですた。
from abroadって熟語であるのね。
∧_∧
< `ш> …オレ モウ イクヨ
( つ
| | |
(_(__)
;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;; ` お前の感じていた感情は精神性疾患の一種だった
_____ The emotion that you feel was a kind of mental disease.
/旦/三/ /| 静める方法は俺が知っていたはずだった。
| ̄ ̄ ̄ ̄ ̄| | I ought to have known that cure.
| 誰彼百円 |/
purpose【ぱーぱす】
名 〈人が〉(〜する)目的 [of doing 〜]、〈道具の〉用途
用例
★殺虫剤でもネズミ花火でも、その少年に復讐するという彼女の目的は達せられなかった。
☆Even insecticide or firecrackers didn't filfill her purpose of taking revenge on the boy.
スマソ
× filfill her purpose
○ fulfill her purpose
(fulfil でも可)
>>147 こうじゃね? 送るじゃなくて贈るで。
Before leaving for the eternal world, Kohei presented Rumi with a very expensive dress.
kinky【きんきぃ】
形 (性的に)よじれた
用例
★お前はヘンタイか・・・イエス
☆Are you kinky?・・・Yes,I am.
★おにいちゃんなんてだいっきらい!!!
☆I hate you!!
英語なんて存在する必要ないな。
158 :
流水塔:03/11/28 21:51 ID:WOhzP9n7
>>154 浩平が電話で、「七瀬、ドレスを送ったからな。」
と言ってたシチュをベースにしたから。
勿論贈り物をした、と言う意味の方が物語全体から見れば
適切かも。
>>151 2重前置詞かな、文法として定義されてる。
>>156 やはり英語だと表現がシンプルすぎてつまらんな。
「兄」という表現だけで12種類ある日本語ってイイね!
She is the moest of lovely teacher on the planet!!
>>159 たぶん、我々が知っている表現が乏しいだけなのでは?
>>159は英語には敬語表現が無いと思ってるタイプの人間
>161-162
英訳してくれ
可憐「お兄ちゃん。」
花穂「お兄ちゃま。」
衛「あにぃ。」
咲耶「お兄様。」
雛子「おにいたま。」
鞠絵「兄上様。」
白雪「にいさま。
鈴凛「アニキ。」
千影「兄くん。」
春歌「兄君さま。」
四葉「兄チャマ。」
亞里亞「兄や。」
可憐「brother。」
花穂「brother。」
衛「brother。」
咲耶「brother。」
雛子「brother。」
鞠絵「brother。」
白雪「brother。」
鈴凛「brother。」
千影「brother。」
春歌「brother。」
四葉「brother。」
亞里亞「brother。」
可憐"Wataru"
花穂"Wataru"
衛"Wataru"
咲耶"Wataru"
雛子"Wataru"
鞠絵"Wataru"
白雪"Wataru"
鈴凛"Wataru"
千影"Wataru"
春歌"Wataru"
四葉"Wataru"
亞里亞"Wataru"
なんか淡々としててワラタ
>>158 二重前置詞ってのは
from under the desk(机の下から), from before the war(戦前から)
のような例だろ。
この場合は "from here" や "from overseas" のほうが近かろう。
場所の副詞を名詞的に扱って前置詞fromの目的語にするというのは、そんなに違和感ないな。
そんなめんどくさい事気にしなくても英会話なら問題なし。
…英語で詩書くなら問題有りだが。
169 :
流水塔:03/11/29 23:02 ID:NtoFsh+D
>>167 なるほど。
ところで「powder snow」という英語はアリ?
「powdery snow」じゃない。
170 :
名無しさんだよもん:03/11/29 23:19 ID:xCZD8ScC
>>170 いや、相互リンクとかじゃなくてさ。
普通貼るなら本スレじゃないのか?そんなとこイカネーヨ
もえたんの色々なスレに貼ってるな、ウザイ
>>169 ありというか、"powdersnow"と区切らずに1連で1単語だな。本当は。
174 :
150:03/11/29 23:28 ID:O5qgo2Vt
>>169 名詞+名詞で、前の名詞が形容詞的に後の名詞を修飾する用法があったと思う。
She threw a snow ball that contained a stone to him.
