>>701はずっと映画板や漫画業界板で語られてきた話だから、そんな背景だったんだろうなと
納得。
みんなハウルで息絶え絶えのパヤオの状況だから断っても仕方がないというけれど、
これはやっぱりパヤオが逃げたのが一番の原因なんじゃないか?
だってハウルの後すぐに作らなきゃいけない話でもないんでしょ?
パヤオが受けて、何年か練ってから全力で製作に入ればいい話で。
全力投球する気概がなくて逃げたんだから、この結果は当たり前だと思う。
気持ちは分かるが今のハヤオに
ゲドが大賢人に至る過程が描けるとも思えないし、
同時にそれを今描く価値があるとも思えないんだよなぁ。
てかルグィン自ら「大賢人としてのゲド」を否定しちゃってるんだから。
803 :
なまえ_____かえす日:2006/08/15(火) 11:54:00 ID:vHYpLFPQ
大賢人だからテルーを育てられたと解釈してます。
ゲドとテナー以外にカレシンが娘を預けるわけないし。
>>802 否定はしてないでしょ。
大賢人というのも人生の通過点のひとつというだけで。
【映画】「天空の城ラピュタ」が史上2作目の快挙…オリコンDVDチャートで登場200週達成[08/15]
http://news18.2ch.net/test/read.cgi/mnewsplus/1155612057/ 『天空の城ラピュタ』、DVD史上2作目の登場200週達成!
スタジオジブリ映画『ゲド戦記』が大ヒットしている中、ジブリの名作から
注目の記録が誕生。2002年10月に発売されたDVD『天空の城ラピュタ』の登場週数
(※週間TOP300へのランクイン週数)が今週で200週に到達(累積売上53.2万枚)。
同じジブリ作品の『となりのトトロ』(通算242週/200週到達日付:2005/10/31付
/2001年9月発売)以来、史上2作目の快挙を達成した。
同作は、2002/10/14付で2位に初登場。その後もジワジワ売れ続け、
発売から3年10ヶ月が経過した最新8/21付DVDランキングでも55位にランクインと、
驚異的なロングセラーとなっていた。
なお、歴代DVDロングセラー記録は、ジブリ作品がTOP5まで独占。
ジブリ以外では歴代6位のキアヌ・リーブス『マトリックス 特別版』が
129週で最高となっている。
>>802 どうやったらそういう読みになるのか
むしろ魔法使い引退後第二の人生に成功したって感じだろ
それまでの魔法のあり様全体に対する批判はあるけど、ゲドの大賢人としての
人生を否定的に語ったことは無いな
様式の森でセックルに励むメドラたちはきてぃく。場所考えろよw
wiki編集しようとして弾かれたorz
割とニュートラルな直訳(このスレ内の訳)が短くされて、恣意的な意訳に力が入っとる
誰か直訳の方を充実させてやってくれ
ル=グウィンがいぢわるばあさんにされちまうw
とりあえずまとめて持ってってみる。
wiki弾かれたってのはプロテクトかかってるのかな・・・
811 :
なまえ_____かえす日:2006/08/15(火) 13:33:52 ID:vHYpLFPQ
>>809 少し入れといた。
今晩か明日、時間がある時に来るから推敲お願いします。
>>809 あれを読みたいやつ全員が英語読解力を向上させればよいだけさ。
ル=グウィンはむちゃくちゃ頭のいい女性なんだよね。
そんな女性が書いた、子供も含めた読者へのメッセージだから、
明快で読みやすく、それでいて説得力のある文章となってる。
例えば、主観を押さえて自らの知っている事実のみを記述し、
批判するときは具体例を述べて、
短い行動の描写で相手の人柄と自分の感情を示し、
必要な場合にはほめることも忘れていない。
ほめる点についても、
「ゴローの動物は優しい」というオリジナルの部分、
「農村の風景は私のイメージとあう」と自分の世界の再現という点
二つのポイントをきっちりおさえて、それで評価している。
wikiの「意訳」は、例えば小説の翻訳としてなら確かに面白いとは思うけど、
筆者の意図からすると、やり過ぎで芸に走りすぎてるね。
あと、文体の謙譲語が、イヤミによめるのはともかく、
普通の日本語として、一部が変なんだよなあ。
漏れも今原文を一気読みした上でwikiの訳も見てきたけど
wikiのはなーんか引っかかるんだよね。
意訳のわりに訳が下手だな。いらないな。
映画板には何故か、原作読んでないのに原作読み以上に原作を愛し、ゴロー版の出来に憤慨してる人が多いからな。
荒らしの精神の根底には、「自分が正しいのであり、世界が間違っている」という実在がある。
彼らが実際に正しいかどうかは議論の余地があるが、その「議論」を自分の方向に引っ張る
つまり自分が「正しい」と信じさせてくれるものであるのなら、それが神であれ悪魔であれ
迎合するのだろう、なんでもいいんだ、あいつらにとって。
原作の知名度は上がったけど実際に読んでる人は少ないようだ。
当たり前のことだけど。
そうだ、いっそこの機会に邦題が変わればいいんじゃないか!
