カタロニア語ってどんなの?

このエントリーをはてなブックマークに追加
1ばるちぇろな
カタロニア語ってどんな言葉なんですか?
難しいのですか?
(イタリア語+スペイン語+フランス語)÷3=カタロニア語と
どこかで聞いたのですが。
2名無しさん@1周年:2001/07/11(水) 00:07
イタリア語のパオロ、フランス語のポール、スペイン語のパブロはカタルーニャ語でパウとなる。

イタリア語のジョヴァンニ、フランス語のジャン、スペイン語のフワンはカタルーニャ語でジョアンである。
3名無しさん@1周年:2001/07/12(木) 05:07
マルティーニのコマーシャルいいよね。
かっこいいー、さすがイタリアって感じ。
4カタラン人は学習せずとも仏語を理解する:2001/07/12(木) 10:00
>(イタリア語+スペイン語+フランス語)÷3=カタロニア語

なんのこっちゃ?
5名無しさん@1周年:2001/07/13(金) 20:31
音素が多いね。

s,z,ts,dz,sh,zh,ch,jが全部揃ってるのはロマンス諸語としては珍しい。
6名無しさん@1周年:2001/07/15(日) 07:40
>>5
具体的にはどういうことYO?
75ではないが、:2001/07/15(日) 14:34
>>6
だから>>5が書いた通りだろ。
8名無しさん@1周年:2001/07/15(日) 21:12
>>4
理解するかよ ヴァカ
9名無しさん@1周年:2001/07/20(金) 01:52
簡単にいうと (オック語+スペイン語)÷2ってところですね。
10名無しさん@1周年:2001/07/21(土) 07:47
>>9
想像でモノ言うなよ。
はっきりいってオック語そのまんまだよ。
11:2001/07/22(日) 00:10
>>10
オック語の人名ってどんな感じなんですか? やっぱりフランス語のJeanはJoanになるんですか?
 
12名無しさん@1周年:2001/07/22(日) 01:42

          /     \____
  /───二 ̄ ̄ |  |/二二≡≡
〜〜/ ̄ ̄ ̄\  / ̄\__/ ̄ ̄ ̄\
  <●))  />/ \ / \●))  /
二二 ̄ ̄ ̄ ̄  ( ● ) ( ● ) ̄ ̄ ̄
 /      / ̄ ___\ 
 |      /  /___\\
 |     |  / | || |\ \
|     | |  ̄ ̄ ̄ ̄ |  |
 |   |  | |  / U\  ||\
  |   |  | | |/ ̄ ̄| ̄ ̄ | |    |
  |   |  | | |ロロロロロロロロ | |  |
 |     \ \_____/ |  |
  |       |          /
13名無しさん@1周年:2001/07/22(日) 19:26
カタロニア語とプロバンス語とはどのくらいの相違関係がありますか。
14名無しさん@1周年:2001/07/23(月) 03:34
>>12
拾ってコピペだと思うけど、キングクリムゾンジャケ画のマネ?
15名無しさん@1周年:2001/07/27(金) 17:06
白水社の《エクスプレス》が出たみたいね。
16名無しさん@1周年:2001/08/03(金) 09:57
カタロニア語って図書分類コードが859で、
図書館ではフランス語の棚にあるんだよね。
17BON DIA:2001/08/03(金) 15:37
出来ればカタロニア語じゃなくてカタルーニャ語と表記してほしいなあ
18名無しさん@1周年:2001/08/03(金) 16:53
すげー。クリムゾンキングの給電AA。さっそく洋楽スレで使うよ。
19名無しさん@1周年:2001/08/03(金) 16:56
>>18
使え使え。どんどん使え。
20名無しさん@1周年:2001/08/03(金) 19:02
本によってカタロニア語と書かれてたりカタルーニャ語と書かれてたりするので、
検索で資料を探すときちと厄介だったりする。
21BON DIA:2001/08/03(金) 19:47
>20
知ってるでしょうけど、
Catalunya(スペイン語とは正書法も違い、綴りも左の通り)は
英語ではCataloniaと言うからカタロニアとも呼ばれるわけ。

日本でも今は普通はカタルーニャというんじゃないかな。
オーウェルの「カタロニア賛歌」は原作者が英語話者だから例外ね。

カタルーニャ語への理解も徐々に深まってきたので、
ジョアン・ミロのことをホアン・ミロといったり、
アントニ・ガウディのことをアントニオ・ガウディといったりする
人は近年かなり減ってきましたね。
パウ・カサルスのことをパブロ・カザルスという人はまだ多いけど。

おおざっぱに言うと、フランス語とスペイン語をチャンポンにした
感じの言葉です。そういうとカタルーニャ人はいつも怒ってましたけどね。
22名無しさん@1周年:2001/08/03(金) 23:39
想像だけで言うと、ロマンス語の中でもそうとうアラビア語からの借用語を
持っているほうなのでは?
23:2001/08/04(土) 06:05
>>21
Salvador Daliはカタルーニャ語でも同じですか?
24BON DIA:2001/08/04(土) 16:51
>22
カタルーニャはスペインのなかでも最もアラビア語・文化の
影響がすくない地域の一つ。
イスラムの支配もごくわずかな期間にすぎなかった。
だから今も他のスペイン諸地域とは文化的にもかなり異なっている。

逆に言えばスペインらしさを味わいたければカタルーニャでは物足りないよ。

アラビア語からの借用語なら英語にもフランス語にもイタリア語にもどっさりあるが、
これは支配関係よりも、ルネサンス前後まではイスラム圏の方が先進地域であった
という、ヨーロッパ共通の状況に理由がある。
25BON DIA:2001/08/04(土) 22:27
>23
同じです。
ただし、ダリのリにアクセントがあります。
ガウディもディにアクセントがあります。
ミロもロにアクセントがあります。
日本風にダやガやミにアクセントをおくと、
判ってくれないことはないまでも、ちょっと笑われます。

日本でもおなじみのカタルーニャ語としては、
某社の化粧品のブランドになっているT'ESTIMOがあります。
意味はI love youです。
26:2001/08/05(日) 00:44
>>25
丁寧なレスをありがとうございました。それでは、JoanやAntoniやPauの他にもカタルーニャ特有の人名ってあるのですか?
27BON DIA:2001/08/05(日) 14:28
>26
沢山ありますよ。

なんといってもJauma(ジャウマ)が代表でしょう。
かつてのカタルーニャ国王の名として親しまれています。
スペインではハイメです。

また、Josep(ジョセップ)、Enric(エンリク)、Jordi(ジョルディ)
なんてのもあります。スペインだと、ホセ、エンリケ、ホルヘです。
Jordiは例のサンジョルディの日のジョルディです。龍を退治した英雄。
英語だとジョージです。
28BON DIA:2001/08/05(日) 14:52
追加

女性の名前としてカタルーニャらしいのは
Montserrat(モンセラ)。
29名無しさん@1周年:2001/08/05(日) 15:24
なぜ旧スペイン植民地ではカスティーリャ語だけが
使われていて、カタルーニャ語は使われてないんだろう。
30名無しさん@1周年:2001/08/05(日) 18:30
山本ホルヘ。
民主党。
31名無しさん@1周年:2001/08/05(日) 19:24
>>29
カタルーニャ地方からはそれ程多くは移民しなかったんだろ。
アンダルシアからは南米に多く移民したときいたぜ。
あと、ガリシアから大量に移民した地域もあったな。どこだっけ?
32BON DIA:2001/08/05(日) 20:20
>29
カタルーニャに反感を持つカスティーヤ人たちによって
カタルーニャ商人は新世界貿易から締め出されていたのです。

逆にそれ以前の地中海貿易でバルセロナは繁栄したので、
その名残がイタリア、サルデーニャのアルゲロ市に残っています。
この町では(絶滅しそうだが)今もカタルーニャ語をしゃべる人がいます。
(かつてカタルーニャがこの地を征服し、移民したため)

またバレアレス諸島(マリョルカ島等)もカタルーニャ語です。
カタルーニャ語の中でも最も美しい方言であると言われています。
33:2001/08/06(月) 00:15
>>27
勉強になります。姓もカタルーニャ特有のものがあるんでしょうか?
34名無しさん@1周年:2001/08/06(月) 00:49
BON DIAさんお詳しいですねえ。
もしかして現地の方?
35:2001/08/07(火) 03:00
Salvador Daliとは「救世主・欲望」という意味だそうですが本当ですか? ダリの祖先はユダヤ人だという説を聞いたことがありますが、カトリック教会の強制でこういうヘンな姓を名乗らされたのですかね。
36名無しさん@1周年:2001/08/07(火) 09:23
現地のインターネットラジオをちょっとばかし聞いてみたけど早口だね〜。
37名無しさん@1周年:2001/08/08(水) 03:16
>>25 追加
日本語だと「テスティモ」って発音してるけど
ネイティブは「タスティモ」って発音するね。
38BON DIA:2001/08/08(水) 13:35
>37
カタルーニャ語は母音が8つあります。
フランス語や英語のような曖昧母音もあります。
ちょっと響きがフランス語風なのはこのため。
スペイン語は5つ(アイウエオ)ですね。

Eの発音は、アクセントがあるときはエですが、
アクセントが無いときは曖昧母音になります。カタカナだと
アとエの中間と言うところでしょうか、
しかし英語のABOVEをアバブと書いたりしますから、日本人には
アに近く聞こえるのでしょう。
そうするとBarcelonaもバルセローナではなくバルサローナと書いたほうが
いいのかも知れませんが、ちょっと嫌みな感じもします。

その他、カタルーニャ語で難しい発音は、
LL:スペイン語のLLやイタリア語のGLと同様。カタカナでは、
「リャリュリョ」に近いが口を横にぐっと広げる。
L・L:二つのLの間に・が付いていると発音も違います。
Lを二つ続けて発音。バルセロナの大通りにもParal・lelという
名前の通りがあります。地下鉄の駅もありますので、自動放送で
駅名が読み上げられるときによく聞いてみてください。
パラッレル、みたいな感じです。
また、
igはチ(の子音)、ixはシュ(の子音)です。
Puigは人名(姓)ですがプッチと発音、Caixa(銀行)はカシャですね。

姓でカタルーニャ風?
スペイン、カタルーニャ共通の姓も多いみたいですが、
上記のPuigとかGüell(ちゃんと表示されるのかな)は、
カスティーヤ語にはない綴りなので一目でカタルーニャ人と分かります。
39名無しさん@1周年:2001/08/11(土) 02:30
>>38
こんにちは、BONDIAさん。バルセロナからですか?
私は1年近く住んでいるけど、カタランについてあまり知りません。
こちらに永住する気はないので、いまいち勉強する気が起きないんですよね。
興味はあるけれど。日常生活はスペイン語で足りてしまうし。
あ、そうそう、質問なんですけど、LとLの間の「・」ってなんて名前なんですか?
すごく気になるんですけど、どうやって調べたらいいのかわからなくて・・・。
御存じだったら教えてください!
40名無しさん@1周年:2001/08/12(日) 23:23
ビスカ! バルサ!
41名無しさん@1周年:2001/08/14(火) 02:35
>>38
バルセロナはスペインの都市。
カタラン表記する必要ないでしょ。
42名無しさん@1周年:2001/08/15(水) 01:04
>>41
脳みそ大丈夫?
バルセロナはカタロニアの首都だぞ。
43通りすがり :2001/08/15(水) 01:22
>>42                        
想像するに、カタラン人は全てカステジャーノが話せるから、
敢えてカタラン語で書く必要性が無いと>>41は言いたいんじゃないかな?
                          
>>41                     
しかしね、民族のイデンティダの重要性を骨の髄から知っているカタラン人達にとっては
カステジャーノと共に自分達固有の言語も使用するのは極めて重要なことなんだよ。
(実現は無理でもスペインからは独立したいという思いを持つカタラン人も多いしね。)
                    
4441:2001/08/15(水) 02:44
>>42
スペインの公用語はスペイン語。
スペイン内に「カタロニア」という国はない。
あるのはカタルーニャ自治州。

カタランを話す権利は、憲法によって保障されている。
が、同時にスペイン語を話す義務もある。
彼らが知ってるかどうか知らんが。
45:2001/08/15(水) 04:22
歴史上有名なカタルーニャ人といえば…

サルバドール・ダリ(画家)
パブロ・カザルス(チェロ奏者)
ジョアン・ミロ(画家)
アントニオ・ガウディ(建築家)
マヌエル・プイグ(作家)
ラモン・ルル/ライムンドゥス・ルルス(神秘思想家)
ジョルディ・サヴァール(ヴィオラ・ダ・ガンバ奏者)

ほかには誰がいる?
46名無しさん@1周年:2001/08/15(水) 22:33
>>41
カタルーニャ言語政策法読むべし
http://bunjin.c.u-tokyo.ac.jp/~mls/gengoho/fukuda.pdf

公共機関はカタルーニャ語を用いなければならないんだよ。
あと、カタルーニャやバスク、ガリシアは「pais」という意味での国だよ。
少なくとも彼らは、そう思っている。
47名無しさん@1周年:2001/08/17(金) 04:54
>>45
プイグというのはもしかしてプッチのことかな?
48名無しさん@1周年:2001/08/17(金) 06:02
>>47
マヌエル・プイグはアルゼンチンの小説家。映画化もされた『蜘蛛女のキス』が代表作とされる。訳者も「本来はプーチと発音するのだろう」と書いているが、日本ではプイグという表記が定着しているようだ。
49名無しさん@1周年:2001/08/17(金) 15:16
>45
サマランチさんもカタルーニャ人ですよ。
バルセロナオリンピック開会式でいきなり
「ボンディア!」とやって拍手喝采。
50:2001/08/18(土) 01:27
>>49
じゃ、アントニ・サマランチと呼ぶのが正式なんですね。
51名無しさん@1周年:2001/08/18(土) 02:02
>>49 >>50
アントニ サマランク ですね。
ま、日本ではサマランチという表記が定着しているようだが。(藁
52:2001/08/18(土) 03:31
>>51
訂正に感謝。
しかし、スペインやポルトガルの姓というとヒメネス、ロペス、ロドリゲス、サンチェス、ゴンザレス、フエンテス、ボルヘス、ディアスなど-sあるいは-zで終わることが多いという印象があるけれど、カタルーニャの姓はどうも印象が違いますね。
音のひびきがイタリアやフランスの姓に近いような感じを受けます。
53名無しさん@1周年:2001/08/18(土) 12:35
俗ラテン語の語尾の[-o]が落ちてしまっているという点では、
スペイン語よりフランス語に近い。
でもフランス語と違って、[-a]がそのまま維持されているという点では
フランス語より保守的。
5441 amb 44:2001/08/20(月) 01:55
>>46
読んだよ。
ちょっとキレイゴトっていうか理想主義って感じがした。
カタランができないことによって差別されないってのはウソ。
スペイン人にとって、仕事探しはカタランができないとかなり厳しい。
カマレロですらカタランは必須だからね。
5546:2001/08/20(月) 05:41
>>54
??どうも考えに齟齬があるみたいだね。
実際の生活においてカタランでないと難しいってのは同じ考え。