のsnow ballのような感じで。
DQN発言した漏れが言ってもあまり説得力無いな…
というかpowderyなんて単語はないぞ。
こなゆき 粉雪
powder [powdery] snow.
EXCEED和英辞典
うひゃ。
すんません。
178 :
流水塔:03/11/29 23:51 ID:NtoFsh+D
>>174 思い出した、「アイスラッガー」とかね。
この場合、「パウダー」に名詞・形容詞2種類の意味が元からあるのか、
はたまた後ろが名詞だから(パウダー自体)名詞だけど特別に形容詞化したのか、きになるね。
まぁ、それは「compound」の例文を考えてからかな。
誰か書けって。
179 :
150:03/11/30 00:39 ID:vK59Vi86
compound【かんぱうんど】
形 複合の 複雑な
名 化合物 合成語
他動 合成する
用例
★超先生は"リアルリアリティー"のような意味の無い合成語を何個もでっち上げる。
☆Professor Cho often fabricates empty compounds such as "real-reality".
ってかこれ、萌えないじゃん…
用例2
★秋子さんの謎ジャムって何からできているんですか?
☆What ingredients is Mrs. Akiko’s mysterious jam compounded of?
知らなかったとはいえ、不謹慎な例文でした。
超先生への追悼と感謝を込めて、例文を訂正したいと思います。
compound【かんぱうんど】
形 複合の 複雑な
名 化合物 合成語
他動 合成する
用例
★超先生は"リアルリアリティー"のような複雑な合成語を幾つも作り上げた。
☆Professor Cho often created compound compounds such as "real-reality".
用例
★超先生は"リアルリアリティー"と呼ばれる複雑な合成語を幾つも作り上げた。
☆Doc Extreme created a lot of redundant compound words that are so-called "real-reality".
かなあ。
まあ好みの問題ですが。
>>182 compound compoundsと、意図的にRRを用いて超先生への哀悼の意を表した
>>181の心情を察してやれ。
translate【とらんすれいと】
他動 …を翻訳する、…を訳す
用例
★超先生の言葉を外国語に翻訳することは難しい。
☆It's difficult to translate the Hyperauthor's words into foreign languages.
>>182 "so-called" の意味を間違えているようだな。
あれは単に〈そう呼ばれている〉のではなく、〈そう呼ばれてはいるが実は違う〉を含意する。
この文脈で "so-called" を用いるのは妥当でない。
>>182で問題ないはずだ(often よりも a lot of が良いというのは同意だが)。
あるいは、「リアルリアリティ」を〈超先生の造った造語の総称〉と解釈するならば
compound words, collectively called "real-reality"
とでもなるだろう。
「超先生」をあえて訳すとしたら、"the Hyperauthor" か "the Uberauthor" を提唱。
まあ、固有名詞 Chosensei でいいと思うが。
professorは〈大学の教授〉だし、doctor は主に〈医者など理系の先生〉だから。
この場合の「先生」には、〈著者〉とか〈著述家〉を表す author が最適だろう。
hyper や uber は、よくある super よりもブッとんだ凄さを表す接頭語として
米口語で頻繁に用いられてるようだ。
こんな所で言うこっちゃないんだろうが。
…超先生に、衷心よりご冥福をお祈りいたします。
>>184 「リアルリアリティ」のような二重表現は正しくはredundancy(冗語)と言います。
だからso-calledでいいと思いまつ。
sa-calledは(俗にそう言われる)というニュアンスで使われ、
それが正しい場合もあれば間違っている場合もあると言う程度。
まあ確かに「俗に〜」だから否定的な場合に使うことが多いですが。
>>185 Docは「よっセンセイ!」という感じで呼びかける時に俗語っぽく使うことがある。
用例
どったの、センセイ?(バックスバニーの決め台詞)>What's up, Doc?