「ゲド戦記」っていうタイトルは映画だけにして、離脱してしまえ。本来のEarthseaに。
まあ、色々大人の事情があって現実的にはなさそうだけどさ…
「アースシーの物語」シリーズ
A wizard of Earthsea「アースシーの魔法使い」
The tombs of Atuan「アチュアンの墓所」
The farthest shore「さいはての岸」
Tehanu「テハヌー」
The other wind「もうひとつの風」
Tales from Earthsea「アースシーの物語 外伝」
>>821 惜しい、5番目と6番目は逆だよ
本家では Earthsea books って呼ばれてて、
"A wizard of Earthsea"
日本語にはならないけど、"the"じゃなくて"a"なのは注目しどころ?
"Tales from Earthsea"
これを外伝というのはミスセンスでは?
確かに、ル=グウィンがメインで書いてる時代には当てはまらないものが多いけど、
またこのタイトルもそういう先入観を抱かせてしまう原因になってしまった。。
"The Other Wind"
本来ならこのタイトルを見て、オジオンと老婆のエピソード、竜のことがすぐに連想
できるのでは。「もひとつ別の風に乗って」という、あのフレーズ。
「アースシーの物語」シリーズ
A wizard of Earthsea「アースシーの魔法使い」
The tombs of Atuan「アチュアンの墓所」
The farthest shore「さいはての岸」
Tehanu「テハヌー」
Tales from Earthsea「アースシーの物語 短編集」
The other wind「もうひとつの風」
『アースシーの風(笑)』
万事保守的な岩波はやらないだろうけど、
シリーズ名「アースシー物語」への改題はやってほしいし、適当なことだと思う。
まあたしかに何を今更って話だからな
赤毛のアンを緑切妻屋根荘のアンってタイトルで再出版すれっていってるようなもんだ
タイトルが不適当ってツッコミは何十年も受け続けてきてるけどさ
ここまできちゃったらもうそのままでもいいんじゃない?
はるか後代に岩波版が絶版になったころ意欲ある別出版社が再販するときにはそうすればいいと思うけど
うん、夢だよ・・・。宝くじ当たったら嬉しいなあみたいな。
10万当たるよりはこのシリーズにいいタイトルがつくほうが嬉しいな。
折衷案で、表紙の装丁として英語のタイトルを目立つように、とか。
女史の文読み終わって・・・全体的にはそういう結論に至ったか、と。
>>814 今回の文読んで、本当にそう思ったり>むちゃくちゃ頭のいい女性
教養もユーモアも適切なバランス感覚も持ち合わせている方だなぁ・・・。
「若草物語」はタイトルの名訳
だと思うし「アン」は「アン」が共通だからなあ
「ゲド戦記」は・・・超訳というのに近い
あの時代だから、下手したら『地球海物語』とかになる可能性もあったんじゃね?
「ゲドの冒険」っていうタイトルになる可能性も
アリだったかもwww
834 :
なまえ_____かえす日:2006/08/16(水) 21:40:55 ID:qGcxSdZe
旅行中、女史のコメントでてるのを見て「いまごろここも炎上中だろうな」
と思ってたら、やっぱり・・・レスが186も延びトル。
>>834 とはいえ、ここは関連スレの中でも
屈指の穏やかさだけどね。
他が酷すぎるだけとも言えるけどw
今観てきた。
金ローでやっていてもチャンネル代えるくらいひどいレベル。
作画も脚本もあっぱらぱー。
原作者気の毒すぎる。
>>834 SF板のも酷い目にあった。
わざわざこんな過疎板でまで意地張らなくてもいいのに…。
>>834 建てても建ててもおっこちてたスレが、これだけ長らえてるのは映画の影響なんだけど
レス内容の大半がファンの悲憤慷慨という惨状。
>>837 チラッと覗いたよ
なにか鬼気迫る雰囲気だったね・・・
怖ろしいことにSF者の鬼気だったな
むしろ荒らしは置いてけぼりで
ツンデレネタ張った自分も悪いんだが
途中からもう知ってる作者揚げてるだけってのがもう…。
その割にジーンウルフだとかデーモンナイトだとかの、
実際にSF大会に参加してる人たちの名前が挙がらない。情けなや…。
SF系には着いてけんなあ、残念。
風の十二方位だけは読んで面白かったからこれからGiftとSF系とどっちに手を
出すべきか迷い中。
ギフトは…
きょう「夜の言葉」を読み終えたんだが、最後の最後に「贈り物」という言葉がでてきた。
…思うにルグィンさん、最後の連載なんだと思う。自分の最後の想いを物語に込めてるんじゃなかろうか?と
危惧してしまった。実際、そういう描写もあるしね。
>>839 「戦闘妖精雪風」が、ホモアニメになってたときはスレは混乱の坩堝だったよ・・・。
ああ、見なくても想像つくわ。
>>843 じゃあ萌えアニメになった時の方はどうよ?