>バルセロナはスペインの都市。
>カタラン表記する必要ないでしょ。
となると、これはどういう意味で書いた?
「バルセロナはスペインの都市なんだから、
カタランで表記しないでカスティジャーノで書け」
って意味だと思ったんだけど
5654:2001/08/21(火) 03:43
その通りなんだけど、後でよーく考えたらなんか矛盾してたかもって気がした。

「ジローナ」を「ヘローナ」って言ってる人を見ると、「ジローナって言おうよ」
とか思ったりするもんなぁ。

>>41 >>44 などを書き込む前の週末に、アンダルシアから引越してきた友達と
会ったんだけど(当時引越し2週間目くらいで、叔父の家に滞在中だった)
その時(義理の)叔母さんが何かにつけ「ここはアンダルシアじゃないのよ」
「向こうではどうだか知らないけどここではこうなのよ、わかる?」とか、
もっと直接的に「私たちが働いたお金が向こうの働かない人に流れていってるのは
どう考えてもおかしいと思わない?」などなど顔を合わすたびに言ってくるのに
ほんと閉口してるって話しを聞いたんだよね。叔母さんはもちろんカタルーニャ人。
散々アンダルシアの悪口を言い散らかしているところから察するに、自分のダンナが
アンダルシア人ってことを、結婚前には既に忘れ去っていたらしいな。(藁

この話しを聞いて、今まで知り合ってきたカタルーニャ人の友人たちも
内心こんな風に考えてるのかもって思えてきて、けっこー鬱になったね。

カタルーニャ人たちはバルセロナは「カタルーニャ人のカタルーニャ人による
カタルーニャ人のための都」であり、その繁栄は勤勉なカタルーニャ人の
惜しまぬ労働の賜物である、とかなんとか考えているような気がするのだが、
カタルーニャ人が嫌がる、低賃金の重労働を誰が担ってきたのかを彼らは忘れている。

話しがズレてきたのでsage
57:2001/08/21(火) 06:37
テレビでダリの話を聴いたことがあるのですが、「ポルト・リガト」と日本で一般に表記されている地名を「ポル・リガト」と発音していたようです。カタルーニャ語ではそう発音するのでしょうか?
58名無しさん@1周年:2001/08/22(水) 01:23
portだからね。
porutoじゃないんだよ。
59名無しさん@1周年:2001/08/22(水) 05:49
57は、カタルーニャ語では語末のtが落ちるのかどうかを
聞いてるのだと思うが。
60名無しさん@1周年:2001/08/22(水) 15:41
>57
ポル・リガトだろ。
フランス国境の町もポル・ボウだし。

あと有名なカタランとしては、
モンセラート・カバリエ(ソプラノ)や
ホセ・カレーラス(テノール)がいる。

有名人でスペイン語読みの人は、スペイン系か、マーケティング的考えから
スペイン語表記を使ったか、カタラン表記が認められなかった昔に有名になっちゃったか、
どれかなんだろうな。
61名無しさん:2001/08/23(木) 00:39
again
62名無しさん@1周年:2001/08/23(木) 01:10
>>60
それを聞いて思い出したがテニスのカルロス・モヤは
「俺は“カルラス”じゃねーよ」とか言ったらしいね。でもカタラン?

デビスカップ優勝の時のメンバーはフェレーロ以外はカタランかな?
彼もカタラン理解できるみたいだけど、話してるのはみたことないね。
63オペラ好き:2001/08/23(木) 03:44
>60
ホセ・カレーラスは1946年生まれで
「カタラン表記が認められなかった昔に有名になっちゃった」くちです。

彼は自伝のなかで、
「フランコ死後民主化が進む1976年より以前は
パスポートにJosep(ジョセップ)というカタルーニャ語の名前を
使用することができなかった、今はカタルーニャに自治権があり
独自の文化や言葉が認められていて大変うれしい、」と語っています。

1933年生まれのモンセラート・カバリエも事情は同じだと思います。

話は変わりますが、前にナップスターをやっていたころ、
カタルーニャ語のインスタントメッセージがいきなり舞い込んできたことがあります。
何語か判断できず尋ねたら、おまえはカタルーニャ語を知らないのか!!と
英語で怒られました。
唯一知っていたBon Dia(こんにちは)で返したら
Great!と云われましたが。。。
64名無しさん@1周年:2001/08/23(木) 03:53
>>62
キャー!フアンカルロスさまーっ!
カッコよすぎー!!!
65名無しさん@1周年:2001/08/23(木) 23:14
Carlos MoyaのHPだ。
左がCATALAで右がENGLISH
スペイン語を無視している辺りにさりげない自己主張が感じられる、かも。

http://usuarios.intercom.es/keygen/moya/index.html
66名無しさん@1周年:2001/08/24(金) 00:33
>>64 国王?
67名無しさん@1周年:2001/08/24(金) 01:42
>>66
違うよー! Juan Carlos Ferrero だよ!!!
テニスの試合とかみたことないの?まさに貴公子!!
・・・・・・でも国王とは関係ないが。
68名無しさん@1周年:2001/08/24(金) 15:15
>62、64
Juan Carlos Ferreroはバレンシア生まれですね。
そうするとスペイン人かバレンシア人かに関わらず
少なくともカタラを理解することは出来るだろうな。
69名無しさん@1周年:01/09/03 20:26 ID:AkMjjDJA
age
70名無しさん@1周年:01/09/04 12:09 ID:5cZmMGGI
2chに偏見持ってましたけどここは面白いです。
今年の春バルセロナでスペイン語学校行って、イタリア人移民の所に泊まり、強盗さんにも襲われました。
前にイタリア語をやってたので、文字に書かれたカタランはなんとなくわかるかな?
でもバルセロナは移民が多いので、カスティーリヤ語だけでなんとかなりました。
ちなみに語学学校の教師もアンダルシアから来た家族の2世で、
「カタランはわからん」と言っておりました。
それからモンセラ行きの私鉄の割引切符の表記は全てカタランでした。

カタルーニャはバスク同様、「金持ちの少数派」ですから、
他の地域との感情的な摩擦が大きいですね。
アンダルシアの小さな町のバルで、バルサの試合を中継してたとき、
バルの全員が「バルサ憎し」で団結していました。
71名無しさん@1周年:01/09/04 14:33 ID:skx7YbZY
>70
カタルーニャはスペインの嫌われ者、と言う側面は確かにありますね。
まあ、嫌われ者と言うよりねたみと羨望が入り交じった複雑な感情の様ですが。
文化的にも、闘牛やフラメンコはカタルーニャにとっては
外国文化みたいなものです。
7270:01/09/04 17:28 ID:5cZmMGGI
>71
そう言えばカタランのおじさんは
「カスティーリャはゴート人の国だけど、カタルーニャはフランク人の造った国だ」
とか言っておりました。
「歴史も言葉も別物だ」とか。
わたしはカタルーニャ独特の「カタルーニャゴシック様式」の教会が好きです。
73名無しさん@1周年:01/10/04 02:59
カタラン勉強しています。言い回しに歴史
を感じるものがあり、けっこう楽しいです。
時々唐突に出てくる falta gent ってどう
いう意味なんですか?
74名無しさん@1周年:01/10/24 03:02
>73
どういうときに唐突にでてくるんですか?
スペイン語だとfalta gente?何の意味もないよねぇ。
75名無しさん@1周年:01/10/26 02:36
>>73
つーかカタランって中世からあんまり発展してないっぽい感じ。
76名無しさん@1周年:01/10/29 00:26
>>70
スペイン人ってほんとに外に出たがらないよね。
自分の生まれたとこがいちばん!ってことで死ぬまでずーっと同じとこに住んでる。
77名無しさん@1周年:01/10/29 04:32
>>76
「だからLos Ciegosが多い」と、のたまわっている人がいた。
どうしても遺伝形質が近い同士での結婚が繰り返される傾向になり、
遺伝子の多様性が失われてしまう事の結果なのだとか。
自分はシロウトなのでそれが本当かどうか知らない。
78NAME OVER:01/10/29 11:03
>>77
それはスペイン貴族、王族のはなしじゃ?
79名無しさん@1周年:01/10/29 12:37
>78
あの〜、76は読みましたか?
80名無しさん@1周年:01/10/31 03:50
うむ。たしかにスペインにはメガネっ子がいっぱいいるな。
ま、この国はONCEというものがあるし、ciegosは恵まれているほうかな。
81名無しさん@1周年:01/11/01 10:45
もうすぐクラシコですねぇ。
82名無しさん@1周年:01/11/04 02:26
バルサが勝つに決まってんじゃん!!!
83名無しさん@1周年:01/11/07 06:18
>>82
負けたじゃねぇか ゴルァ
84名無しさん@1周年:01/11/13 03:30
バルサ調子いいじゃん。
85名無しさん@1周年:01/11/26 12:53
ここサカヲタのみ?
86名無しさん@1周年:01/11/26 22:00
>>26
Agusti,Albert(アルベル),Amadeu,Domenec,Feliu,Francesc,Gerard(ジェラルト),Hug,
Llatzer[sp.Lazaro],Llorenc(cの下にしっぽ),Vicent
などほとんどの人名に対応するものがあるんじゃないでしょうか。

xがくる場所でuになっていることがあるみたいですね。女性にはBeatriuもありますし。

>>38
付け足しですが、語中のsは[z]になります。
アクセントのないoは[u]と発音します。だからJosepは「ジュゼプ」です。

カタロニア語の第一印象はou,au,euというような二重母音が多いという感じかな。
verd[bert],puig[puch]のように語尾で無声化したり、nの後では子音を飲み込んで発音しなかったりする。

Catala(Catala),fundacio(fundacion)のように語尾のnが消えますね。
こりもフランス語的かなと思ったのですけど、オック語はしっかりと発音しますよね。
「イタリア語に似ている」ってのはよくわかりませんが、Paral・lelのような二重母音が似ているのかな?
8786:01/11/27 20:02
訂正

Catala(Catalan),fundacio(fundacion)のように語尾のnが消えますね。
これもフランス語的かなと思ったのですけど、オック語はしっかりと発音しますよね。
「イタリア語に似ている」ってのはよくわかりませんが、Paral・lelのような二重子音が似ているのかな?
88名無しさん@1周年:01/12/14 03:12
>>86
FeliuってずーっとFelipeだと思ってた。
Felixなの?
89名無しさん@1周年:01/12/15 07:14
>>85
F1オタもいるよ。
デ・ラ・ロサ、ジェネ頑張れ。来年出れるかわからんが。
90名無しさん@1周年:01/12/16 01:01
バスケオタしか知らないと思うが、NBAのパウガソルはカタラン。
91名無しさん@1周年:01/12/16 21:38
92名無しさん@1周年:01/12/18 06:50
そういえばバルセロナ・オリンピックの前にやってた
NHKのスペイン語の特別講座は舞台がバルセロナだったな。
あの当時はカタルーニャ語があるとは知らなかったから
おかしいと思わなかったが、今考えると・・・。
まあ、通じるらしいからいいんでしょうかね。

(実はでてきた女優さんがきれいだったので見ていたのだった。
それがスペイン語を始めるきっかけに。)
93名無しさん@1周年:01/12/20 04:47
92年のオリンピックの年のある日、新聞にカタルーニャ州の広告が載ってたのを
覚えてる人いないかなー?「バルセロナはカタルーニャの首都」とかなんとか、
とにかくスペインではないんだ!というのが強調してあって、当時厨房だった俺は
「ハァ?なんだこりゃ」とその当時はたいして興味も持たなかったが、今となって
何故か気になってしょうがない。あの広告をもう一度見たい。
94名無しさん@1周年:01/12/21 02:28
わたしはコビ―の冒険がもう一度みたい。
95名無しさん@1周年:01/12/24 01:12
このスレ面白い。
96名無しさん@1周年:01/12/24 01:16
このスレッドを読むときはQueenのBarcelonaを聴きましょう。
97名無しさん@1周年:01/12/29 09:40
リーラーの咲ーくー頃ー バールセロナへー♪
98名無しさん@1周年:01/12/31 00:43
リラの花ってバルセロナ名物なの?見た記憶ないんだけど。
99名無しさん@1周年:02/01/02 05:30
Bon any!
100Microsoft:02/01/06 05:59
    , 
  ⊂⊃
  (  ´つ < 100Getでゴンス
 (:::::::::::::)
 (_)_)
101名無しさん@1周年:02/01/12 05:59
オック語っていうのはどれくらいカタルーニャ語と似てるんですか?
102名無しさん@1周年:02/01/17 14:15
age
103名無しさん@1周年:02/01/17 19:05
>>101
オイル語←→オック語よりは、オック語←→カタルーニャ語のほうが近いかも。
104名無しさん@1周年:02/01/18 04:17
>>101
オイル語って何ですか?
105名無しさん@1周年:02/01/18 13:24
オイル語とはいわゆる「フランス語」のことです。
昔は「はい」を「Oil」と言ったせいなんだけどね。現代語「ウィ」の語源。
スペイン語やイタリア語を「スィ(Si)語」と言う事もあります。
何ら意味のある名称じゃないんだけど。

一方、フランス南部では昔から「Oc オク」と言います。
これはラテン語「Ho'c」をそのまま引き継ぐもので、
南部のオック語は北部の「フランス語」とは結構異なっています。
106名無しさん@1周年:02/01/18 13:41
分類ではこうです。