作家や弁護士・代議士の敬称としての「先生」というのが英語にないからDocかなあと思った。
(ライティングのみの表現としてesq.ってのもあるがちょと違うわなあ)
超先生は固有名詞ですCHYO-SENSEI
池袋の店で特典残ってるとこまだある?
>>191 本スレ逝け。たぶんどこも残ってないって返答がくると思うがな。
すいませんどれが本スレですか
194 :
流水塔:03/11/30 21:48 ID:N5jmbsX9
売るやつも売るやつだが買うヤツも買うヤツだな。
買いに行ったが無かった
受験生以外も買う参考書とは少子化時代に適応してるな
12月10日に重版だ
買えなかった奴もう少し待て
serious【すぃありぁす】
形 深刻な、真面目な
★真琴の悪戯が祐一に深刻な被害をもたらすことはめったにありません。
☆Makoto's practical jokes rarely cause any serious damage to Yuuichi.
domestic【だめすてぃく】
形 家庭内の、国内の
★謎ジャムの作成は、料理というより、むしろ家庭内暴力も同然です。
☆The production of Mysterious Jam is almost domestic violence rather than cooking.
prove【ぷるーう゛】
他動 証明する、示す
★舞には高さ100m以上の跳躍が可能であることが、数学的に証明されています。
☆It has been mathematically proven that Mai can jump the height of more than 100 meters.
>>200 >☆Makoto's practical jokes rarely cause any serious damage to Yuuichi.
rarelyとanyの関係がRR。
rarelyをdo not にするかanyを取るかした方がよいかと思われますですよ。
>☆The production of Mysterious Jam is almost domestic violence rather than cooking.
DVワロタ。
>★舞には高さ100m以上の跳躍が可能であることが、数学的に証明されています。
ナンダ ソリャ
なんか去年の暮れにも同じようなスレがあったような気がする・・・・・・
(Airのパッケージの英文は変だとかそんな話だったか)
でじゃぶー?
にーちゃんが何故か買ってくれた・・・。
特典のために買ったやつの余りに100m
保守
>>204 葉鍵板の皆でTOEICと漢検を受けようよ!
http://wow.bbspink.com/leaf/kako/1039/10393/1039375659.html そこでは120氏の訳
>The days passing gently in scenes of summer
>Repeating Encounters with girls in sunlight
>And summer also continues to wherever.
>Under the vast and blue sky
>She is waiting in the air.
なんかが提案されてて、結構アカデミックで活気があった。
すぐにdat落ちたけど、それをもとにアカデミースレ第六講で
さらに改良されて韻まで踏んで訳されたのも登場した。
保守
英語できる奴って凄いと思う。
>>210 必要に追われれば誰でも出来るようになります(まじれす)
プリの大和田さんですか?
★ある「迷」ゼリフで有名な男性が、交通事故で死んでしまった。
☆The man famous for a certain "wavering" words has been killed in a traffic accident.
★ご冥福をお祈りします。
☆I pray for the bliss of the dead.
次benefitだぞ。
benefit【べねふぃっと】
名 利益 ためになるもの
他動 ためになる、役立つ
用例
★ 私は新メイドロボHMX-12の開発が近い将来全ての人々に役立つだろうと信じている。
☆ I believe that the development of the new maid-robot HMX-12 will be benefit of the every people in the future.
例文が今一つ面白味に欠けるので誰か考えてくんなまし〜
benefit【べねふぃっと】
名 利益 ためになるもの
用例
★その会社は、新作を出さずに、ロイヤルティ収入だけで利益を挙げています。
☆That company reaps only the benefit of royalty income, without creating any new productions.
↓次の人hesitateで頼むぜ。
>>201 僕もそんんあ気がします。
withoutにはanyが使えましたよね??
hesitate【へじてーと】
自動 ちゅうちょする 二の足をふむ
用例
★もし死を恐れないのなら、ためらわずに言いましょう「千鶴さんは貧ny
☆If you have no fear for your own death, please do not hesitate to say "Ms. Chizuru has small breas
次decide
>>216 ポリティカルコレクトネスの観点からは、maidという語は職業上の性差別に当たる。
「メイドロボ」は
female-shaped robotic servant
などと表現するべきではないだろうか。
>>222 PC?