S−Fマガジン誌上でも総員総ズッコケだったしな。
一人だけ盛り上がってるのがいたが
>>842 「オールウェイズ・カミングホーム」のナの谷の人々には
個々の歌であり物語であり呪文であるheyaを「贈り物」としてやりとりする習慣があるよ。
確かにルグィンは商品としての小説を書いてはいるが、
同時に彼女が作ったheyaを我々に贈るという意識があるんだろう。
>>844 「まさかそれだけはやらないだろう」とみんな思っていたので、
あまりの衝撃に解脱者続出だったよ
848 :
なまえ_____かえす日:2006/08/16(水) 23:39:05 ID:AxYvoWw4
マスゴミが隠蔽する真実
★シンガポール リー元首相:「靖国問題も中国が心理的なプレッシャーをかけているだけ」
★台湾、李登輝前総統:「国のために命を亡くした英霊をお参りするのは当たり前の事。外国が口を差し挟むべきことではない」
★台湾、陳総統:「中国の反発に負けずに靖国参拝をする首相を評価」
★カンボジア:フン・セン首相:「戦没者の霊を弔うことは当然のこと」小泉首相の靖国参拝に理解
★インドネシア:ユドヨノ大統領:「国のために戦った兵士のためにお参り、当然」靖国参拝に理解
★ベトナム:「我々は中国や韓国のような卑怯な外交手法をとるつもりはない」
★オーストラリア・マレーシア・タイ・フィリピン:「私たちはまったく問題ではない。問題にするのは中国だけ」
★パラオ、レメンゲサウ大統領:靖国参拝に「すべての人のために祈るのは正しいこと」と支持を表明
>>847 持ち腐れを「悪徳」とする逸話があったな。昔は日本にもあったんだけどな…。
★ジブリ、鈴木プロデューサー:原作者コメントに「映画と小説が別物になるのは当然のこと」と前向き表現
>>845 全然、意味がわからない。
関係ないリンク貼るな。
>>851 原作クラッシュの別の例でしょ
まあ意味はわからなくても問題なし
>>851 そのままで・・・
世の中、知らない方が良い事が有る。
アニオタキモ…
855 :
名無しさん:2006/08/17(木) 01:25:44 ID:moKdNhn+
雪風に全く興味のない俺でも、2ポイントぐらいのダメージを受けるな、そこまでいくと。
今日映画観てきました。
原作は知らなかったけど、いやむしろ知らなかったからかな?結構楽しんで見てました。
でもラストだけは分かりませんでした…(´・ω・`) <ナゼニ ドラゴンニ?
あのラストは原作をみている方なら理解できるのでしょうか?
よければあのドラゴラムの意味をどなたか教えていただけませんか?
理解できる人はいません
完全に原作から離脱した人物設定ってことでしょうか?
せめて原作でもテルーは魔法使いだったという扱いでなければ本当に酷い改変だと思うんですが…
859 :
名無しさん:2006/08/17(木) 01:59:26 ID:moKdNhn+
とりあえず原作読んでみたら?
