2 :
両班様 :03/05/06 01:03 ID:7VDafHPj
ウェーハッハッハ、ウェーハッハッハ、ウェーハッハッハ、ウェーハッハッハ 三 /''⌒ヽ /''⌒ヽ /''⌒ヽ ./''⌒ヽ ノ7ヽ`∀´> ノ7ヽ`∀´> ノ7ヽ`∀´> ノ7ヽ`∀´> ──── ∧_∧ ≡ ('''-o 》》o ('''-o 》》o ('''-o 》》o ('''-o 》》o 三 ∧_∧ ─── <ヽ`∀´> [===L||:|」 [===L||:|」 [===L||:|」 [===L||:|」 <ヽ`∀´> ___ (つエニニニニニニニニニニニニニニニニニニニニニニニニニニニニニOエ )エ ., ヽ Y || || || || || ,ヽ Y ──── レ'〈_フ .◎ ◎ .◎ .◎ .◎ ニレ'〈_フ  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ で2GET!!!
4 :
:03/05/06 02:23 ID:1mizh0Bz
5 :
:03/05/06 06:29 ID:eQBDsyNG
恨板に良スレは似合いません。
6 :
:03/05/06 19:22 ID:yAqME+7G
任那って韓国語では何と発音するんですか?
7 :
:03/05/06 19:25 ID:OA5vUxN1
8 :
:03/05/06 19:28 ID:8n+pSUU9
●,,● <`e´> ゚しJ゚
9 :
:03/05/06 19:43 ID:lFh6zZ3d
11 :
らら :03/05/07 09:51 ID:/x6fQLWm
昨日NHKのハングル講座見たんですが 笛木優子って韓国人ですか? めちゃくちゃ韓国語上手い感じですよね。 しかもお顔も韓国人ぽいですよね。
12 :
:03/05/07 12:30 ID:DvWx07Bh
NHKハングル講座 本放送:5月6日(火)午後11:30〜午前0:00 再放送:5月11日(日)午前6:00〜6:30 時間変わって一回しか見てないわ
13 :
◆sho3ZDRrhY :03/05/07 21:30 ID:T22feU4N
放送大学の方は見たのに NHKを見忘れた。 また日曜録画しなければ・・・。 どっちにもキム・テイが出ている。 あの人はいくつ?
四月後半からハングル講座で勉強始めました。 アプロ チャル プタクトゥリゲッスムニダ。
15 :
lo; (・∀・)ニヤニヤ :03/05/08 06:05 ID:TOwnTW1+
16 :
sage :03/05/08 10:09 ID:BPwgJn2d
17 :
:03/05/08 11:01 ID:gdeKoDYZ
オンムンと呼びなさい。
18 :
= :03/05/09 01:04 ID:8FZrjwRT
ハゴ イッタとヘソ イッタのオソとゴの 意味の境界線って、どう考えたらいいの?
19 :
13 ◆sho3ZDRrhY :03/05/09 01:42 ID:sb9G2gZR
>>16 おーサ ン ク ス !
33かー。若くないけど
キム・テイヌナ良い。
20 :
:03/05/09 02:02 ID:a0DSseVc
もまいら、外国語板に逝けや。
21 :
納豆屋ぷぱぴ :03/05/09 03:06 ID:fAE6KGLD
列車や飛行機のチケットを購入するときに、 「窓側の座席をお願いします。」 「通路側の座席をお願いします。」 とは、ハングルで何と発音するのでしょうか? また、ハングルではどのように表記するのでしょうか? 全くのハングル初心者なのでどなたか教えてください。
22 :
マンセー :03/05/09 15:18 ID:qQz26McD
北の律動体操のCD買いました。楽しいですね(^^) その中で 体操でhana、tur、set、net、tasot、yosot、irugop、yodor、の次に mur,purといきます、そしてset,net なんでかな〜 どうしてかな〜?
23 :
万歳 :03/05/09 16:45 ID:vzhVXUDQ
>>22 お前がアホなので、あえて収録していないと思われ・・・
24 :
:03/05/09 18:59 ID:BzseFYn4
>>21 >「窓側の座席をお願いします。」
>「通路側の座席をお願いします。」
チャンチョク チャリロ プタッケヨ
トンノチョク チャリロ プタッケヨ
…かな?自信ないけど。
25 :
6 :03/05/09 19:01 ID:wUPqQzGy
>>15 ありがとうございます。お礼の返事、遅くなってすいません。
26 :
惣流飛鳥蘭昏 :03/05/09 21:34 ID:P6TlUs9f
日本語にも「ゐ」や「ゑ」等の消滅した字が在るように、ハングルでも消滅した字(部首)が在ると聞きました。 どんな字でせうか。
27 :
:03/05/09 23:48 ID:ttx5oQ+3
28 :
:03/05/10 08:57 ID:8Xp0z6yY
>>25 あんな変な書き方してしまって
すみませんすみませんごめんなさいごめんなさい(・∀・)ゴメンコ!
29 :
:03/05/10 22:26 ID:OsURbOYx
学校通ってた時より韓国パブに通ってる今の方が学習意欲が持続してます・・・ w
30 :
:03/05/11 17:12 ID:U4q304Oc
●,,● <`e´> ゚しJ゚
31 :
:03/05/11 23:19 ID:0ezP6E1+
「変な人」を訳すと、&#51060;&#49345;&#54620; &#49324;&#46988; になりますが、 これだと、面白い人なのか基地外なのかわかりません。 この2つはそもそも判別しないのでしょうか?
32 :
_ :03/05/12 02:21 ID:eHjWHZhY
>>31 この場合の?のLは、現在形か過去形かで混乱してしまうんですが、
どうなんですか?
33 :
惣流飛鳥蘭昏 :03/05/12 18:27 ID:/W+XVziE
>>27 感謝&#54633;&#45768;&#45796;.
韓國語&#45716; 漢字&#50752; &#44032;&#45208; &#49438;&#51060;&#51648;&#47564; &#51339;&#49845;&#45768;&#45796;.
34 :
:03/05/12 20:24 ID:ih/sT6wc
&#51453;&#50612;&#46972;
35 :
_ :03/05/13 00:15 ID:RcUfV4au
>>31 「イサンハン」のニウン?
動詞なら過去形で、形容詞なら現在形でもニウンがつく。
36 :
:03/05/13 10:56 ID:ZRq8NXHA
少しでも韓国語を勉強した人なら異常なほどの日本語との類似性から どちらかが一方の方言ではないかと思った事があるはず・・・バッシングされるかな?
37 :
気管支炎者 :03/05/13 11:02 ID:/WHSnyeE
>>36 それも少し勉強が進めばただの思い込みだという事に気づくのでケンチャナヨ!!
38 :
初心者 :03/05/13 11:37 ID:g8SBd9a4
ハンミダとインミダの違いを教えてくれ。
39 :
腹減った :03/05/13 11:45 ID:mUawgaLU
>>38 ハンミダ→します。
インミダ→です。
で、どうでしょうか?
40 :
コピペ :03/05/13 11:53 ID:vVV66DkV
拉致問題にしても、10人もやられる前に警察のごろつきどもがきちんと捜査して、 ちゃんとしっかりした対策を立てていればやられなかったのだ。 場合によっては明らかにそうだとわかっていながら、何もしないかできなかった。 恐らく現場では恐怖で動けなかったし、警備(軽微)公安の上層は当然知りながら 多く拉致されて将来大問題になることを望んで放置したことは間違いない。 そんなクソ軽微公安のクソ警官がいまやマスコミで吠えていることをみても その動機がミエミエといえる。 国民の生命をも自分らのために道具とする軽微公安のやったことしなかったこと 、違法な不作為は北がやったことと全く同じ、共謀共同正犯と同視できるのだ。 テレビで吠えまくる元警官の自民党代議士は恥を知れ!
41 :
:03/05/13 12:34 ID:dKkAO5FP
はいはい、 コピペで吠えまくる脳天気な2ちゃん厨も恥を知れ!
42 :
:03/05/13 12:37 ID:enJNXwSR
>>36 音は全く違うけど(固有語)、構造や言い回し
なんか同じだもんね。
〜して置く、〜して見る なんて怪しすぎ。
43 :
:03/05/13 12:46 ID:4a7fghAl
44 :
_ :03/05/13 18:55 ID:6KTdNgOo
>>35 ハダにニウンつけた場合は、現在形になるんですか?
ハンでもハヌンでも、同じように使ってるような気が
するんですが・・・・
45 :
:03/05/13 19:16 ID:EKAGsvu+
質問です。 赤ちゃんの「おぎゃーおぎゃー」や「ばぶー」にあたるような 韓国語がありましたら教えてください。 読み方も教えて欲しいです。
46 :
質問です :03/05/13 19:24 ID:S86XbN3x
温泉研究会で入浴材を調べてたとき、留学生に「ちょっと津村(バスクリン)ジュセヨ」と言ったらバカうけしてました。 なぜですか?
47 :
_ :03/05/13 19:36 ID:BTshdQoG
>>45 因みに、イナイイナイ バーは韓国語です。
48 :
:03/05/13 19:37 ID:5ausAfmZ
49 :
気管支炎者 :03/05/13 20:04 ID:c8SLl8//
>>45 ??だそうです。>おぎゃあ
読みはウア(eu a)
50 :
:03/05/13 20:12 ID:dMrgOGok
保守sage
51 :
コピペ :03/05/13 20:16 ID:dMrgOGok
★「対馬島、我々の領土」-「独島守り」ファン・ベッキョン氏
100年後、対馬島を「ムクゲの天地」にしようという実現不可能に思える夢を見る人がいる。
だが、彼は夢の「種」を実際にまいて帰ってきた。
「独島守り」で有名なファン・ベッキョン(55)「独島有人化国民運動本部」代表は、
先月の15日から17日までの3日間、およそ15万株分のムクゲの種を対馬島に植えて帰国した。
運動本部会員7人が一緒に行なった。彼らの「作戦」は緻密だった。
ムクゲの種をアルミホイルに包んで空港の検索台をパスした後、ホテルの部屋で種を一日水でふやかした。
芽を吹きやすくするためだ。そして、対馬島の公園7ヶ所を回って、スコップで一つ一つ種を植えた。
ファン氏は13日、「100年後、対馬島をムクゲの丘にして、ハングルを公用語として通用させるのが目標」と話した。
彼の多少とんでもないとも思える行動は、彼の肩書を見ればうなずける。
/キム・チョンナム記者
http://members.tripod.co.jp/koreawatcher/docs/tusima.htm
52 :
:03/05/13 20:26 ID:hk5qLEhO
>>36 日本語とてルーツをたどれば間違いなくどこかの国の言語と結びつくはず。
とすれば可能性として考えられるのは中国語よりむしろ韓国語だろう。
53 :
ばかか :03/05/13 20:35 ID:O4PN2p+D
>>52 名前: :
ここはハン板だぞ・・何回も既出だ。
54 :
:03/05/13 21:18 ID:G7nvlv2v
あのさぁ。 逆に韓国/朝鮮語のルーツが日本語にあったり、なんて考えられないわけか?。 とそれだけ書くと叩かれかねないだろうから逆にも考えるが。 まず、日本語は膠着語です。 これは周囲の言語、少なくとも独立語の中国語、また屈折語たるロシア語、及びフィリピン諸語とは異なります。 それからアイヌ語は抱合語とされ、少なくとも膠着語と直接の関係は持ちません。 東アジア諸語を概観すれば、日本語及び韓国/朝鮮語が孤立語系としてちょっと際立った存在になります。 そして、現在のところ、史的言語学ではここまでのところしかわかっていません。 おそらく、このふたつの言語を詳しく調べたならば、印欧祖語に匹敵しうるレベルでの極東祖語の存在が予想されることではないかとも思います。 しかし少なくとも、それ以降の言語発展に対し、日本語、及び朝鮮/韓国語の間には、少なくとの日本語日本方言と日本語琉球方言以上の違いが見受けられます。 また、単語に関しても当時の日本語と当時の朝鮮半島の言葉の類似性に対し、当時の中国の単語がどれだけ影響力を持っていたのかを無視することは出来ません。 そのあたりをケンチャナヨでいくことは、学問に対する冒涜ですらあるとおもうのです。
55 :
気管支炎者 :03/05/13 21:32 ID:c8SLl8//
56 :
:03/05/13 23:10 ID:hk5qLEhO
>>53 偉そうに何言ってんの?
お前が馬鹿だろ。
57 :
:03/05/13 23:36 ID:jPjS46/J
朝鮮語と日本語が似ているが学問的に同族言語かは不明。 資料がないから証明できない。 ただ漢語は渡来人が日本列島に持ってきた。と言うかついてきたかな。 以上。 以上。
58 :
:03/05/14 10:58 ID:DNETY22I
ヽ(`Д´)ノウワァァン!! 安本先生に言いつけてやる!
59 :
46 :03/05/14 14:30 ID:W/HWdAV+
60 :
:03/05/14 14:36 ID:shtv5487
61 :
46 :03/05/14 14:41 ID:q8zGiV+g
62 :
:03/05/14 15:58 ID:g6vW+LAs
63 :
45 :03/05/14 22:11 ID:rjVVSEUd
>>47 本当ですか?
ありがとうございました。
>>49 ありがとうございました。
64 :
_ :03/05/16 01:57 ID:UcTxD0jV
>>44 「〜ハダ」は動詞(ヨングハダ=研究する、サンボハダ=散歩する)と
形容詞(ヘンボッカダ=幸福だ、イサンハダ=変だ)と両方の場合があるでしょ。
動詞の場合は、現在形=ハヌン、過去形=ハン。
形容詞の場合は、現在形と過去形の区別なくハン。(あえて過去にするなら〜ドンもあるが)
65 :
ららん :03/05/16 07:37 ID:bPrOlyDv
これから韓国語を始めたいのですが、いい学校とか、いい勉強法とか、ありますか?
66 :
rrrrr :03/05/16 18:35 ID:M30Nk/j7
蒲田にいい学校がありますよ。
67 :
_ :03/05/16 19:08 ID:PjSJZepJ
68 :
:03/05/17 01:36 ID:/cdWev4h
>>51 驚いたyo
これって犯罪行為に当たらない?
69 :
Chun名無し ◆8rKRJPkXQ2 :03/05/17 14:13 ID:IHfOhuef
今年から、NHKの講座で勉強してますが、当スレが あったとは... とりあえず、特訓しに逝ってきます(;´Д`)。
70 :
:03/05/17 18:50 ID:zQ8phK1n
71 :
:03/05/18 01:23 ID:d5ciL24l
韓国エステに行ってサービスしてもらわないで時間一杯会話だけしても韓国語教室通うより安い
72 :
:03/05/18 08:07 ID:k6hNEmih
>>68 検疫受けてないから、農業関係の法律に触れると思われ。
通報汁! タイ━━━━||Φ|(|゚|∀|゚|)|Φ||━━━━ホ!!
73 :
:03/05/19 11:51 ID:in0pReWA
ポジョン ハムニダ
74 :
:03/05/20 23:48 ID:ZR93cZjW
ヨーロッパクラブたちの中国式表記. 作成者:バックヨングガブ (topfour) 作成日:2003-05-20 ヒット数:133 推薦数:0 ◎ 世界有名クラブの中国式名称 レアル・マドリード - 皇家馬徳里(ファングがマドックリ) レアルソシエダド - 皇家社会(黄家事回) エスパニョール - 西班亜人(西班牙である) -----以下略----- -------------------------------------------------------- 中国は文字のため先進国されることは難しいよう... 作成者:キム・ジンウ (wjddks) 作成日:2003-05-20 ヒット数:114 推薦数:2 日本は発音のためあざ笑うことを受ける. (ex) 馬具も渡り場島で しかし中国よりはましだ. そこは外国語表記受けようとすれば専門機関から頭サメで何日で苦労する ことで分かっている. 発音も似ていなければならないが意味もどの位当たら なければならないからだ. それにとても難しい漢字も禁物だ. 一応中国鼻の下半分は読めなければならない .. とにかくまともにするが作ってからは胸がいっぱいではあるはずだ. しかしそれではまた何をするがなんの話なのか外国人は聞いてからも分からないのに... とにかく文字は 3国中ハングルが最高なのは確かだ. ひとときエスペラントという国際公用語代わりハングルが推薦受けたりした位なの... 表記力でハングルをヌングがハルだけのがないようだ. レアルをファングがだと表記するなんておこがましい. 初めからマドリードもその意味が分かってトッムンザで表記する...
75 :
偏差値50以下さん :03/05/21 12:13 ID:h7sbAMqq
ちょっと質問なのですが、 私は今高校3年なんですが、大学の第二外国語で朝鮮語を勉強したいと思っています。 でも理系で工学部志望なので、第二外国語に朝鮮語がある大学が見つかりません。 工学部で、できれば国公立で、朝鮮語が勉強できるところってないですか?
76 :
:03/05/21 12:21 ID:Zo/5RJBm
>>75 韓国語ってそんなに難しくないから
独学でも勉強できるよ。
それで大学選ぶのはどうかなと思うけど。
77 :
偏差値50ぐらいさん :03/05/21 12:27 ID:h7sbAMqq
もう独学でやってるんですよ。NHKのラジオを聞いて、テキストも買っています。 まあ、受験勉強の合間ですから、あまり時間は取れないんですけど。 でもなかなか上達しないので、やはりちゃんとした勉強をしたいんです。 やっぱりいっしょに勉強する仲間がいないと、会話とかできないじゃないですか。 そう考えると、独学じゃ限界があると思うんです。
78 :
:03/05/21 21:15 ID:WnL8TNDV
>>77 工学部の第二外国語だと、せいぜい1年次で終わりだからねぇ。
折れはドイツ語とロシア語取りましたが、週一じゃ全然喋れませんでしたよ。
同じ境遇の国立大生σ(゚∀゚)でよければオンラインででもお相手しますが。(w
79 :
:03/05/21 23:24 ID:/fhnnfrx
>韓国語ってそんなに難しくないから そんなことはないぞ。
80 :
:03/05/21 23:31 ID:o5AcB3cG
>>75 理系の語学に期待しないほうがいいよ。
勿論文系の2外にも。
語学学校行きなされ。
81 :
_ :03/05/22 01:07 ID:h2wUpTU8
82 :
:03/05/22 06:29 ID:RTw1S7NT
韓国人友達から聞いたんですが、 笛木優子って延世大語学堂に通ってたんですねー(それだけ)
83 :
伝 :03/05/22 10:11 ID:W/TASjI0
>>82 よく知ってるね。秘密だったんだけどね。
因みに、俺と同じクラスだったよ。(四級でね)
84 :
30代 :03/05/22 18:25 ID:Y6t31ZnY
今、大学の第二外国語に韓国語もあるのか?
85 :
シネヨ! :03/05/22 18:49 ID:tzl5DIop
NHKハングル語講座のスキットで、日本人留学生が韓国オモニに、 「・・・・(だっ)たらしねよ!?」 と言われてるのを見てビークリしますた。 中国語講座のスキットは、日本娘に中国人男性が惹かれるという 設定なのですが、もしこれを韓国人男性に置き換えたりしたら やはり抗議の電話がくるのでしょうか? あと、あのへこへこした日本人というのははずせない設定なのでしょうか? とても韓国へ行って見たいと思わないと思うのですが。 まあ在日の為の講座だと思えば納得も・・・(でもNHKが製作なんだよな。 それから、「韓国の映画スター」解説のコーナー。 ものすげくどうでもいいんですけど。 文化も芸術も歴史も無いんだなと可哀相になった・・・
だったら見るなよとマジレスしつつ チャラシネヨ=上手ですね とさらにマジレス
87 :
偏差値50代さん :03/05/24 04:34 ID:Q8qTeaDK
進路指導の先生に話を伺ったのですが、 東京の5大学連合なら単位互換制度を取ってるので、 東京工業大学に入ってから、外国語は外語大で勉強できるんじゃないかと 言われましたが、本当なんでしょうか。 それから、筑波大は外国語が全学部で共通らしいですが、これも本当ですか? でも今の僕の学力ではこれらの大学に入れそうにないです。 もうちょっとレベルが低くてもいいので、ないでしょうか。 この際、国立にはこだわりません。私立でもいいので、どこかよいところを紹介してください。
88 :
:03/05/24 05:01 ID:YxgOno2D
>>84 うちの学校には朝鮮語第二で取れますよ。
受けてる人が「韓国語楽だよ〜」と言ってた。
89 :
:03/05/24 05:03 ID:YxgOno2D
NHKと言えば陳俊君は可愛すぎるぜ もうお目にかかれなくなったけどね
90 :
:03/05/24 05:25 ID:7JT3+Qop
91 :
Chun名無し ◆8rKRJPkXQ2 :03/05/24 10:23 ID:D/GhEpaa
>>85 >もしこれを韓国人男性に置き換えたりしたら
>やはり抗議の電話がくるのでしょうか?
翻訳サイトで見た限り、結構そういう男性も多いんだけどね。
在日朝鮮人の方が本国よりもそういうのに拘るもん
なのかなあ...
>それから、「韓国の映画スター」解説のコーナー。
そういう人材が豊富な日本に暮らしている人にとっては、
「アジアのある国のスター」って、こういう人たちが居るんだな
と思うぐらいでしょうね。
実は、語学勉強がてら、韓国のサイトを巡回しています。
可愛らしい女優は何人かチェックしてみましたが、
憧れの日本女優を超える存在は見つかっていません(w
92 :
初学者 :03/05/26 09:55 ID:xtOOiDuJ
他のスレでは何言ってもらってもかまわないけど、 少なくともこのスレの人は朝鮮語ちゃんと勉強しようと思ってるんだから ここで韓国を悪く言うのはやめてもらいたいな。
93 :
:03/05/26 22:49 ID:lKvhHlhE
94 :
:03/05/27 08:58 ID:lfiOV01o
〜エヨってとこのエなんですけど ある本では O=‖ ってなっていて 他の本、NHKラジオのテキスト等では O-‖ だったんですが どっちが正しい?のでしょうか。
95 :
気管支炎者 :03/05/27 09:30 ID:bIMKNglu
「O-‖」ですな。 ネット文字でエヨのヨを「O=|」と書くのを見たことがありますが、エを「O=‖」と書くのは知りません。
96 :
:03/05/27 15:36 ID:kOHtXixA
イエヨの略じゃないの
97 :
_ :03/05/27 19:11 ID:hK3hU2kj
オソとゴを語幹につけると、両方とも〜くて の意味になるようだけど、どう使い分けるんですか?
98 :
:03/05/27 19:14 ID:HK+rLqXA
99 :
質問 :03/05/27 20:43 ID:IMFMpN54
辞書買おうと思うんだけど、何がいい? 出来れば5000円以下に抑えたい
100 :
Chun名無し ◆8rKRJPkXQ2 :03/05/27 21:09 ID:i9rMqVrJ
>>99 私はブック・オフにて500円で購入しますた。
「日韓・韓日辞典(民衆書林)」という題名です。
101 :
:03/05/27 21:37 ID:j1YDS9yu
旅館でおばちゃんに、かぬんごえよ(?)とかなんとか訊かれたんだけど どういう意味?