それだったらふつーにRobot Housekeeperでええと思うがどですかでん。
decide【でぃさいど】
他動 決心する 決意する
用例
★超先生も高橋龍也も水無月徹ももはやリーフにいないにもかかわらず、シェンムーは東鳩2の発売を決定した。
☆Despite the absence of Tatsuya Takahashi, Tohru Minazuki and Cho Sensei from Leaf, The managing director decided to put "To Heart 2" on the market.
decide【でぃさいど】
他動 決心する 決意する
用例
★数回の延期の後、新作は結局発売されないことになった。
☆After several postponement, He decided not to release his new game in the end.
226 :
名無しさんだよもん:03/12/12 00:11 ID:GCbGZxdn
age
>>223 メイドロボはセリオも含むが、セリオは会社で働くこともできるからhousekeeperではない。
age【えいじ】
名 年齢
用例
★このゲームの登場人物は全て18歳以上です。
☆All heroines are eighteen or over years of age in this game.
次quite
quite【くわぃと】
副 まったく、すっかり、完全に
用例
★彼女は氷点下でアイスを食べ過ぎる病気から全快した。
☆She has quite recovered from the illness that caused her to overeat ice-creams in the weather under the freezing point.
次narrow
narrow【なろー】
形 狭い、細い、限られた
用例
★一般に、エロゲの主人公は限られた男の友人仲間しか持たない。
☆Generally a hero in adult video games only has a narrow circle of male acquaintances.
annual【ぇあにゅぉ】
形 一年の、年に一度の、一年分の; 〔植〕一年生の
名 〔植〕一年生植物; 年報、年鑑、年刊書
用例
★「エルルゥ」と「アルルゥ」は、いずれもうたわれるもの世界に自生する一年草の名称です。
☆"Elruw" and "alruw" are both names of annual plants that grow naturally in the world of The Chanted One.
「アルルゥ」「エルルゥ」「うたわれるもの」はテケトー
次 empty
/⊃/⊃
( ⊃| ⊃
\⊃ヽ⊃
ミ| |__| |
./ ̄─彡⊂ ・ \
/ 彡 ソ゚
| _ _彳〃〃〃ミ
| / > > \ヽノ
| | /./ /| |
// | | //| |
空は飛ばないけどこういうのですよ
>>216 じゃあ
★イチゴサンデーのおかげで財布の中身はカラッポだってのに、更に肉まんを奢れだって!?
でひとつ頼む
empty【えんぷてぃ】
形 中身のない、空の
用例
★イチゴサンデーのおかげで財布の中身はカラッポだってのに、更に肉まんを奢れだって!?
☆Now thanks to your strawberry sundae I have a empty purse, do you really mean that you will have a steamed meat bread on me by way of rider?
“by way of rider”の使い方ってこういう場合でも正しいのかだれかおせーてくだせえ。
(´Д`)ごめんほんとにやってくれるとは思わなかったーっ!
……やたら長くしてスマンカッタ
次conceal
>>236 ・"by way of rider"「追加として」は文法的には正しいが、口語では使わない。
・イチゴサンデーを食うのは名雪だが、肉まんを食うのは真琴。同じ "you" が食うわけではない。
・財布の意を表す"purse" はブリティッシュ。学校英語で主流のアメリカンでは "wallet"。
・"have a steamed meat bread on me" の意味がわからない。
・「奢る」は "treat"。"treat PERSON to THING" で「誰々に何々を奢る」。
俺の試訳。
★イチゴサンデーのおかげで財布の中身はカラッポだってのに、更に肉まんを奢れだって!?
☆Her strawberry sundae has already made my wallet empty, and now you also mean I'll treat you to meat buns?!
>>239 どもありがっと。
かのんはあゆシナリオしかやったことないもんで……
>"have a steamed meat bread on me"の意味がわからない。
・X on me で「Xをおごる」位の意味が出るのよ。
e.g. 僕がおごるからもう 1 杯やれよ. Have another drink on me.