ガリア‐ロマンス諸語(Gallo-Romance languages)
 カタルニャ語
 オク語
  リムーザン方言
  ガスコーニュ方言
  プロヴァンス方言(プロヴァンスとピエモンテ西部)
  ラングドク方言(ラングドクとカタルーニャ北西端)
 フランコ‐プロヴァンス語
 (ジュラ・ベルヌ州以外のスイス全土、ローヌ‐アルプ西部(サヴォワ)、ヌーシャテル、ヴァッレ‐ダオスタ、ピエモンテ北西部)
 フランス語(オイル語)
  イル‐ド‐フランス方言
  ワロン方言
  ピカルディ方言
  西部方言(メーヌ、アンジュー)
  西南方言(ブワドゥー、サンドンジェ)
  中央方言(トゥーレーヌ、ベリ)
  南東方言(ブールボネ、ブルゴーニュ、フランシュ‐コンテ、ロレーヌ、シャンパーニュ、ジュラ・ベルヌ)
  ハイチ‐クレオール語

この語群は、ラテン語の変化したガリア‐ロマンス祖語(600〜900年頃)から分化した言葉とされます。
しかしカタルーニャ語はイベロ‐ロマンス語(スペイン語などと同じ仲間)に入れられることもあるようです。

言語の系統樹説は生物の分化にも似てるけど、生物と違うのは互いに影響を受け合っているような所だと思う。
いや、人種も同じか?
107名無しさん@1周年:02/01/18 14:50
>>106
クレオール語をそこに入れるのは、何か根拠があるのでしょうか。
別に反対しているわけではないのですが、普通含めないと思うので、
何か特別な根拠があるなら教えていただきたいのです。
現在のロマンス諸語自体が、ケルト語などとの接触の結果、クレオール化
して発生したものかも知れないので、だったら、クレオール語を入れても
構わないだろうというような理屈を想像しましたが、どうでしょうか。
108106:02/01/18 21:53
>現在のロマンス諸語自体が、ケルト語などとの接触の結果、クレオール化
>して発生したものかも知れないので、だったら、クレオール語を入れても
>構わないだろうというような理屈を想像しましたが、どうでしょうか。

特別な意味を込めたわけではないのですが、
やっぱり言語は系統樹のようにくっきりと区切られるものではないし、
そういう発想も交じっていると思います。

もう一段上げた方が良いでしょうか。
109名無しさん@1周年:02/01/19 02:23
>>106
ラングドク方言というのにはカタルーニャのアラン谷方言(日本語で何というのか知りません)も含まれますか?
110un hombre:02/01/23 15:23
¡Hablad español, catalanistas! ¡No habléis catalán!
¡Hablad español, catalanistas! ¡No habléis catalán!
¡Hablad español, catalanistas! ¡No habléis catalán!
¡Hablad español, catalanistas! ¡No habléis catalán!
¡Hablad español, catalanistas! ¡No habléis catalán!
¡Hablad español, catalanistas! ¡No habléis catalán!
¡Hablad español, catalanistas! ¡No habléis catalán!
¡Hablad español, catalanistas! ¡No habléis catalán!
¡Hablad español, catalanistas! ¡No habléis catalán!
¡Hablad español, catalanistas! ¡No habléis catalán!
¡Hablad español, catalanistas! ¡No habléis catalán!
¡Hablad español, catalanistas! ¡No habléis catalán!
¡Hablad español, catalanistas! ¡No habléis catalán!
¡Hablad español, catalanistas! ¡No habléis catalán!
¡Hablad español, catalanistas! ¡No habléis catalán!
¡Hablad español, catalanistas! ¡No habléis catalán!
¡Hablad español, catalanistas! ¡No habléis catalán!
111名無しさん@1周年:02/01/24 10:17

boig
112名無しさん@1周年:02/02/10 14:50
あげとく。
113名無しさん@1周年:02/02/10 22:09
>>109
含まれない。ガスコーニュ方言。
114名無しさん@1周年:02/02/13 05:26
>>106
カタルーニャ語・オク語・フランコ‐プロヴァンス語は同系列なの?
あと関係ないかもしれないけど、ロマンス語(レト・ロマン?)っていうのは?
どんな言語か見当もつかないんだけど、これらの言語とは遠い?近い?
115名無しさん@1周年:02/02/27 13:12
あげ
116名無しさん@1周年:02/02/27 23:28
114
ロマンス語 = ラテン語から派生した言葉全体ととらえればいいのでは?
ラテン語の流れを引くものは全てロマンス語。

レート・ロマンシュ語はケルト人の言葉がラテン語化されたものですよね。
かなり遠いいですよ。ていうか綴りがドイツ語だし。
117名無しさん@1周年:02/03/09 01:39
ahe,ahe
118Asclepius:02/03/26 17:06
Setze jutges mengen fetge d'un penjat.
119名無しさん@1周年:02/05/06 17:40
age  
120名無しさん@1周年:02/05/06 18:12
118は何かの慣用句?
こりゃまたカスティーリャ人には発音しにくい音ばかり並べたね。
121名無しさん@1周年:02/05/25 19:54
age              
122名無しさん@1周年:02/05/27 11:28
Molt be'!
123Quico:02/06/01 16:12
Quin bon temps que fa avui!
124Un japones:02/06/14 03:43
Bona nit !
Com estan vostes ?
Jo soc de Japo.
Adeu-siau !
125名無しさん@1周年:02/06/23 23:23
オナ ニット!
126ノハラ家のシロ:02/06/25 22:48
やはり、人から聞いた話ですが、
カタロニア語で「こんにちわ」は、Bon dia. って本当?
だったら、ポルトガル語と発音同じではないですか??
伊語よりも、ポ語に似ているなんてことはないでしょうね?
詳しい人教えてください。
127つくば市民:02/06/29 11:58
同じ Bon dia でも、発音はちょっと違うよ。
ポルトガル語は、Bon が鼻に掛かった感じ。
カタラン語は、そういう感じは無い。
ポルトガル語は、音的に、フランス語とスペイン語の中間って感じだけど、
カタラン語は、フランス語にかなり近いにもかかわらず、
音的には、フランス語とはかなり違う。
やっぱり、初心者が聞いたらスペイン語に聞こえると思うよ。
128名無しさん@1周年:02/07/01 21:39
カタロニア語でDは母音と母音の間だと英語のTHISのTHに近く、
LやNの後ろだと無音、そして語末だとTの発音というのは、
デンマーク語とドイツ語のDの発音の特徴をあわせもっているね。
129つくば市民:02/07/03 13:01
カタラン語の発音は、基本的にスペイン語とかなり似てるよ。
でも、実際には、少し違う。Jみたいに、スペイン語とカタラン語とで、
発音が全然違うのは別として、少し違うのを挙げると・・・

例えば、DIAGONAL の発音。ちなみに”対角線の”という意味で、
バルセロナの地下鉄にある駅の名前でもある。

まず、”DI”までは、ほぼ同じ発音。
次の”A”は、スペイン語では日本語の”あ”のように口を大きく開けて発音するのに対して、
カタラン語では、スペイン語ほど、はっきり”あ”とは発音しない感じ。
少し、口を緊張させずに発音すると、カタラン語風になる。
次の”GO”は少し違うので注意。
スペイン語では、日本語の”ご”とほぼ同じ。
カタラン語では、スペイン語の”GU”の発音になる。
”ぐ”と”ご”の中間と言った感じ。口をすぼめて”ぐ”と発音すれば、
カタラン語の”GO”に近くなる。
最後の”NAL”も、”L”の音が全然違う。
”NA”は、両方とも日本語の”あ”とほぼ同じ発音。
スペイン語の発音は、日本語の”ラ行”の発音とやや似ていて、
日本語では、口内の天井に、べろを一瞬触れさせるのを、
スペイン語では、それを、もっと力を入れて、
口内の天井を、べろの先で押す感じ。
カタラン語はと言うと、英語の”L”と似ていて、
”る”のような”う”のような感じ。スペイン語とは全然違う音。
両者の発音を日本語で表記するとしたら、
スペイン語では、”ディアゴナル”、カタラン語では、”ディアグナウ”と言った感じ。
130つくば市民:02/07/16 05:00
誰か書き込んでちょうだい・・・。
131つくば市民:02/07/17 02:40
ちょっとでもカタルーニャ語に興味ある人いませんか?
スペインのバルセロナ周辺で使用されている言語です。
フランス語にも、スペイン語にもそっくり。
誰か、興味があったら、どんなことでもいいから書き込んで下さい!
132名無しさん@1周年:02/07/17 11:52
興味はあるんだけど……ネタがない。
カタランも旧スペイン植民地に普及していれば、
もう少し有名になれたろうにね。
133つくば市民:02/07/17 15:23
スペイン語、カタラン語、フランス語を比較!

スペイン語 カタラン語 フランス語
Yo soy Jo soc Je suis
Tu eres Tu ets Tu es
El es Ell es Il est
Ella es Ella es Elle est
Nosotros somos, Nosaltres som, Nous sommes
Vosotros sois, Vosaltrs sou, Vous etes
Ellos son Ells son Ils sont
Ellas son Ellas son Elle sont
134つくば市民:02/07/26 13:05
ホント誰も来ないね。ちょっとでも興味ある人いたら、
書き込んでください!

Si us plau ! = Si'l vous plait ! = Por favor !
135名無しさん@1周年:02/07/26 19:27
ダリの「天才日記」はカタルーニャ語で書かれたのかな。
136名無しさん@1周年:02/07/26 19:45
>>132
フランコの言語弾圧が大きい様な気がする。
137つくば市民:02/07/27 05:10
カタラン語頑張って欲しいな。
日本にカタラン語圏の人いんのかな?
日常的に使ってる人。気になる・・・。
138  :02/07/27 05:25
カタルーニャでは、みんなカタラン話せるの?
俺が旅先であったカタランは「バルセロナはカタラン以外の人間
も多いのでスペイン語を普通に話すが、僕の実家のあるところ
(カタルーニャの田舎町らしい)ではカタランしか話されてない。」
と言ってたけど。
139つくば市民:02/07/27 11:12
カタラン語のはずだよ。
僕がバルセロナで出会った家族(父、母、兄(18)、弟(16))は、
兄弟で話すときはスペイン語で、それ以外はカタラン語だって言ってた。
若い世代では、スペイン語の方が話されてるのかなあ。

カタラン語では、話者に向かって、「そっちに行く」って言うときに、
I COMEに当たる、JO VINCを使うんだけど、
スペイン語では、I GOに当たる、YO VOYを使う。
でも、最近ではスペイン語の影響で、スペイン語のYO VOYに当たる、
JO VAIGが多用されてるみたい。
140つくば市民:02/07/31 09:37
誰かいないっすか〜。
141名無しさん@1周年:02/07/31 12:34
こういう時は自作自演しろよ。IDないんだしさ。
142138:02/08/01 01:41
>>139
遅レスで済まないが、レスサンクス。
ちなみに、そのカタラン青年は、観光ガイドもカタランのを使ってたし、
住所を教えてもらった時にも「Espanya」と書いてましたよ。
143名無しさん@1周年:02/08/20 17:46
age
144つくば市民:02/08/21 03:05
BONA NIT.
誰か〜、少しでも興味あったら書き込んで下さい!
何かカタラン語について質問があれば、どうぞ。

145名無しさん@1周年:02/08/21 04:11
カスティーリャ語のエニェに当たる音はnyとつづるのに、
なんでllはlyとつづらないんだろ。
146名無しさん@1周年:02/08/21 12:13
カタラン語について、いざ語らん。
147つくば市民:02/08/23 02:58
>145
llの場合は、別に、特別な文字を使わなくて済むからじゃないのかな?

La langue catalane est tres interessante.←フランス語
La llengua catalana es molt interessant.←カタラン語
La lengua catalana es muy interesante. ←カスティーリャ語

148名無しさん@1周年:02/08/25 18:52
語頭はそうだけど、語中だと単にlが二つ続いてるケースと
紛らわしいなあと思って。
ある程度慣れれば大丈夫なのかもしれないけど、まだまだ初心者なので。
149名無しさん@1周年:02/08/26 08:29
bon dia! おじゃまします。
Barcelona帰りでごわす。
当地では、どれがエスパニョールでどれがカタランなのか
かなりこんがらがっておりました。
主な看板はカタラン→エスパニョールの順なんですね。
Sortida と Salida でまずなんなんだ?と思い・・・

テレビでは33ってチャンネルがカタランですよね?
全然チンプンカンプンでした。
蛇足ですが、GranPrixっていう番組にハマってました。w
あと、ミリオネアとウィーケストリンクがやってたのもびっくり。
そうそう、クレヨンしんちゃんのカタラン吹き替え版もやってました。
150名無しさん@1周年:02/08/26 17:17
ミリオネアのカタランバージョンですか?
それともスペイン語を吹き替えたのかな?
151名無しさん@1周年:02/08/26 20:12
ミリオネアとウィーケストリンクはスペ語のです。
セットとかBGMとか全部日本と一緒でした。
オリジナルはどこのなの?
152名無しさん@1周年:02/08/28 19:20
>>151
どっちもイギリスなはず。ウィーケストリンクっていうのは
スペインでどうなの?人気あるのかな?
パサパラブラはまだやってるのかな?
割と人気あるような気がするけど、これもインターナショナル?
昔イタリアスレで話題にのぼってたから疑問に思ってね。

カタルーニャと関係ないから下げときます。
153つくば市民:02/08/29 00:43
スペイン語・フランス語→カタラン語みたいな要望があれば、引き受けます。
気になる単語とかあったら気軽に書いてください。文でもいいし。
もちろん、日本語→カタラン語でもいいですよ。


154つくば市民:02/08/31 21:22
Per que ningu respon ?←カタラン語
Por que nadie responde?←スペイン語

155名無しさん@1周年:02/08/31 21:28
156名無しさん@1周年:02/08/31 21:44
>>21
違うんじゃないのそれ?