102 :
:03/05/27 21:44 ID:HK+rLqXA
>>101 頭に「オディ」が付いていたと思われ。
「どこに行くの?」
>>94 母音の後では「&#50696;&#50836;」、子音の後では「&#51060;&#50640;&#50836;」でしょう。
&#51060;と&#50640;が同化したものが&#50696;なので「&#51060;&#50696;&#50836;」という表記は間違いですが。
104 :
_ :03/05/27 23:27 ID:jamHYWfh
>>99 真面目に勉強する気があるのなら、8000円近くするが小学館「朝鮮語辞典」以外にない。
安く上げたいなら古本屋を回るか、韓国に行った時に金星出版社から出てる
同じものの韓国人向けを買う。
単語帳に毛が生えた程度で安けりゃいいというなら、
三省堂の「韓日英・日英韓辞典」(2000円)も悪くない。
なんで辞書って 対英、対仏、対独等西欧対応の場合日本の事は「和」なのに (例:英和辞典) 中国と朝鮮半島対応のが「日」表記なの? (日韓・韓日辞典、中日大辞典)
106 :
:03/05/27 23:40 ID:1bA1EyVP
漢字&#47484; &#47564;&#46308;&#50632;&#45912; 中國.
107 :
:03/05/27 23:46 ID:1bA1EyVP
漢字文化圈&#50640; 屬&#54620; 日本・朝鮮・&#48288;&#53944;&#45224;.
108 :
>>106-107 :03/05/27 23:49 ID:1bA1EyVP
やっぱり韓国語は漢字ハングル混じりが似合う。
109 :
:03/05/28 00:15 ID:milbU9Q5
書けない&読めなくなるから漢字なんかいらない。
110 :
_ :03/05/28 00:25 ID:vP8xuOjF
111 :
山崎渉 :03/05/28 08:43 ID:QJ5uAWmd
∧_∧ ピュ.ー ( ^^ ) <これからも僕を応援して下さいね(^^)。 =〔~∪ ̄ ̄〕 = ◎――◎ 山崎渉
112 :
94 :03/05/28 17:52 ID:V24HjckL
>>95-96 >>103 レスどうも有り難うございます。ってやっぱりどっちなんでしょうf^_^;
質問の仕方が不味かったかもしれません。。
母音終わり+エヨのエヨのところです。
NHKラジオテキストでは母音終わりでも+「;??」となってまして
某本では、母音終わり+「??」なんです。
103さんの仰るには後者の本が正解?なのでしょうか。
それともどっちでも可?なんでしょうか。
なんか初歩の初歩からこんがらがってます・・・
113 :
94 :03/05/28 17:54 ID:V24HjckL
すいませんコピペ違ってました NHKラジオテキストでは母音終わりでも+「&#50640;&#50836;」 某本では、母音終わり+「&#50696;&#50836;」
114 :
:03/05/28 23:07 ID:ZHYTdOoA
115 :
:03/05/28 23:35 ID:milbU9Q5
>>113 そんなの同じ「エヨ」(発音)なんだから気にするなよ。
そんな暇あったら一つでも多く単語と活用を覚える!
117 :
& ◆gSksOP9QUg :03/05/29 22:41 ID:7tPbl7li
?? ?? ??? ??????. ??? 2 ??? ????? ?????. ?? ? ?? ? ???? ?? ????. ?? ???? ??? ???? ??? ?? ????. ???? ??? ?? ?? ?? ?? ????. ??? ??? ?? ?? ??? ?????. ?? ?? ???? ??? ??? ?? ????.
118 :
:03/05/30 04:31 ID:bdP1aNYq
&#45824;&#54620;&#48124;&#44397; 大韓民国 ↓ &#49548;&#54620;&#48124;&#44397; 小韓民国 &#45824;&#48320;&#48124;&#44397; 大便民国 &#51060; &#44608;&#52824; &#51088;&#49885;! このキムチ野郎!
119 :
:03/05/30 04:35 ID:7izsFzuJ
>>118 ありがとう!このたくわん野郎!(ww
ついでに日没国
お騒がせしましたー。スレタイにもどって。(w
120 :
:03/05/30 04:53 ID:bdP1aNYq
&#54620;&#44397; &#49324;&#46988;&#51008; &#44608;&#52824;&#47484; &#47566;&#51060; &#47673;&#44592; &#46412;&#47928;&#50640; &#48120;&#52828; &#49324;&#46988;&#51060; &#47566;&#49845;&#45768;&#45796;. 韓国人はキムチをたくさん食べるので、気が狂ってる人が多いです。^^
121 :
:03/05/30 04:57 ID:7izsFzuJ
日本人は沢庵をたくさん食べるので、気が狂ってる人が多いです。^^
122 :
:03/05/30 05:09 ID:dhq1nwht
123 :
:03/05/30 07:30 ID:10Wl3f5G
>122 薄くて読めない。
124 :
:03/05/30 08:24 ID:2NGM/dkG
珍しく伸びてると思ったら・・・
125 :
:03/05/30 15:07 ID:avNlD7HN
きょうダイソーで「やさしい日常韓国語会話」とそのCD買ってきたよ。 しめて200円なり。
スレが上がると部外者に荒らされるからsage進行にしませんか?
127 :
:03/05/31 00:07 ID:vHw81U0+
戻しましょー。 「何のこっちゃ?」を訳すと&#47924;&#49832; &#49548;&#47532;&#50556;? みたいな感じだと思うのですが、&#47924;&#50631;&#51032;だとダメなんでしょうか?
128 :
:03/05/31 04:39 ID:DZP3tViF
&#47928;&#54868;&#44032; &#44608;&#52824; &#48150;&#50640; &#50630;&#45716; &#45208;&#46972;&#46020; &#46300;&#47932;&#50612;&#50836;. 文化がキムチしか無い国も珍しいです。^^
129 :
:03/05/31 05:16 ID:DZP3tViF
&#44608;&#52824;&#47484; &#48372;&#44256; &#51080;&#51004;&#47732; &#48176;&#52628;&#44032; &#48521;&#44172; &#47932;&#46308;&#44592; &#46412;&#47928;&#50640; &#48520;&#49933;&#54633;&#45768;&#45796;. キムチを見ていると、白菜が赤くなるのでかわいそうです。^^ &#51060; &#44608;&#52824; &#51088;&#49885;! このキムチ野郎!^^
130 :
:03/06/01 20:21 ID:EFnlXhJI
『あなたのことが好きです。付き合ってください。』 を韓国語だとなんと言うのですか? だれか教えてください。
131 :
_ :03/06/01 21:02 ID:oP7/yT2B
韓国人の男か女に言うのかい? ここで書いたカタカナを棒読みしても通じるとは限らないし、 素直に自分の知ってる言葉で言っとき。
チョナンが「愛してる」を「サランヘヨ」って言ってたぞ。 それに「〜です」にあたる「ニダ」つければ完璧だろ。 「サランヘヨニダー!」って連呼すればアガッシはメロメロだ。
133 :
:03/06/02 23:11 ID:ExYdCKQG
ガ━━━━< ・Д・ >━━━━ン!!!
Λ_Λ <丶`∀´><サランヘヨニダー! ( ) | | | 〈_フ__フ
136 :
:03/06/03 00:40 ID:1EybQc5R
>>132-135 ワロタ
何かハングル勉強してると、日本語なんか、ひらがなカタカナ漢字と3種類も使い分けてよく
勉強、というか覚えてきたよな〜とふと思ったりする。
でもハングルもハングルであの文字だけだけど、まだまだ奥が深い・・・がんがらねば。
137 :
:03/06/03 14:29 ID:Mmi2v/UW
韓国語が漢字交じりのままだったら、韓国人は大変だっただろう。 漢字がなくなって良かったと思う。
今日は新大久保で韓日新聞を拾ってきたよ。 あれってタダみたいでけど定期購読とかできるの?
139 :
:03/06/03 22:02 ID:xL5s2pyH
>>135 サランハムニダヨーのほうがバカっぽくていいぞ(w
Λ_Λ < ・∀・ ><サランハムニダヨー! ( ) | | | 〈_フ__フ これでいいイムニカ?
韓日新聞年間購読2900円… タダで拾えるものだからなあ。
142 :
:03/06/04 06:44 ID:9NmozBV2
韓国語って同音異義語というのはないのでしょうか? もしあるならどうやって区別しているのでしょうか?
143 :
:03/06/04 08:03 ID:bAzshtoM
同音異義語はもちろんあるよ。 文脈で区別してるんじゃない?
144 :
_ :03/06/04 10:47 ID:jKZr8qNH
>>130 ナン ニガ チョア 「俺、お前がいいね」ってやや乱暴に言うのが自然。
ノエ ジョンブヤ「すべてだよ」
タンシン クリウォヨ「君が恋しい」 こーなると噴出して笑われる。韓クラで使うネタね。
本気で素人さん くどくなら変化球なしに「サランヘ」これしかない。
145 :
:03/06/04 17:00 ID:M1e/sDNO
>>142 日本語って同音異義語というのはないのでしょうか?
もしあるならどうやって区別しているのでしょうか?
146 :
:03/06/04 17:21 ID:Oa2JFQyx
日本語には漢字とかあるからまず読む分には間違えないよね。 でも聴くときはやっぱ文脈だったりアクセントで区別か? でもハングルは文字も一緒の場合あるでしょ。だからホント文脈が頼りなのかな? って便乗質問w
147 :
:03/06/05 11:50 ID:bti/WpH6
韓国のサイトをWEB翻訳を通して見ると 「〜競技(景気)云々〜」って出てくることがある。 「競技」も「景気」も同じ発音だからね。 もちろんスポーツ関係サイトを見てるなら「競技」、 経済関係なら「景気」と判断すべし。(w
日本人が「貴社の記者が汽車で帰社した」って聞いてもわかるだろうけど 外国の人には難しいだろな。
「貴社の記者が汽車で帰社した」を韓国語で言うと 「クィサウェ キジャガ キチャエソ クィサヘッタ」でいいんでつか?
150 :
:03/06/05 21:03 ID:/d/SETzP
クィサウェ→クィサエ
152 :
:03/06/06 03:00 ID:vDc8kHGM
「汽車で」は「キチャロ」のほうが・・・
153 :
:03/06/06 11:08 ID:c0dAeAKc
154 :
体操! :03/06/06 14:42 ID:aVq+jIf5
北の律動体操のCD買いました。楽しいですね(^^) その中で 体操でhana、tur、set、net、tasot、yosot、irugop、yodor、の次に mur,purといきます、そしてset,net なんでかな〜 どうしてかな〜? hana tur sen net tasot yosot irugon nyodor とも言ってました、超楽しい(^^)
156 :
◆mhVmhVsXuY :03/06/07 17:24 ID:aOp7v5NN
age
157 :
:03/06/07 17:47 ID:fOC7mhIs
「隠す」という動詞、「カムチュダ」「スムギダ」の 違いを教えてください。
158 :
大韓民國憲法 :03/06/07 19:27 ID:8hqE+jKL
前文 悠久&#54620; &#63884;史&#50752; 傳統&#50640; &#48731;&#45208;&#45716; &#50864;&#47532; 大韓國民&#51008; 3.1運動&#51004;&#47196; 建立&#46108; 大韓民國臨時政府&#51032; 法統&#44284; 不義&#50640; 抗拒&#54620; 4.19民主理念&#51012; &#44228;&#49849;&#54616;&#44256;, 祖國&#51032; 民主改革&#44284; 平和的 統一&#51032; 使命&#50640; &#51077;&#44033;&#54616;&#50668; 正義・人道&#50752; 同胞愛&#47196;&#50024; 民族&#51032; 團結&#51012; &#44277;&#44256;&#55176; &#54616;&#44256;, &#47784;&#46304; 社會的 弊習&#44284; 不義&#47484; &#53440;&#54028;&#54616;&#47728;,
159 :
大韓民國憲法 :03/06/07 19:27 ID:8hqE+jKL
自律&#44284; 調和&#47484; &#48148;&#53461;&#51004;&#47196; 自由民主的 基本秩序&#47484; &#45908;&#50865; &#54869;&#44256;&#55176; &#54616;&#50668; 政治・經濟・社會・文化&#51032; &#47784;&#46304; 領域&#50640; &#51080;&#50612;&#49436; 各人&#51032; 機會&#47484; &#44512;&#46321;&#55176; &#54616;&#44256;, 能力&#51012; 最高度&#47196; &#48156;&#55064;&#54616;&#44172; &#54616;&#47728;, 自由&#50752; 權利&#50640; &#46384;&#47476;&#45716; 責任&#44284; 義務&#47484; &#50756;&#49688;&#54616;&#44172; &#54616;&#50668;, &#50504;&#51004;&#47196;&#45716; 國民生活&#51032; &#44512;&#46321;&#54620; &#54693;&#49345;&#51012; &#44592;&#54616;&#44256; &#48150;&#51004;&#47196;&#45716; &#54637;&#44396;&#51201;&#51064; 世界平和&#50752; 人類共榮&#50640; &#51060;&#48148;&#51648;&#54632;&#51004;&#47196;&#50024; &#50864;&#47532;&#46308;&#44284; &#50864;&#47532;&#46308;&#51032; 子孫&#51032; 安全&#44284; 自由&#50752; 幸福&#51012; &#50689;&#50896;&#55176; &#54869;&#48372;&#54624; &#44163;&#51012; &#45796;&#51664;&#54616;&#47732;&#49436; 1948年 7月 12日&#50640; 制定&#46104;&#44256; 8次&#50640; &#44152;&#52432; 改正&#46108; 憲法&#51012; &#51060;&#51228; 國會&#51032; 議決&#51012; &#44144;&#52432; 國民投票&#50640; &#51032;&#54616;&#50668; 改正&#54620;&#45796;. 1987年 10月 29日
160 :
たまには :03/06/08 03:53 ID:N8wTbehA
怒ってください 成果が実りつつあるようだ 北攻撃が着々と近ずいている 拉致を容認、助長してきたのが拉致連ででかい面をしている気違いだ。 ケダモノ集団 アメのネオコンと同じ 元特高のような異常な奴らなんだよ テレビでは相変わらず自民党代議士で元悪徳警察官僚が妄言を繰り返している。 しかし、こいつの悪辣さは群を抜いていないか?真実を知っていながら後日の今の活躍のために 拉致犠牲者を作り出し、犠牲の輪を大きくしてきた悪党で日本のネオコンである。 この問題では被害者は数十人と言われているが、10人いや5人もやられる前に警察のごろつきどもが きちんと捜査して、ちゃんとしっかりした対策を立てていればそれほどやられなかったのだ。 場合によっては明らかにそうだとわかっていながら、何もしないかできなかった。 現場では恐怖で動けなかったであろう腰抜けだし、警備(軽微)公安の上層のカスは真相を知りながら、 多くの日本人が拉致されて将来大問題になることを望んで放置した。 そんな売国軽微公安のクソ官僚がいまやマスコミで吠えまくっていることをみても その動機がミエミエである。 国民の生命をも自分らのために道具とする軽微公安の所行、 つまり違法な不作為は北がやったことと全く同じ、つまり共謀共同正犯と同視できる。 こーの薄汚い厚顔無恥で無能無知の自民党代議士は、恥を知れ!!!
162 :
オシエテクン :03/06/10 03:44 ID:tm5eJMAQ
すんません。何処で聞けばよいか分からなかったので ここでお聞きします。 gudeyo これはどんな意味ですか? ご回答及び誘導をお願いいたします m(_ _)m
163 :
:03/06/10 06:45 ID:WwYYGZV3
朝鮮人がよく言うファイティングって何?頑張れって事? これも韓国語なのか?
164 :
_ :03/06/10 08:21 ID:QhT82qX/
>>162 「クデ」は「君」って意味。「クデヨ」だと「君よ」ぐらいか。
もっとも日常会話じゃ使われなくて専ら詩だの歌だのに出てくる。
K-POPS(w聴いてると覚える単語だ。
>>163 正確には「パイティン!」(w
英語の「fighting」から来ていて、意味はそのとおり「頑張れ」って事。
165 :
:03/06/10 14:34 ID:IkSruX19
「カムチュダ」「スムギダ」の 違いがわかる人はいませんか?
>>164 お〜早速の御回答ありがとうございます!
k-po…ぐぬ、ス、スルドイ…
167 :
:03/06/10 15:02 ID:HEeWU4qJ
168 :
163 :03/06/10 15:35 ID:WwYYGZV3
169 :
:03/06/10 17:45 ID:PRW8r2UR
クデヨヤマン〜♪ ってカタカナで書くとなんか可笑しいのねん〜♪ かくいう漏れも「猟奇」の主題歌が初めて覚えたK-POP(に入る?)でつ。
170 :
ななし :03/06/10 21:09 ID:WG4DNquy
すみません。ハン板に来るようになってから韓国語の勉強をしようかなと 思ってるんですが、なかなか時間も取れないのでせめて耳だけでも慣らそう と思いNHKの RJ ONLINE で、韓国語のニュースを時々聞いているんですが、 そこでやたらと、プクチョソン ヘッケバル のような言葉が聞こえてくるん ですが、これはどういう意味なんでしょうか? 正確に聞き取れてないとは思うんですが、やたらとこの言葉ばかりが耳に つくので気になってます。どなたかご教示ください。
171 :
:03/06/10 21:41 ID:IkSruX19
>>170 漢字で書くと「北朝鮮 核開発」です。
発音もその通りですよ。
へー。 やっぱりNHKだから北韓て言わないのかな。
173 :
170 :03/06/10 22:20 ID:YKGj5mIJ
>>171 レスありがとうございます。
なるほど、合点がいきました。
それにしても RJ ONLINE の韓国語放送でニュースを読んでるアナウンサーが
いつも同じ人のような気がします。毎日更新されてるのに不思議だ。
174 :
_ :03/06/10 23:48 ID:QhT82qX/
RJ ONLINEの韓国語ニュースはお気に入り。 KBSのネットラジオよりは読み上げがゆっくりで、ネットでいつでも聞けるし、 1日2回更新されるから飽きないし、その上原稿がネットで読めるから 聞き取り練習にはいい。
175 :
:03/06/10 23:53 ID:GqVo0Pmw
>>170-173 RJ Online とか、音と一緒に
テロップ (スーパー?) が出てくれるといいのになぁ ( ´-`).。oO
カラオケみたいに色が変わっていくと、なお可なり。
176 :
_ :03/06/10 23:56 ID:QhT82qX/
ラジオ講座の入門編・応用編を済ませたぐらいだと 放送が追えるようになるぞ。がんがれ!
177 :
_ :03/06/11 00:13 ID:iW8YWCGG
>165 小学館「朝鮮語辞典」からの引き写しだが、 体以外の物を隠す場合はカムチュダ、スムギダの両方を使うが、 人間の体や抽象的な物を隠す場合はスムギダを用いる らしい。
178 :
_ :03/06/11 00:17 ID:zDCl0FEV
179 :
111 :03/06/11 00:22 ID:NjtWmKB8
??? ??=逝ってよし
180 :
:03/06/11 00:49 ID:RqVqhqyb
韓国語ジャーナルがもうすぐ発売か。 季刊はやっぱり長すぎるよ。 音声教材と対訳だけでも毎月電子配信してくれないかな。 ちょっとぐらい高くても買う。
181 :
:03/06/11 01:15 ID:tCkF/iNc
>>177 つまり、スムギダを使っていれば間違いはないということかな。
182 :
:03/06/11 17:02 ID:tNZGwLN1
昨日初めて放送大学の韓国語(再)見た。 あの先生ってよく韓国映画公開された時とかの通訳やってるおばさん? この前のチョナンカン×ハンソッキュにもちょっと出てたような・・・ めがね掛けてないと結構綺麗で(・∀・)モエッ
183 :
:03/06/12 04:00 ID:rLhSU9fj
185 :
182 :03/06/12 08:54 ID:HOPaeXNk
>>183 うへへ。んじゃオンニってことで(w
映画字幕も付けてる方ですね。
186 :
:03/06/12 12:34 ID:ZQPOFoDY
ヌナじゃないの?
187 :
:03/06/12 14:18 ID:CW5LrlRh
>>185 2重スパイ見てきたが、そうだったぞ。
ところで、この映画、ところどころ聞きなれない言葉が出るので、
北朝鮮語を演出上、うまく混ぜていると思うんだが・・・どうよ?
その辺の微妙なニュアンスは母国語で無いと理解が難しいな。やっぱり。
イムとリムの呼びかけの違いくらいなら自分も分かるけど、
知らない人には何で、名前が変わるんだ?と思うだろうな。
映画のデキ自体は・・・・・・。ダメ
188 :
182 :03/06/12 17:45 ID:HOPaeXNk
>>186 すんません、一応ヨジャ?なもんで・・・w
>>187 韓国映画の戸田某ってとこでしょうかね〜
自分もちょっとこの映画内容から何から難しすぎた・・・
字幕と言えば、たまに韓国産の日本語字幕付きDVD見てると
訳が微妙に変で笑う。
>>187 二重スパイ観て面白いと思ってしまった漏れは逝ってよし?
190 :
:03/06/12 23:21 ID:+fAuN2il
いいじゃん別に。 人それぞれなんだし。 演出自体は大人しかったから評価は分かれそう。
191 :
:03/06/13 00:43 ID:v83OwsNj
放送大学しか知らなかったが、調べてみると、すごいな、このおばちゃん。
知っている韓国映画の字幕はほとんどこの人だった。
>>188 の韓国映画の戸田某ってのも分かる気がする。
個人的には拷問シーンとか暴力シーンが、生理的にダメ。
あと、ディテールが・・・。細かいトコだが、
昔、音響関係やってたから、録音機の動作で萎えた。リアリティが・・・。
最後の部分が意味不明。なんでいきなり○○ないのかと小一時間(ry
詳細はネタバレなんで控える。以上、あくまで個人的見解でした。
都合によりあげます。ゴメソ。
う、あがってなかた。
194 :
:03/06/15 00:09 ID:oYu+VZGi
NHKのラジオを相当前から聞いてるけど、ちーっとも上達しない。 いつまでたっても初級止まり。 やっぱり学校行かなきゃダメなのかな・・・・・
195 :
:03/06/15 08:29 ID:NVFioaZ3
学校いくより韓国パブいった方がやる気が続くよ
196 :
:03/06/15 10:00 ID:gE02J84U
>>184 韓国語マラソンでは語彙があまり増えなさそうですよね?
197 :
:03/06/15 10:10 ID:sc4OtAaj
198 :
:03/06/15 12:01 ID:eH/fny88
>>196 KNTVに加入してKBSニュースを教材に勉強すればどうでしょう?
私は音声をMDに録音して原稿をプリントアウトしています。
一週間で1本やるのが精一杯ですけどかなり語彙は増えました。
199 :
_ :03/06/15 18:03 ID:3fFFvl9o
韓国語は中級以上の総合的教材があまりないから、教材によって 身につく語彙の種類が偏るような気がする。 自分はラジオ日本を使ってて、おかげで政治や国際関係の語彙は増えたが (もともと漢語中心だから覚えやすいというのもある) むしろ日常会話の中の言い回しは今一つ。 映画やドラマを使ってる人や、韓クラで覚えた人ならその逆か・・・?