「肉まん」を英語でなんていうのか迷ったが中華の場合はsteamed bread なのでああした。
でもこの場合お菓子なんだからbunの方が正しいと思いまつ。
by way of riderって文語かなあ。なんか特定の場合にしか使わん表現のようなので
それ探してたんですが……
つっかby way ofが既に文語的といったら文語的だなあ。失敬。
>>237 という訳で?conceal(隠す)の例文キボンヌw
>>242 ★永遠に乙女心を追い求める少女は本当の性格を必死に隠している。
…こんなんで宜しかったでしょうか(´д`;)ァゥー
conceal【くんすぃーぉ】
他動 …を隠す
用例
★永遠に乙女心を追い求める少女は本当の性格を必死に隠している。
☆The girl pursueing the eternal virginalness conceals desperately her true nature.
先を越させてもらったぜ 次の人average
>>243さんありがとうですよ!
---
conceal【こんすぃーる】
他動 〜を隠す、秘密にする
用例
★永遠に乙女心を追い求める少女は本当の性格を必死に隠している。
☆The girl who pursues a radiant young lady’s heart forever and ever is desperate to conceal her real character.
こんな感じかなあ。添削キボンヌ。
*「乙女」を辞書で引くとmaidenって出てくるけど微妙に違和感があるのでa radiant young ladyとしてみますた(事前申告)。
average【あべりっじ】
形 平均的な、 並みの
用例
★料理がアレだったり貧乳だったりしても、「だがそれがいい」と言う人間はいるものだ。
☆If one's skill of cooking and size of breast are less than average,
There is people who love her because of it.
早っ。次は何でしょう。
render【れんだー】
動 を変化させる、 を表現する
用例
★リメイクされたら、四姉妹が誰だかわからない人になってしまった。
☆Remaking renders the 4 sisters into strange persons.
次はcancerだね。上で書き忘れてスマソ。
>>248ありがとー
cancer【きゃんさー】
名 癌(がん)
用例
★彼女が言う不治の病はがんにしては軽すぎる。
☆Her illness claimed herself immedicable seems too minor as a cancer.
ところで渋谷近郊で萌え単売ってる本屋ご存知の方はいらっしゃいませんか。
immortal【いもーとぉ】
形 不死身の; 不滅の、不朽の
用例
★トラックに轢かれて死ななかったからと言って、ただの主婦を不死身の超人とみなすのは間違いだ。
☆Though she wasn't killed by a truck running over her, it's inappropriate to consider the mere housewife to be a immortal superhuman.
【いもーたる】よりも【いもーとぉ】のほうが原音に近い
次consult
consult【かんさると】
動 に意見を求める、 相談する
用例
★彼女はどうせ了承(一秒)しちゃうんだから、相談するだけ無駄だ。
☆It is useless to consult to her because she will say 'yes' in one second.
次はplease
よう厨房ども!!センター試験まで残り一ヶ月だ!!マジで鬱いゼ!!
というわけで自信ないが英訳に朝鮮します。
間違ってたら教えてね。
please【ぷりーず】
動(他)喜ばせる
用例
★真琴の舌技は祐一を喜ばせた
☆Makoto plesed U-1 with her oral technic when having sex.
253 :
人生ブラフ:03/12/14 23:14 ID:NMg4T76n
あれ・・・じっぷんも待ったのにレスついてない・・・どうしよう・・・
・・・AGEれば・・・誰か書いてくれるかな・・・
このスレを読むととても気持ち悪くなるのは俺だけじゃないはず…
figure【ふぃぎゃー】
名 姿、 数値、 価格
用例
★彼は「彼女はナイスバディだね」といったのに、狩られてしまった。
☆He had hunted though he said she has a good figure.
次 inform
>>252,255
時制と、文法をもう一度復習しよう・・・。
なんか荒れてきたなあ。
inform【いんふぉーむ】
他動 通知する 知らせる
用例
★ 彼女は彼に晴れた日には電波が良く届く事を教えた。
☆ She informed him that radio waves reach well far on the clearly opening sky.