カ「パウ・カザルス」
ス「パブロ・カサルス」のはずだが。
157名無しさん@1周年:02/08/31 21:45
>>156
ん?あってるんじゃないの?
158名無しさん@1周年:02/09/02 21:53
>>157
21は苗字を逆に書いてるんだよ。
159名無しさん@1周年:02/09/02 23:11
>>158
そうか?俺には合ってるようにみえるけど。
上のガウディとミロにも対応してるし。。。
160名無しさん@1周年:02/09/04 23:50
>>159
だってスペイン語は「カザルス」の「ザ」の発音ないじゃん。
だから156のであってるんだよ。わかった?
161名無しさん@1周年:02/09/05 08:17
なるほど、濁点か。w
見えなかった。了解。
162つくば市民:02/09/05 16:33
Etudions la langue catalane ! C'est tres interessante !←フランス語 
Estudiem la llengua catalana ! Es molt interessant ! ←カタラン語
Estudiamos la lengua catalana ! Es muy interesante ! ←スペイン語
163名無しさん@1周年:02/09/05 19:19
まじで中間だよねw

俺はカタラン分からんけどステイした家の家族は
みんなカタランだった。
年配の人たちは大抵エスパニョール+カタラン+フラ語かイタ語
若い人たちは、エスパニョール+カタラン+英語
ってな感じだった。
近郊のMataro'とかSidgesとかの人たちは日常語がほとんど
カタランなのね。盗み聞きしても全然わからんかった。

若い人たちがカタラン離れをしてるとかいうことはないのかな?
現代化するにつれてかなりあり得そうな状況だけど。
164名無しさん@1周年:02/09/05 22:20
>>163
カタラン離れをしてるどころか、むしろ逆ですよ。
若者でカタランを話せない人は少ないです。
昔バルセロナ大学のある講義にもぐりこんだら
カタランで、チンプンカンプンでした・・・。

165名無しさん@1周年:02/09/05 22:35
>>164
あ、やっぱそうだよね?
みんなカタラン話すもんだからマジわからんくて困った。
誇りをもってるような感じだよね。
すごくいいことだと思った。
166つくば市民:02/09/06 02:51
スペイン語かフランス語が出来れば、カタラン語は取り組みやすいですよ!
カタラン語の響きってすごくいいです。

167名無しさん@1周年:02/09/23 09:57
age
168名無しさん@1周年:02/09/23 19:09
ビスカってなんすか?
169VISCA!:02/09/23 21:00
VISCA!はVIVA!と一緒の意味ですよ。
170つくば市民:02/09/24 14:01
>169
Tu parla el catala ?
171つくば市民:02/09/24 14:03
訂正。
Tu parles el catala ?

172あぼーん:あぼーん
あぼーん
173名無しさん@1周年:02/09/25 05:57
 たしか clau って鍵のことでしたよね。

ある宿で鍵を返すときに言われました。
大昔勉強したラテン語がよみがえって背筋が寒くなりました。
chiave llave chave clef とは違いそのまんまですね。

Roses Rosas 誰か行ったことあります?
174名無しさん@1周年:02/09/25 17:18
まったく関係ない話で恐縮だが、
>>173を見ると本当、俗ラテン語の語頭のcl-って、
各言語バラバラに変化してるねえ。
175名無しさん@1周年:02/09/25 22:47
piazza plaza prac,a place
bianco blanco branco blanc
176つくば市民:02/09/26 06:23
そう、鍵はclau!みなさんけっこうカタラン知ってますね!
もっとカキコしてちょうだい〜。

 
177名無しさん@1周年:02/09/27 03:56
Puigcerda` Llivia
178つくば市民:02/09/27 12:10
ずいぶんとマニアックな地名出すね。
Llviaはフランスに囲まれてるスペインの飛び地なんだよね。
でも、言葉はカタランなのかな?やっぱあの辺だと、フランス語話せて普通なのかな。
Parlen ells en catala ? Poden ells parlar el frances ?
Hablan ellos en catalan ? Pueden ellos hablar el frances ?
179CT:02/09/30 01:28
 フランサにおける、カタラン話者については日本では
余り話題になったいないようですが、
180誰だ:02/10/01 05:37
サルバドール・ダリは仏語も堪能だったのでしょうか?
彼が、生きているうちに一度お目にかかりたかった。
カダケズ、ポルリガ、、、、、
181名無しさん@1周年:02/10/04 13:08
なんで、カタロニア語を世界共通語にしないんですか?
182つくば市民:02/10/04 15:11
バンコクに行って来ました。現地で、南仏アクセントっぽいフランス人がいたから話しかけてみたんだけど、カタランは知らないって・・・。
でもかなりスペイン語風のフランス語だったのにびっくり!

183名無しさん@1周年:02/10/04 23:13
大阪弁話者が京言葉を話さないって感じかな
184名無しさん@1周年:02/10/05 06:49
Val d'Arran
185名無しさん@1周年:02/10/06 15:27
Perpinya`
186つくば市民:02/10/07 13:17
184と185の人はカタラン分かる人?
187つくば市民:02/10/08 20:56
ほんと、このスレッド人気ないね・・・。
少しでもカタロニア語知ってる人いたら書き込んでよー。

188名無しさん@1周年:02/10/09 01:16
ROMってはいます。。興味はあるけど全然知らんもんで。
189つくば市民:02/10/09 02:23
>188
興味があるだけで大歓迎ですよ!
どんなことでもいいから書き込んで下さい!
190名無しさん@1周年:02/10/09 02:31
Alia Vox から出ている Jordi Savall のCDを買うと、
解説がカタルーニャ英仏独西になってて勉強になりますです
もちろん演奏も素晴らしいんですが
191名無しさん@1周年:02/10/09 12:21
とりあえず、ナイスな参考書教えなさい。
192つくば市民:02/10/09 13:36
エクスプレス カタルーニャ語がおすすめ。
で、別売りのCDも買った方がいい。
CDも合わせると5千円くらいになるけど、それだけの価値はあるよ。

>190
そのCDは何のやつ?どこで買えるの?欲しいな。
193名無しさん@1周年:02/10/09 14:30
andorra la vella
194Principat:02/10/09 19:47
Santa Julia
195名無しさん@1周年:02/10/09 21:12
196名無しさん@1周年:02/10/09 21:21
>>192
そんなに高いのならいらない。
197名無しさん@1周年:02/10/09 21:23
198名無しさん@1周年:02/10/10 02:22
>>192
Jordi Savall はバルセローナ出身のガンバ奏者&指揮者
La Capella Reial de Catalunya というグループを率いています。
13世紀から18世紀くらいまでの音楽を多く録音しております。
これなんかどうでしょう。カザルスが弾いたあの曲です。

Cancons de la Catalunya mil-lenaria(鳥の歌〜カタルーニャの古謡)
ES 9937 Naive Astree(輸入盤)
199つくば市民:02/10/10 04:22
>198
それにカタラン語が入ってるんですか?
ぜひ手に入れたいです!売ってる場所教えて下さい!
200つくば市民:02/10/11 04:14
また書き込みがなくなった〜。
201名無しさん@1周年:02/10/11 18:39
書き込んであげる
202名無しさん@1周年:02/10/12 02:09
 
203つくば市民:02/10/12 03:27
カタラン語関係で御願いしますよ〜。
204名無しさん@1周年:02/10/12 03:56
>>203
まあマターリせざるを得ないスレなんだから
ちょっとはガマンしなされw
寧ろなんかおもろいネタ提供してよ。
205名無しさん@1周年:02/10/13 00:50
>>199
HMVでもタワーでもどうぞ。
カタルーニャ語でいろいろ歌ってます。
古語かも知れませんが
206名無しさん@1周年:02/10/15 00:03
 空港駅からカタロニア広場にいく国鉄にのったとき
いきなり、音楽が流れてきましたが、
この種の音楽はカタロニアと関係があるのでしょうか?
207名無しさん@1周年:02/10/15 19:53
クラシック流れてるよね。
日本とは大違いや。
208名無しさん@1周年:02/10/18 19:49
マドリッドの近郊路線でも流れてたから、関係ないんじゃない?
209 :02/10/19 12:03
がいしゅつでつか?
ttp://www.ajac.ne.jp/index.html

バルサを愛してるのでいつかカタルーニャに行きたいです。
でも語学の勉強的にはカスティーリャの方がやりやすい感じ。
慣れの問題かも知れませんけど。
210名無しさん@1周年:02/10/19 14:40
 いつか じゃなくて今行きなさい!
行って語学に熱が入ることもあることだし
211名無しさん@1周年:02/10/24 17:48
Jordi Savall好きな人って結構いるもんなんですね〜。
↓AMAZONでの検索結果。
http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/classical-artist-search/Savall%2C%20Jordi/
HMVの方が多かった気がしますが、一応の参考までに。
私はVIRGINの古楽輸入盤の棚で見つけたので、大きめのCD店ならあると思いますよ。
212つくば市民:02/11/12 21:12
Catala・・・Anem a parlar junts sobre la llengua catalana !
Castella・・Vamos a hablar juntos sobre la lengua catalana !
Franca・・・Allons parler ensemble sur la langue catalane !
213名無しさん@1周年:02/11/12 22:58
フランサ駅の旧名称はテルミニ?でしょうか。
214つくば市民:02/11/15 03:42
テルミニはイタリア語だから、多分、テルミニではないと思うよ。
terme(テルマ)かterminal(タルミナル)のどっちかじゃないかな。
ちなみにスペイン語だと、termino(テルミノ)、terminal(テルミナル)。
215名無しさん@1周年:02/11/21 01:03
バルセロナの食べ物屋にて、
Serra`を セラと発音して笑われた。俺だけ?
216名無しさん@1周年:02/11/21 01:48
根本的な質問。
「カタロニア」という音の表記は何から来ているんですか?
日本でこの表記を始めたのは誰が最初?五木博之?
217つくば市民:02/11/22 12:37
>215
笑われるほどでは無いと思うんだけどなー。
ただ実際には、サラーみたいな発音になる。

>216
英語のCATALONIAじゃないですかね

218名無しさん@1周年:02/11/22 15:06
「君はボスポラスの海を見たか」
五木寛之
219名無しさん@1周年:02/11/23 18:54
羅:カタロニア→アングロサクソン?
仏:カタローニュ
220名無しさん@1周年:02/11/23 19:04
タラコ、ヒスパニア、ルシタニアって死語?
221名無しさん@1周年:02/11/24 20:29
語らん、語らん、カタラン語らん
222名無しさん@1周年:02/11/25 04:17
このすれ、最早これまで?
223名無しさん@1周年:02/12/06 21:16
どっちかっていうとポルトガル語&ガジェゴのが分るんだけど
カタランも興味ある。
前、サラマンカに留学した時に"El Catalán sin esfuerzo"ちゅう本を買ったよ。
224つくば市民:02/12/08 02:38
>223
カタランに興味あるなんて嬉しいです。
Anem a parlar sobre la llengua catalana !
Vamos a hablar sobre la lengua catalana !
225名無しさん@1周年:02/12/08 03:59
上の方でPuigcerdaとかLliviaとか地名出てましたね。
2年位前、バルセロナに行った時、レンタカーでその辺りを周ろうとしたんですが、
連れが前日に具合悪くなってドタキャンしたことがあります。クヤシー
ところでつくばさんはなぜカタラン語に詳しいの??
226つくば市民:02/12/08 15:43
>225
バルセロナにホームステイしたことがあって、それでカタランに興味を持ったのです。
castellano→catalanの辞書を買って来たから、その辞書見て覚えたわけです。
あと、CDエクスプレス聞いたりしてね。
227名無しさん@1周年:02/12/08 22:08
>>226
場所どこらへん?語学学校いったの?
俺もバルセロナでステイしたんだけど、
むちゃくちゃいい家族だった。サンパウ病院の近くだった。
228つくば市民:02/12/09 03:50
>227
Hospital de Sant Pau駅のすぐそばだよ。サンパウ病院って、もしかしてこの駅名の・・・?

Vaig estar a prop de la estacio d'Hospital de Sant Pau. L'hospital que tu dius es a prop d'aquesta estacio ?←カタルーニャ語
Estaba cerca de la estacion de Hospital de Sant Pau. El hospital que tu dices es cerca de esta estacion ? ←スペイン語 
229227:02/12/09 05:35
>>228
Si,,, hospital de Sant Pau,,, muy cerca!!
pero la estacion estaba Camp de l'Arpa, la estacion proxima. Linea azur.
230つくば市民:02/12/09 13:04
Es veritat ? Quan vas estar a Espanya ? Jo, l'estiu de 1999.
Es verdad ? Cuando estabas en Espana ? Yo, el verano de 1999.
231227:02/12/09 16:22
>>230
este an~o. el verano.
perdone que no puedo escriber en Catalan...
232つくば市民:02/12/09 19:22
>231
じゃあ、せっかくだから、カタルーニャ語覚えて下さいよー。

este an~o→aquest any
el verano→el estiu
perdone que no puedo escribir en Catalan.
→perdoni que no puc escriure en Catala.
233ボク サンパイオ:02/12/09 22:43
BCNで食事してもメニュー全然わかりましぇん!
でもamb=conだということに最近気づきました。
234つくば市民:02/12/09 23:32
>233
そうです、amb=conです。発音は単独だと、am、
後ろに母音が来ると、ambとなります。
235 :02/12/09 23:55
>>234
長老有難う!
『LA FONDA』は最近めっきり観光客が増えたけど、どうして?
236名無しさん@1周年:02/12/10 15:18
カタランの辞書を探しているのですが
日本で買えるもので良いものはありますか?
日本語の辞書は高いのでできれば英語のがいいです。

237つくば市民:02/12/10 16:26
>236
多分、手に入れること出来ると思いますよ。知人に聞いてみます。
でも、来週の火曜日にならないと分からないけど。
僕は辞書持ってるので、調べたいものがあれば、この掲示板を通して、
教えますよ!

>235
残念ながら、LA FONDA知らないです・・・。
238名無しさん@1周年:02/12/11 03:24
ristorante?
239名無しさん@1周年:02/12/11 17:15
restaurante Si!
240236:02/12/12 10:59
>>237
ありがとうございます!
来年のことだけどバルセロナにいくことになりました。
友人にはいわゆるスペイン語だけでじゅうぶんと言われたけど
せっかくだから勉強してみようと思います。
日本で調べた分ではカタルーニャは私にとって
とても魅力的なところなので。
241名無しさん@1周年:02/12/12 13:50
本スレ、良スレにつき、
末永く続きますように....
242つくば市民:02/12/13 12:26
Es veritat ? Jo vull anar-hi tambe ! Pero no tinc temps. Anem a estudiar junts la llengua catalana !
Es verdad ? Yo quiero ir tambien ! Pero no tengo tiempo. Vamos a estudiar juntos la lengua catalana !
本当ですか?僕も行きたいな!でも時間が無いし。一緒にカタルーニャ語勉強しましょう!
243236:02/12/17 12:42
>>242
Muchas gracias!
白水社のエクスプレスとそれから
teach yourselfのを参考にしてます。
でもこれは表紙はとてもきれいなんだけど
中身は日本の古い参考書みたいですね。
244名無しさん@1周年:02/12/19 02:18
 単語帳を作りながら、ふと思いました。
他の言語は” 仏 法 伊 意 西 葡 ”など
漢字一文字で表す方法がありますが

 かたろにあ 語を感じ一文字で表すことは
出来ないのでしょうか?