200 :
:03/06/15 18:14 ID:gE02J84U
>>198 実はKNTVは加入してます。
以前、ドラマの台本を買って勉強したことがありましたが
アッサリ挫折しました。
(台本とあまりに違う)
ニュースは、原稿にほぼ忠実ですよね?
ニュース原稿はKBSのサイトから入手できるのでしょうか?
もっとも私はただ日常会話を上達させたいので
199さんが仰るように、
あまり難しい言葉ばかり覚えてもしょうがないのですが。
201 :
:03/06/15 18:42 ID:eH/fny88
202 :
初心者 :03/06/15 21:34 ID:Ae+zfwAl
皆さんの勉強方法教えてください なるべくお金使わない方法だと助かります
辞書とOCNを併用したハングルチャット。 ログ取っとけばあとで読み返せるし。 ボイスチャットも会話の練習にはいいんですがね(w
204 :
**** :03/06/16 21:11 ID:tfS7Xw1O
>>202 あっしはダイソーの100円ショップで小冊子を購入しました。
CDとセットで使う「日常会話韓国語」ってかんじのやつ。
ローコストという意味では、タダをのぞいてはこれには
かなうまい。
205 :
:03/06/16 23:56 ID:j6n7tbpt
ダイソーの百円本とCD値段のわりに内容はかなり充実してるよね
MSNメッセでOCNを併用したハングルチャットと NHK
本は図書館で借りてやるとお金かかりませんね。 でも自分で買ったほうが「やらなきゃもったいない」という気持ちが働いて やる気も出ますけど。
208 :
質問 :03/06/17 18:37 ID:fA7dOU5U
その前に一番左ってtの激音?
210 :
_ :03/06/17 21:18 ID:QKhk7pIl
どの期間にどのレベルを目指すか次第。 旅行会話程度ならダイソーの本とCDがコストパフォーマンスよさそう。 しっかりやるならNHKラジオ、楽しくやるならNHKテレビ。
>>208 それは「アレア」といい、現在の朝鮮語からはなくなってしまった
「ア」の音(IPAで表すと[∧])です。
中期朝鮮語では[&#12623;]と[ヽ]の区別はなされていましたが現在は[&#12623;]に統一されています。
この日本統治の頃にはもう差がなくなってたのかもしれませんが
日本の研究者が発掘した昔のハングルの資料をそのまま反映した形なのではないでしょうか。
ひらがなの「お」と「を」みたいなものですかね。
漢字復活スレにあった画像ですが
http://www.geocities.co.jp/SilkRoad-Lake/6499/up0066.jpg ここでは[&#12624;]が[ヽ]と[|]で表されていますね。
212 :
208 :03/06/17 23:15 ID:JXc3v61U
>>211 ご教示有り難いです。
少し勉強になりました。
で、漢字スレに貼ったのも私だったりします…
213 :
アレア :03/06/18 07:23 ID:FX+zlwdv
214 :
:03/06/18 22:23 ID:UR0T2HLa
非常に素朴な疑問なんですが。 韓国の友人宅に泊めてもらって、朝起きて何といっていいかハタと困りました。 アンニョンハセヨ?なんか違う。 アンニョンヒ チュムショッスムニカ?これって招いた側が言わないか? 何と言ったら自然なんでしょう?(´・ω・`)
215 :
**** :03/06/18 23:04 ID:P3GeWcTU
>>214 100円ショップ、ダイソーの「やさしい日常韓国語会話」だと、
基本会話 おはようございます の章で
「アンニョン」って逝ってました。
216 :
**** :03/06/18 23:09 ID:P3GeWcTU
217 :
:03/06/18 23:18 ID:MuGZZM9Q
218 :
:03/06/18 23:33 ID:nNp34n7e
>214 寝起きが異常に悪いもので、下宿先ではいつも 「ネー」と返事していた漏れ(w 参考にならなくてスマソ。
219 :
218 :03/06/18 23:34 ID:nNp34n7e
一応補足。 「返事してた」ってのは「アンニョンヒ〜」と挨拶されたのに 対してってことね。 つまり、当時の漏れの「おはよう」は「ネー」だったと。
220 :
214 :03/06/19 00:26 ID:/cCmpe7A
なるほど、ハセヨでもいいのかもしれませんね。 どうも、「安寧ですか → お元気ですか → 出会った相手にする挨拶」という観念があるようで・・・。 こっちから出てくのが恥ずかしくて、起こしに来るまで部屋で丸くなってた小心者のオレ(´・ω・`)
221 :
:03/06/19 17:08 ID:oUgiOqCK
チャル チャッスミダ。 チョウン アチム イムミダ。
222 :
生搾り :03/06/20 16:14 ID:wrp29PcZ
今日、通名を使い日本人を装っていた在日韓国人と口論というか喧嘩をした。 向こうが一方的に、馬鹿にするかの様相で、俺の悪口をノートに書き、見せびらかした。 偶然それを見てしまった俺は、その在日に「朝鮮人が人の容姿を語れんのか?お前は国に帰れよ」と言ってしまった。 発言自体は反省しているが、向こうは当然謝りもせず、ただ笑うばかりで腹が立つ。 今まで「日韓友好は望ましいこと」など思っていた自分の、韓国観が一変した。 韓国語を勉強していたが、もう絶対にしない。 これからは、朝鮮人が地球から一掃されることを望む。 合法であれ違法であれ、朝鮮人は抹殺してやりたい。
223 :
生搾り :03/06/20 16:15 ID:wrp29PcZ
この在日韓国人は、通名として「伊藤」を使っていた。 しかし本当の名字は「尹(ユン)」ということが分かった。 こいつが在日と知ったのはつい最近だが、今までも疑心は抱いていた。
224 :
:03/06/20 17:11 ID:PWKKaa3D
>今まで「日韓友好は望ましいこと」など思っていた自分の、韓国観が一変した。 >韓国語を勉強していたが、もう絶対にしない。 >これからは、朝鮮人が地球から一掃されることを望む。 >合法であれ違法であれ、朝鮮人は抹殺してやりたい。 そんなに嫌いならなおさらハングル勉強しなよ。
225 :
:03/06/20 23:25 ID:79EAxTTr
低級な釣りだなw
226 :
:03/06/20 23:30 ID:tBiYPxfU
>生搾り コテハソ キモいよー ・゜・(ノД`)・゜・。
227 :
:03/06/21 19:41 ID:z3h8H7rW
>俺の悪口をノートに書き、見せびらかした。 偶然それを見てしまった俺 (´Д`)? 給湯室で陰口叩いて笑ってるOLと変わらんよ。スルーしる。
生搾り←サブッ
229 :
:03/06/23 13:56 ID:MwH/g1Ar
「役不足」の意味は、本来の「力量に対し役目が軽すぎること」とした人が28%。 「役目が重すぎる」と逆の意味を選んだ人が63%に上った。 とのことですが、韓国でも「役不足(ヨクプジョク)」は「力不足」の意味で使われています。
230 :
:03/06/23 22:34 ID:NwEpNLRK
電話で喋ってて「はい、わかりましたー。」って言うのは、 そのままアラッスムニダ?それともアルゲッスムニダ?
232 :
モルゲッソ :03/06/23 23:48 ID:pBUpBZOW
>>230 友達・親友関係ならアラッソ〜でも良いと思われ。
僕はよく使いマツ
233 :
ん :03/06/24 21:04 ID:rQLQm07J
ちょっとおしえてくれブラザーども。 朝鮮が大嫌いな俺が朝鮮語を学ぶのに良い教材を教えてくれ。 つまらんコラムなんかに怒りながら朝鮮語を学びたくないんだ。 例文で「植民地支配が・・・」とか出てくる本は絶対破っちまう。 初歩の初歩からはじめたい。会話より文法重視でやりたいと思っている。 こんな俺にだれか良い本を教えてくれ。
234 :
元バイヤー :03/06/24 22:27 ID:1H/8FL1W
>>233 それだったら安くていいのがあるぞ!
近所のダイソーに走れ!!!
ダイソーのにも植民地何たらかんたらって載ってなかったっけ。。。。 例文じゃなかったと思うけど。 まぁ破いたところで100円だ我慢しろブラザーw
236 :
しちゅもん・・・ :03/06/25 02:38 ID:FDV1V94F
「ハングル学習者のための勉強室」、見せていただきましたが、
この板叩きの人もいるようだし、ちょっと誤った個所もあり、
マジにやるなら外国語とかに作ればいいのではないかと・・・。
>>233 大嫌いでも「勉強してみるか}って気持ちななられたことはスゴイと思います。
きっかけは何でもいいと私は思ってます。
日常界会話には不自由しませんから、独学でいいんじゃないでしょうか?
私のオススメはNHKハングル入門です。
それに余裕があれば、日韓辞典と韓日辞典をそろえれば、「向かう所敵なし」ですぞ。(w
いや、マジで。
238 :
237様 :03/06/25 04:50 ID:FDV1V94F
あおうなんですか・・・。 状況も知らず、無知でいい加減なことを言ってしまいました。 すみません。 私もここにハングルで書きたいと思うことがあるんですが、PC音痴の私は 「コピー」にして貼り付ける、てのが全然分からないんです。 どうしたら、この板にハングルを書けるようになりますか?
240 :
239sann, :03/06/25 09:01 ID:wFf9c/vt
&#51200;&#45716; &#45908;&#51060;&#49345;&#51008; &#54620;&#44397;&#50640; &#45824;&#54644;&#49436; &#45208;&#49244; &#47568;&#51012; &#54616;&#44256; &#49910;&#51648; &#50506;&#50500;&#50836;.
241 :
* :03/06/25 09:09 ID:wFf9c/vt
&#51200;&#45716; &#50612;&#51060;&#49345;&#51008; &#54620;&#44397;&#50640; &#45824;&#54644;&#49436; &#45208;&#49244; &#47568;&#51012; &#55176;&#44256; &#49910;&#51648; &#50506;&#50500;&#50836;.
242 :
* :03/06/25 09:25 ID:wFf9c/vt
>>240 >>241 はスペルの間違いはあるものの、言ってることは全く一緒です。
>>241 を削除するためにはとうしたらいいのでしょう?
※ハングル表記を教えて下さった239様に感謝します!!
243 :
233 :03/06/25 12:01 ID:sQkb9lpi
近所にダイソーねえよ。 つーか別に「破ってもいい朝鮮語の本」が欲しいんじゃねえっつの。 >236 NHKは良さそうだと思うんだが、なんせ朝鮮人が画面に出てるだろ。 もうそれだけでダメなんだ。いつ謝罪と賠償を要求してくるかと思うとブルブルブル。 だからただ勉強だけできる本が欲しいんだ。時間も自由にできるしな。 わがまま言ってばかりで申し訳ない。
244 :
:03/06/25 15:17 ID:5o7ifCNh
NHKスタンダード40
245 :
243さん :03/06/25 15:59 ID:ewrLeaBN
ハングル入門はTV放送されてません。ただのテキストです。ただ、それと同じく 発音のテープがあります。 私はこのテキスト(テープなし)で観光程度には困らなくなりましたよ。 (でもあたしバカなんで、2年もかかってしまいなしたが・・・。)
246 :
233 :03/06/25 16:59 ID:foq9nq8n
(((;;゚Д゚))) ・・・・・・じゃあ本屋行ってみる!ありがとー!
247 :
** :03/06/25 18:42 ID:hPAY5NHt
仙台で韓国語を勉強できる教室はありませんか? ご存知の方、いらっしゃいましたら教えてください。
248 :
247様のような方に :03/06/25 18:54 ID:uxMyzfHT
日韓交流サイトKJCLUB(Yahoo検索してみて下さい)があるのでは? 何も怖い宗教でもないし、そこには韓国語教えます、日本語教えます、などの 掲示板がありますのでちょっと覗いてみてはいかがですか? ペンパルになると3ヶ月ぐらいで恐ろしく実力がつきますよ! (私も始めの2、3ヶ月は辞書引きっぱなしで解読した経験があります。)
249 :
170 :03/06/25 19:16 ID:4xw2qePp
また質問させてください。 NHK RJ ONLINE の韓国語放送で、冒頭にアナウンサーが ヨギヌン ラディオ イルボン なんたらかんたらと言っているのですが、 これは、「こちらはラジオ日本です」という意味だということは分かったのですが、 その後に続いて、チグムトナッタンソグシジャカゲスミダ みたいなことを 言ってるように聞こえてくるんですが、これはどういう意味なんでしょうか? これまたおそらく正しく聞き取れてないと思うんですが、できましたらご教示ください。
250 :
:03/06/25 20:26 ID:PZ5LlNuM
ただいまから本日の放送を開始いたします。かな?
251 :
247 :03/06/25 21:08 ID:58Rz61+i
>248 どうもありがとうございます。 検索して覗いてみます。
252 :
:03/06/25 22:36 ID:8qu7OtoU
>>249 正しくは「チグムブット ナッパンソンウル シジャカゲッスミダ」
「ただいまから お昼の放送を開始いたします」です。
253 :
おまけ :03/06/26 02:18 ID:JoDx9jdP
ネットで夜8〜9時頃切り替わるのは 「チグムブット パンパンソンウル シジャカゲッスミダ」 「ただいまから 夜の放送を開始いたします」。 「ソンウル」の部分は、鼻にかかった「ソグル」みたいに聞こえる。
254 :
:03/06/26 19:48 ID:JN+3G9E9
関係の無い話でスマンがかちゅにしたらハングル表示されなくなっちった(涙
255 :
170 :03/06/26 20:15 ID:HRL1H8AS
>>250 ,252,253さん
なるほど。ありがとうございました。
ここのスレを参考にしながらそろそろテキストや辞書を買って
ちゃんと勉強しようと思います。
256 :
:03/06/26 20:16 ID:yrYNJ43k
油谷幸利って思想的にヤバイひと?ただの語学者? このひとの自作ソフトって評判どうなん?スパイウェア? 俺、危機感抱きすぎ?
257 :
:03/06/26 20:44 ID:yrYNJ43k
危機感抱きすぎだな…スマソ。
外国語板から誘導されてきました。 普段「韓→日」の翻訳でWeb翻訳(naverやOCNなど)を使っていますが サーバーの混雑時に使えないなど不便なので市販の翻訳ソフトを 買おうかと思っています。 そこでおすすめのソフトを教えてください、予算は1〜2万円です。
260 :
:03/06/27 07:51 ID:mjPDl+I2
その金額じゃ難しいんじゃない? 翻訳ソフトって高いよ。
261 :
:03/06/27 12:08 ID:JBbBh3H9
262 :
七誌 :03/06/27 14:10 ID:dCuuco1J
263 :
:03/06/27 21:27 ID:k4n+bxPP
アンニョンハセヨのアンニョン=安寧 カムサハムニダのカムサ=感謝 だったんですね。この前大学の講義で聞いて初めて知りました。 音で聞いていただけだったんで全然気づかなかった・・ まあそれだけなんですけど・・ちょっと感動したんで
264 :
259 :03/06/27 22:42 ID:lHA9/Qy0
>260-261 ありがとうございます 結構高いものなんですね。 せめてCD-ROMの韓日辞典だけでも安いのがあればいいのですが。 ところでhanmir.comはまだ復帰しないんですかね? 気に入って使っていたのに。
>>264 オムロンの楽々韓国語っていうのも¥19,800だったよ。
韓国語ジャーナル買ったら載ってたw
あと、OCN混雑中でも急ぎだったらAMIKAIのHP行って
デモ版使わせてもらうといいよ。
266 :
:03/06/28 01:20 ID:wqzZBg8o
>261 すらすら〜系は北朝鮮系なので、語彙にやや違和感を覚えることがあります。
268 :
:03/06/28 17:58 ID:O39LJ6eX
現代の朝鮮語は国語純化運動で日本語を朝鮮語っぽくしただけだからな。
269 :
:03/06/28 21:34 ID:0Ph60og2
>>265 infoseekにも、AKAMAIengineあるよ。こっちは中国語もいける。
270 :
:03/06/29 01:35 ID:5fRKZSHZ
〜して〜する。という言い回しは日本では一種類ですが、 韓国語では&#44256;, &#49436;, &#50500;(&#50612;)と数種類ありますよね。 例えば、 「...を作って食べます」の場合、&#47564;&#46308;&#50612;ですが、「...に乗っていきます」は&#53440;&#44256;。 進行形、前後関係、並列などで違うようですが・・・どこかに解説をば・・・_| ̄|○
271 :
:03/06/29 02:54 ID:UYCanrBq
>270 この問題については、かの油谷先生でさえかなり苦慮してますので 学習者レベルとしては、ひたすら実例に数多く触れ続けていって 慣れるしかないと思います。
272 :
すみませんが :03/06/29 07:36 ID:Fs2dHLK9
NHK稽採斗 昔斗掛 什闘軒講聖 搭廃 切紫 号勺税 掻舘聖 推短閤焼 UBS税 是失辰確聖 獣短背 神重 獣短切 食君歳臆 丞背研 姥馬悟 陥製引 旭戚 是失辰確聖 繕舛杯艦陥. 狽板 NHK澗 昔斗掛生稽 獣短拝 呪 蒸生悟, CNN, BBC, CCTV4 蝕獣 嘘鎧拭幻 廃馬食 獣短拝 呪 赤亀系 馬心柔艦陥. どなたか訳して戴きたいのですが。お願いします。
273 :
:03/06/29 09:26 ID:Hnbz5LHC
昨夜、韓国パブで覚えたての韓国語を試してみたらキョッポだと思われました W
274 :
_ :03/06/29 10:06 ID:/HHVA3Kk
>>273 おまい、キョッポの漢字わかる?
それと、由来もね。
275 :
237 :03/06/29 12:13 ID:+jzmzT96
矯胞だったかな?由来は知らないけど。。。 同胞がトンボ... 在日=チェイルキョッポ それから誰かわかる人いたら教えてください 去年ソウルの焼肉屋で麦酒(メクチュ)を注文したら 「カス?OBラガー?」と聞かれて 「どっちでもいい」が分からなくて知ってたOBラガーの方を頼みました こうゆうシュチュエイションの時の「どっちでもいい」はどう言うのでしょうか? 昨夜、聞くの忘れてました。分かる方いたらお願いします。
276 :
:03/06/29 12:55 ID:337kvd3E
「アムゴナ カッタチュセヨ」 でも「何でもいい」と言うとはっきり意思表示しない日本人と思われるかもしれんから 「クロム、HITEチュセヨ」でいかが?(w
277 :
_ :03/06/29 13:01 ID:qugpk7hI
>275 一応突っ込んどくと、僑胞。
278 :
:03/06/29 13:23 ID:Rk18kfGr
???? ?? <ヽ`∀´>??!!
279 :
:03/06/29 20:55 ID:5fRKZSHZ
>>271 カムサヘヨ。ウリナラ友達に解説してもらったんですが、文章で説明できるような法則は
ないようですね。頑張ります。
〜&#51648;の使い方が難しい(´・ω・`)ショボーン
280 :
:03/06/29 23:10 ID:G3aJSiWm
>>272 NHKからインターネットストリーミングを通じた自社放送の中断を要請され、
UBSの衛星チャンネルを視聴してこられた視聴者の皆様に了解を求める
とともに、次のように衛星チャンネルを調整します。
今後、NHKはインターネットでは視聴できず、CNN,BBC,CCTV4も
やはり校内だけに限って視聴できるようにしました。
281 :
:03/06/30 23:20 ID:3+lYGKVG
イッソヨ イッタゴヨ インヌンゴエヨ の微妙なニュアンスを日本語で解説頂けないでしょうか。 「います」「いるんだよ」「いるんですよ」と私は解釈したのですが・・・。
282 :
:03/07/01 00:01 ID:L5LqZNRT
>281 います いるって。いるそうです。 いるよ。いるんだよ。
283 :
:03/07/01 00:10 ID:H3rl6VIN
>>282 サンクス、後者2つはパンマルになり得るようですね。
嗚呼、微妙に難しい・・・(汗
284 :
282 :03/07/01 01:14 ID:n0daNfu5
>283 絶対っていうわけじゃないので、まあこんな感じかな、 くらいに捉えていただければと思います。 語尾表現はほんと難しいですよね。
285 :
:03/07/01 01:39 ID:BcK/Xp7J
わしの理解では「インヌンゴエヨ」は 「いると思います。」「いると予想します。」ってなニュアンスかなと思ったが 勉強不足かな。
>>285 >「いると思います。」「いると予想します。」
この場合であればインヌンゴエヨよりインヌンゴッ(イッスルコッ)カッタヨで表現するような気がします。
287 :
元滞在歴8年 :03/07/01 03:21 ID:Ly+rZMcl
>>285 =インヌンゴエヨ=は、↓
【いる&あるつもりです】又は、【いる&あるつもりですか?】です。
では、頑張って下さい。
288 :
:03/07/01 11:20 ID:+bG1IcM6
>>247 あすか信用組合の営業マンが
その手の情報に詳しそう (´ー`)y−〜〜
289 :
:03/07/01 22:46 ID:H3rl6VIN
&#45796;&#49884;と&#46608;の違いなんですが、前者がagainで後者がmoreで合ってますか・・・? ・・・と書いたところで、「また会いましょう」でも&#46608;だと気付きました。 「不味い!もう一杯!」のアレも&#46608; &#54620;&#51092;ですよね?
290 :
:03/07/01 22:50 ID:H3rl6VIN
291 :
:03/07/02 10:54 ID:DzWeCnWf
JANEDOEだとこのスレの文字表示されない?
292 :
:03/07/03 23:55 ID:ZtafIfO0
>>289 もう一杯 は &#54620;&#51092; &#45908; かも と言ってみるテスト。
間違えてたらスマソ(自信無し)
hosyu
294 :
羅螺禮 ◆J12lKlqacI :03/07/11 01:12 ID:WORmKNOU
295 :
:03/07/11 01:18 ID:rU0t/wDL
>>294 てすと。
어머니가 나의 아들을, 돈을 취해 타인에게 보이고 있습니다.
296 :
:03/07/11 01:22 ID:CWEGQQSp
297 :
:03/07/11 01:30 ID:T0K2kj7s
Janeからだと・・・・にしか見えない。
298 :
_ :03/07/11 01:38 ID:MRP8vzP2
>>295 &#50500;&#46308; &#48372;&#50668;, &#50500;&#47924;&#47532; &#48155;&#44256; &#51080;&#50612;?
299 :
:03/07/11 01:42 ID:rU0t/wDL
>>296 ブラウザからじゃないと見れないんだね。
アミカイで適当に機械翻訳したのをコピペしたんだけど。
300 :
:03/07/11 01:58 ID:rU0t/wDL
>>298 의미 불명인 단문이니까, 돌진하지 말아줘!
부끄럽다!!