1巻から。
>>858 改変というより改悪ですね。
ここは基本的に既読者のスレなので、ぜひご自分でお読みになってみて下さい。
ただし、映画でわからない事の半分はわからないままです、たぶん。
読まれたあかつきには一緒に愚痴りましょう…
読む暇といえば今度は正月休みかな…(´・ω・`)
とりあえず映画板のスレのテンプレみたらなんとなく分かりました。
とりあえず、原作しらない私の映画の感想を…。
全体的にやや大人向けな小難しい会話が出てきたりするので、“子供向けではないなぁ”と思ってたのに
クモの家来達がとても模範的な悪役像で描かれており非常に違和感を覚えました。
流れとしては勧善懲悪な展開で分かりやすいし、展開の薄いディズニー映画をみているような印象でした。
しかし私の場合、平々凡々としたのどかな風景描写や、のんびりとした展開が好きなので全体としてはな
んら問題なく楽しめました。
影の意味や、“命を大事に〜”のくだりも流れ的に理解できたし、父親殺しもなんとなく言いたいことは伝わり
ました。問題はラストが意味不明だったこと、私の場合それに尽きますね。
ディズニー映画・・・ね。そうかもしれない。
アメリカでは2009年にディズニー配給で公開されるね。
ま、おかげで原作の売り上げが伸び、少しでも多くの人が原作を読む機会を
与えたことは評価すべきだと思う。
>>861 その感想を見るにつけても、
是非原作を読んで欲しいなーと思った。
あなたならきっと気に入ってくれるんじゃないかな、と。
(勝手な主観に基づく変なプレッシャーを
かけてはいけないのは分かっているけどw)
千尋の時みたいに「ラストを意味不明にするとリピーターが来る」的な発想
(千尋は単に中途半端だっただけで、リピーターは偶然だと思うが)
だったら嫌だな。
better late than never
>>861 というより、なぜ既読者対象のスレに未読の人が
映画の感想を書き込みに来るのか正直わからない。
ここに来るよりも適当なスレは他に沢山あるだろうに…
映画板の本スレが立ってないからかな
まぁ、あそこは最早映画の内容そのものを語れる状態にないからな。
原作知らずに映画を観て、少し疑問に思った事を聞きたいくらいの人が入っていける雰囲気じゃない。
すでに公開前の試写キャンペーン中でこまごまとした疑問は
出尽くした感があったからなあ。
こっちのスレッドが比較的穏やかで済んでるのは
未読・既読の観客の間に通常ほど溝がないからか。
ここ辺りが一番落ち着いて語れるスレという事じゃないかな。
これを機会に原作読んで貰えるともっと嬉しい。
>>861読んで思い出したけれど、そういえば女史はディズニーが嫌いだったな・・・。
女史もやはり映画の根底にディズニー的要素をを感じたんだろか。
ラストに関しては人と竜とは異なるものであり、同じ場所で生きられる存在ではないながら、
大自然(生と死の境界を守る者))という側面から見れば共に在るものであるという事を描きたかったんじゃないか、
と自分は解釈したけれど多分に言葉足らずだったような気が。
こういう台詞を入れておけばよかったか。
テルー「アレンは好き。でも人間は嫌いだ」
アレン「それでいい。私はアーキペラゴで暮らそう。いつか遊びに行くよ、ヤックルに乗って」
872 :
なまえ_____かえす日:2006/08/17(木) 12:23:49 ID:bp8Ep6tt
>871
いっても違和感ないな。
テルー「アレン大好き」
アレン「テルー綺麗だよ」
こういう台詞いれるのもありだし、なんでもありだろ。
台詞なんてどうでもいい。
どうせなら、テルーの家の横にととろの木が出てきてもよかったと思う。
ついでにムスカもおまけしてつけておけw
>>866 いや、SF板にも映画用のスレがあるし、あちらは既読者と未読者が
いい具合に混じり合ってるんで、あちら向けの内容かとも思った。
>>872 その台詞を読むと「もののけ姫」の方が、よほどゲド戦記していたような
気もするな…
どうでもいいけど漫画版ナウシカって
雰囲気が指輪物語で内容がゲド戦記だよな
876 :
なまえ_____かえす日:2006/08/17(木) 14:28:59 ID:9oDDCvBA
>>540 ル=グウィンさんに俺の願いが届いた事に感謝しています。
877 :
861:2006/08/17(木) 14:53:07 ID:oniG/6wo
>>866 以前、このスレにお邪魔した時にたまたま『原作読んでない人の感想が聞きたい』というレスを見たので…。
それ以降原作に関する情報をさぐるのはなるべくひかえてました。
どんなにへたくそな形で入れ替えても、ゲド戦記はゲド戦記だから、
原作未読の人から、3巻が本来持っていたメッセージに対する共感が