I'm Feeling...
>>257 そんな文脈でinformは使えない。
informは「通知する」とか「通報する」とか「情報を開示する」とか、
かなりフォーマルな状況を想定している。
例文は俺なら次のようにする。
用例
★その会社が最後に延期を通知してから、長い時間が経ちました。
☆A long time has passed since the company last informed the postponement.
次のひとcasual
>>262 実際、大学入試の英作文での採点だとどうなるだろうね。
満点もらえなくても微々たる減点ではすみそうよね。
264 :
257:03/12/17 11:59 ID:wcUQ7GDS
>>262 まあ例文思い付かなかったんで無理矢理ではあるんだけど
英語として文意がおかしいほどではないよ。
英文読んでから日文読んでみそ。
radio wavesは定冠詞付けた方がよかったかもね。
>>262 悪いけどinformの使い方間違ってるんだよ。目的語は「事物」じゃなくて「受け手」だもん。
「事物」はofやaboutで承けるんだよもん。
★その会社が最後に延期を通知してから、長い時間が経ちました。
☆A long time has passed since the company last informed us about the postponement.
>>264 文法的には完璧だけど、私もやっぱりおかしいと思うんだよ。強いて書くなら
“彼女は晴天時には電波がよく届くという見解を彼に発表した”なんて書いてあるように見えるんだよ。
でも試験では文法的に正しいことが強く要求されるから、減点はほとんどされないと思うんだよもん。
266 :
257:03/12/17 12:32 ID:wcUQ7GDS
>>265 どうなんだろうねえ。
please be informed 〜 とか we regret to inform you 〜 なんて
おてがみの表現ですけど、日常的に使うもんから
もうちょいカジュアルな意味に捉えた方がいいと思うよーな>inform
>>266 それは日常的な「お手紙」というより、かなりビジネスライクな手紙文の典型表現だもん。
よくある“手紙の書き方文例集”なんてのに載ってるような
「拝啓 平素は小社に格別のご愛顧をたまわり…」っていう感じのニュアンスを想像したほうがいいんだよ。
日本語に訳すとこんな感じだよ。
please be informed 〜 → 「〜の旨ご通知申し上げます。」
we regret to inform you 〜 → 「まことに残念ながら、〜の件取り急ぎご報告まで申し上げます。」
確かに手紙文として日常的に使うけど、るりるりの台詞から容易に想像できる文脈じゃないもん。
269 :
257:03/12/17 14:56 ID:wcUQ7GDS
例えが悪かったかなあ。失敬。
inform ≧ officially or formally announce だとゆーことがいいたかったんですが……
個人的な情報・一般情報を教える事もinformを使いますよ、と。
別例:
★彼女は耕一に奴らがやってきた事を伝えた
☆She informed Koichi of their arrival.
これ以上は主観の相違という事でご勘弁くだせえ。
270 :
257:03/12/17 15:36 ID:wcUQ7GDS
informがinformationの動詞形である事に立ち返れば判り易いかと思います。
実際いいスレだなここは。
casual【けぁーじゅぁる】:(形)何気ない、いい加減な
用例
☆てめえのはっきりしない態度が速瀬を苦しめてるんだよ!!
★Hayase is suffered from your casual attitude!!
・・・なんか変かな。添削してくれ
早瀬って誰…?(´Д` )
>>273 人に物を頼む前に、まず葉鍵的にするんだよもん。
>>273 葱板に別途スレ立ててそっちでやってください。
すいませんでした。みんなが虐めるから悲しくて耳血出ちまったよ。
casual【けぁーじゅぁる】:(形)何気ない、いい加減な
用例
☆北川くんは香理の何気ないしぐさにもドキドキしちゃうの。
★Kitagawa cannot help exiciting even casual behavior of Kaori.
こんなんで許してください。
次はrepresent
>>276 excite
自他動 興奮させる、刺激する
ですので
★Kitagawa cannot help himself excited even casual behavior of Kaori.