301 :
電波乳 :03/07/12 11:53 ID:ijVkJj6y
>>300 あの〜、申し訳ないのですがその文章も日本人風ですね。w
韓国人はその様な文章はかきません。
貴方が、日本人だろうが韓国人だろうが関係ないが使うからにはちゃんとね。
あ、でも通じるからこの板ではガンガレ!
303 :
初心者 :03/07/13 14:06 ID:cUHZwrC2
教えて下さい。 【〜ヌン タゴ】ってどのような時に使うのでしょうか? それと、【〜と思った】とは何というのでしょうか? 最後に、【綺麗だったのに!】とか【綺麗だったでしょ!】【綺麗だったのになぁ〜】 で使う過去形はどの様にいうのですか? よろしくお願いします。
304 :
中級者? :03/07/14 00:25 ID:HSoTDFDO
>303 「〜ヌン タゴ」は引用で使う〜는다고のことかな?なら分かち書きしちゃだめだよ。 철수는 김치찌개를 먹는다고 해요.:チョルスはキムチチゲを食べるそうです。 のように、「〜だそうだ」「〜だという」という意味で使われる。 この形になるのはパッチムで終わる動詞の時だけね。 母音で終わる動詞なら한다고,간다고みたいに은다고の形になる。 「〜と思った」は普通に생각했다でいいんじゃ? 例 그 여자가 대학생이라고 생각했어요.:その女性が大学生だと思った。 でも実際には난 가겠어요.:私が行こうと思います。のように、 シンプルに−겠−の形もよく使われるみたいです。 最後の3つのような形は、時制ではなく語尾の問題で、過去形は普通の形でよいのでは。 「綺麗だったのに」なら예뻤는데か에쁘더니、 「綺麗だったでしょ」なら예뻤지요かな。 と偉そうに書いてしまいましたが、間違いがあれば指摘してください。 特に最後の、語尾のニュアンスなんてのは韓国人と話す機会もない独学なので よくわかりません。
305 :
初心者 :03/07/14 11:22 ID:R0WtKUGk
>>304 詳しくご説明頂き、例文まで出してもらいありがとう御座いました。
とても良く解りました。
これからも宜しくお願いします。
306 :
:03/07/14 11:47 ID:Q6g0wXeU
つうか、いつからチョソ語表示するようになったんだ?
307 :
:03/07/14 13:36 ID:VEsQBgKK
どうやったら表示できるの? コピペしても「??????」になるし。
308 :
puku :03/07/14 13:40 ID:NKcbhbYs
自分のパソにいれりろハングイル。 ととーとマイクロソフトいってこいだじょ。 ぼくは表示したくネイからいれてねい・・・・・・
309 :
:03/07/14 13:41 ID:xDWlYTHh
310 :
_ :03/07/14 13:54 ID:wqUpJah/
まだ頭の中で日本語を韓国語にいちいち変換しないと話せない超初心者ですが 「って言うか」「みたいな」に相当する言葉をスムーズにつなげる言葉は無いですかね?
311 :
:03/07/14 14:06 ID:OMEeuBdV
「はじめまして 僕の 名前は ○○です。」 を韓国語でなんて言いますか? 今晩、韓国から来る人に挨拶したいでんす。
312 :
_ :03/07/14 14:16 ID:R0WtKUGk
>>311 そんなこと言って、実は韓国エステに行って使うと思われw
313 :
:03/07/14 14:21 ID:6cEaBGOe
>>311 チョウム ペッケッスムニダ
チェ イルムン ○○ ラゴハムニダ
314 :
:03/07/14 14:36 ID:mhWLcZUU
어머니가 나의
315 :
_ :03/07/14 15:12 ID:R0WtKUGk
316 :
:03/07/14 15:14 ID:KNqllYcA
317 :
:03/07/14 20:30 ID:TubUYjfZ
実際にソウルに行ってきて疑問が盛りだくさんなんですが・・・まず、 〜지(요) は、確認の意味がこもっているという解釈でいいでしょうか。 (ただ、"하겠지〜" とか、지で終わる文体が多くて少々悩みました) あと、해요/할레요/하겠어요/할께요? のニュアンスが微妙にわかりません・・・。 たとえば、飯を食ってて「水、飲みます?」とか言うとき、悩むんです <(;゚д゚)> 最後に、初めて会った友達同士でタルマッターって言われたんですが、何ですか?(´Д`)
318 :
:03/07/14 22:09 ID:Od2cJLex
タルマッタ→似てる 「水、飲みます?」はもちろん言う相手によると思うけど 「ムル、マシルレヨ?」はどうだろうか。
319 :
_ :03/07/14 22:35 ID:HSoTDFDO
>>310 「みたいな」は 같은 かな。「って言うか」は、「むしろ」とこじつければ 오히려 や 차라리 だろうけど。
こんな口語表現はドラマや映画か、実際に韓国人と話してみて覚えるしかなさそう。
でも超初心者さんなら、最初は基礎文法をしっかりやった方がよいのではと個人的に思います・
>>317 〜지(요) は「〜でしょ?」って意味が一番使いやすい(と思う)けれど、
「朝鮮語辞典」見たら他にも色々意味ありそう。確かに韓国人が話すのを聞いてたらよく出ますね。
해요はシンプルかつオールマイティー、
할레요は「(自分が)します」あるいは「(相手に)します?(と尋ねる)」、
하겠어요は「だろう」っていう推量の意味がメイン、意思の場合も丁寧な感じ、
할께요は「(自分が)やるよ」という自分の積極的な意思、
という気がします。
この辺は延大の「外国人のための韓国語文法」に頼りっぱなし。
「水、飲みます?」の訳としては
>>318 氏に同意。
タルマッタは 닮았다 かな?なら「似てた」という過去形。
320 :
317 :03/07/14 23:33 ID:TubUYjfZ
あ、ありがとうございます!(;´Д`) あとは使いまくって、時折「おかしくない?」って聞いてみることにします。
321 :
:03/07/14 23:42 ID:TubUYjfZ
がーん、タルなんとか=似ている、と覚えてたんですが、 닮아요と달라요を間違って覚えていたらしいでつ・・・。 「彼ってタレントのなんとか氏みたいでしょ?」とか言われて、 笑顔で「似てねーよ」って言ってたことになるのか・・・イモσ('A`)σジャン
우유
323 :
てs :03/07/15 01:00 ID:rrs2vIIX
아
324 :
てs :03/07/15 01:01 ID:rrs2vIIX
?
ハングルで表記することの出来る一覧表を「反切本文」と言います。 ハングル基本母音:10個 母印の記号だけでは発音できないため、子音なしと言う意味の「○(イウン)」を付けて書いています。 ハングル表記 아 야 어 여 오 요 우 유 으 이 アルファベット表記 a ya eo yeo o yo u yu eu i ハングル二重母音:11個 その名の通り、基本母印を2個ないしは3個組み合わせて母印を形成します。 ハングル表記 애 얘 에 예 와 왜 외 워 웨 위 의 アルファベット表記 ae yae e ye wa wae oe weo we wi eu ※ 基本母音の「으」と二重母音の「의」のアルファベット表記が、いずれも「eu」になっていますが、実際の発音は異なります。 基本母音の「으」は口を横に引っ張ったような状態で「ウ」と発音し、二重母音の「 의」は、 口を横に引っ張ったような状態で「ウイ」と発音します。 ただし、二重母音の「의」の発音は、語中で「이」「에」等に変化します。
ハングル基本子音:14+濃音:5個
子音だけでは発音できないため、母印「ㅏ(a)」を付けて表示しています。
平音
ハングル表記 가 나 다 라 마 바 사 아 자
アルファベット表記 ga na da la ma ba sa a ja
激音
ハングル表記 차 카 타 파 하
アルファベット表記 cha ka ta pa ha
濃音
ハングル表記 까 따 빠 싸 짜
アルファベット表記 kka dda ppa ssa jja
平音、濃音、激音の関係図
g(k),d(t),d(P),j(ch)の子音には、それぞれ濃音と激音が有ります。
sには濃音は有りますが、激音は有りません。
平音 가 다 바 사 자
濃音 까 따 빠 싸 짜
激音 카 타 파 / 차
ttp://www.geocities.jp/kaayan2001/kankoku/omake/hansetu.html
327 :
:03/07/15 03:13 ID:qkCQmjH/
連載が始まったかと思ったら、コピペか。
328 :
_ :03/07/15 04:46 ID:Ic3WEjLz
329 :
:03/07/15 10:48 ID:oH3mVV6j
ヨジャチングに日本語の発音を教えようとして、文章で説明できずに挫折したよ・・・(´・ω・`)
>>326 激音はハッキリ発音すればいいけど、濃音はあの特有の溜めがどうも苦手。
330 :
山崎 渉 :03/07/15 13:41 ID:aFUrBq1F
__∧_∧_ |( ^^ )| <寝るぽ(^^) |\⌒⌒⌒\ \ |⌒⌒⌒~| 山崎渉 ~ ̄ ̄ ̄ ̄
331 :
邪魔崎渉 :03/07/15 15:02 ID:20RKJTpA
∧_∧ ピュ.ー <ヽ ^^ > <これからもウリを応援して下さいニダ<^^>。 =〔~∪ ̄ ̄〕 = ◎――◎ 邪魔崎渉
332 :
:03/07/18 22:26 ID:vSM187v8
保守
홀륭하다 ってどういう意味なんですか?
334 :
_ :03/07/19 22:45 ID:Ci7aedLA
훌륭하다=立派だ、見事だ
336 :
:03/07/20 01:28 ID:toEV8cDs
있는지と있는가ってどう違うんですか? どっちも「いるのか(どうか)」と認識しているのですが・・・。
337 :
_ :03/07/20 01:58 ID:SbP0bFm2
>>336 日本語にするとどちらも同じようだが、文脈が違う。
있는지は「〜なのか(わからない、尋ねる、かも知れない)」、
もしくは「(どれほど)〜なのか(知ってる)」。
있는가は「〜なのか(と思う、のように見える)」。
338 :
:03/07/20 12:42 ID:Er03MxZh
ちょっと事情があって、韓国で銀行口座を持たなくてはいけないんですが、 銀行の窓口で想定される会話を教えていただけないでしょうか。 インターネットバンキングも利用しなくちゃいけないんです。ほとんど韓国語 できないのに・・・ハングル文字は少しだけ読めます。
339 :
_ :03/07/20 12:56 ID:SbP0bFm2
素直に英語でやった方がよいと思う。シティバンクなら英語通じるだろうから。
340 :
:03/07/20 14:35 ID:o8VZw/ay
>338 韓国内で住所はどこになるとか電話番号とかをはじめ 個人的にどうして開設するのか根掘り葉掘り聞かれる。 だから全てに返答できるようにしないと。
341 :
:03/07/21 09:27 ID:SD6piPKw
342 :
:03/07/21 16:52 ID:ZtzZxCHD
ちょっと質問させてください。 韓国人の友達いて、メールのやり取りしてるんですけど、 「かわいい」って日本語を、韓国の人に喋らせたいとき。 ローマ字表記で「kawaii」じゃなくて「kawaee」のほうが良いですか?
>>342 「ka wa i i」の方がいいと思います。
344 :
:03/07/21 18:22 ID:ZtzZxCHD
>>343 そうですか。ありがとうございます。
一度、「いいよ」「いいえ」を教えた時に、
いいよ=eeyo
いいえ=eeae
という具合に書いていたもんですから。
345 :
気管支炎 :03/07/21 18:31 ID:L0Ch/N3g
>>344 ハングルが書けるなら、카와이이ですむんですが^^
346 :
:03/07/21 18:53 ID:ZtzZxCHD
>>345 それも、そうですね。
これから、韓国語学びます。アマゾンで本取り寄せ中なんです。
ところで、どうやったらハングル文字を日本版WINDOWSで出せるのでしょうか?
韓国版のIMEみたいな物と、ハングル用キーボードが必要なのですか?
348 :
:03/07/21 22:12 ID:ZtzZxCHD
>>347 ㅁ아ㅣㅁ안ㄹㅏㅣㅁ아럼이ㅏ러
出来ました。ありがとうございます。
意外と簡単なんですね。まだ意味が解かりませんが。w
今のキーボード古いんで、新しいの買ってこようかなって思ってます。
349 :
高校生 :03/07/23 01:27 ID:88BmCPEV
겨을이 왓다! 温泉을 차저서. 上の文、どういった意味か分かりません。 ご教示お願いします。
350 :
:03/07/23 06:56 ID:DP7yguAq
「冬が来た。温泉に行こう。」
351 :
_ :03/07/23 09:05 ID:pNnLMdCg
352 :
:03/07/23 11:25 ID:n0YpjKLn
-nのパッチムは、次とくっついてリエゾンしますが、(電話→チョヌァ) -ngの場合はどうなんでしょうか。(映画→?) 普通にヨンファで大丈夫ですか? また、gの音があからさまに残る場合ってあるのでしょうか。 あと、問いかけの場合のヘヨ?とハセヨ?の差異が良くモルゲッスムニダ。(´・ω・`)
353 :
:03/07/23 12:25 ID:jLvqGput
>352 nであろうがngであろうが連音化します。 それから、ng はn+gではなく、ngで一つのものだと捉えてください。 なのでgの音があからさまに残るなどということはあり得ません。 ヘヨとハセヨの違いは、問いかける相手や状況によりかわるわけですが それは実例を重ねていって体感的に覚えるしかありません。
354 :
:03/07/23 22:01 ID:ih7BozHL
&#45236;&#51068; &#48337;&#50896;&#50640; &#44032;&#45768;&#44620; &#46024;&#51060; &#51080;&#51004;&#47732; &#51328; &#51452;&#49464;&#50836;.
355 :
_ :03/07/23 22:46 ID:zhSUTdzQ
>>354 &#47924;&#49832; &#48337;?
356 :
:03/07/23 23:34 ID:Ax0QOEa4
357 :
355 :03/07/23 23:47 ID:zhSUTdzQ
358 :
高校生 :03/07/24 03:43 ID:jR0TpFtg
韓国語の漢字は原則として、一つの読みしか無いのは知っています。 しかし例外で「金」と「率」の読みは二つだと教わりました。 この他、読みが二つ以上の漢字はあるんでしょうか?
359 :
:03/07/24 08:40 ID:xy/lvum9
>>355 &#49900;&#51204;&#46020; &#52524;&#50689;...
&#44592;&#48516;&#51060; &#47924;&#44144;&#50892;;;;
360 :
_ :03/07/24 09:42 ID:OKUOFcdV
>>359 &#51648;&#44552; &#50976;&#54665;&#51032; &#54056;&#45769; &#51109;&#54644;&#51068;&#51648;&#46020;&#44400;&#50836;.
361 :
:03/07/24 11:50 ID:A+EFRinV
>358 ほかには 殺 とか。
362 :
:03/07/24 13:06 ID:6GUhcPNn
>358 じゃオイラも暇だから書きましょう。 茶…葉茶(よぷちゃ)茶房(たばん) 車…自動車(ちゃどんちゃ)自転車(ちょじょんご) 不…不明(ぷるみょん)不足(ぷじょく) 悪…善悪(そーなく)憎悪(ちょんお) 易…貿易(むーよく)容易(よんい) 説…説明(そるみょん)遊説(ゆせ) 楽…音楽(うまく)安楽(あるらく)アク:ラク 省…反省(ぱーんそん)省略(せんにゃく)
363 :
小学生 :03/07/25 00:28 ID:T7r5qtxX
韓国語を真面目に勉強したいので皆さんがやった勉強方法を教えてください。 あと使ったお奨めの教材とかあったら教えてください。 小学生なのであんまりお金はかけられませんが辞書等も必要でしょうか?
364 :
:03/07/25 01:32 ID:kBReRy8V
>>353 カムサヘヨ!
じゃぁ、「部屋は」はパヌンでもパグンでもなくてパンウンなんでせうか・・・。
こればかりはネイティブを聞かないとわからないですね。
365 :
元駐在人 :03/07/25 01:46 ID:jhU78CXZ
>>364 あの〜、カムサヘヨとは滅多に言わないので以後気を付けてください。
366 :
名無しさん :03/07/25 01:52 ID:aL3xrQw7
>>362 でも、訓読みじゃないのね。よくもまあ、漢字を廃止して困らないものだ。
あと、これらが、日本における音読みの「呉音」みたいな括りでいうと、
「和音」だったりすると大笑いなんだが。
367 :
:03/07/25 02:26 ID:G5Fdj8PP
緊急>0< ●●良い韓国語入門書を教えて下さい!!●● 韓国語を読み描き、会話できるよう勉強したいと考えています。 いずれ韓国語を習いに行く予定ですが、まず基本的なところ (英語で言うと中1レベル)の事をマスターしたいんです。 書店に行っても旅行会話本しかなく困ってます。いい教科書教えてください! よろしくおねがいします
>>363 >>367 このスレ的には100円ショップ大手「ザ・ダイソー」の「旅行韓国語」「日常韓国語」がオススメです。
どちらも100円。連動CDも100円なので全部買っても400円です。
あとは10月になればNHKラジオの入門編が新規に始まります。テキストは1ヶ月350円です。
>>364 「部屋へ」はNHKでは「パグン」に近い発音ですね。
また「ありがとうございます」は「カムサハムニダ」か「コマプスムニダ」のほうがいいですね。
くだけてくると「コマウォヨ」・「コマウォ」などになります。
369 :
:03/07/25 09:43 ID:uhJmC/Q3
レビュー(復習テスト)以外の解答がついてないので、 独学に向いていないかも。370,371に書いたこと なかったことにして。スマソ
373 :
さよならさえ上手に言えなかった :03/07/25 14:11 ID:WpW5ZYoa
>>362 葉茶(엽차) 茶房(다방)
自動車(자동차) 自転車(자전거)
不明(불명) 不足(부족)
善悪(선악) 憎悪(증오)
貿易(무역) 容易(용이)
説明(설명) 遊説(유세)
音楽(음악) 安楽(안락)
反省(반성) 省略(생략)
おまけ↓
統率(통솔) 確率(확률)
金は人名の場合「김」で、money絡みは「금」です。
374 :
:03/07/25 14:15 ID:WEZAUptn
あなたは(□□)で、わたしは(□□)???
375 :
_ :03/07/26 10:54 ID:qhzpBeeU
376 :
テツ :03/07/27 10:56 ID:zWHRGOTP
はじめまして! 今年、韓国語能力試験の3級を受けるのですが、どなたか去年受けた方はいらっしゃいますか? もしいらっしゃいましたら、どんな内容だったか教えて下さい。 それと、一人で勉強するのですがどんな感じでやったらいですかね? 宜しくお願いします。
377 :
:03/07/27 12:03 ID:L/WXxKkQ
過去問買うべし。
378 :
ペーター :03/07/28 01:22 ID:t3ELIiXX
「論」という漢字、韓国語では「론」と「논」という、2通りの読み方があるのでしょうか? ご教示願います。
379 :
_ :03/07/28 01:23 ID:CeWjltfz
380 :
:03/07/28 01:43 ID:hnbs8brP
>>378 現代韓国の朝鮮語では語頭が(本来は)Rで始まる漢字音はすべて、
歴史的に転訛した「N/Y/ゼロ子音」に代替して発音&ハングル
表記するのが「正しい」とされています(「李」が「イ」となるの
も同様の理由)。語頭以外ではRが復活する。
381 :
:03/07/28 12:33 ID:mQ+roG/5
だからロナウドがホナウドになってたのか
382 :
ペーター :03/07/28 13:48 ID:LTPLXZWj
>>380 勉強になりました。
感謝합니다。
ところで、韓国語で「謝る」という言葉は「謝罪」じゃなく「謝過(사과)」と言うんですね。
りんごかと思いましたよ、一瞬。
383 :
突発濱口ファン :03/07/28 22:01 ID:rnNqhRkD
知り合いの韓国人がメッセンジャーの名前表示に [은주]느낌표를 찾아요. という、言葉を使っているのですが、 [은주]って、どういう意味なんでしょうか・・・? ググッたら、sex korea だか、 いろいろな大人のページが多数登場しますた。
384 :
:03/07/28 23:22 ID:UE2Uwlrf
>>384 レスありがとう。
人名っすか? 聞くにも、ヤツはずっとオフラインだから、奥歯に挟まりっぱなしでs
386 :
:03/07/29 00:35 ID:qX9domnJ
〜이니까, 〜므로, 〜이라서,の違いってなんですか?
387 :
>> :03/07/29 00:47 ID:V9LQPrGK
388 :
:03/07/29 01:30 ID:6YDNO9E6
389 :
:03/07/29 01:40 ID:qX9domnJ
がーん 全部"だから"で覚えてたΣ(゚д゚;
390 :
_ :03/07/29 01:45 ID:V9LQPrGK
>>389 では、貴方が思っていた使い方を教えて下さい。
391 :
:03/07/29 11:02 ID:qX9domnJ
>>390 勤務中なので連絡できなかった 근무중이라서 연락할 수 없었다
完売したので買えなかった 완매 했으므로 살 수 없었다
忙しいので明日はダメです 바쁘니까 내일은 안됩니다
理由を表すのがこれだけあって、使い分けが上手くできなくて。
(あ、때문에ってのもありますね・・・)
ニュアンス的に違いがわからないこともないんですが・・・。
392 :
若葉 :03/07/30 00:53 ID:V5OAS0tR
???? これは日本語でどういう意味ですか。分かる方教えてください。
393 :
若葉 :03/07/30 00:55 ID:V5OAS0tR
あれ…?ハングル表示できないのですね >1のハングル投稿用 文字コード変換読んだのですが…
394 :
:03/07/30 00:55 ID:mCabO0sL
糞朝鮮人が日本人に「教える」という事をして脳内オナニーしているスレはここですか?