もう少し聞かれるかなと思ったが、意外なほど少ないのが残念だな。
まぁ、そういう感想を書いても、自称原作ファンのみなさんによる正義感溢れる書き込みで
「おまえは馬鹿か」と罵られるのがオチかもしれないが。
879 :
なまえ_____かえす日:2006/08/17(木) 15:03:06 ID:p5J0mC3h
⌒ ⌒ ____
( ) ゝ/ __ヽ
| | | / | h
, ── 、 __ i |-|| 「ゴロー戦記観て来る」
/ ヽ / ヽ (|| | /^ヽ
/ /)ノ)ノ // \∧/ ノ /ヽノ
| ///⌒ヽ / , ─/ ̄ ̄`─ ´ / ______/
ヽ /)─| ミ| / / ,-─ ′ ─────/
∠ (| |. ヽ__ノ> ( ̄ノ/ / −、 /
∠_ / ` /^\__ >  ̄ |─── |─┬┘ |───/
ノ (__ ヽ___ノ─┴ 、__ノ ̄ ̄/
/ ̄ ̄\┌─ ′ /^−、 -、_/ /_____ /
/ ̄ ̄ ̄⌒ヽ ( 丿 / | /─────/
\ / ̄/ (__ノ ̄ ̄ // /
\/ / // /
「いけませんっ!」
>>878 そういう感想はここではなく本スレかSF板で書くと良いと思う。
それから、ゲドを一番叩いているのは
原作ファンよりも可愛らしいファミリー向けの映画を求めていた
ジブリファンのような気がするんだが…
882 :
なまえ_____かえす日:2006/08/17(木) 15:18:40 ID:p5J0mC3h
ところでCatwingsってどうよ?
原書で読もうかと思ってるんだけど、読めるかどうか…。
>>882 Amazon.comで最初のほう読めるよ
絵がカワイイ
猫はカワイイが人間はコワイ
885 :
なまえ_____かえす日:2006/08/17(木) 21:29:49 ID:yVk0eIth
女史のサイトに新着記事が来てるね。
>>885 ちょい待て、河合先生倒れるとか洒落にならないんだが
彼無しで今後の日本が成立する気がしない・・・
890 :
なまえ_____かえす日:2006/08/17(木) 22:50:51 ID:yVk0eIth
>>888 サイタマのおせんべい、ちょっとは遠慮思慮よ。
http://www.ursulakleguin.com/EmailEx.html あ・・・追加持ってきたけど、もう誰か書いてるね。
作者のコメントに、今回の意見発表の反応を受けて、新しいコメントが少しだけ出た。
The experiment has been successful and interesting so far.
この一文だけでも、グウィンが決してめげていないことがよくわかる。
これからも、意見をどんどんネットに出して欲しい。
ル=グウィンにとって、日本人から来る
「同じ日本人として申し訳ない」
みたいな内容のメールは不可解かもしらんね
(俺もこういう書き方は好きじゃない)
松井が怪我した時の謝罪コメント(「チームに迷惑をかけて申し訳ない」)に
「何で謝んの?事故じゃん?意味不明…」ってなったお国柄だからな
国民性の違いかね…
893 :
892:2006/08/17(木) 23:00:27 ID:dhHW6jO+
何か散漫なレスになった
つまり、集団の文化と個人の文化だね、って事
チラ裏連投スマソ
894 :
なまえ_____かえす日:2006/08/17(木) 23:17:32 ID:Q9q8kAJD
誰か翻訳してくれお願いします。
YAHOOの自動翻訳では理解不能の日本語になる。
>>892-893 「日本人という立場を離れた『ゲド戦記』の一読者としては、ただ怒りの感情があるのみです。
しかし同時にこの映画は、我々の共同体規模の責任感すなわち『恥』の観念を刺激します。
日本という文化的共同体の内においては、その創作姿勢が不誠実であるという点で『恥』であり、
外においては、日本という文化的共同体全体の価値をそこなうものであるという点で『恥』だと感じます」
とかそういうふうに言えばルグィンもわかってくれるさ。
>>896 なるほど。そこまでキッチリ明記したらわかってもらえるだろうな
だがそんな高度な英語力は俺には無い
カタコトで感想を述べるのが精々だ・・・
898 :
なまえ_____かえす日:2006/08/18(金) 01:38:22 ID:BhCapc1n
>>885 そうだったら凄い破壊力のある映画ということだな。
自分も相当血圧上がってたと思うけど。
「原作のファンで健康状態に不安のある方は鑑賞をお控え下さい」
という注意書きが必要かもしれない
どうでもいいけどWiki見てたら兄弟息子
河合○雄ばっかりでなんかおもしろい
不謹慎スマソ