加 canada california
華 可 型 方 肩 雅 !?
245つくば市民:02/12/19 15:19
>243
少しでもいいから、カタルーニャ語でトライしてみてくださいよ!

>244
確か、カタルーニャも「加」だったと思います。何かに書いてあった。

ちなみに、スペイン語の Feliz an~o nuevo ! は、
カタルーニャ語で、 Bon any nou !になります。フランス語の Bonne annee ! に近いですね。
ちなみに、カタルーニャ語のyは、nと一緒にしか使われなくて、
必ず、nyの形で使われます。発音は、スペイン語のn~と一緒。
だから、「ボン アニ ノウ」じゃなくて、「ボン アン ノウ」って感じの発音になります。
実際には、スペイン語でnとn~の発音が違うように、カタルーニャ語でも、
nとnyの発音は違うんだけど、区別しなくても通じます。初めは慣れないと思うので。
スペイン語でn~は必ず母音を伴うので、カタルーニャ語話者でも、
フランコによってカタルーニャ語が禁止されてた時代を過ごした高齢者の中には、
n~の発音がうまく出来ない人がいるらしいです。
246名無しさん@1周年:02/12/25 01:55
Bon natal?
247つくば市民:02/12/25 03:48
もっとみなさん書き込んで下さいよ。
カタルーニャ語をもっとポピュラーにしましょうよ。
でも、カタルーニャ語に興味ある人って、少ないんだろうなー。
248名無しさん@1周年:02/12/26 00:59
決して少なくはない筈ですが、
みなさん、語彙を増やす機会がないだけかと
語らんを語ろう
249つくば市民:02/12/26 22:53
なんか知りたい単語があったりしたら、どんどん質問して下さい。
スペイン語の単語をカタルーニャ語の単語に置き換えるだけで、
ほとんどの場合、文が作れます!たまに、ちょっと違う時があるけど。
フランス語を知ってる人だったら、文法はさらに分かりやすいはず。
もちろん、スペイン語を知ってれば十分だけど。
とにかく、語彙を広げないとね。何でも質問して!
250227:02/12/27 00:48
>>249
ほんとにカタラン好きなんですね。w
僕もカタルーニャの文化は大好きだけど、
正直カタランまで手がまわりません。
バルセロナに住むとかならないかぎりスペイン語のほうが
先決かなぁ。もちろん僕も語学マニヤなので気分転換に
時たま覗きにきまっす。
251つくば市民:02/12/27 01:11
>250
カタルーニャ好きっすよー!
もちろん、スペインが好きなのがきっかけだけど。

Vamos a charlar sobre castellano y catalan !
Anem a parlar sobre castella` y catala` !
発音は、(anem a parla sobra castalla y catala)
基本的に語尾のrは発音しません。アクセントの無いeは、aの弱い発音になります。


252名無しさん@1周年:02/12/27 01:28
 昔 ”カタルニヤに関する100の質問” とかいう本が
あったと記憶していますが、まだ売っていますでしょうか?
 語学を独学で続けるには、それを支える”情熱”が必要なので
今更ながら読んでみたくなりました。
253つくば市民:02/12/27 01:30
anar=irの活用。

jo vaig=yo voy(ig=chなので、vaigはバッチと発音。)
tu vas=tu vas(castellanoと同じ発音。) 
ell va=el va(ellのllは、castellanoと同じ。castellanoにはllで終わる単語は無いけど。vaは同じ。)
nosaltres anem=nosotros vamos(nuzaltrasと発音。アクセントの無いoはuの発音になり、eは251にも書いた通り、aの弱い発音になります。母音間のsはザ行の発音。)
vosaltres aneu =vosotros vais(buzaltrasと発音。aneuはアネウそのまま。)
ells van=ellos van(castellano風に読めばO.K. ellsはエイスとか、エルスとか、エジスに聞こえる。)

ig=chなので、vaigはバッチ。


 
254つくば市民:02/12/27 01:33
>252
こんな時間に書き込みがあってめちゃくちゃ嬉しいです。
残念ながら、その本のことは分かりません・・・。
ただ、カタルーニャ50のQ&Aって本なら、僕持ってますよ。
いくらでもお貸ししますよ!メールの交換とか出来ますか?
メールもらえるなら、ここにアドレス載せますよ。
255名無しさん@1周年:02/12/27 01:56
>>254 Gracias.
 カタルーニャ50のQ&A という名前で正解だったようです。

この本からは作者の情熱が溢れ出しているのを思い出しました。
何か絶版みたいですね。
 メール等に関しては、当方が帰省関連でばたばたして
おりまして、後日...(大阪県民)
256名無しさん@1周年:02/12/27 02:16
やはりメールはやばいですね。
257つくば市民:02/12/27 03:33
>255
僕の手元にはあるのに、もどかしいっすねー。
メールが無理だったら、ここで出来る限りのこと伝えますよ。
何でも聞いて下さい!

258 :02/12/28 17:40
ちょっと前に図書館で読みましたよ。>カタルーニャ50のQ&A
今絶版になっちゃってたんですね。
同じ作者さんの本で物語カタルーニャの歴史というのが
中公新書からでてるのですが内容的にはほとんど
同じでしたよ。
ただこっちのほうが少しコンパクトに
まとめられちゃってる感じなのですが。
259|:02/12/29 00:31
白水社エクスプレスやTeach Yourselfで学べるようなメジャー言語の
動詞活用表をいちいちageるのはいかがなものかとw
¡Vamos deprender asturianu, la nuesa llingua!
260つくば市民:02/12/29 23:03
>259
それはアスツリアスの言葉?
261つくば市民:03/01/01 03:24
BON ANY NOU !←catalana
FELIZ ANYO NUEVO !←castellano

今年も、どうぞよろしく御願いします!

262山崎渉:03/01/07 23:57
(^^)
263 :03/01/09 13:21
ageます。
264つくば市民:03/01/09 17:17
Hola ! Que tal ? Anem a parlar catala ! カタルーニャ語
Hola ! Que tal ? Vamos a hablar catalan ! スペイン語  
265つくば市民:03/01/10 04:14
誰か〜書き込んで下さいよー!
266名無しさん@1周年:03/01/10 11:11
Amics per sempre ! カタルーニャ語
Amigos para siempre ! スペイン語

バルセロナオリンピックの標語
267つくば市民:03/01/10 13:18
>266
久しぶりの書き込みだ〜!
ありがとう!Moltes gracies !
268227:03/01/10 16:57
>>266
sempreってイタリア語と一緒じゃねーか!
269つくば市民:03/01/10 17:50
>268
イタリア語ともけっこう似てるよ。

カタルーニャ語 = イタリア語 = スペイン語
molt = molto = mucho
per = per = por
fa fred = fa freddo = hace frio
parlar = parlare = hablar
270あぼーん:あぼーん
あぼーん
271名無しさん@1周年:03/01/10 19:13
 伊語と一緒というのではなく、
俗ラテン語から各々が独自の変化を
遂げた結果が”たまたま一緒だった”と思いますが、
 伊語と葡語で同一の綴りも結構あるし
葡語とカタランで同一綴りも多いです。
272つくば市民:03/01/10 22:09
最近は、カタルーニャ語で話す時も、時々カステリャーノ語(いわゆるスペイン語)の単語をぽろっと使うみたい。
あと、カタルーニャ語は、けっこう人によっても、発音が違う。
arbre = 木 を「アブラ」って言う人もいれば、「アルブラ」って言う人もいるし、
aquest = この を「アケット」って言う人もいれば、「アケスト」って言う人もいる。
273名無しさん@1周年:03/01/14 02:44
興味がある人がいたら書き込んでね。
Bona nit ! = Buenas noches ! = Bonne nuit !
274 :03/01/14 12:26
興味は、あるけどスペルは、解らないので、
スィ マグニーティコ エスパーニャ!
とカタガナ表記、御免。
275名無しさん@1周年:03/01/14 12:52
                \ │ /
                 / ̄\   / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
               ─( ゚ ∀ ゚ )< かたらんかたらん!
                 \_/   \_________
                / │ \
                    ∩ ∧ ∧  / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄\∩ ∧ ∧ \( ゚∀゚)< かたらんかたらん!
かたらん〜〜〜!   >( ゚∀゚ )/ |    / \__________
________/ |    〈 |   |
              / /\_」 / /\」               ̄     / /
276Moi:03/01/15 07:30
>272
カタラン語は、結構 方言差も多いでしょ?
発音は特に…
aigua は、「アイグア」が正しい発音だけど、田舎のほうに行くと
「アイガ」って発音する人が多いみたいね。

バルセロナのカタラン語は、スペイン語の影響を受けて、文法的に
正しくない話し方をする人が多いですね。
フランコ政権の時代に子供だった人は、カスティーリャ語での授業を
強要されて、カタラン語で正しく書けない人も多いし…
ちょっと不安定な言語だな〜というのが、私の印象。

…でも、そういうカタラン語が、なぜかとても好きなのです(笑)
277あぼーん:あぼーん
あぼーん
278つくば市民:03/01/17 02:16
>276
カタルーニャ語ずいぶん詳しいですね!
これからも見に来て下さい。ほんと、カタルーニャ語は人によって違う・・・。
まあ、小さな違いなんだけどね。

Tu saps molt sobre la llengua catalana ! Moltes gracies !
Tu sabes mucho sobre la lengua catalana ! Muchas gracias !
279名無しさん@1周年:03/01/17 02:33
 フランサ、ルクセンブルゴでは、
ちょっと変わったドイツ語?を
はなす人もいるようです。

 カタランの不安定さですが、
あらためて言語は生きていると
感ました。
280名無しさん@1周年:03/01/17 02:35
ホルヘ=ジョルディ
面白いよね。
281つくば市民:03/01/17 06:26
>279
ちなみに、カタルーニャ語では、Luxemburg(ルクサンブルク)。
どうでもいいんだけどね。
フランスのアルザス地方とか、どんな感じなんだろう。
ドイツ語と、フランス語がどんな感じで使われてるのか知りたい。
その中間みたいのもあったりすんのかなあ。
282popo:03/01/17 06:34
     ∧_∧
    ( ´∀`)<http://www.boreas.dti.ne.jp/~keitarou/ten.html
    /,   つ
  ( ((_(_, )) )
     しし'
283名無しさん@1周年:03/01/17 10:45
>278
Es millor dir, "sabies" perque ja fa temps que no parlo
ni sento la llengua catalana.
Ho "sabia" perque jo vivia a Barcelona i havia apres aquesta llengua.

ん〜… ちょっと無理してみました(笑)
アクセントは、文字化けそうなのでカット
284つくば市民:03/01/17 16:12
>283
Tu parles molt be ! Soc sorpres ! Quant de temps vivies a Barcelona ?
Jo, estava a Barcelona solament dues setmanas per a aprendre la llengua castella.
No sabia gens catala. Jo vaig comencar a estudiar la llengua catala aquest tardor.
Soc molt content de coneixer-te ! Si tens temps, Parlem aqui una altra vegada !

Tu hablas muy bien ! Estoy sorprendido ! Cuanto tiempo vivias en Barcelona ?
Yo, estaba en Barcelona solamente dos semanas para aprender la lengua castellana.
No sabia catalan. Yo comenci a estudiar la lengua catalana este oton~o.
Estoy muy contento de conocerte ! Si tienes tiempo, Hablamos aqui otra vez !

間違いあるかも知れないけど、読んでみて下さいね。
カタルーニャ語分からない人も、下のスペイン語と照らし合わせて、読んでみて下さい。
これからも、書き込みよろしく御願いします!
285名無しさん@1周年:03/01/17 16:30
カタランって>>275みたいなノリの言語なの?
286Moi:03/01/17 17:49
Estic molt content d'haver trobat algú que sàpiga el català en aquest "BBS".
I moltes gràcies per la teva resposta.

Jo vaig ser a Barcelona (o bé a Espanya) l'any 1990 fins al 1995
per estudiar el castellà.
El català només el sé una miqueta, i com que farà més de 8 anys que no
el parlo, em costa molt expressar-me en català. Fent-me un esforç, t'escric això.

Em sembla molt bé que estudïis el català, pero perquè?
Pel interès? o per la feina que tens?
I on l'aprens? A alguna escola? A alguna Universitat?
O tens alguns amics catalans a prop i el practiques amb ells?
M'agradaria saber-ho.

Fins aviat!

…こんなもんでいかがですかな?(笑)
287あぼーん:あぼーん
あぼーん
288つくば市民:03/01/17 18:11
僕のパソコン、アクセントがバグるんだよね〜。
出来ればアクセント省略で御願いします!
特に、カタルーニャ語を勉強してる理由は無いです。
フランス語とスペイン語を勉強してたから、
バルセロナで聞き覚えのあるカタルーニャ語に興味を持ったわけです。
で、たまたまバルセロナで、カステリャーノ→カタランの辞書を買ったから、
それを見て、なんとなく単語とかを覚えて。
それと、エクスレスのカタルーニャ語の本を見て覚えました。
YAHOOのカタルーニャ語のページを見たりもして。
ちなみに今は、都内の教室に2週間に一度通ってます。
カタルーニャ語圏の知り合いとかいたらなあ・・・。
それにしても、けっこう出来ますね。すごい!
てかまさか、日本でカタルーニャ語に触れられるなんて思ってもいなかったから、
本当にびっくりです!
On vius tu ? Jo visc a Tsukuba.
289Moi:03/01/17 18:55
レスはやっ!!(笑)
そっか…やっぱアクセント記号つけると化けるのか…うむむ…
これから気をつけます。アクセントつけない方が楽だし(爆)

ここから言語切り替え…

Jo soc de Nara. Et sembla tan extrany trobar un japones que
parli el catala?
Doncs, jo crec que no es tant extrany com penses tu.
Quan jo era a Barcelna, vaig coneixer molts japonesos que aprenien
el catala, com nosaltres. Alguns d'ells, el parlaven molt be, millor que jo.
No se on son ells ni que fan ara... Suposo que la majoria d'ells ja han tornat
al Japo. No creguis que a aquest pais no hi ha mes persones que sapiguen
el catala. Estic segur que n'hi ha mes.(Estan ben amagats)
Es questio de trobar-nos o no trobar-nos. Crec que nomes no apareixen sovint per l'internet
utilitzant aquest idioma; es pot dir "gens usual ni popular com el castella al Japo".
Pero per sort, nosartres ens hem trobat!