396 :
:03/07/30 01:04 ID:812CGA33
었 バス停で二人が待っています。あるいは酒癖悪い二人。 다 家政婦は見た。 근 オリンピックでやってた、レレレの選手使用の・・忘れた。 은 さらし首 바 人の口に戸は立てられません。 까 満員の山手線。 수 職人が梯子でポーズ。 쁘 二人がテレビ見て笑ってる。 などなど。
397 :
若葉 :03/07/30 01:13 ID:V5OAS0tR
>395 すみません、IEってどうするんですか? open jane doe で見てるのですが、、、分からなくて済みません、、、
>>397 簡単ですよ。
「Jane」で書き込まずに「IE」(Internet Explorer)で書き込んでみて下さい。
399 :
若葉 :03/07/30 01:29 ID:V5OAS0tR
>398 ありがとうございます。 親切に教えて頂いたのに、つまらない質問で本当に済みません 박씨에게 この日本語の意味が知りたいです。
401 :
:03/07/30 09:53 ID:zLgCDh6r
>399 その後の文もあればこちらもさらに解かり易くなると思うんだけど。
402 :
若葉 :03/07/30 23:25 ID:yENbM/TY
>399 遅くなりましたが、レスありがとうございます。 便利な翻訳サイトも教えていただいて、うれしいです。 >400 レスありがとうございます。 手紙のフォームの書き出しなのですが、「〜さんへ」という意味で使っていいでしょうか。
>>402 「エゲ」は宛名書きのときにも使います。(つーかワタシは使ってます)
手紙の書き出しでもOKだと思います。(使ったことありません^^;)
また、老婆心ながら相手の名前はファーストネームかフルネームにしたほうがいいと思います。
韓国には友人を姓で呼ぶ習慣はありません。朴部長様とか金将軍様とか役職で呼ぶ場合くらいです。
404 :
若葉 :03/07/31 00:27 ID:N6Z+T67V
>403 アドバイスありがとうございます。 403さんは、手紙の書き出しはどんな言葉を使っていらっしゃるのでしょうか。 よかったら、教えてください。 また、そんなに親しくない間柄の場合、ファーストネームだけだと失礼ですか。 相手が、自分より少し年上なのも気にかかります。年配の方ではありませんが…
405 :
:03/07/31 05:48 ID:+eZofDz4
失礼ながら若葉さんがその辺りをこういう場所で尋ねてるレベルであれば 何も無理してハングルで書く必要は無いような気がするのですが。 気を悪くしたらスミマセン。
406 :
物理の人? :03/07/31 06:36 ID:GmIFKAUq
謝るくらいなら最初から書くな。
407 :
:03/07/31 07:48 ID:AEz0cYI0
405=日本人的もの言い。406=韓国人的もの言い。
殺伐としたこの板で、ここだけはまたーりしていていいですね。
>>404 ワタシは「アンニョンハセヨ」からはじめて、時候の挨拶などを入れたりします。
日本語の手紙と同じですね。
ただ「相手の二人称」は難しいです。
「君・おまえ」なら「ノ」でもいいのでしょうが、「あなた・貴君」の場合「タンシン」は相手の韓国人が違和感を感じるようです。
やはり、あまり親しくないうちはフルネーム+シがベターでしょう。
もしあなたが女性で相手が男性なら、ファーストネーム+オッパと書いても面白いかもしれません(w
>>405 このLVのことを解説した入門書ってのがあまりないんですよね。
そういう意味でこのスレはとても便利だと思っています。
※専用ブラウザでの書き込みなのでハングルが書けません。悪しからず(w
410 :
_ :03/07/31 10:29 ID:GUQKXHMi
테스트
411 :
初心者 :03/07/31 19:14 ID:ehRR/LFg
質問なのですが、宜しくお願いします。 韓国語で【〜と思うのですが】とありますが、これは【〜センガカヌンデ】と 【〜シッップンデ】がありますが、どちらが会話の時に使用しますか? 宜しくお願いします。
シップンデは、〜したいのですが、じゃねーの?
413 :
初心者 :03/07/31 21:21 ID:uIJ5vxu/
>>412 レスありがとう御座います。
そうなんですか!
ある韓国語の本に書いてあったので・・・。
もう一度確かめてみます。
久々に来た。ヲレ来ると荒らす粘着野郎がいたからなあ。
>>413 行きたいと思うんだけど...= カルカ シップンデ...
普通に使うよ。会話で使って全然OK
415 :
初心者 :03/08/01 00:09 ID:fCW99Z9m
>>414 レスありがとう御座います。
やはり使うんですね。本に書いあったので!
でも、>行きたいと思うんだけど...= カルカ シップンデ...と、
【カリョゴ シップンデ・・・】とも言わないですか?
それと、【カリョゴ センガッカヌンデ・・・】とは言わないですか?
宜しくお願いします。
416 :
企業家 ◆HTOObpWCE2 :03/08/01 00:29 ID:IvFOc3qg
>>415 無理に訳せば「行こうとしたいんですけどね」って感じですな。
勿論使えますよ。ただこの辺の追求は無視してて良いよ。
韓国で日本語習う学生用の教本見たら「今時こんな言い方するかよ!」って表現
一杯あるし、今や「ら抜き言葉」「コギャル用語」「オヤジ用語」「2ch用語w」色々
あるでしょ。韓国語も同じで、日本のは勿論、韓国の大学の語学堂の教科書に
出てくる言い方だって、実際の会話では「そんな言葉使うか?」って言い回し沢山
ある。言い回しや言葉使いなんて、刻々と変わってるからね。
まずは余り細かい部分に神経使わず基本の文法覚えるのが先だと思うよ。
上のような言い回しなんて、ある程度自由に韓国語使えるようになったら、会話の中で
自然に身について来るものだからね。
417 :
:03/08/01 00:48 ID:+bUO965Y
한글投稿テスト
418 :
:03/08/01 02:01 ID:53sG1E/3
チ ョ ン 語 な ん か 勉 強 す る 暇 が あ る な ら 中 国 語 勉 強 し ろ ! !
419 :
初心者 :03/08/01 09:43 ID:jAQ2lRPh
>>416 企業家さん、詳しくご説明ありがとう御座いました。
そうですよね、日本でも老若男女別に、色々使う言葉があったりしますからね。
これからも頑張ります。
では、失礼します。
420 :
:03/08/01 22:11 ID:1rcqMULd
힘들었다と피곤했다、どちらも「疲れた〜」だと思うのですが、 違いがあるのでしょうか? あと、「(仕事・学校が)休み」は「休暇」「放学」「休日」などがありますが 漠然と「休み」っていう単語は無いのでしょうか? 「俺は土日は休みだよ〜」って言えなくて困ってしまいまして・・・。
421 :
山崎 渉 :03/08/01 23:46 ID:Es+GQ8Hl
(^^)
422 :
キムチ :03/08/02 04:07 ID:7L1bginY
キムチ
423 :
:03/08/02 06:18 ID:UlvHXu8Q
韓国人のメル友とメッセンジャーで話してたら母音だけの文字と子音だけの文字が大量に混ざった文を送ってこられて これを解読するのが宿題ですよ〜と言われました 一向に規則性が見えなくてどうにも手をつけようがなくなったんですが誰かそういうのをご存知の方いらっしゃいますか?
424 :
424 :03/08/02 14:42 ID:DnLXOwpj
OトEトロトO|
425 :
:03/08/02 15:20 ID:gAs06bHu
世界に一つだけの古トLト
426 :
若葉 :03/08/02 16:51 ID:CV5uiboZ
>409 レスありがとうございます。とても助かりました。 最近独学を始めたばかりで、つまらない質問ばかりしてしまい、わたしの書き込みで気分を悪くされた方、 済みませんでした。もう少し勉強してから来ることにします。
427 :
:03/08/02 17:13 ID:DqywREF0
むしろ死ね。
428 :
元駐在人 :03/08/02 18:01 ID:M6E2kBdh
>>420 힘들었다は、主に【大変】と使います。他には【しんどい】もです。
피곤했다は、【疲れた】であっています。
>「俺は土日は休みだよ〜]の場合ですが、私は、쉽다を使っています。
429 :
気管支炎 :03/08/02 18:59 ID:BSxFAIxs
>>423 例えばㅊㄱㅊㄱならチュカチュカ、ㅋㅋㅋㅋならクククク(笑い)というネット語はありますが、その類でしょうかね?
>>423 いつでもどうぞ。
ワタシも韓国語のLVは多分あなたと同程度ですよ^^;
430 :
:03/08/02 23:40 ID:yqA6F6aH
>>428 ありがとうございまつ!
>>429 ネット語って多いんでしょうか?
日本だと、(笑) とか使えていいんですが、笑いを表現するのに困ってまして。
^^; ばっかりでもなぁ・・・(汗
冗談で、笑いながら(日本的には)ちょっとキツいこと言ってみたりしたいこの頃(´・ω・`)
431 :
:03/08/03 00:31 ID:3Tmm94pi
あ、もう一つお願いします・・・ 日本語では「早い」と「速い」を区別しますが、韓国語ではどうなんでしょうか?
432 :
423 :03/08/03 00:38 ID:nMsu17L3
>>429 今回はどうやらからかわれていただけのようでつ(;´Д`)
意味の無い文章を送って私の反応を見たかっただけのようですね(´・ω・`)
お騒がせしました
>>430 ハングルによる顔文字はいくつか知っていますが、残念ながら^^;に替わる記号は知りません。
ネット語は主に中学生以下が使用するようなので、嫌ってる人も多いようです。
また、流行があるので当然増減もあるでしょう。
>>431 ワタシの乏しい知識では区別するようです。
速い:パップダ
早い:イルチk
だそうです。
434 :
:03/08/03 10:14 ID:CxNCSGT6
朝早く起きるー아짐 일찍 일어나다 寝るには早いー자기에는 이르다 あって話すほうが早いー만나서 얘기하는 것이 빠르다 1時間早く起きるー한 시간 빨리 일어나다 速い飛行機ー빠른 비행기 仕事が速いー일이 빠르다 読むのが速いー읽는 것이 빠르다 (빨리 읽는다) (以上、民衆書院「エッセンス日韓辞典」より)
435 :
_ :03/08/03 14:41 ID:ivBdzqcf
436 :
430 :03/08/03 15:53 ID:3Tmm94pi
>>433 ありがとうございます。
女性を相手にしているので、もの凄いボキャブラリで圧倒されてます。
(私も子音で笑ったりしてますが、やっぱり違和感がw)
>>434 パルダを調べたところ、両方使えるみたいですね。
どっちかというと、'speedy'的ニュアンスかな?
イルチkのほうは、'相対的に時間が早め'という感じも・・・。
437 :
さ :03/08/06 04:13 ID:skSZ7M0O
>435 「イクのがはやい」 は、「サダ(イク)」が名詞的に使われないため 名詞的に「〜がはやい」という表現はあまりしません。 普通 「クンバン サダ」で「すぐにイッちゃう」という言い回しになります。 :ぞぬだとハングルIMEつかえないのね・・・(T_T)
438 :
はんぐる :03/08/06 14:15 ID:vPFzLcFL
朝鮮語を勉強したいんですけど、どうやれば良いでしょうか? 勉強したいんですけど準備したりする物が全く分からなくて・・・
439 :
:03/08/06 14:51 ID:uB40C6h8
>438 10月からNHKラジオのハングル講座でお勉強はじめるのがいちばん早道。
ジップンデーナントカセヨー
まったくの初歩から始めるのなら、NHKのラジオ講座の入門編が10月から新開講するので、ソレを聞くのがいいかと。 テキストは¥350/月。 近所にダイソーがあれば「ポケット辞典」シリーズの日常韓国語とトラベル韓国語が安くてオススメ。 CD連動で全部買っても¥400。
442 :
犬鍋普及会 :03/08/06 14:59 ID:MtI2VViB
>438 準備する物: 大きな鉄鍋にお湯を沸騰させます。 材料:犬肉・長ネギ・唐辛子粉・朝鮮麺・にんにく・白菜・餅
,,,--─===─ヽ/へ /iiiiiiiiiiiiii彡≡≡≡|≡ヾ ヽ iiiiiiiiiiiiiiiiiii彡≡≡≡≡|≡ミミヾ丶 iiiiiiiiiiiiiiiiiiii/ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄\ミiiiiiヽ iiiiiiiiiiiiiiiiii/ \iiiiiiiゞ iiiiiiiiiiii/ \iiヽ iiiiiiiiiiiiiii《 ━━━'/ ヽ━━━ ヽミヽ ...iiiiiiiiii彡/ __,.:: :: __ ヽiiiii| ..iiiiiiiiiiiii》| ::: |iiiii| iiiiiiiiiiiiiiii|, |iii| ..iiiiiiiiiiiiiiiiii, ( ● ● ) .|iiii| iiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii 》━━━━《 |iiiii| iiiiiiiiiiiiiii《《《ヽ 》 / ̄ ̄\ 《 |iiiiiiii| iiiiiiiii《《《《《《《《 《《 \ ̄ ̄/ 》》 |iiiiiiiiiii| iiiiiiiiiiii《《《《《《《《《《《 》》  ̄ ̄ 《《 》》》》》iiiii| iiiiiiiiii《《《《《《《《《《《《《《《《《《《《》》》》》》》》》》》》》》iii| iiiiiiiiiiiiiii巛巛巛巛巛巛巛巛巛》》》》》》》》》》》》》》IIII iiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii巛巛巛巛巛巛巛巛》》》》》》》》》》》》iiiiiii
■■■■■■■■ ■■■■■■■■■■■■ ■■■■■■■■■■■■■■ ■■■■■■ 〜〜 ■■■■■■ ■■■■■■〜〜〜〜〜〜■■■■■■ ■■■■■ 〜〜〜〜〜〜〜〜 ■■■■■ ■■■■■ ■■〜〜■■ ■■■■■ ■■■■■ ■■■■〜〜■■■■ ■■■■■ ■■■■ || ■■■■ ■■■■■ 〓〓〓〓||〓〓〓〓 ■■■■■ ■■■■ 〓〓 || 〓〓 ■■■■ ■■■■ // \\ ■■■■ ■■■■ //( ●● )\\ ■■■■ ■■■■ // ■■■■■■ \\ ■■■■ ■■■■■ / ■■■■■■■■ \ ■■■■■ ■■■■■ ■/〓〓〓〓〓〓\■ ■■■■■ ■■■■■■ ■ /▼▼▼▼▼▼\ ■ ■■■■■■ ■■■■■■■■■ ▼▼▼▼▼▼ ■■■■■■■■■ ■■■■■■■■■ ■■ ■■■■■■■■■ ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
445 :
はんぐる :03/08/06 17:03 ID:X4YLwVZR
>>439 ,441
回答、ありがとうございます
そのNHKラジオのハングル講座とやらを聴いてみたいと思います
あと、近所のダイソーも覗いてみたいと思います
446 :
:03/08/06 17:29 ID:UTa9MZ46
できれば、素人でも理解できる入門書が一冊あるといいでしょう。 ただし、入門と言ってるくせに予備知識が必要なアホ本もあるので注意・・・。 いきなり会話文が載ってるのより、単文でセクションごとに要点をまとめてあるのが良いかも。
447 :
:03/08/06 17:51 ID:uB40C6h8
>446 それ、まさにNHKハングル講座(ラジオのほう)のテキストが該当すると思う。
448 :
ヒムネラ〜 :03/08/06 18:17 ID:nWZvXxES
449 :
:03/08/06 23:12 ID:yB6egImP
ダイソーは初心者はやめた方がいいと思う。 会話例ばかりだから、基本が出来ない。 パンマルも盛り込まれているし、 はじめは丁寧語の基本から覚えた方が言いと思う。 CDも発音も、アナウンサー的ではない素人臭い発音(だそうだ)。 (↑韓国人に評価してもらいました。) 確かに、スmニダがスミダっぽい気がする。 中級以上の耳ならしや、表現を広げる目的ならいいと思う。 ある程度の規模の市町村なら、市民講座や国際交流センター、 大学の公開講座など、格安もしくは無料の習えるところがあると思うよ。
450 :
:03/08/06 23:12 ID:JPfEieIr
NHKは使い回しするからなー。 ラジオ講座ぐらい新しいの録れよ。
451 :
:03/08/07 12:09 ID:IWe6/5Qx
452 :
_ :03/08/07 12:10 ID:USmn2nl3
韓国語ってヒキーでも学べますか?
>>453 ワタシもヒキーなハングル学習者です(w
独学とネットでもなんとかなります。
>>454 おぉ、これはこれはw
是非、勉強法とか教えてもらいたいんですが、良いでしょうか?
456 :
:03/08/10 04:29 ID:Mod+Q7DX
NHKの講座をやる。(基礎) それと同時に ネットでハングルサイトを回る。(読む) ネットで1日中韓国のTVを見る。(聞く) ネットで韓国人とヴォイスチャットをする。(話す) 完璧だ!(w
>>456 あとは掲示板などで韓国人の相手を見つけてメール(書く)
これでOK!
もしヴォイチャがつらければヴォイスメールも可(w
>>456-457 おー、ありがとうございます
NHKの講座をやるのとハングルサイトを見るのは出来そうですw
テレビとチャットは回線がナローだから難しいな・・・
NHKの講座にはテレビとラジオがあるようですが、どっちもやればOKですか?
それと、テキストはどこで買えば良いですか?
459 :
:03/08/10 16:06 ID:K+PAqKuo
>458 テレビはこういっちゃ何だが下らないので視る必要なし。 基礎がしっかりできてからエンタテインメントとして視ればよい。 テキストは書店で。
460 :
カリタ :03/08/10 16:08 ID:YuW9nD5q
日本語できりゃハングルなんて簡単。
>>458 テキストはネットからでも買えるよ。送料がかかるけどね。
一応ヒキ用にフォローで書いてみたw
>>459 ,461
テキストは書店とネットで買えるんですか
ラジオ用のテキストをどっちかで買う事にします
ログに
「まったくの初歩から始めるのなら、NHKのラジオ講座の入門編が10月から新開講するので」
って書いてますが、今から聞くと中途半端になるんでしょうか?
質問ばかりで申し訳ありません・・・
>>462 テキスト買いに外出てみるのもいいかもw
漏れも今年の4月から始めたんだけど、2,3月頃からやってみようと思ってたんで
4月開講に備えてネットの勉強サイトで、ハングル文字勉強したり軽く予習してますた。
最近の講座は、一応4ヶ月学んできた漏れにもちと辛くなってきてるのでw
やっぱり10月待った方がいいかと、漏れは思う。。
でも学びたいって強い意志とノリがあれば聞いてみるのもいいかも!ガンガロー
464 :
:03/08/10 17:04 ID:K+PAqKuo
>462 ラジオのハングル講座は進みが早いので もはやこの時期から聴き始めても全くの初心者には理解不能だと思います。 素直に10月になるのを待つか、テキストのバックナンバーを CDとともに購入するしかありませんね。
>>463-464 外は・・・出られないです・゜・(ノД`)・゜・
では、気長に10月まで待つことにします
「予習」をするのにお勧めのサイトとかってありますか?
466 :
:03/08/10 21:51 ID:FbIOEf+g
日常会話のボキャブラリー増やす方法は映画やドラマがいいよね? 日本語訳つきの台本が売ってれば多少高くても買うのになあ。 (台本は正確なものをキボン。結構、実際の台詞と変わってるのが多いから)
467 :
:03/08/10 22:43 ID:lSyYpDiY
468 :
平会社員 :03/08/10 22:52 ID:1VOBRjFR
>>466 同意。
せめて、DVDで韓国語字幕が出ればいいのに、と思う。
そういうものも中にはあるけど。
>>465 お薦めサイトではないけれど・・・・
amazonあたりで入門書を1冊買ってパラパラ見たり、文字と発音だけでも練習しておくといいかも。
いい入門書は諸説あるけど、私の机の前には、「メモ式朝鮮語早わかり」(三修社)と「初めての韓国語」(ナツメ社)がある。
「今すぐ話せる韓国語 入門編」(東進ブックス)も評判高いね。
こういう本の情報は、「ヘバラギのホームページ」というサイトが参考になると思う。
一応アドレスも書いとく。
www.geocities.co.jp/Hollywood/8908/top_page.html
1週間くらいで読めるようになるよ。
記号にしか見えなかったハングル文字が読めると楽しいよ。
>>466-468 おぉ、ありがとうございます
紹介してくださったサイトを参考にします
何だかワクワクしてきましたよw
470 :
:03/08/10 23:40 ID:/VCSKBAD
一般的に言う「頑張れ」は、熱心にしるだとか、力を出してだとか言い換えるようですが・・・ 力を出してもダメな人を励ますときとか、しっくり来ない場合が多々あります。 また、「元気」に相当する語もないようですが、疲れ果てている人に対して 「元気がないですね。頑張って!」はどう表現したらいいのでしょうか。
>>470 >「元気がないですね。頑張って!」はどう表現したらいいのでしょうか。
これも「ヒミ オプケ ポインダ。 ヒム ネ!」で良いのです。
決して「力を出して」って一般的な意味だけではない。
日本語の「元気」は「ヒム」を持って使えるよ。
>>471 今回は引きこもりを励ます場合にどう言うか、だと思うのでその励ましは不適切かと(w
とはいえ彼の社会でヒキ‐がどの程度問題化しているのかと(w
473 :
:03/08/11 01:35 ID:b/Dq4HT1
>>471-472 サンクスでし。ただ、ヒキーじゃないです(w
仕事多すぎ、会社マジ勘弁してくれー休みてぇー!と愚痴られたときに、ヒムネはどうかな〜と思ったので。
恐る恐る使ってみることにします。ドキドキ
474 :
:03/08/11 01:36 ID:2kzlJvlX
励ます意味とは違うけど 「がんばって」に似たニュアンスを持つ言葉でよく使うのが スゴハセヨですね。
475 :
ななし :03/08/11 02:04 ID:lb7FUu7q
476 :
:03/08/11 10:01 ID:VTFWay7P
>>474 「お疲れです」じゃないの?そんな使い方するんですか??
スゴハショスムニダ。(スゴハショソヨ)…ご苦労様でした。親しい人にだけ使ったほうが無難。 スゴハシプシオ。(スゴハセヨ)…頑張って下さい。(直訳:苦労してください。骨折って下さい。ねぎらいの言葉) …目上の人には慎んだ方がよいでしょう。お客が店で品物を買った後、店の人に対してねぎらいの言葉として使うことが多いようです。
478 :
474 :03/08/11 12:49 ID:p6hmaGJh
>477 コマウィ。 そーゆーことです >476
479 :
476 :03/08/11 18:23 ID:VTFWay7P
480 :
元駐在人 :03/08/11 20:38 ID:UiXmVS4R
>>479 まだありますぞ!
スゴヘッスムニダ(スゴ ヘッソヨ)親しい人など、一般的に!
481 :
473 :03/08/11 20:38 ID:b/Dq4HT1
同じくコマプタ(・∀・)
&
>>475 にワラタ
482 :
:03/08/11 21:27 ID:FTTzdkzh
あ、てことは、「最近元気ですか?」っていう言い回しはないんですね・・・。 「元気な声を聞きたいです」ってのもダメかな・・・難しい(ノД`)
483 :
ハングルわからない :03/08/12 01:31 ID:V7obtfOU
「好きな相手には意地悪をしてしまうもの。」 はハングルではどういう風に言うのですか? どなたか教えて。
484 :
? :03/08/12 02:40 ID:vwTyqVP0
>>483 좋아하는 상대에게는 심술쟁이를 해 버리는 것
>482 「オゲンキデスカ〜」は韓国でも通じるらしいよ。
>>482 「最近元気ですか?」→チグン コンガンハセヨ?
「元気な声を聞きたいです」→コンガンマルル トゥッコシッポヨ。
韓国的ではない日本的な言い回しとして使うといいでしょう。
逆に「チョンシミ オプソヨ」→精神がない→あわただしい
などは日本的でない言い回しですね。
>>483-484 さらっと読み飛ばしたけど、
>>483 氏はハングル読めないんですよね^^;
一応
>>484 の読み方を。
チョアハヌン サンテエゲヌン シンスルチェンギルル へボリヌンゴッ
直訳ですな(w
>>483 ×ハングルで言う
○ハングルで書くor韓国(朝鮮)語で言う
488 :
:03/08/12 17:16 ID:ySrjkkH7
>>485 韓国人が知っている日本語で5本の指に入るらしいですね。
おれにはあの映画はさっぱり意味が分からんのだが。
そもそも韓国語習い始めて初めてこの映画知ったし。
489 :
山崎 渉 :03/08/15 09:06 ID:Kw2NnElN
(⌒V⌒) │ ^ ^ │<これからも僕を応援して下さいね(^^)。 ⊂| |つ (_)(_) 山崎パン
490 :
:03/08/15 22:16 ID:JjPIrX0p
Yahoo!KOREAの知識何とか(質問に対して返信する奴)に投稿したいんだけど YahooKOREAのID取得できたんだけど 投稿しようとしたら住民番号と住所と郵便番号と電話番号要求された。 郵便番号なんてわからないし・・・ 誰かしりません?