となります
279 :
278:03/12/18 00:44 ID:fa80Fjf8
うおっと。 __
★Kitagawa cannot help himself excited even at casual behavior of Kaori.
だった……
やっべー!!ネタにもならんほど基本的なミスしちまったYO!!
be excited at〜 になってるけど、「at」は「with」でもいいかな?
281 :
278:03/12/18 00:55 ID:fa80Fjf8
マジレスですが、下手に人に聞くよりぐぐって用例を探したほうが確実だと思います。
あーググにはそういう使い方もあんのか。
気づかんカッタよ。さんくすこ♪
represent 【れぷりぜんと】
他動 代表する、代理する、象徴する
用例
★彼女の中ではキムチラーメンはその年のイブの象徴である。
☆In her mind Kimchi Ramen represents Christmas Eve of the year.
次はliftだもよん
>>269 >inform ≧ officially or formally announce だとゆーことがいいたかったんですが……
その「≧」って記号はどう言う意味なんだ。
大なりイコールと言う意味では?
>>288 それは意味じゃなくて読みだろうと小一時間(ry
あとこの場合≧じゃなくて∋(だっけ?)じゃねーの
守
[合格絶対無理]というPOP付けて売られてたな。やっぱり。
いんくたんの一言みたいのも入れようぜ
lift【りふっ】
他動 持ち上げる; (法的な禁制を)解除する
自動 持ち上がる; (霧や雲が)晴れ上がる
名 持ち上げること
福原老人「英国では『エレベーター』の意も表すぞ。ところで小僧、エレベーターの修繕費を出さんかッ!」
用例
★少年は叔母から3つの米袋を買ってくるよう頼まれましたが、合計60kgのそれらを持ち上げる方法が見当もつきませんでした。
☆The boy was asked by his aunt to bring three bags of rice, but he had no idea how he could lift them, totaling 130 lbs.
次rest
294 :
名無しさんだよもん:03/12/22 12:09 ID:D2QMIabn
これは、私の彼が実はあそこが小さくて(^_^;)アメリカにいる友人に教えてもらって買いました!アメリカでは効果もじっしょうされててテレビとか雑誌に掲載されたりしてる人気の商品だそうで、
私の彼の場合1ヶ月目で→ん?何か大きくなってない?と二人で驚き
2ヶ月飲んだ頃には効果がはっきりわかりました!長く太くなってHしててもやっぱ違いがわかります(#^.^#)
日本ではあまり知られてないみたいですねー。うちの場合は結構平気で「標準より小さいよね」って言えたから普通におすすめできました。
http://www.extend-jp.com/
295 :
名無しさんだよもん:03/12/23 13:08 ID:lZhdy2+f
第1課は残りわずかだぞ
rest
assume
confine
insert
expect
aim
せめて第1課ぐらい終わらせようぜ
296 :
名無しさんだよもん:03/12/23 22:19 ID:UcUA88fM
守
rest【れすと】
自動 休息する、 をよりかからせる
名 解放、 休養
用例
★彼は浜辺で大きなおにぎりを食べながら休んだ。
☆He rested on the beach, eating a big rice ball.
あまりにも投稿がないのでエキサイト翻訳で作りました。多分文法全然あってない・・・・
300番ゲットだぜ!
I got 300th!
もえたんのCD出ねぇかなぁ…いんくタンが例文読んでくれるやつ
いっそNHKでアニメ化すりゃいいのに。
教育は無理でもBSならなんとか…
BSの方が無理だろ。
BSは総合からはぐれた愚連隊だから場違いな企画もよく通る
CCやプリメもBSだ
守
守
守
307 :
名無しさんだよもん:03/12/31 04:13 ID:d/rVi016
assume【あしゅーむ】
他動 〜と仮定・想定・憶測・推測する、思い込む、見なす
用例
★このロボットを使用することにより発生する損害に関して、当社は一切の責任を負いません。
☆We assume no responsibility whatsoever for any damages resulting from the use of this robot.
守