Que et sembla si cridem mes persones per aqui "catalanoparlants?
Si posem per aqui mes frases, paraules, el que sigui..., en catala,
potser alguns hi venen, com jo hi he vingut.
i aixi espero.

Fins aviat!
290227:03/01/18 07:21
ほー、会話がはずんでおる。。つくば市民さんよかったね〜w
ほんとにフラ語とイタ語とスペ語まぜたような感じだね。
こりゃムズイわ。こんがらがりそう。
俺はまずスペイン語がんばろう・・・ドイツ語は出来るのですが。。。
291名無しさん@1周年:03/01/18 18:52
Viva Catalunya!
292名無しさん@1周年:03/01/19 02:29
できればMoiさんもつくば市民さんのように、castella訳つけてほすぃ・・・
293つくば市民:03/01/19 03:46
Hola ! Moltes gracies per la resposta. Tu vius a Nara ! Es molt lluny d'aqui.
Es veritat que hi ha tants japonesos qui poden parlar el catala ?! Aixo em sorpresa molt !
Es increible que molts japonesos aprenen el catala a Barcelona, perque es possible viure a Catalunya
sense utilitzar el catala. Pero es cert que ells ho aprenen !
Jo vull aprendre molt el catala, pero el meu diccionari es "castella-catala".
No puc buscar paraulas del catala quan trobo una paraula nova per a mi.
Per aixo, haig ampliat coneixement de la llengua catalana buscant una paraula del castella de primer.
Es la meva manera de saber els significats de paraulas del catala. Aquesta manera em molesta molt.
Tardo molt de temps a saber el siginificat d'una paraula. No hi ha altra manera.
Pero, jo continuare pacientment aquesta manera. Es millor que no faig res.
I aqui, es un lloc on puc aprendre el catala millor !
Haig d'anar al llit ara mateix ! Bona nit !





294名無しさん@1周年:03/01/19 03:53
ご要望にお答えしまして…
289のスペイン語版

Yo soy de Nara. Te parece tan extran~o encontrar a un japones que
hable catalan?
Pues, yo creo que no es tan extran~o como piensas tu.
Cuando yo estaba en Barcelona, conoci a muchos japoneses que aprendian
el catalan, como nosotros. Algunos de ellos, lo hablaban muy bien, mejor que yo.
No se donde estan ellos ni que hacen ahora... Supongo que la mayoria de ellos ya han vuelto a Japon. No creas que en este pais no haya mas personas que sepan el catalan. Estoy seguro de que hay mas. (estan escondidos)
Es cuestion de encontrarnos o no encontrarnos. Creo que solamente no aparecen frecuentemente por el internet utilizando este idioma; que se puede decir "nada usual ni popular como el castellano en Japon".
Pero por suerte, nosotros nos hemos encontrado!
Que te parece si llamamos a mas personas por aqui "catalano-hablantes"?
Si ponemos por aqui mas frases palabras, lo que sea... en catalan,
Quisas algunos vengan, como yo he venido.
Y asi espero

Hasta pronto!

大体こんな感じです…
アクセント記号等は、PCの環境によっては文字化けるそうなのですべてカットしました。

私は昔バルセロナに住んでいたことがあるので、多少の知識があるだけです。
決して専門家というわけではないので、カタランには自信はありません。
(もちろんスペイン語も…)
295つくば市民:03/01/19 04:06
En castellano

Hola ! Muchas gracias por la respuesta. Tu vives en Nara ! Es muy lejos de aqui.
Es verdad que hay tantos japoneses quien pueden hablar el catalan ?! Eso me sorprende molt !
(カタルーニャ語の2段目 sorpresa を sorpren に訂正)
Es increible que muchos japoneses aprenden el catalan en Barcelona, porque es posible vivir en Catalun~a
sin utilizar el catalan. Pero es cierto que ellos lo aprenden !
Yo quiero aprender mucho el catalan, pero mi diccionario es "castellano-catalan".
No puedo buscar palabras del catalan cuando encuentro una palabra nueva para mi.
Por eso, he ampliado conocimiento de la lengua catalana buscando una palabra del castellano primero.
Es mi manera de saber los significados de palabras del catalan. Esta manera me molesta mucho.
Tardo mucho tiempo en saber el significado de una palabra. No hay otra manera.
Pero, yo continuare pacientemente esta manera. Es mejor que no hago nada.
Y aqui, es un lugar donde puedo aprender el catalan mejor !
Tengo que ir a la cama ahora mismo ! Buenas noches !
296つくば市民:03/01/19 04:17
レスどうもです!もっとカタルーニャ語が出来るようになりたいんだけど、
辞書が無いから、単語が調べられなくて・・・。ほんと苦戦してます。
289の cridem (原型は cridar )も、どっかで見たことがあったけど、意味が思い出せなくて、
ず〜っと考えてました。まあ、どうにか今の方法で頑張ってみます。
これからも、こんな感じでよろしく御願いします!

他にもここ見てる人がいて、興味あったりしたら、いろいろ聞いて下さいね。
知ってる範囲で、情報提供するんで。よろしく!
297Moi:03/01/19 04:32
>293
Tu ets marevallos!
No esperava pas rebre una resposta tan maca en catala!

Si, es un problema bastant serios no trobar cap diccionari efectiu, per a japonesos que volen aprendre el catala.
No dic que no n'hi hagi. Se que existeixen alguns diccionaris "japones-catala" Pero son dolents.
Jo tambe ho feia tal com fas tu ara. Com no trobava pas un diccionari que m'agrades, usava un de "castella-catala"
Aixo t'obliga una feina molt pesada, oi? Pero que hi farem mes!

Ja veig que tu tens un coneixement alt del catala, a mes tu saps
el frances i el castella, no? Aquests tres idiomes se semblen moltisim, i per semblar-se tant,
et poden crear confusions i complicacions entra ells. Pero al mateix temps, aquests dos idiomes; "el fransen i el castella", et poden ajudar a aprendre el catala,
gramaticalment i lexicalment.
Anim!

Fins aviat!
298Moi:03/01/19 04:42
>296
Cridemの原型は「Cridar」でスペイン語では「Gritar」です。
でも、叫ぶとか怒鳴るの意味ではなくて、(カタランでもその意味もあります)
スペイン語でllamarの意味ですね。

カタランでは、スペイン語の「llamar」のような便利な動詞が存在しないので、
他の動詞を使わずをえないのです。 例えば、
Yo me llamo ... は、 Yo em dic...
llamar por telefono は、 trucar per telefon
llamar a alquien は、 cridar algu
…みたいな感じです。

私の知っているのはこんなところです。
299名無しさん@1周年:03/01/19 05:36
http://www6.ocn.ne.jp/~endou/index2.html
     ★YAHOOOプロフィール★
300つくば市民:03/01/19 20:46
Hola ! Com esteu ? Avui ha fet un dia fred.
Es molt facil aprendre el catala si sap el frances i el castella.
Jo estudiava el frances i el castella i per aixo, es facil per a mi entendre el catala.
Pero crec que es dificil obtenir la oportunitat de escoltar el catala i parlar-ho.
No se quants catalans viuen a Japo pero es clar que hi ha pocs.
Jo tinc classe del catala una vegada per duas setmanas i es sola oportunitat per a escoltar i parlar el catala ara.
Jo vull promoure el catala a Japo i fer moltes personas saber-ho.

301つくば市民:03/01/19 20:58
En castellano

Hola ! Como estais ? Hoy ha hecho un dia frio.
Es muy facil aprender el catalan si sabe el frances y el castellano.
Jo estudiaba el frances y el castellano i por eso, es facil para mi entender el catalan.
Pero creo que es dificil obtener la oportunidad de escuchar el catalan y hablarlo.
No se cuantos catalanes viven en Japon oero es claro que hay pocos.
Yo tengo clase del catalan una vez por dos semanas y es sola oportunidad para escuchar y hablar el catalan ahora.
Yo quiero promover el catalan en Japon y hacer muchas personas saberlo.

ところで、>>297の rebre はどういう意味ですか?
302Moi:03/01/19 22:32
>>300

Ja... tu tens rao.
Per a aprendre un idioma, cal parlar-lo i escoltar-lo.
El que et falta es coneixer algu que tingui el catala com el primer idioma,
amb qui puguis practicar el caltala, i qui et parli en catala constantment si aixo
fos possible.
Pero, aixo d'haver-hi quants catalants al Japo... D'estrangers n'hi ha.
I entra ells, de catalanes n'hi haura... pero... Qui sap?
Encara que sabessim quants n'hi ha, com podriem identificar la nacionalitat
de cada persona amb simple vista? Com podriem saber per on viuen?
Es impossible.

Pero al menys tu tens classes de catala. El teu professor (o la teva professora, no se)
no tindra amics catalans que visquin a prop de vosaltres? I si no en te cap,
no et podria presentar alguns amics catalans seus que puguin tenir contacte
amb tu per l'internet? Si coneix (ell o ella) algu que vulgui aprendre
el japones o coneixer el Japo, millor.
li'n pots preguntar. Crec que val la pena.

Fins aviat!
303Moi:03/01/19 22:32
Version castellana del num. 300

Ya... tu tienes razon.
Para aprender un idioma, es necesario hablarlo y escucharlo.
Lo que te falta es conocer a alguien que tenga el catalan como el primer idioma,
con quien puedas practicar el catalan, y quien te hable en catalan constantemente si eso
fuera posible.

Pero eso de haber cuantos catalanes en Japon... De extrangeros hay.
Y entre ellos habran catalanes.... pero... Quien sabe?
Aunque supieramos cuantos hay, como podriamos identificar la nacionalidad
de cada persona con simple vista? Como podriamos saber por donde viven?
Es imposible.

Pero por lo menos tu tienes clases de catalan. Tu profesor (o tu profesora, no se)
no tendra amigos catalanes que vivan cerca de vosotros? Y si no lo tiene,
no podria presentarte a algunos amigos catalanes suyos que puedan tener contacto
contigo por el internet? Si conoce (el o ella) a alguien que quiera aprender
el japones o conocer el Japon, mejor
Se lo puedes preguntar. Creo que vale la pena.

Hasta pronto!
304Moi:03/01/19 22:38
>>301
rebre→recibir です。

…自分の書いた文章を今見直してみたら、すごくタイプミスやら
間違いやらが多くって… 申し訳ないです。

これだけは直しておきたいのは、297の最初の
Tu ets marevallos! は 正しくは Tu ets meravellos です。
…ごめんなさいね
305名無しさん@1周年:03/01/19 22:55
バルセロナでカタランを勉強してる日本人って、上智の学生とか?
306Moi:03/01/20 00:49
私は日本に帰ってきて8年近く経ってますから、今現在バルセロナにいる方なら
違います。
私が、バルセロナにいたころは、バルセロナオリンピックの開催前だったのが
影響してか日本人留学生の数が多かったのです。その中の何人かがスペイン語
とカタラン語の両方を勉強していました。
理由は仕事の関係とか、永住するだった予定とか、趣味とか…人それぞれでしたね。
仕事を持っていた人は、カタラン語を知ってればさらに有利だと言ってましたし
あちらで結婚して永住するっていう方もいましたよ。当時はかなり日本の
方がいましたからね〜。カタラン語を習わなかった人でも、嫌でも毎日
カタラン語をどこかで聞いていたはず… 理解できる人は多いと思いますよ。

今は、どれぐらいの日本人がスペインに留学してるんでしょ?
多いのかな?
307あぼーん:あぼーん
あぼーん
308名無しさん@1周年:03/01/20 22:09
現在フィンランドに留学中の者です。
フラットメイトがスペイン人で、
初めて会った時にスペイン語で挨拶をしたら
鼻で笑い、一応スペイン語で返事を返してきました。
後からきいたら彼はバルセロナ出身でした。
やっぱりスペイン語で話し掛けては失礼なんでしょうか?
309名無しさん@1周年:03/01/20 22:42
>>308
失礼では絶対にないと思いますが…

カタルーニャの人も、私たちと同じ人間ですからいろいろな考え方がいます。
中には「俺はスペイン人じゃない! カタルーニャ人だ!」と言い張って、
スペイン語を全く話そうとしない頑固な方もいらっしゃいます。
そういう人にとっては、スペイン語は完全に外国語扱いです。
が、そういうタイプの人は極めて少数派だと思いますが…

少なくとも、今フィンランドに住んでいるバルセロナ出身の人が、
カタルーニャ出身以外の人からカタラン語で話し掛けられる事を
期待することは、まずないと思います。
何故、鼻で笑われたのか… どんな会話をなさったんでしょう?

それはさておき、勉強がんばってください。
310名無しさん@1周年:03/01/20 22:52
 たかが、カタラン されどカタラン 今年は年初から
盛り上がっていて、良いですね。
311187:03/01/21 11:21
>>308
なんかそういうのよく聞くけど、
ちょっと感覚おかしいと思うので俺の意見を言っておく。

つまり、そいつが君に日本語で挨拶してきたのと同じ状況なわけさ。
それを考えてみよう。
鼻で笑うとしたら発音が悪かったとか、あまりにびっくりして
あきれた笑いか、そんなところだろう。
もしくは彼がスペイン語にコンプレックスを持っていて、恥かしいと
感じた場合もありえるし、スペインに偏見をもたれている(海外で外国人に
日本語で「コンニチワ〜」とか言われるとちょっと腹立つのと同じように)のを
嫌がったのかもしれない。
俺だってそう言う状況だったら笑っちゃうかもしれんなぁ。
つまり、「愛想笑いしとけ」みたいなことを瞬時に思うかもしれない。

だから、バルセロナとかカタルーニャ語だとかそういう問題じゃあ
全然ないと思うよ。
論点は、国際社会心理学とかそういう話なんだろうと思う。
誤解を恐れずに言うと、俺は日本人が、そういう片方の視点からしか
外国を捉えてなくて、全然違う議論になっちゃうことがすごく腹が立つんだよね。
つまり、
>やっぱりスペイン語で話し掛けては失礼なんでしょうか?
こういう発想になっちゃうところが、弱いなと。(日本人らしいんだけど)
日本人もっとしっかりしてくれよ!って思ってしまう。
(俺の言ってること伝わるかわかんないけど、
個人的に文句言ってるわけじゃないのであしからず。)

312187:03/01/21 11:21

308 名前:Jose 投稿日:03/01/20 22:09
現在フィンランドに留学中の者です。
フラットメイトが日本人で、
初めて会った時に日本語で挨拶をしたら
鼻で笑い、一応日本語で返事を返してきました。
後からきいたら彼は大阪出身でした。
やっぱり日本語で話し掛けては失礼なんでしょうか?