492 :
_ :03/08/16 00:50 ID:+m7WuZEg
ノムヒョンの演説読もうと青瓦台のサイト行ったら、映像・音声がある。 もちろん原稿もある。演説だからゆっくりしゃべってるし、聴きやすい。
493 :
悩み中 :03/08/16 01:41 ID:CFCMSqoE
職業を聞かれて「学校の先生をしています。」と韓国語で言う場合、 どういえばいいですか? そのまま訳して「ハッキョ ソンセンニムル ハゴイッスムニダ」 ではやはりおかしいのでしょうか? 自分のことをいうのに「ソンセンニム=先生様」を使うのは抵抗あるし、 「ソンセンニムル ハゴイッスムニダ=先生をしている」っていうのは 日本語だけの言い回しなのかという気もするのですが。 「ハッキョ キョサイムニダ」と言ってしまえばいいのかもしれませんが、 「ハッキョ ソンセンニムル ハゴイッスムニダ」この言い方でも通じるのか 気になっています。 どなたか教えてください。
494 :
:03/08/16 04:12 ID:ZFbX/W5X
ちょぬん はっきょ きょうさいむにだ
495 :
:03/08/16 10:37 ID:AHNyFHCE
「先生」という言葉を使わない方法でいかが? 「学校に勤務しています。」もしくは「学校で教えています。」と言えば 相手は「ということはソンセンニムですか?」と尋ねてくる。(w ・・・でもマジ
496 :
悩み中 :03/08/16 15:57 ID:CFCMSqoE
494,495さんありがとうございます。 やはり「学校の先生をしています。」は日本語の言い回しなのでしょうか? 例えば、「ウリ アボニムン ハッキョ ソンセンニムル ハゴ ケシムニダ」 これは通じるのでしょうか? ご指摘通り、「先生」という言葉を使わずに言えばいいのですが、 先日とっさに「ハッキョ ソンセンニムル ハゴイッスムニダ」と言ってしまい、 後々考えてちょっとおかしい表現だったのではと思ったのです。
497 :
:03/08/16 18:03 ID:vk8GyFDr
「ウリ アボニムン ハッキョ ソンセンニムル ハゴ ケシムニダ」 は あまりにも「先生をしています。」という部分の現在進行形(?)を意識しすぎでは? 「先生です。」と考え「ソンセンニム イシムニダ。」でどうでしょ。 自己紹介の場合は>494氏のフレーズが・・・。
498 :
悩み中 :03/08/16 19:10 ID:CFCMSqoE
497さん ありがとうございます。 「ソンセンニムル ハゴ イッスムニダ(又はケシムニダ)」はやっぱり 「先生をしています。」という日本語の直訳って感じになってしまいますよね。 いつも日本語をただそのまま韓国語に置き換えて話してしまうので、 ついつい韓国語らしくない変な表現を使ってしまいます。。。
499 :
:03/08/18 03:39 ID:dQnZPqVy
500 :
| :03/08/18 10:17 ID:4IsCmjgn
せっかくだから、500頂いておこう。
501 :
:03/08/18 13:01 ID:jv4UKnOA
>495 ふつうに「教師」(キョサ)でいいんじゃないかな。
502 :
みさ :03/08/19 21:56 ID:jlw5xlxy
教えて下さい。 【あの〜、ちょっと聞きたいんだけど!】と【〜事(私の事や学校の事)】は 韓国語で何と言うのでしょうか? 宜しくお願いします。
503 :
_ :03/08/20 10:25 ID:lJKEYWE2
age
504 :
まい :03/08/20 19:09 ID:KxTzE3FR
質問なんですけど、明日、好きな人(韓国人の19歳)に告りたいと思ってるんですが、 「あなたと付き合いたい」は韓国語でなんと言えばいいですか?教えて下さい!!
505 :
:03/08/20 21:38 ID:aunm8m8s
506 :
:03/08/20 22:03 ID:gWij45dm
>>502 直訳すれば最初のは
「ちょー、ちょん、むろぼごしぷんで」
かな?
実際は、
「むろぼごしぷんげいっぬんで」
(聞きたいことがあるんだけど)
のほうがいい気がするが。
「事」は「まる」でいいのでは?
「な、まりんで」「はっきょまりんで」とか。
507 :
502 :03/08/20 22:37 ID:+C65nC28
>>506 詳しくご説明ありがとう御座います。
これですが→【ちょっと聞きたいんだけど!】、ムッコシップンデとはいいませんか?
>>502 年上には
ヨッチュオ ポァド テェルカヨ?(お聞きしてもよろしいですか?)が良いでしょう。
【〜事(私の事や学校の事)】は
「まる」でも良いでしょうし、内容によっては「いる」も使えます。
ナ イリンデ〜
ハッキョ イリンデ〜
あまり自信はないけど。
509 :
ソンニ :03/08/20 22:49 ID:byawYz/C
815と895って、聞き分けにくいですか、??
510 :
502 :03/08/20 22:53 ID:+C65nC28
>>508 ご説明ありがとう御座います。
やはり、年齢によって色々と使い分けがあるのですね。
>ムッコシップンデとはいいませんか? これは同い年か年下に使いますね。 ムッコシップンデ ムッコシップンゲイッソ ・・・ 同い年か歳下 むろぼごしぷんで、むろぼごしぷんげいっぬんで・・・ 上司や目上の人 ヨッチュオ ポァド テェルカヨ・・・年輩の方、お年寄り って感じかな?
512 :
502 :03/08/21 00:39 ID:Dcyx8oKf
>>511 やはり、年齢層によって使い分けですか!
大変だ〜〜〜
所でまたまた色々と質問ですがお願いします。
タクシーで運転手に→ソウル駅って言う時に
【ソウルヨギヨ】では駄目ですかね?
あと、よく電話で話をしていて相手が多分聞き直しの感じで【〜ニャゴヨ】
って言ってますが、これって例えばこちらが日本語で、明日行く?って言った時に
相手は【ネイル カンヌンニャゴヨ?】で良いんですかね?
よく【〜ニャゴ】の使い方が解らないのですが、パッチムが付いたり過去形の場合は
また変わってくるのでしょうか?
最後に【〜所】という表現がありますが、例えば【〜の所にビルがあります】は何というのでしょうか?
色々と質問ですが、宜しくお願いします。
513 :
:03/08/21 01:14 ID:BZljGyEv
>>349-351 朝鮮総督府鉄道局の広告ですよね?
以前、この画像を持っていたんですが無くしてしまいました。
URLも残っていないので、どこにあったか覚えていません。
誰かURLなどを知っている方いませんか?
514 :
ぷるこぎニダ :03/08/21 01:30 ID:sfv9WNLF
簡単な韓国・朝鮮語 地下鉄→チハチョル。切手→ウピョ。〜だ→ダ(例ウピョダ=切手だ) よく聞く「ニダ」は丁寧語。 だから北朝鮮の報道はいつも「ニダ」が付く。 やっぱりここに書く人は全員知ってますよね(照)。 韓国映画のサイトに行くと音声で韓国語が学べたりできます。 あと韓国語と日本語の併記のページなんかかなり勉強になりますよ。 たしかエ・・・・・ネットかなんかでしたそのページは 韓国語と日本語の併記のページでした。
515 :
まい :03/08/21 15:42 ID:d1sL7jpR
いーけっせきや〜 で付き合いたいですか??
516 :
:03/08/21 15:55 ID:9BugV9Iv
517 :
:03/08/21 16:00 ID:Qgx3dEPk
チョンガーって独身ていう意味?
518 :
515 :03/08/21 17:16 ID:d1sL7jpR
じゃあ、韓国人に愛の告白をする場合、なんて言えばいいでしょう??><
>>512 ニャは、年下に使うというか問いかけるときの語尾で、ここまでだと「明日行くかい?」
ゴは漠然と"所とかモノ"って意味で、これに語尾のヨがついて
「明日行くか→という→の?」で、「明日行くかって?」だと思います。
間違ってたらフォローよろすく・・・。
チャット中に「お疲れ様でした」を機械翻訳したら(直打ちより速い) 피로님이었습니다になって脱力した今日この頃(´・ω・`)
>>512 >【ソウルヨギヨ】では駄目ですかね?
OKです。あと丁寧に言うときは、
>ソウルヨク カァチュセヨとか>ソウルヨクカジ カァチュセヨですね。
「ネイル カンヌンニャゴヨ?」とはあまり聞かないのですが、
電話の相手はソウル以外の地方の方でしたか?
「明日行く?」に対する聞き返しの場合、「ネイル カルリョゴ (へ)?」とかでしょう。
ただ、私の母は慶尚北道出身で「ネイル カニャ?」とか言いますが、これは聞き返しでなく
里帰りした妹などに「明日帰るの?」と聞くときに使っています。
過去形で「昨日、行ったの?」と聞く場合「オジェ カッソッニャ(ゴ)?」とか使う場合もありますね。
因みに「ニャ」は年上、目上の人には使いません。
最後の「〜所」は「〜デ」で良いのでは?
>>519 ここで言う「ゴ」は「ゴッ」ではないので、所とかモノではありません。
解りやすく言えば「オジェ カッソッニャ(ゴ)?」「昨日行った(の)?」の(の)の様なものですね。
「ゴ」自体に意味は無いです。
と言っても、私は韓国語の先生ではないので、もっと詳しい人がいたらよろしく!
ついでに
>>517 さん、チョンガ-は独身ですが、正確な発音はちょっと違います。
日本人的韓国語ですね。日本では十分、通じます。
>>518 愛してる=サランヘ
これで韓国女性はあなたのものです!!
ダメだったとしても謝罪と賠償はしませんが・・・藁
523 :
512 :03/08/21 23:50 ID:pFJxy0Hh
学習3年目さんと青唐辛子 ◆ZkIOcUgsVIさん、ご説明ありがとう御座いました。 非常によく解りました。 これからも宜しくお願いします。
>>521 参考になります。ゴとゴッを等価と思ってました。
カッソヨ→行きました、カッタゴヨ→行ったんですよ、みたいな感じかな?
カンダゴヨ→行くそうです(伝聞)、ってのもありますね。微妙に違う。うむぅ。
>>523 私もまだ、勉強不足でして・・・
解る範囲内で参考程度には思い、しゃしゃり出てしまいました。
お恥ずかしい次第です・・・
>>524 そうですね。
会話の内容で微妙に違いますね、言い回しが・・・
サトゥリ(方言)を使う1世の言葉には、ソウルマルに無い味があります。
特に、ヨクソリ・・・
526 :
:03/08/23 14:09 ID:v4FnsC/U
>>522 >>愛してる=サランヘ
もシンプルでいいですが、もっとかわいらしく
ぼじ っぱろ じゅせよ〜
はご しっぽよ〜
はどう??
527 :
_ :03/08/23 14:18 ID:OTJe0cHo
>>526 う〜〜ん。
それもいいが、相手が興奮して会話にならないのでは?
ttp://www.4table.com 4人用食卓の映画紹介で
チュンムロ キャスティング 0順位の猟奇ガール チョンジヒョン って紹介されてるんですが
ここだけ意味わかりません 誰かわかりませんか
>>528 猟奇的な無職さん、チョン ジヒョンのファンですか?
彼女、可愛いですよね〜
私もファンです。
えーっと、チュンムロは忠武路という地域名です。
ここは映画作成会社、関連会社が軒を連ねているのです。
キャスティングはお分かりですよね?
0順位とはNO1より↑・・・
真の一番人気と言うことです。
要するに「猟奇的ガール チョンジヒョンは映画界で一番出演依頼が多い人気者」と言うことでしょう。
530 :
オイルパル :03/08/25 03:51 ID:555TuX3R
>>529 コマウォ!
チュンムロってやっぱり地名だったんですかー。
超人気を韓国では0位って言うのかー
「猟奇」が韓国では日本で違う使われ方してるってのは誌ってますが
具体的にはどうなんでしょう?
531 :
:03/08/25 03:51 ID:ju/qfmAc
533 :
:03/08/25 23:57 ID:/lhrL2Ho
"迫力"の発音をパkリョkだと思ったらパンリョkだった。 同様に、"各駅"はカンヨkだった。 なんか法則があるんでせうか?(´・ω・`)
534 :
:03/08/26 03:30 ID:oCjIwCn9
>>533 後ろにr、nの音が来ると、
パッチムのkはngの音になりまつ。
535 :
:03/08/26 12:26 ID:1nuaO3Uw
>533 もうちょっというと 迫力 は「ba-ng nyeo-g」です。 ryeo-gでなくnyeo-gなのでご注意ください。 それからそれとは関係ないけど ソウル駅 は「seo eu-l ryeo-g」です。 yeo-gでなくryeo-gになります。
>>534 パッチムのkがngになるだけなのはm,nですね。
革命(혁명=Hyeong-myeong)、読む(읽는=ing-neun)etc...
パッチムkで後ろがrの場合はng-nになるかと。
537 :
まい :03/08/26 15:39 ID:2n1ctWw1
538 :
:03/08/26 15:41 ID:BzAPy9Wk
540 :
:03/08/26 19:17 ID:fGCajlvB
>>539 それだと、「ぽよ じゅせよ〜」じゃない?
洗ってください????
541 :
// :03/08/26 19:30 ID:2n1ctWw1
韓国語で「忘れて!」はなんて言うんですか?
543 :
533 :03/08/26 21:42 ID:eVTGgt8S
レスありがとう、恥かかないようにまとめて覚えておきます。
544 :
540 :03/08/26 22:44 ID:sE3ym5Za
仕事から帰って辞書を見たら、確かに っぱるだ には2種類ありました。 なるほど・・・なんとなく系統が似ているから(汗) 派生した言葉かとも思ったんですが、独立した単語のようですね。 ところで・・やっぱりこういう(?)スラング的な言葉って、 やっぱり生活の中で覚えるしかないんでしょうか? 英語みたいに俗語辞典なんてありますか? いや・・・変な意味でなく表現の幅を広げる意味で(w
545 :
:03/08/26 23:27 ID:eVTGgt8S
あ、そうだ、チャット中にチングが"人参"って言ってたんですが、どんな意味でしたっけ?
546 :
:03/08/27 06:37 ID:fKITxPGX
朝鮮人参
547 :
545 :03/08/27 23:09 ID:mC+WsmlL
いえ、"タングン"ですからカレーに入れるほうかと(;´Д`) 何かのスラングだった憶えがあるのですが・・・。
548 :
:03/08/28 01:51 ID:2nJKCOl8
>545 文脈がわかんないけどにんじん=タングンで思い出すのは、 タングンに発音が近いから使われたタンヨンの”当然”じゃないかと…
550 :
_ :03/08/28 18:15 ID:l/9tJnKc
久しぶり!はなんて言うのー?
551 :
:03/08/28 18:19 ID:QcIxlPl0
おれがんまにえよ。 おれんまんにょ。
552 :
_ :03/08/28 18:47 ID:l/9tJnKc
>>551 それが久しぶり?
553 :
545 :03/08/29 00:18 ID:cBPqRuj+
>>548-549 おぉ!そういうことでしたか。
似たようなのに馬のエサってのもあるみたいですね。もしや人参だから・・・?
554 :
:03/08/31 22:51 ID:Y08k9xpy
548 >545 人参=馬の餌(マrパp)だから、例えば「何言ってんの、当然でしょ^^」とか言う時は 「マrバビジ、ムォ」。前に聞いたことがあるんだけど合ってんのかな? 上級者の方教えて下さい。
555 :
初心者 :03/08/31 23:45 ID:9kyxBEaM
教えて下さい。 相手に【今どこにいる?】って聞かれた時にこちらが聞き返す時に 【チグン オディインニャゴヨ?】か【チグン オディインヌンニャゴヨ?】では どちらを使いますか?
556 :
-- :03/09/01 00:04 ID:ouHLO0o3
>>551 口語では「おれんまにえよ」って言ってない?
ドラマとか、K‐POPとかでよく耳にするんですが
557 :
:03/09/01 00:52 ID:deDNtZYf
会話で人に投げかける言葉でよく困るんですが、 店員に「あの〜」→「チョ〜」程度くらいしかわからなくて・・・。 友人の肩を叩いて「ねぇ」とか、後ろ姿を見かけて「おーい」、 道で知った顔に会って「よぅ!」とか・・・他にも 話しかけるときの溜め(?)に使う「あのさぁ」なんかに当てはまる語ってありますか?
558 :
:03/09/01 02:46 ID:DjuZ3iHs
>556 おれんまにえよ が、ネットなんかだともっと短くなって おれんまんにょ なんて表現になったりしてます。 >557 とても親しい間柄なら「やー」ってのもアリだけど 使い方間違えるとけんかになると思います。
559 :
= :03/09/01 15:23 ID:vOLD7RkI
『嫌い?』 『待って!』 は韓国語で何??
560 :
:03/09/01 15:33 ID:+xFugUFV
韓国人を罵る時の韓国語は? 朝鮮人やチョン以外で。
『嫌い?』 =「シロ?」「シルレヨ?」 『待って!』 =「キダリョ!」「キダリセヨ!」 かな? なにがあったんだろう?
562 :
:03/09/01 19:06 ID:SJ3QA26G
>>560 けーせっき
しばるせっき
ぴろもぐる のむ
563 :
- :03/09/01 19:23 ID:0ZbuDGSW
『かっこいい』は韓国語で?
>>563 『モシッタ!』です。
人や映画や服を観て、かこいい!
565 :
ー :03/09/01 20:00 ID:0ZbuDGSW
>>564 モシッタ以外にないですか?
『チル』ってなんですか?
566 :
ー :03/09/01 20:00 ID:0ZbuDGSW
チャイセンガッタじゃなかったっけ??
567 :
_ :03/09/01 20:21 ID:X1qH37PJ
>>566 ブー。
正解は、チャル センガッケッタ。
569 :
○ :03/09/01 23:37 ID:zmeJIT5r
MSNのメッセンジャーで韓国人の方とチャットしてるのですが名前欄の画面にハングル文字を表示する事は可能でしょうか? 全ての文字が?????となってしまいます
おかしいですね。私は韓国語でちゃんと表示されます。
>>565 シィ
雰囲気が読めないので、こんなのではダメでしょうか。
楽しい人ですね!
チェミンヌン プニシネヨ!
素敵な人ですね!
モシンヌン サラミネヨ!
572 :
七誌 :03/09/02 06:36 ID:BWkiecXl
Windows用の韓国語辞書ソフトでいいのはありますか? 自動翻訳ソフトはたくさんあるみたいなんですが、辞書ソフトが 見つかりません。
573 :
七誌 :03/09/02 06:37 ID:BWkiecXl
>>569 使っているOSは何ですか?
Windows 2000/XP系だとハングルも表示できてますが、
Windows 9x系だと化けるみたいです。
574 :
教えてくださいです :03/09/02 09:55 ID:1nNxzEtp
詰まらない質問ですが、日韓翻訳掲示板でカタカナで朝鮮語の読みを書くと、 韓国人側にはハングル文字で表示されるのですか? 英語で例えると、カタカナで「グッド イブニング」と書くと相手側に「Good evening」と 表示されるのか?ということです。 そもそも朝鮮語の場合、英語のように通例化したカタカナ表記が無いとしたら 質問自体ナンセンスですが。
575 :
:03/09/02 10:25 ID:mQrmkGqC
>>574 掲示板は知らないけど、普通に機械翻訳すると
ハングル読みの英語になる場合が大半です。
ただし、登録されてない語だと、音だけそのままになって
意味不明な表記になりますw
576 :
574 :03/09/02 18:03 ID:1nNxzEtp
>>574 サンクスです。
でもNAVERとか行くと、最近ちょっと日韓の煽り合戦が沈静化して
冷静に議論出来る韓国人、日本人が増えてるように感じるのは俺だけでしょうか?
こういう方向で、翻訳掲示板が友好的な中にも双方が忌憚の無い意見を交換できる場に
なっていけば良いのになあ、と思う今日この頃。
577 :
574 :03/09/02 18:04 ID:1nNxzEtp
578 :
○ :03/09/02 18:53 ID:aG6ouoSH
>>七誌さn 確かに9x系でした。 ありがとうございました
韓国語で「ボンボヤージュ」とか「Have a nice day!」にあたる表現って やっぱ「アンニョンヒ カシプシヨ」になるんでしょうか。 某有名観光地の近くに住んでて、韓国人旅行者に時々道を聞かれるんですが 別れ際にいう言葉(初対面の人に)でいいのないかなあ。 同年代(20代半ば)かそれ以下の人に適切な、カジュアルな言い回しは?
>>579 カジュアルで最近一番使われるのは、
「좋은하루 되십시오(되세요)」=チョウンハルテシプシオ(テセヨ)
そのまま訳すと「良い一日になりますように」(まさにHave a nice day!)
ってなるんだけど、朝の挨拶だけでなく、ホテルやレストランでのボーイの
挨拶、ちょっとした立ち話の後の別れの挨拶に頻繁に使われる。
581 :
579 :03/09/03 00:18 ID:HHaP3Nt+
>>580 感謝はむにだ。
ちょうん はる てしぷしお!
…と、さっそく使ってみるテスト。
582 :
くる :03/09/03 00:36 ID:rOuxuXz/
583 :
:03/09/03 02:06 ID:WLT25drE
「いつまでも甘えないでください」 「貴社の製品は品質が甘い」 これを翻訳して下さい。 日本人がよく使う「甘い」という言葉ををあちらでは味覚以外に用いないのでしょうか? おながいします。
584 :
:03/09/03 03:34 ID:0hINEKxy
>583 ここはハングル学習者のための勉強室です。 無料翻訳室ではありません。 失礼ですがスレッドお間違えでは?
안녕하세요 テストです。
かちゅーしゃと2CHとでは同じトリップでも 表示が変わるんですね。 かちゅーしゃだとハングル入力が出来ないので 2CHでハングル入力テストして初めて知った。
>>586 青唐辛子シィ
かちゅーしゃ
愉快なところですか?
588 :
_ :03/09/03 12:34 ID:5IY7dNff
>>583 언제까지나 응석부리지 말아 주세요
귀사의 제품은 품질이 달다
589 :
:03/09/03 21:27 ID:P+TJRDQh
〜ゴエヨ?は〜ゴシエヨ?と等価なんですか? この「ゴ」の扱いが妙に難しくて・・・<(;´Д`)>
>>587 アリラン娘さん、
かちゅーしゃは2CH専用ブラウザです。
以前、2CHに書き込めなくなったとき、某スレのコテハンさん達が
幾つかのツールを教えてくれたのです。
今もかちゅーしゃから入力中・・・
>>590 ぷこシィ
そうなんですね。
私は、Liveからです。
それにしても、そのHN似合いますね。(ぷこ
592 :
:03/09/03 22:15 ID:jUkNg7SL
韓国語のテキストについて質問です。 カナタの「KOREAN For Foreigners」で勉強している人いませんか? 秋から通おうと思っている教室がこのテキストを使ってるようなんですけど。 内容、レベル、使いやすさなど教えてください。 ちなみに、今通ってるところでは、高麗大の「韓国語」というテキストを使っています。 こちらは講師が言うには、文法重視で正確な韓国語が身につくとのことでした。 両方使ったことがある方がいましたら、比較してもらえると嬉しいです。
593 :
羅氏 :03/09/04 00:03 ID:WoVoXsj4
これって、どんな時の会話ですか?↓ 지갑을 잃어버린 사람이 누구냐고요?
594 :
:03/09/04 00:20 ID:L8yBudF2
>593 財布をなくした人は誰なんですって? さあ…なんの会話なんでしょう?
595 :
:03/09/04 00:29 ID:vGompn0R
????ってどういう意味ですか?
596 :
◆KnmxuCXB7E :03/09/04 00:36 ID:wiZg8Tv6
???????????
597 :
このスレの方に応援求む :03/09/04 06:57 ID:MeVZhoB3
598 :
ハン板23日目 :03/09/04 08:42 ID:iaBkKPvn
599 :
F5レーザー ◆SvrA.kQwYY :03/09/04 09:01 ID:S9yruZX0
>>598 それは韓国人の「車(チャ)」さんが悪さをしてるという話ぢゃ。
>>591 カムサハムニダ。
以前、大阪の韓国料理屋でプクコッチュを食べたら
1時間ぐらいシビレっぱなしでした。
アリラン娘さんこそ、可愛らしいHNで
朝鮮美人を連想させますね。w
>>597 意味不明の言葉が結構ありますよ。
チョネムズスンソカニダ(うまくうたえる)!
↑これなんか本人にハングルで書いてもらいたい。
601 :
597 :03/09/04 14:47 ID:MeVZhoB3
>>青唐辛子さん
えええっ!!
そうすると、
>>597 のスレの
>>1 は在日コリアンじゃ無いってことですか?
ちょっとショック。結構好きだったのに・・・振られた心境(笑
602 :
iiiii :03/09/04 16:02 ID:mHNcNwCM
603 :
:03/09/04 16:47 ID:4j+OE+1e
>>597 の
>>1 に日本語訳してもらうテンプレ
頼む…頼むから…日本語訳してくれ…
在日の方も居られるようなので質問。 近所に民団の韓国語教室があるというのを聞いたのですが 日本人でも受講できますか?
>>601 いえ、在日コリアンでもハングルが出来ない人が多数います。
特に3世以降は多いですね。
例のスレの
>>1 さんが在日かどうかは分りませんが、
>チョネムズスンソカニダ(うまくうたえる)!
は、まったく意味不明です。
韓国語で表記して貰いたいのですが・・・
>>604 大丈夫だと思いますよ。
まず、電話で確認してみたら如何でしょう。
下記URLは民団HPですが、日本語版もあります。
http://www.mindan.org/ 各支部の連絡先もありますので、参考にしてください。
606 :
_ :03/09/04 20:42 ID:odklo4t7
>>604 日本人の私も民団の講座に行ってますが、多分大丈夫でしょう。
ただし、講座料は取られますよ。(在日の団員の方は無料)
>>605-606 さん
ありがとうございました。
もう少し自習を重ねてから通ってみたいと思います。
608 :
601 :03/09/04 23:02 ID:MeVZhoB3
>>605 青唐辛子さん
言われてみればそうですよね。ありがとうございました。
あ、スレ違いの話すいません。もう消えます。
イ ウネヌン コ ディッチ アンケッスムニダ 「この恩は、決して忘れません。」ってフレーズ。合ってる? カタカナが難しいですよね。いつも
610 :
哀号 :03/09/05 00:05 ID:7E4cB8gU
>>609 あってますよ!
이 은혜는 결코 잊지 않습니다
アラッソー ハンボン ヨルラッ ハルケ〜 チクム ノム イサンハン さらみ マーノ イロッケ スン クルカジ イントネッ ポニョッサイトゥ ソソ イッコ イットラグ・・・ オー イサンハン ノミ ノム マーノ・ 訳出できまつか?
612 :
:03/09/05 02:58 ID:yrnwLz+y
알았어 한번 연락할께~ 지금 너무 이상한 사람이 많어 이렇게 쓴 글까지 인터넷 번역 사이트 써서 읽고 있더라구... 오 이상한 놈이 많어.
613 :
:03/09/05 03:04 ID:yrnwLz+y
あっ、「ハングルに直せ」じゃなくて、訳出だったか…。 あと、最後の行の「ノム」を入れ忘れてしまった。
617 :
:03/09/05 19:26 ID:5M8XrjHQ
#20889;#30495;
618 :
:03/09/05 20:32 ID:7nEFB5Tx
電話をするときに困るのが「相づち」なんです・・・(´・ω・`) ネーネーばかりじゃなくて、「そうだね」「そっか」「なるほど」みたいな反応をしたいんですが、 手軽な単語ってありますか?(「うん」は共通だと聞きましたが)
619 :
:03/09/05 20:36 ID:7nEFB5Tx
ちなみに、相手は「アンデッタ」「クロックナ〜」「クジョ?」とか多用してるようです。('A`)... ?
620 :
_ :03/09/05 21:05 ID:6HLDivMP
621 :
. :03/09/05 21:23 ID:fxaqbb+Z
못 먹는 거 있어요?
622 :
_ :03/09/05 21:34 ID:6HLDivMP
>>621 だから別の板で答えてやったろ!
김치だよ。
623 :
. :03/09/05 22:58 ID:cgj+cgue
624 :
_ :03/09/05 23:06 ID:BTCplcdC
625 :
:03/09/06 00:10 ID:Kl1R9NV8
>618 よく使うと思われるのはクレ.「そうだよ」「そうするよ」とか クレ?で「そうなの?」「そうするの?」とか。 クレクレで「そうだそうだ、そうだよな」 クロケッチ「そうだろうな」、クロックナ〜「あ、そうなんだ〜」 クジョ?はクロッチョ?「そうでしょ?」の略で、パンマrでならクロッチ? 略してクチ?アンデッタ「残念だったな、だめだったね」。 「なるほど」って頭に浮かばないです、教えてくだされ。
626 :
:03/09/06 00:56 ID:IMxYcqo5
627 :
:03/09/06 04:19 ID:fUGEQ8EC
>>592 カナタ用いてます。
中級ですが。
内容は延々と二人の会話で、本文は極めて短い文章で、そのなかに覚えるべき
文法構造を1課ごとにふんだんに凝縮したってかんじのテキストです。
言わば、高校英語のグラマーみたいな教科書。
授業用教材としては適当かと。
独学には不向き。内容に刺激がなく単調でつまらんもんw
628 :
:03/09/06 10:52 ID:LnHCOZa3
>「なるほど」 「くろっくな〜」ではどうかな。
629 :
哀号行進隊 :03/09/06 15:12 ID:sbYImz27
>>618 やはり、クロックナーが一番いいと思います!
直訳をすれば「そうだなあ」であるが、これは相づちの「なるほど」という意味。
「ku-leh-kwun-yo クロックニョ」とすればヘヨ体になる。
「なるほど」って何ていうんだろうという疑問も、これで一挙的に解決します。
在日朝鮮人の間では、以前「成程」をそのまま朝鮮語読みした「seng-ceng ソンジョン」という
言葉があったらしいですが、私はいまだかつてこの語を耳にしたことがない。
「なるほど」に当たる語は「kwa-yen<果然> クァヨン」もありますが、
こちらは「彼は芸が細かいと聞いていたが、なるほど確かに」というようなときに
用いられ、「なるほど果たして」という意味であります。
630 :
オカ板住人 :03/09/06 22:35 ID:ldBX9WsI
どうでもいい事ですが、これってマジですか? 908 :ハングル=日本語の意味 :03/09/06 10:13 ハングル=日本語論争だが。決着をつけてやろう。まず言葉の定義をする。 ハングルというのは、朝鮮文字であり書き言葉の事だ。 朝鮮語は、北朝鮮&韓国での話し言葉という事。 朝鮮韓国では、話し言葉と書き言葉に日本語以上の相違がある。このポイントを抑えていない為に 勘違いしてる人がこのスレには多くいるようだ。 ハングルは13世紀に作られたが、実際に実用的に使われ始めたのは日本が植民地統治を始めた20世紀の 初頭からなのだ。それまでの朝鮮は事大主義の中国様マンセーによって漢文を使っており、おかしな話だが 自国で作ったハングルを劣った物と見下していた。その証拠に19世紀以前の朝鮮にはハングルで書かれた 文書はほとんど無い。 日本は、朝鮮を近代化する過程で日本語を教えたが、朝鮮人の中国への隷属思想を矯正する為にハングルも 教えた。日本の総督府(少し前の統監府も)がハングルを復興したのだ。 しかし約500年間もハングルはまともに使用されておらず、それまでの朝鮮の「文書の言葉形式}=書き言葉が 言語体系が全く異なる中国語(漢文)だった為に、20世紀までの朝鮮には「自国の書き言葉」というのが まともに存在していなかったのだ。 よって日本総督府が日朝の学者を集めてハングル(書き言葉)を新しく制定した。当然その時に日本語の 考え方や表現法の多くが参考され手本となり取り入られた。 よってそういう意味で「ハングルと日本語が似ているのは当然だ。 日本が教育してやったからだ」 というレスは笑うような物ではなく完全に正しい。 要するに、ハングルは13世紀に作られたが、日本が植民地統治するまでは実質的には使われておらず 日本総督府が復興した。その復興の時に500年ものブランクを克服する為に、日本語を参考&手本として 新しく組み立て直された。ハングルは「文字」としては600年の歴史があるが、実際に使う所の「文章」や 「書き言葉」としては、つい100年ほど前に日本総督府によって新しく制定された、日本語の影響を モロに受けた新規創作物という事なのだ。
>>630 よくまとまってるなあ。
本当だよ。
特に最初の注意点はこのスレでもたびたび注意しなければならないことです。
632 :
名無しさん :03/09/07 00:17 ID:waxzSSC/
633 :
:03/09/07 00:48 ID:VhL+rtFV
>>628-629 コマウォ〜
そういえば、いままで[ng]の発音がよーわからん!と思ってたんですが、実は日本人が
苦手なのは[n]の発音なんだというのを最近知りますた・・・。
634 :
:03/09/07 06:41 ID:QsfUtMio
INって韓国語で「人」っていう意味?
秋らしいフレーズの会話。何か探しましょう。
636 :
:03/09/07 09:47 ID:OKK8fgNP
ぽるそかうりぐな。
637 :
:03/09/07 20:00 ID:tPi45jCc
>633 日本語のン音は 韓国の高校等で使われている日本語の教科書では 4つに分類させています。n m ng N 一説には5種類とも、あるいは7種類とも言われています。
638 :
:03/09/08 02:51 ID:zGcjYf2+
>n,ng 韓国語だけやっていた時はフィーリングで発音していたけど、 中国語習って、完全に理解できた。
639 :
:03/09/08 04:48 ID:vwrUVp7H
그냥 울고 싶어지는 계절이에요
○○にお友達、○○に山の名前を入れるんです。 ○○ジワ ハムケ コロットン ○○サネド カウリ チャジャワッケッチヨ? ○○さんと一緒に歩いた、○○山にも秋が訪れていることでしょうね?です。
641 :
:03/09/08 21:41 ID:XBtJnFeH
ええと、「○○ジワ」の○○が人の名前で、「○○サネド」の○○が山ですよね?
642 :
:03/09/08 22:39 ID:RRI4zLPH
シじゃなくてジなの?Σ<゚д゚;
645 :
☆ :03/09/09 17:03 ID:wZxtG5Ri
韓国語を打てるようにダウンロードしたいのですが、 どうすればいいでしょうか??
646 :
:03/09/09 17:04 ID:lI9nH2bm
>645 まず使用しているOS、キーボード、利用したいアプリケーション などの情報をくれないと。
647 :
☆ :03/09/09 17:05 ID:wZxtG5Ri
あ、すいません!! 打てるようにではなく、読めるようにです。 ごめんなさい!
648 :
:03/09/09 17:53 ID:vN91zyYH
韓国の時代劇見ての疑問なんだけどさ! 一人称「チョ」って使ってないね。なんか、イサラム?ってよく言ってるように きこえるんだけど、自分のこと。これはどういう言葉?古語?おしえて!
649 :
Venom :03/09/09 18:27 ID:QmNvL3wY
>643 「〜さん」なら「氏」だから読み方は「シ」でしょ? 「シ」が「ジ」になるリエゾンなんて聞いたことない。
650 :
:03/09/09 18:41 ID:lI9nH2bm
>649 まあジョークというかネタなんでしょうよ。 でもこういうスレであまりネタやられると学習の妨げになるから ほどほどにしてもらいたいな。
652 :
. :03/09/09 22:20 ID:Eqi+AqaU
質問なんですが、ハングルで手紙書くとき ムニダ体、ヨ体どちらかに統一して書いた方がいいでしょうか? 全体的にはヨ体だけど、ちとかしこまりたい文?の時は ムニダとかにしてもおかしくないですか?
653 :
:03/09/09 22:56 ID:stQQ7tRF
>>652 適当でいいんでない?多分。日本語と同じだと思う。
↓昨日アガッシからきたメールより引用
일본은 음력보다 양력을 지낸다구요?
한국은 음력으로 명절을 지내는데.....
추석은 음력 8월 15일입니다..
654 :
. :03/09/09 23:02 ID:Eqi+AqaU
>>653 有り難うございます。そうですね。適当でいいって安心しました。
最近やっと韓国のメル友が出来たので
頑張ってメール書いています。。しかしまだほとんど文末が
エヨとかムニダとか形式的なのばっかり使ってしまう(´Д`;)
それにこの先、話が続くか心配だー
655 :
:03/09/09 23:51 ID:RK2rNHlI
「ノ」って、どのあたりの親密度になったら使ってもいいでしょうか? 訳は「おまえ」だと思ってたんですが、女学生同士の呼び方でも使うようですし 「あんた」「君」くらいのノリなんでしょうか。 あと、チョアヘ〜は、日本語と同じくlikeとlove両方で使えますか?
「はっけよい」とか「へっちゃら」が 韓国語起源というのは本当ですか? 詳しい方、教えて下さい。
657 :
:03/09/10 00:04 ID:RVA0Jkce
「ノ」が一番普通に使える二人称だと思いますが・・・ 「タンシン」は使わないのが無難ですかと。
∧_∧ ( T T )< スルポ(TT)
659 :
:03/09/10 00:53 ID:x4EQzEs5
すいません「防犯装置設置」とハングル語ではどう書くのかな? 家に戸に貼ろうと、おもいまつ。 大阪治安悪いもんで(´・ω・`)ショボーン
661 :
:03/09/10 17:49 ID:DGbBrMRa
ヒンドゥロヨって分かる方いますか?韓クラで良く聞く大変とか、つらいって意味らしいのですが辞書でそれらしい言葉見つからないので
662 :
:03/09/10 17:55 ID:j1Dc7IIa
>661 him-deul-da で辞書引いてください。
質問! ハン板歴もそろそろ長くなり、本格的にハングルを勉強しようと思うのですが、 おすすめのテキスト、または教科書等ありましたら教えてください。
664 :
:03/09/10 18:32 ID:j1Dc7IIa
>663 韓国語がわかるようになると、 例えば北朝鮮のテレビのニュース番組が日本語に翻訳されているとき 微妙なところで誤解を与えるような表現になっていたりするのに 気づけるようになりますよ。 例えばほんとは日本語でいうところの「です・ます」体なのに 日本語訳では「だ・である」体にされてしまっていたり。 おすすめはいろいろあるけど、手っ取り早いのはNHKラジオのハングル講座。 テレビでなくラジオです。
665 :
_ :03/09/10 18:49 ID:7vRNTpgz
666 :
Venom :03/09/10 18:57 ID:r8Zb5xyU
>>635 秋らしいフレーズ・・・
「チョンゴマビ」(天高馬肥 =天高く馬肥ゆる秋)ってのは韓国でも
ウケましたよ。 こういう漢字熟語ってのは日本人に有利だね。
「オブジリ」(漁夫之利)ってのも初めて聞いたときはワロタ。
2人の男が1人の女を取り合ってるすきに、第3の男が横から
「ぐふふ、オブジリ、オブジリ」と言いつつかっさらって行く、なんてね。
667 :
Venom :03/09/10 19:07 ID:r8Zb5xyU
>>659 むしろ「チニプ キョンボ ジャンチ ソルチ」(侵入警報装置設置)
のほうがダイレクトで、意味が伝わりやすいんでは?
668 :
661 :03/09/10 19:15 ID:DGbBrMRa
669 :
661 :03/09/10 19:25 ID:DGbBrMRa
あった! 力が要る、苦労する、難しいetc. やっぱそうゆうニュアンスでいいんですね!
670 :
661 :03/09/10 19:30 ID:DGbBrMRa
ちなみに私は何時も韓クラでイルボネ センファル オッテヨ?と尋ねるとこの返事がかえってきます
671 :
ー :03/09/10 20:17 ID:/Eld8ntL
『一緒に行こうよ!』と、『嬉しい!』は、なんて言うんですか? もしよければ教えて下さい!!
672 :
:03/09/10 20:22 ID:RVA0Jkce
カッチカプシダー キッポヨー
673 :
659 :03/09/10 20:29 ID:xYJnjxPw
674 :
:03/09/10 20:44 ID:j1Dc7IIa
>672 カプシダよりカジャのほうがいいかも。くだけた感じで。
>>664 レスどうも。
テキスト買ってラジオ聞いてみます。
ネット上で韓国語を学べるサイトを見つけたのですが…
母音はともかく、唇音が難しいw
676 :
:03/09/10 20:59 ID:0XXM/Mwz
「新入社員は色々と大変ですね〜」というフレーズを言いたくて 大変→事が大きい→クニル となって、ヨロガジ クニリグニョ〜とやったのですが、どうでしょうか。。。 「大ごと(凄い事態)ですね」的なニュアンスにならないか心配でして。 ・・・ヒンドゥルジョ〜とかでも通じるのかな?
677 :
ー :03/09/10 21:29 ID:/Eld8ntL
(高校)はなんて言うんですか?
678 :
:03/09/10 21:41 ID:DGbBrMRa
コドゥング・ハッキョ(高等学校)
679 :
:03/09/10 22:03 ID:qxVGWkFF
クニル (クンイル)はやっぱり良くないことが発生し「おおごとだ」の時に使ったほうが・・・ ヒムドゥルジヨ?のほうがこの場合は適当だと思う。
680 :
イルソン :03/09/10 23:06 ID:ptvYBana
北朝鮮中央放送で語尾に「・・・・・・『スミダ』」 とか言ってる「スミダ」ってどういう意味ですか?? 「スミダ」って聞こえます。 でも、もしかしたら「スンニダ」かも。
681 :
パド :03/09/10 23:13 ID:lfDY0V2H
私は「スムニダ」って聞こえマス。
682 :
哀号行進隊 :03/09/10 23:23 ID:7vRNTpgz
>>680 北も南の〜습니다の発音は同じです。
よく語学本やハングル講座では【スムニダ】とありますが、発音時には【スミダ】が近いでしょう!
683 :
:03/09/10 23:40 ID:MSsp5O11
ハングルマンセー! chuze : 韓 - 気持ち悪がる事が全然ない. ハングルという文字は世界で唯一の資質文字で, 世界で一番科学的な文字だ. これはもっとすぐれた文字が出るまで変わらない事実だ. 主観ではなく客観的な事実. 韓国人ながらこの事実が 分からなくてそらごとを言うものなどを見たら甚だしくなさけない.
684 :
:03/09/11 00:24 ID:6fe3yYMq
〜습니다は最近韓国じゃsummidaとも書くね。
685 :
義烈公家臣 :03/09/11 00:28 ID:ip2mxz8e
世界でもっとも優れていて、万国共通なのは、マシン語だ!! みんな、マシン語で話そう。
686 :
:03/09/11 02:16 ID:L7weFNbv
687 :
:03/09/11 03:40 ID:1vQEk0Ib
688 :
_ :03/09/11 05:11 ID:1Wpw9k3Y
>>687 わろた。
「相手が凶器を持っているとき 10-A」
----- 手のひらをひらひらさせてみる
689 :
イルソン :03/09/11 09:42 ID:j5uP5bTR
>>682-684 ・・・で、どういう意味なんでしょう???
「・・・スミダ」
なんとなぁく、疑問を抱いた高校生にお答えを・・・(爆)
690 :
. :03/09/11 10:04 ID:uwEnYZfC
>>689 だから語尾の言葉ですよ
日本語でいうなら「〜です」とか
私もあんまり詳しくないんですが
691 :
690 :03/09/11 10:19 ID:uwEnYZfC
語尾だって・・・・・文末のまちがいですた
692 :
イルソン :03/09/11 10:36 ID:j5uP5bTR
「〜です。」かぁ。 「〜でした。」って 予想も密かにあったんだがw サンクス☆
693 :
。。。。。。。。。。。。。 :03/09/11 10:47 ID:eNxirIqz
サンドイッチのこと三明治っていうのほんとですか? なんて読むんですか?
>>693 何でこの板で質問してるのかわかりませんが中国語でサンドイッチのことです
三明治=san1ming2zhi4(サンミンジー)
695 :
:03/09/11 11:09 ID:RUiuFkxm
>692 それも正しい。 【例】ある ある→イッタ、インヌンダ あった→イッソッタ あります→イッスムニダ ありました→イッソッスムニダ
696 :
えるそん :03/09/11 14:17 ID:eNxirIqz
>>693 韓国でも北でもサンドイッチは
ハムニハサムニダといいます。
697 :
:03/09/11 14:22 ID:XPyuWqPP
698 :
えるそん :03/09/11 14:33 ID:eNxirIqz
歌の題名を教えてチョ 朝→日訳で 照らしてよ 灯台よ 私貴方が 好きだから 泣けて来るのよ 恋しくて 貴方に今日も 抱かれたい とても つらいわ 切ないの 微妙に違っているかも、大筋ではこんな歌です。
700 :
まい :03/09/11 19:03 ID:Jnoa3mY+
韓国語にしてもらえますか?? ・暇 ・疲れた ・次 ・早く!! あと、私の韓国人の友達が授業中に、ミスをしたりした時に、 タジナ! みたいな事を言うんですけど、どういう意味かわかりますか? もしよかったら教えて下さい!