こういうことだよね。     
313187:03/01/21 11:24
あ、個人的には、全く気にすることないと思います。
ニマ〜〜っと笑い返しておけば丸く収まる話で。

ただ、「鼻で笑った」というのを分析しようとすると
結構難しいだろうなという気はします。
(バルセロナはまったく関係ないけど。)
314つくば市民:03/01/22 04:00
今日はカタルーニャ語のレッスンがありました〜!
カタルーニャ人とカタルーニャ語を話したのは今日で6回目。
ちなみに、一番最初に話したのは、10月30日だったかな。
この日は、カタルーニャ語のレッスンを見学しに行った日でした。
初めて行ったときは、なかなか聞き取れなかったのが、
だんだんと耳が慣れてきました。でも、人生でたった6回・・・。
このレッスン以外は、独学しか方法が無いのが現状。
本を読んだり、単語を覚えたり。生のカタルーニャ語を聞くことは不可能なので、
自分で発音して、自分で聞いて。だから、発音に関しては、
細心の注意を払ってます。この時は自分が先生なので。(爆)
こんな方法でも、少しずつ、進歩してるかなって感じます。
自分のカキコをずっと見ていくと、あ〜、進歩してるって。
これからも、こんな方法で頑張るつもり。
いつか自由に使いこなせるようになりますように・・・。
315名無しさん@3周年:03/01/22 05:17
googleで検索かけると、カタラン語のWEBラジオがいくつかあるようなので、
それを利用してみては?>生のカタルーニャ語を聞くこと
316つくば市民:03/01/22 05:43
>315
カタルーニャ語ラジオって言うのはダウンロードしてあるのがあるんですけどね。
なんか僕のパソコン最近重くて・・・。あんまパソコンの使い方知らないから、
友達が来た時にでも、探すの手伝ってもらいます!
自分でやると、見つけても大抵聞けないので・・・。

He d'anar al llit ara mateix. Bona nit ! ←加
Tengo que ir a la cama ahora mismo. Buenas noches ! ←西 
317名無しさん@3周年:03/01/22 06:06
Real Playerってのが入ってるなら、↓のページの左上、
"Catalunya Radio en directe"ってところをクリックすれば聴けるかと。

ttp://www.catradio.es/
318317:03/01/22 06:16
ちなみに自分、カタランとカステーリャを耳で区別できるレベルにないので、
カスティーリャ語の放送だったらごめんなさい。
319名無しさん@3周年:03/01/22 06:22
320あぼーん:あぼーん
あぼーん
321:03/01/22 15:55
カタランに興味がアル人がこんなにいるとはね
322mmm:03/01/22 16:01
http://www6.ocn.ne.jp/~endou/index2.html
      ★こんなサイト見つけました★
323名無しさん@3周年:03/01/22 21:29
カタル と CATALA は 関係があるのでしょうか?
324187:03/01/22 22:25
無性にクレーマカタラーナが食いたくなってきますた。。。ジュル・・・
325:03/01/23 00:12
ナティージャ、ナティージャ・・
326つくば市民:03/01/23 03:41
ここのとこ、書き込みが多くなって、ここ見に来るのがすごく楽しみ。

>318
Quants anys tens ?
Cuantos an~os tienes ?
こんな感じに、カタルーニャ語は、子音の連続が多いのが特徴。
それでも、カステリャーノ語(いわゆるスペイン語)と響きが似てるのは確かだね。

327名無しさん@3周年:03/01/23 09:22
意味がわかったらカステリャーノ、意味不明だったらカタラン。。
328つくば市民:03/01/23 12:32
>327
カステリャーノとカタランで共通してる単語がいっぱいあるから、
カステリャーノの初心者は、カタラン聞いても、カステリャーノかな?って思うんじゃないかな。
カステリャーノがそこそこ出来ればすぐに、違うって気付くと思う。
329名無しさん@3周年:03/01/23 12:59
>>328
ん、そう?俺はスペ語初心者だけど違い分かるよ。
あ、でも語感の違いで判断してるのかもしれん。
330つくば市民:03/01/23 17:30
>329
きっと、音に鋭いんだろうね。カタランは概してカステリャーノよりも子音が多く連続するから、
その辺がカステリャーノとは違うっていう最大のポイントかな。
331名無しさん@3周年:03/01/23 21:08
Dicen que los catalanes de las piedras sacan panes.
をカタランではどう言えば言いのでしょうか?
Dicen que ells catalans de las pedres secan pans?
現地で言ったら殺されるでしょうが、どうしても
知っておきたいので、、、、
332Moi:03/01/23 22:05
原文の意味が、よくわかりません…
Dicen(se dice) que los catalanes sacan piedras desde el pan.
こういうことですか?
どちらにしても、わからない…
333つくば市民:03/01/23 22:14
Dicen que los catalanes de las piedras sacan panes.
= Diuen que els catalans de les pedres treuen pans.

sacar = treure

これはことわざか何かかな?
334名無しさん@3周年:03/01/23 22:18
gracies!!
"カタルニア人は勤勉だ"という趣旨の諺だそうですが、
”がめつい”と言うニュアンスだそうです。
335Moi:03/01/23 22:32
>>334
…ひど〜い…
石の中にパンなんか入っているはずがないのに、それでも割るって意味ね?

言わないほうが無難ですな(笑)
336つくば市民:03/01/23 23:53
やっぱり、スペインのカステリャーノ圏からは、カタランってよく思われてないみたいだね。
数年前に習ってた、サラゴサ近くの出身のスペイン語の先生は、バルセロナの地下鉄の駅を題材にしてる課で、
駅名を全部カステリャーノに言い直してたよ。その当時、特にカタランに興味は無かったんだけど、
カタラン知ってるか聞いたら、全然知らないって言われた。でも、タラゴナの大学出てるんだよね。
さすがに挨拶とか、基本的な会話くらいは知ってるはずなのに〜って思った記憶があるよ。
あと、スペイン旅行中にカステリャーノ圏の人と話して、どこがよかったか聞かれてバルセロナって答えると、
すごくいやな顔をされた。確か、セビーリャで話した時も、バルセロナって言ったら、マドリードの方がいい、
って言い換えされた。
337Moi:03/01/24 00:24
>>336
そうだよね。 Madridの人なんか、特にカタルーニャをけなすよね。
カタルーニャ人は"Son polacos y hablan polaco"とか散々言われましたよ。
歴史や経済の影響もあるだろうし、サッカーの勝敗とかもかな?

どうやら、バレンシアとも、あまりしっくりと、いってないらしい…
バレンシアでは、カタラン語のバレンシア方言が、その面積の約半分で
話されていて歴史的にも文化的にも似ているはずのに
「俺たちは、バレンシア語を話すんだ!やつらと一緒にするな!」…みたいな
感じの人が多いし…

日本人の私にはどうしてそこまで毛嫌いするのか、理解に苦しむこともしばしば…
338つくば市民:03/01/24 00:47
Por que dicen asi ? Como se refiere a polacos ?
Per que diuen aixi ? Com es refereix a polonesos ?
339Moi:03/01/24 01:06
カタラン語の響きが、"polaco"に似てるからじゃないか?って言うのが
そうなんじゃないかな?1度聞いてみたらそんな答えが返ってきました。
カタランの響きが本当にポーランド語と似ているのかは知らないけど
スペインとポーランドでは距離も離れているし、言葉も全然違う
それと同じぐらいスペインにとってはカタルーニャは言葉も違うし遠い存在
といったニュアンスで言ってるのだと思います。
なぜ、ポーランドなのかは… 誰か知ってる人いないかな?(笑)

"polaco"は、ポーランドを指す一般の単語だけど
隠語でカタランを指す差別用語みたいです。
340あぼーん:あぼーん
あぼーん
341つくば市民:03/01/24 01:32
スペイン人はポーランド人をどんな風に見てるんだろうね。
それが分かれば、例える理由も分かりそうだけど。

Yo quiero saber como los espan~oles consideran los polacos.
Si se pone claro, Entenderamos por que se dice asi.

Jo vull saber com els espanyols consideren els polonesos.
Si es posa clar, Entendrem per que es diu aixi.
342Moi:03/01/24 02:04
>>341
Estic buscant una resposta clara i reonable el perque` de
dir als catalans "polacos" per el WEB. Encara no n'he trobat,
pero he trobat amb l'ajuda del "google", un BBS espanyol
bastant curios. Es un BBS molt semblant a aquest que fem servir,
al "2ch".
Poso el URL per a que vegis que` pensen i que` diuen els espanyols.
No es gens divertit el que diuen. Pero podras veure com utilitzen
aquesta paraula "polaco". Es el segu"ent.
http://boards2.melodysoft.com/app?ID=memos

Si et ve de gust, llegeix-lo.

Fins aviat.

P. D.
Ja he vist que bastants espanyols escriuen malament en la seva llengua.
343Moi:03/01/24 02:23
Ver. cast. del num. 342

Estoy buscando una respuesta clara y razonable del porque' de
llamar a los catalanes "polacos" por el WEB. Todavi'a no la he encontrado,
pero he encontrado con la ayuda del "google" un BBS espan~ol
bastante curioso. Es un BBS muy parecido al "2ch", al que usamos.
Pongo el URL para que veas que' piensan y que' dicen los espan~oles.
No es nada divertido lo que dicen. Pero podra's ver como utilizan
esta palabra "polaco". Es la siguiente.
(URLは省略)

Si te apetece, leelo.

Hasta pronto!

P. D.
Ya he visto que bastantes espan~oles escriben mal en su lengua.
344Moi:03/01/24 03:27
>>341
こんなの見つけました。
http://www.sendanet.es/sastre/indep/polaco
かなり信頼性の高いものだと思われます。

なお、文面はバレンシア方言で書かれているようです。
でも、問題はないでしょう。

…さて 寝るとしますかねぇ
345つくば市民:03/01/24 05:07
>344
面白いですね。だいたい分かりました。これって、バレンシア方言なの?どの辺りで分かるのかな?
それにしても、信じられないスペルミスが・・・。

De on be el mot "polaco". → D'on ve el mot "polaco". じゃ無いのかな。
veをbeって書くのはちょっと痛い気が・・・。

スペイン語で viene を biene って言ってるのと同じだね。

Es molt interessant. He de dormir ara mateix. Bona nit !
Es muy interesante. Tengo que dormir ahora mismo. Buenas noches !

346Moi:03/01/24 17:56
ttp://www.sendanet.es/sastre/indep/polaco
↑方言くさいです。でもどこの方言とも断言できなくってね…
Espero que verifiquisをEspero que verifiques(文中ではveridiquesだけど
多分タイプミス)Pareix serと言ったり 後、Baiaと言ったりとか…
Baiaは意味不明 多分vajaのことだと思う。

ttp://www.uji.es/serveis/slt/concurs/sdrets.html
↑これは完全にバレンシア方言でかかれてます。
見て違いを比べてみてください。

バレンシア方言を話す人って、彼らの言葉を「バレンシア語」と言って
譲らない人が多いですねぇ…
347つくば市民:03/01/24 21:04
>346
バレンシア方言と、標準カタルーニャ語の違いが分からないです・・・。
348名無しさん@3周年:03/01/25 00:22
エスプレス・カタランかいますた。
質問ですが、これは、2001年が初版なのでしょうか?
349名無しさん@3周年:03/01/25 00:27
欧州ではどの国にもありますが、
カタロニヤで tancat というのは セラード 
と解してよろしいのでしょうか?
350つくば市民:03/01/25 02:54
>348
残念ながら分からないです・・・。

>349
tancat = cerrado tancar = cerrar
351つくば市民:03/01/25 03:09
>348
カタルーニャ語頑張ってくださいね!ここでカタルーニャ語で話せることを楽しみにしてます。

Bona nit ! Fins dema !
Buenas noches ! Hasta mana~na !
352349:03/01/25 18:03
 gracies。
長年の疑問が解けて
すっきりしました。
353つくば市民:03/01/26 01:09
>352
De res ! = De nada ! カタラン使って、いい感じっすね。
354名無しさん@3周年:03/01/26 01:36
ダリの故郷に行く時に乗換える街:Roses を
カスチリア語の運転手はロセスと発音していました。(w
355Moi:03/01/26 07:42
>>347
レス遅れました。

私もバレンシア方言については、ほとんど知りません。
標準カタラン語では失われたカタラン語の古い形が多く残されているのが
特徴だそうです。語彙も比較的古いものが多く残されているそうです。

発音も標準カタラン語のそれに比べてかなり違いがあり、どちらかと言えば、
カスティーリャ語の発音に近く、aやeを比較的はっきりと
発音するので、標準カタラン語よりも聞き取りやすいです。
発音で最も大きく違うのは、bとvを区別するところだとか…

動詞の活用も標準とは、若干違っていてます。丁度、標準カスティーリャ語と
標準カタラン語の動詞の活用パターンを混ぜ合わせた感じになっていますね。
356つくば市民:03/01/26 08:03
>355
Moltes gracies ! Jo vull saber com son diferents.
He de sortir ara mateix. No puc escriure mes.....
Em sap molt de greu !
357名無しさん@3周年:03/01/26 13:30
>>344が重くて開きません!何が書いてあるの?ポラコの由来?
358名無しさん@3周年:03/01/27 01:34
Servidor down?
359Moi:03/01/27 08:42
>>357
アクセスできませんね…直リンクを貼ったのがまずかったのだろうか…??

別のサイトで同じ文章を見つけました。
ttp://esquerra.org/sentmenat/cat/artinfo/polaco.htm
内容はまったく同じです。
360Moi:03/01/27 11:44
>>356
ttp://www.aellva.org/biblio/bw4v_col_lleng21_jgf_roman.htm
バレンシア語(?)の特徴が書かれています。

残念なのは、標準カタラン語との比較が、ここではされていないこと…
361つくば市民:03/01/27 13:38
>360
ほんとだ、けっこう違うとこありますね!