701 :
Venom :03/09/11 19:16 ID:nstVauHL
>>700 暇=トゥム
疲れた=ピゴナダ
次=タウム
早く=パルリ
タジナは知りません。
702 :
_ :03/09/11 21:09 ID:1Wpw9k3Y
>>701 補足
【暇】
空間・時間的な隙間(名詞)=「トゥム」 / 「暇だ」のような形容=「ハンガヘ」
【疲れた】
肉体的に疲労=「ピゴネ」 / 精神的にもしんどい=「ヒンドゥロ」
【早く】
時間や速度を早く=「パルリ」 / 行動を早く(とっととメシ喰えの「とっとと」) =「オルルン」←口語でよく使われる
*タジナってなんやろ?
703 :
:03/09/11 21:19 ID:2dBSFMAY
男らしい=ナムジャ ダプスムニダですよね。男らしくないは頭にアンをつけてアン ナムジャ ダプスムニダであってますか?
704 :
_ :03/09/11 21:21 ID:1Wpw9k3Y
>>699 >歌の題名を教えてチョ
そのヒントじゃ無理。
ありがちな歌詞だし、どのへんがサビなのか不明。
女性歌手か男性歌手か、昔の歌か最近の曲かもわからん。
唯一の手がかりの「灯台」で歌詞専門DB(ノレ歌詞天国)で検索したけど
そういう雰囲気の歌詞はなかった。
705 :
_ :03/09/11 21:30 ID:1Wpw9k3Y
>>703 ナムジャダプチ アンスムニダ の方がよさげ。
前置否定の「アン」や「モッ」は「ラフで幼い印象・主に口語で多用」なので
「スムニダ」のような最上級の丁寧語につける場合は
活用しても一息に言い切れるような短い動詞・形容詞で使うのが無難。
706 :
703 :03/09/11 22:37 ID:2dBSFMAY
>>705 ありがとうございました コマプスムニダ
707 :
:03/09/11 23:15 ID:tPrIkiRx
大学入試のセンター試験での朝鮮/韓国語(?)は、 ハングル検定でいうところの何級くらいの難易度なんでしょう?
708 :
:03/09/12 08:40 ID:iMrcuIca
警部 ↑この韓国語発音をアルファベットでよろしくおねがいします。
まだ誰も聞いていないようなので。
「韓国人と一緒に仕事で困ったこと 14 」スレの
http://ex.2ch.net/test/read.cgi/korea/1063204800/615-628 あたりなんですが、
>配管屋のオヤジの口から木訥に。私が聞こえたのは
>「おみゃーさん達、ほっほぅ〜だよぅ」
>確かにそう聞き取れました。
>皆一同一瞬静粛になりました、彼が何を言ったのか考えたのです。
>理事が、真っ赤な顔になり
>「あなたは関係ないニダ、言ってることがわからないニダァ!」
>「おみゃーさん達、ほっほぅ〜だよぅ」
>係長がいきなり倒れてしましました、危ないとは思っていましたが
>まさか....
>一時静粛だった会議がまた騒然となりました、担当者2人で係長を
>運び出している時にもう完璧に韓国語で残りのメンバーがオヤジに
>たぶん罵声を浴びせかけていたのでしょうが、相変わらずオヤジは
>
>「おみゃーさん達、ほっほぅ〜だよぅ」
>「おみゃーさん達、そりゃ、ほっほぅ〜だよぅ」
>
>を連呼しているだけです。
>今度は理事が泡を吹き倒れました、その後担当者1人も痙攣して
>倒れました。天下の一大事です。
この
>「おみゃーさん達、ほっほぅ〜だよぅ」
>「おみゃーさん達、そりゃ、ほっほぅ〜だよぅ」
って、韓国語でどういう意味に聞こえるのでしょうか?
710 :
_ :03/09/12 18:32 ID:G3kWD3TR
711 :
:03/09/12 18:39 ID:5nUUbcz9
>710 ほかには kyeong-bu kyung-bu gyong-bu gyeong-bu gyung-bu など。どれも間違いではない。
712 :
:03/09/13 02:06 ID:mEVQ+O+q
質問 289758 女の性器が日本語で 'マンゴー'ではないですか? 日付 2003-07-18 指数 0 オルリンが dkmate5 返事 1 問い合わせ 35 女の性器を指称する時 '五' を付けて '五望高' と言うことで分かっていました. これは国内にブームがおこっている 'マンゴージュース'と発音が同じではないですか? ちょっと変だから確かに分かりたくて質問申し上げます. ∧_∧ <; `Д´> <ちょっと変だから確かに分かりたくて 人 Y / ( ヽ し (_フ_フ
713 :
:03/09/13 10:31 ID:nVSwWJDt
韓国のテレビ見てると(言葉は理解できないが)、 たまーに、右上に黄色い丸に「15」とか「12」とかの数字が出ることがありますが、 あれはなんなんでしょうか?
714 :
。。 :03/09/13 11:05 ID:LznmjmyC
>>713 年齢じゃないの?
「12」は12歳以下の人は見てはいけないとか。
715 :
:03/09/13 12:41 ID:C3uGTg+0
>>712 それどこでの質問?
ぜひ懇切丁寧に解説して差し上げたい。
>>713 >>714 さんの言うとおり年齢かもしれませんね
韓国には「7禁」とか「12禁」とか「15禁」があるらしいです
>>713 >>714 >>716 さんの言うとおりです。
別に性的描写などがあるわけでもないのですが、内容が12才、15才、18才以下の
子供が見るには不適切である場合、親の適切な指導をお願いしますと言う画面が
ドラマが始まる前に画面に出ます。
ドラマが始まるとNとかが画面に出ます。
でも正直言って、Nでも何で15歳以下が見ちゃいかんのか、分らない場合が多いですね。
韓国の倫理観かな?
718 :
:03/09/13 14:05 ID:8/be6P5w
>>712 日本人でも美人レポーターが「マンゴー大好きなんです」なんていっているのを
TVで聞くとどきっとするもんな。
語中が濁音化するから、ハングル表記すると特にそう感じられるんだろう・・・。
そうか・・・今ブームなのか。
どうりでインターネットのストリーミングでKBSのFM聞いていると
マンゴジュースのCMが良く流れるんだな。
逆のパターンだと、
「ぼちぼち」「ジャージ」
似たパターンだと
「多くて」「ネックレス」
719 :
713 :03/09/13 15:36 ID:nVSwWJDt
ありがとうございます。テレビ番組で「15禁」があるなんて考えたことなかったです。 きっと韓国の家庭では居間にテレビがあって、みんなで見るってパターンなんだろうなー。
720 :
:03/09/13 19:23 ID:VCI/9UfT
たぶん暴力に対する規制が大きいだろうな。 それにしてもカンペ(ヤクザ)の出てくるドラマ多いな。
アニメでも流血シーンにモザイクかかったりするらしいね。 (漏れが聞いたのは名探偵コナンでのこと。) キスシーンも規制対象のらしい。
722 :
:03/09/13 22:20 ID:1QriBgUO
ネックレスが多くて、隠居する。
723 :
:03/09/13 22:28 ID:1QriBgUO
ぽっぽっぽ〜 はと ぽっぽ〜
724 :
- :03/09/13 23:18 ID:Due5RKQg
誘導されて来ました、 ハングルは良く分からないのですが質問させて下さい 韓国の女優さんの名前で전지현はチョンジヒョンて読むんですよね ジョンジヒョンって読んだらダメなんですか?なぜにチョンになるのか分からないです。
725 :
:03/09/13 23:40 ID:ddCGT8rU
>724 どっちでもいいよ。チョンでもジョンでも。 理由は深く聞かないで。一から説明するの大変だから。
726 :
- :03/09/14 00:12 ID:twe6mUdz
>725 どーもです、 え〜っどっちでも良いのですか・・・・・なるほど ジョンとチョンで佐藤が加藤になったりって事はないのでしょうか? 理由を聞いても今は理解出来ないと思うので勉強します
727 :
:03/09/14 00:28 ID:Mricttx5
↑えと、つまり「ジョンとチョンの中間の発音をしる」でおわかりでしょうか。 純な日本語で「チョン」というと、これまた変わってしまうんですな。
728 :
:03/09/14 01:34 ID:g8j4RGyR
729 :
- :03/09/14 02:07 ID:twe6mUdz
>727 しっかりチョンって言ってはダメなんですね、 中間はちょっと難しいです、チョンにならないようにするとジョンになっちゃうし・・・ でも謎が解けました、ありがとう! >728 マンコとマンゴーで語中が濁音化ですか・・・・フム まだ、ほんの数日前からハングルを覚えようと思って始めたので 皆さんとレベルが違いすぎてヒントも何も分からないです もうちょっと勉強します、ありがとう。
730 :
:03/09/14 02:38 ID:g8j4RGyR
>>729 語中が濁音化
조선 チョソン 始めに来れば日本語のチョにほぼ同じ発音
김정일 キムジョンイル 語中だとジョに近い発音
よって
전지현 チョンジヒョン が近い発音になる。
731 :
- :03/09/14 10:33 ID:twe6mUdz
>730 なるほど納得!!わかりましたよ ありがとうございます。 また新たに・・・・・・ チョンとヒョンって下がだから「ん」だと思っていたら キムジョンイルのジョンの下はоなんですね・・・・・・・・・アフォには難しいです
732 :
:03/09/14 10:45 ID:MyL6aezQ
>730 そう、その「近い発音」ってとこが重要で 結局はどっちでもないんですよ。 なぜなら韓国語には有声音(濁音)と無声音(清音)の対立がなくて 代わりに日本語にない有気音と無気音の対立があるから。
733 :
:03/09/14 15:41 ID:vyQVqQn0
しかし、ネイティブでも濁りは人によって違うね。 キンバプと言ってる人もいればキンパプって言ってる人もいる。
734 :
:03/09/14 22:25 ID:g8j4RGyR
전 정 존 종 천 청 촌 촌 どうしても日本語で書けって言ったら、 ぜんぶ「チョン」って書かざるを得ないけど 実は全部違うんだよな・・・。 1年半習ってㄴとㅇはだいぶ分かってきたけど 「チャチュチョ」は未だに苦手です。 日本語では余り使わない音だからか、覚えにくい。 未だに「小さい」「少ない」とかよく混乱する。
735 :
:03/09/15 03:19 ID:SQ0nTSO5
가르쳐 주세요って書こうとして 가르처にしちゃってアボーンってこともあったなぁ・・・。 (訳がどうなるかは識者にお任せします) そういえば、들어간다なんかは常に方向が伴うそうですが、 リポビタンにはタウリン1000mgが入ってる、とかいうときはどうするのでしょうか? 同じく、돌아간다なんかも気になります。
736 :
:03/09/15 03:42 ID:p1NoDJYV
>735 含む ということで 함유하다 포함하다 あるいは 含まれる ということで함유되어 있다 でよいでしょう。
737 :
. :03/09/15 10:25 ID:Jq5mDmnY
おとこらしくない→女みたい →ヨジャガッテ でいいのでは?
738 :
= :03/09/15 19:53 ID:2hDDV/4G
何?は韓国語で、なんですか? 何か用?とか。
739 :
:03/09/15 20:09 ID:Q+pA/Pi7
ムスンゴッ? なんのこと? ムスンニル? なんの用?・なんの仕事?
741 :
くる :03/09/15 21:08 ID:JzRPTsAi
>738 739さんの言う通り、何?=왜 何か用?は740さんの言う通り무슨 일이야?とか무슨 일인데? あと웬 일이야?とかかな。
742 :
:03/09/15 21:13 ID:0VFTIhky
>>736 サンクス。「果汁何%」とかでも書かれてますね。
じゃ、じゃぁ、「不審船の扉の中に工作船が入っていた」とかは・・・w
743 :
. :03/09/15 21:23 ID:JkU5uFjw
알아두는편 실례가되었다 これはどのような意味なのでしょうか? 文の流れで考えても分かりませんでした・・・。
744 :
- :03/09/15 22:52 ID:Da+S6F5E
聞いたところ「ポッポ」って何のことですか?
745 :
:03/09/15 23:06 ID:p1NoDJYV
>744 ちゅっちゅっ。
746 :
] :03/09/15 23:59 ID:5IfNzdWO
映画の「猟奇的な彼女」の原題なんて読む(発音する)のか知ってる人いたら教えて下さい
748 :
:03/09/16 00:33 ID:Iqw3zuYr
749 :
:03/09/16 06:25 ID:fDWJWSGW
ありがとうございました
750 :
:03/09/16 06:39 ID:JZuKHwiC
>743 上ー(言ってる事が)わかるほう(である) 下ー失礼(なこと)になった
751 :
- :03/09/16 09:03 ID:KdMMXfm5
752 :
:03/09/16 17:35 ID:SyTeXiSZ
質問があります。 相手が目上で肩書きがわからない場合、どのように呼びかければいいのですか? フルネームはわかりません。姓しかわからない場合です。 肩書きがわかれば、例えば社長で李さんだったら 李社長様 ですよね? 肩書きがわからない場合の言い方を教えてください。 イ ソンセニムじゃだめなんですかね?
753 :
:03/09/16 17:40 ID:sSJOVknS
ソンセンニムと言っておけばよいです。 また、社長という言葉の使い方は日本とはかなり違います。 個人商店の主も社長様と呼ばれます。 飲み屋のオーナーもです。 だから、例えば何かのお店で、そこの店長らしき人に 値切り交渉をするにあたってとりあえずへりくだる場合 サジャンニ〜ムって呼びかけてればだいじょうぶです。 実体が違っていても、社長様とか先生様と言っておけば 韓国人はわりと単純に喜んでしまいます。
754 :
752 :03/09/16 18:04 ID:SyTeXiSZ
>>753 ソンセンニムでOKなんですか。質問に答えてもらってありがとうございます。
極端な話、肩書きがわからない時は、とりあえずソンセンニムって言っておけ〜って感じで間違いないですかね?
商店主とかも社長様って呼ぶんですか・・知らなかったです。
それじゃぁ「店長様」って呼び方はハングルではありえないんですか?
755 :
:03/09/16 18:16 ID:sSJOVknS
>754 まあ、ソンセンニムはわりと使えますよ。 店長の件は、例えばチェーン店の雇われ店長とかだったら 社長様とは呼びにくいですね。
756 :
Venom :03/09/16 18:29 ID:CEvQFFve
>>743 >>750 アラドゥヌンピョン = 聞いてお分かりの方、聞き取れた人
(アラドゥンヌンピョン の間違いではないかと思われ)
(ピョンは、人・お方という意味ではないかと思われ)
シルリェガデオッタ = 失礼になった
>>754-755 「店長」はほとんど使わないね。
そういう場合は「지배인님」(支配人さん)と呼ぶ事多し。
>>756 私もアラドゥヌンピョンは알아듣는편の間違いと思う。
これなら「〜を理解する方」。
「私はどちらかと言えば〜するほうかな?」って時の「ほう」が편。
>>756 ピョンは「方」とか「側」で使われるので、
>>750 さんの説明がOでしょう。
ただ、あなたの指摘通り、「アラトゥヌン ピョン」とは言わないような気がしますが、こじつければ「アラトゥンダ」が
「知っておく」だから「理解できているほう」かな。
「アラトゥンヌン ピョン」だと「(言ってる事が)わかるほう(である)」でOですが・・
例:
ウリピョニダ= ウリ側だ。
チャル ハヌン ピョニダ= 上手なほうだ
ハンピョニダ= 同じ側だ
>>756 さんは、多分、「ブン」「人、お方」と勘違いなさっているかと・・・
あら、企業家さんが先に・・・ 失礼しました。
760 :
_ :03/09/16 21:26 ID:0Rn/dP60
名前がよく分からん人の呼び方 すごい目下(年齢差10歳以上) ------- チャネ(君) 10代〜20代前半の目下 ------------- ハクセン(学生) ←相手が学生でなくても 年の近い対等 --------------------- ノ(お前) 年の近い目上 --------------------- オッパ/ヒョン(兄さん)、ヌナ/オンニ(姉さん) 自分が客で相手が店員 -------------- アジョシ(Mr)、ヌニム/オンニ(お姉さん) 自分が店員で相手が客 -------------- ソンニム(お客様) 軍人 ----------------------------- クニンアジョシ(軍人さん) ←10代でもアジョシ タクシー/バス運転手 --------------- キサンニム(運転手さん) 個人商店店主〜企業社長 ------------ サジャンニム(社長さん) ←喫茶店マスターでも 対等〜目上 ----------------------- ソンセンニム(先生) お年寄り ------------------------- オルシン(お年寄り)
761 :
○ :03/09/17 01:03 ID:xqtV9WHO
知らない韓国人さんに お前 と言われて(゚Д゚)ハァ?と思うのですが対等として使うのですか・・・。貴方とは別ですか?
762 :
:03/09/17 02:07 ID:Lst9uSui
お前・君・あんた、くらいの親しみこもってるのの総称ですから。 女性同士でも使いますし。
763 :
_ :03/09/17 02:44 ID:KZ2z9kMb
>761 >知らない韓国人さんに お前 と言われて(゚Д゚)ハァ? 日本語初歩の韓国人がよくやらかす失敗です。 本人は親しみこめてるつもりなので正しい日本語を教えてあげてください。 韓国語には対等に対するマルチで便利な言葉がないのです。 よく貴方と訳される「タンシン」は、明らかに恋人にたいする愛情の呼びかけ以外では 「あなた」を飛び越えて「テメェ」というケンカ腰の呼びかけになってしまいます。 初めて知り合う人には、とにかく名前と生まれ年を聞いてから、親しくなったら 「マルノウセヨ(タメグチにしください)」の号令で呼び方を切り替えますです。
764 :
:03/09/17 06:23 ID:HEJhlCp9
「ムォヤ! タンシン」 大阪民国語で 「なんじゃいワレェッ」
765 :
:03/09/17 06:42 ID:kFHgpYy8
良スレに地域叩き持ち込むなボケ
766 :
,, :03/09/17 08:14 ID:4wgge8E3
김지
767 :
Venom :03/09/17 08:22 ID:eRX8ShcV
>758 すいません、勘違いしてました。 お方 = ブン でしたね。 ピョン なら「側」の方が近いと思うので、おっしゃるとおりです。
768 :
:03/09/17 09:20 ID:jFYFufeS
조병국 おねがいします。訳してください
>768 チョビョングク = 造兵局(兵器製造を担当する役所)ではないでしょうか?
770 :
:03/09/17 09:30 ID:jFYFufeS
>>769 サッカー関係です。
>>770 前後が解らんと訳し様がありませんよ。
人名の可能性もあるし・・・
772 :
& ◆u2heyTKi7. :03/09/17 15:38 ID:TY0tPffp
오빠 사랑해
773 :
:03/09/17 15:40 ID:jWEVUqwR
>>764 やくざのような話し方ですな。野蛮です。
774 :
:03/09/17 15:40 ID:ko2pgEuy
boji
>>768 ゙秉局(チョ・ビョングク)=水原三星のサッカー選手。
776 :
:03/09/17 20:22 ID:M4GIZBDc
口語でタンシンは普通使わないだろう 詩や歌でも親愛な人にしか使わないし
>>774 ,776
確かに普通口語では「タンシン」は原則使わないんだけど、喧嘩や口論の際の
「何やワレ!?」って言うのに当たるのは「タンシニ モヤ!?」が一番適当。
これは良く使う表現だね。
778 :
:03/09/17 23:29 ID:5dsSyU7Y
夫婦の間で普通に使うよタンシン。
779 :
:03/09/17 23:30 ID:5dsSyU7Y
詩や歌はクデが多いんじゃないの?
780 :
:03/09/17 23:47 ID:HEJhlCp9
>>765 大阪=地域叩き ってその発想、オマエ末期じゃねーの?
>>764 は
タンシンの訳として大阪民国語のワレェッが適当だと挙げているのだが。
781 :
:03/09/17 23:50 ID:DqO5huyV
>>780 「大阪」じゃなくて「大阪民国」って書き方が気に障ったのでは
782 :
哀号学習隊 :03/09/17 23:51 ID:skYTalGf
>>778 現在は名前で呼び合う夫婦が増えてますよ。
あとは、チャギヤですね。
783 :
:03/09/18 00:09 ID:1tXSo2NC
>>781 「関西弁」「大阪弁」っていうよりはほとんど独立した言語話者共同体として
私は「大阪民国語」っていうほうがいいと思ってますし、差別表現だと思いま戦。
大阪弁って呼べというなら韓国語を南鮮弁と言っても文句いえないです。
屁理屈でしょうか。かくいう私は関西人ですが。
784 :
:03/09/18 01:01 ID:iM1VzzZI
>>783 じゃあお前は韓国語を「大韓民国語」と呼ぶんだな。
785 :
魅せられた名無しさん :03/09/18 01:23 ID:Eo2w82EK
便乗で質問ですけど 名前を呼ぶのに ○○ッシ ○○ヤ/ア ○○ヤン の使い分けは? それと ミス○○ と呼ぶのを聞いたことがありますが一般的に使うのでしょうか?
786 :
:03/09/18 01:32 ID:gm9Kx2O/
>>785 シは普通に「〜さん」
ヤ/アはタメ口での呼びかけ・・・とも限らないかな。「イノマ!」で「こいつめ!」だし。
ヤンは「嬢」かな?結婚式場に書いてある名前によくある。文語的?
ミスは、タンシンの奇妙さと何とかしようと思って一部で流行った
みたいですが、今はどうなんでしょう。
787 :
:03/09/18 02:36 ID:1tXSo2NC
>>784 大阪弁を大阪民国語と言うなら韓国語を大韓民国語と言えだって?
このスレでそんな程度の低い書きこみはしないでください
まさに思考停止の屁理屈
野中が小泉に自衛隊イラク派遣するなら
息子を自衛隊でイラクにいかせろと言うに同じくらいの思考停止。
788 :
:03/09/18 02:43 ID:iM1VzzZI
>>787 おいおい、ファビョるなよ。単なる冗談だろうが。カプサイシン過剰摂取か?
あと、スレ違い発言はsageでな。
789 :
:03/09/18 04:33 ID:hWvq9Q9l
そもそも大阪民国って名前がよくわからん
790 :
_ :03/09/18 05:59 ID:2RzmJo/r
>大阪民国 『おおさかみんこく』と読むんですか? 「デパン(大阪)」と読むのだと思いましたが釣りですか?
791 :
:03/09/18 10:41 ID:8cUh83fI
>786 ヤンは独身女性に対しふつうに使います。 もっとも、友人同士の会話などではあまり使われず ニュースなどの番組や、会社内での呼びかけに使ったりすることが多いです。
792 :
:03/09/18 23:33 ID:Bxq65jr2
君も日本とは少し違う使われ方のようだね。
793 :
785 :03/09/19 00:52 ID:mhiWX03i
>786 >791 なるほど。韓国人同士でミス○○と呼んでるのは 別に冗談っぽくいってる訳じゃないんですね。ありがと
794 :
:
03/09/19 21:59 ID:bp9PdI1G 連れから「年の差1歳なんだからパンマルしようよ」と言われました。 とりあえず、ヨを抜いて喋ってみますが、大丈夫かな・・・。