カタルーニャ バレンシア  カステリャーノ
exemple    eixemple   ejemplo
seva      seua     su
veure     vore     ver
xiquet     chiquet    nin~o
aqui      aci      aqui
aquets     estos     estos
verb     verp     verbo
diumenge   dumenge   domingo
platja     plaja     playa
ambdos    abdos     ambos
amb     en       con
362Moi:03/01/27 14:02
>>361
バレンシアの人の普段の日常会話を聞くと、違いがすぐに分かりますよ。
インターネットでラジオが聞けますから、一度聞いてみてください。

動詞の活用は 例えば現在形で cantar なら
canto, cantes canta ... → cante, cantes, canta ...
servirなら
serveixo, serveixies, serveix ...→ servesc, servixes, servix ...
直説法の過去形、未来系等は基本的に同じ
接続法の活用が、上の動詞の例なら
canti, cantis, canti... → cante, cantes, cante...
serveixi, serveixis, serveixi... → servesca, servesques, servesca...
接続法の過去形は標準カタラン語では、cantar なら cante's の1つのみですが
バレンシア方言では canta's と cantara の二つの形があります。

バレンシアでは"jo vull" じゃなくて "jo vullc" なんですね…知らなかった。
363つくば市民:03/01/27 15:28
>362
Jo pensava que el catala i el valencia s'assemblen molt mes.
Pero la veritat es que son diferents molt !
Jo vull saber mes sobre el valencia.
Es diu que en el valencia, "e" atona es pronuncia no com "e" atona del catala sino com "e" del castella.
Pero jo no se la veritat.

Yo pensaba que el catalan y el valenciano se parecen mucho mas.
Pero la verdad es que son diferentes mucho !
Yo quiero saber mas sobre el valenciano.
Se dice que en el valenciano, "e" atona se pronuncia no como "e" atona del catalan sino como "e" del castellano.
Pero yo no se la verdad.
364あぼーん:あぼーん
あぼーん
365名無しさん@3周年:03/01/29 02:27
何処かでバレンサ  Valenc,a [c,:c-cedille]
という単語を見たのですが、これは
カタランでなく葡なのでしょうか?
366Moi:03/01/29 04:50
>>365
カタルーニャ語の辞書で調べてみたした。カタラン語には存在する単語です。
その意味の内容をスペイン語に置き換えると、
1. proteccio'n 2(hacer "valenc,a" a alguien) ayudar
…とあります。日本語で保護や援助といった意味合いでしょうか…

ポルトガル語は、私にはわかりません。
ポルトガル語にも同様な単語が存在するかもしれません。
367つくば市民:03/01/29 05:13
>366

Tu tens un diccionari del catala !
Pots ajudar-me quan jo trobo una paraula que no m'es familiar ?

Tu tienes un diccionario del catalan !
Puedes ayudarme cuando yo encuentro una palabra que no me es familiar ?
368Moi:03/01/29 05:29
>>367
I tant que puc! Escrius aqui totes les paraules que no entenguis.
Jo buscare' la seva significacio' en el diccionari.

Per cert, Ja has escoltat les emissions de la radio en valencia` ?


369あぼーん:あぼーん
あぼーん
370つくば市民:03/01/29 05:49
>368
Moltes gracies ! Ets molt amable !
Jo no se el URL de la radio en valencia.
Jo vull escoltar-lo !
371あぼーん:あぼーん
あぼーん
372Moi:03/01/29 13:08
>>370
Emissores valencianes:
ttp://www.rtvv.es/
ttp://www.radionou.com/principal.asp

T'indico a una pa'gina que ofereix una llista de emissores de Catalunya i
d'Espanya, des d'aquesta podra's triar emissores que t'agradin.
ttp://www.weblandia.com/radio/esca1.htm

Fins aviat!
373365:03/01/30 02:24
Moltes gracies!勉強意欲が沸きました。
 今年はこのスレ絶好調ですね。

 実は人を探しているのですが、
昔、fj.rec.travel.worldというネットニュウスで
カタランぺらぺらの女性がいたのですが
もしかして、筑波市民さんとお知り合いの方でしょうか?
374つくば市民:03/01/30 04:17
>372
Moltissimes gracies per la teva amabilitat !
Muchisimas gracias por tu amabilidad !

バレンシア語は、またカタルーニャ語とは違った響きですね。
どっちかというと、カステリャーノ語に近い響きに感じます。
あと、時々、s などの子音で終わる音に、母音が添えて発音されてるような気がします。
フランス語などにあるような感じに。

>373
勉強意欲が湧いてきましたか。僕も嬉しいです!
何か分からないこととかあったら、聞いてみて下さいね。
Moiさんという強い味方もいるし。
残念ながら、その人のことは知りません。
僕はカタルーニャ語のクラスの人以外に、
カタルーニャ語を知ってる、知り合いがいません。

Ja es molt tart. He de dormir. Bona nit tots !
Ya es muy tarde. Tengo que dormir. Buenas noches todos !

375名無しさん@3周年:03/01/30 04:51
376つくば市民:03/01/30 16:23
Hola tots ! Com estan ? Fa molt de fred aquets dies.
Ahir diu que va nevar molt i fer fred anormal a l'oest de Japo on sempre no.
En Ibaraqui, on jo visc, no ha nevat gens ni ha fet tant fred com a l'oest.
Com van ser als vostres llocs ?

Hola todos ! Como estan ? Hace mucho frio estos dias.
Ayer dice que nevo mucho y hizo frio anormal en el oeste de Japon donde siempre no.
En Lbaraki, donde yo vivo, no ha nevado nada ni ha hecho tanto frio como en el oeste.
Como fueron en vuestros lugares ?
377Moi:03/02/02 02:30
>>376
Si', e's veritat que fa un fred inaguantable aquest any. E's el vent,
el que ens fa sentir el fredor me's intensamenat, i aquets dies, l'ha
fet molt, de vent.
No se' que` ens passa amb el clima. Recordo que quan jo era petit,
era normal que en l'hivern fe's molt de fred i neve's.
Pero` aquests u'ltims anys no ha fet tant de fred com abans i ha nevat
rarament... Sembla que aquest any, ha tornat a fer-ho, pero qui sap si
l'hivern que ve, sera` com en el que estem ara.
Espero que el fredor minvi i ens arribi la primavera el me's aviat possible,
pero` per a que sigui aixi, tal com espero, trigara` encara uns mesos, i
aixo` em fa que m'aguanti una estona me's.

Fins aviat!
378名無しさん@3周年:03/02/02 21:30
どーでもいいことなんだけど、つくば市民さんは西語(或いはカタラン)の後に
仏語習った? つくば市民さんの仏語が微妙に変(西語的・・?)なんだけど。
379つくば市民:03/02/03 15:12
>377
Jo vull veure la neu. Tant de bo que nevi mes aqui !
Yo quiero ver la nieve. Ojala que nieve mas aqui !
>378
J'ai commence le francais apres l'espagnol. Comme vous dites, mon francais peut etre influence par l'espagnol.
Jo vaig comencar el frances despres del espanyol. Com voste diu, meu frances pot ser influit pel espanyol.
Yo comence el frances despues del espan~ol. Como usted dice, mi frances puede ser influido por el espano~ol.
380名無しさん@3周年:03/02/03 15:13
俺もつくば市民だYO
381つくば市民:03/02/03 17:24
>380
マジ?カタルーニャ語に興味あんのかな?今、アルスにカタルーニャ語の本を返しに行ったら、
休みだった・・・。
382あぼーん:あぼーん
あぼーん
383Moi:03/02/04 17:03
掲示板ってスペイン語では、foroかforumって言うんだね…
今まで気にせずにBBSなんて入力してたけど…
BBSなんて言っても通じないんだろうなぁ…

もっと勉強しなくては…
384名無しさん@3周年:03/02/05 01:32
Forum Catalonium!?
385つくば市民:03/02/05 03:06
>383
Puc preguntar-te una cosa ? Quants anys tens tu ?
Yo tinc vint anys.

Puedo preguntarte una cosa ? Cuantos an~os tienes tu ?
Yo tengo veinte an~os.
386Moi:03/02/05 03:23
>>385
El que hauria de fer-te saber clar és que farà gairebé vuit anys
des que vaig tornar de BCN a Japó.
Sóc molt més gran que tu, d'edat. Tinc dotze anys més que tu.

この書き込みはテストも兼ねています。この前アクセントが文字化けるという
話でしたが、文字化けた部分の上でマウスを右クリックして西ヨーロッパ言語で
エンコードしてみても文字化けしたままですか?
エンコードすると、今度は日本語が文字化けてしまいますが…。
387Passeig:03/02/05 03:27
Voste` e's molt joven !!!,nacit en el any de gos? T'estimo
388Moi:03/02/05 04:10
>>387
Pues, francamente me sorprende un poco que alguien diga "T'estimo"
por estos foros. La verdad es que no acabo de comprender bien lo que
podría significar esta frase en catalán que se supone que está dirigida a mi.

Lo que me gustaría saber es si aprendes el catalán o quieres empezar a
aprender el catalán, pero eso no importa por ahora. Ya sabes que en este foro
hay unas personas interesadas en la lengua catalana, y por esta razón, yo estoy
aquí. Si tinens algo que preguntar sobre la lengua catalana, dejas algún recado,
comentario, o lo que sea. Mientras que el nuestro nivel lingüistico nos permita
a ayudar a los de mas, siempre iremos contestándoles. Aquí estamos.
389つくば市民:03/02/05 05:24
>386
Tu ets mes jove que pensava. Moltes gracies per la teva resposta. Ets molt amable.
Pel meu ordinador, no puc llegir lletres amb accents correctament.
Jo no se be sobre l'ordinador i no se com es fa per a corregir aquests errors.

Tu eres muy joven que pensaba. Muchas gracias por tu respuesta. Eres muy amable.
Por mi ordenador, no puedo leer letras con acentos correctamente.
Yo no se bien sobre el ordenador y no se como se hace para corregir estos errores.

>387
Tu vens aqui per la primera vegada, no ? Molt de gust ! Vinga aqui quan vols.

Tu vienes aqui por la primera vez, no ? Mucho gusto ! Venga aqui cuando quieres.

それにしても、着々と、新しい人が書き込んでくれたりしていて、ほんと嬉しいです!
これからもみなさん、時間がある時には書き込みに来てくださいね!

Ja he de dormir ! Tinc son. Bona nit !
Ya Tengo que dormir ! Tengo suen~o. Buenas noches !
390名無しさん@3周年:03/02/05 22:42
agar
391名無しさん@3周年:03/02/06 01:30
>>385
つくばっち、若っ!!ビクーリしたよ
392つくば市民:03/02/06 01:43
>391
そう、僕は20歳だよ。昨日(火曜日)はカタルーニャ語のレッスンだったんだけど、
友達に、槇原敬之のコンサートに誘われて宇都宮に行ったから、レッスン休んじゃった。
393名無しさん@3周年:03/02/06 02:18
失礼ですが、その若さで、短期留学だけで
習得されたのですか?てっきり40代だとおもっていますた。
394つくば市民:03/02/06 02:27
>393
カタルーニャ語は、今秋習い始めたばかりです。独学&週2回のレッスンで学習してますよ。
短期留学中にやってたのは、スペイン語ですよ。
395名無しさん@3周年:03/02/06 06:18
見りゃー解るだろ?
http://homepage3.nifty.com/digikei/ten.html
396名無しさん@3周年:03/02/07 01:21
コルテ・イングレスのことは
Corte Angle`s と言うのでしょうか?
397Moi:03/02/07 01:25
>>396
まず、そういう人はいないと思っていいでしょう。
Corte Ingle'sは、常にCorte Ingle'sでしょう。
398Moi:03/02/07 02:22
>>389
ということは、文字化けの嵐ですか…残念。
これからは、アクセント記号は、基本的に付けないでおきます。
付けないと分かりにくくなるものには、` か ' で補います。
399名無しさん@3周年:03/02/07 02:41
>>397
MOLTES GRACIES.
400名無しさん@3周年:03/02/07 03:20
>つくば
俺はバルセロナで近くにホームステイした、って上の方に書いたヤシです。
でも最近スレについていけなくてROMってばっか。
しかし、veinte an^os かい。
おれはveinte y dos an~os.

そうとう語学マニヤだな。w
俺もだけど。
学生?だとすると専門が気になる。
401つくば市民:03/02/07 04:11
>398
Moltes gracies ! Es una mica dificil llegir amb errors.

Muchas gracias ! Es un poco dificil leer con errores.

>400
Tens vint i dos anys ! Que jove ! On vius ? Jo intento entrar a una universitat el any proxim.
Ara no soc estudiant. Jo pensava que no es important quan entrar a una universitat.
Dint la veritat, no volia estudiar per que jo soc molt peresos.

Tienes veinte dos an~os ! Que joven ! Donde vives ? Yo intento entrar en una universidad el an~o proximo.
Ahora no soy estudiante. Yo pensaba que no es importante cuando entrar en una universidad.
Diciendo la verdad, no queria estudiar por que yo soy muy perezoso.

というわけで、僕は大学生じゃないんだよねー。いつも、ぐうたらな生活を送ってます。
でも、そろそろ大学に行きたい。今年は勉強して、大学に行かないと。
僕もけっこう語学好きだね。カタルーニャ語の本を図書館に返しに行ったら、
期限を守らなかったせいで、引き続き貸してもらうことが出来なかった。痛い・・・。
なので、ガリシア語と、オランダ語と、フランス語の本を借りてきました。
ガリシア語と、オランダ語は全く知らない言語。フランス語の本まで借りたのは、こないだ、
僕のフランス語はスペイン語チックと指摘があったから。しばらくやってなかったから、
記憶を呼び戻そうと思ってね。でも、カタルーニャ語みたいに情熱が入ってないと、
読む気にならないのが事実。読書、めちゃくちゃ嫌いなので。でも、やるぞ〜。
でも、今日は寝ます。また明日。BONA NIT TOTS! BUENAS NOCHES TODOS !
402智史t:03/02/07 12:32
>365
バレンサはポルトガル北西端、国境になっているミーニョ川河畔の町で、
ガリシアのトゥイの町に対峙している要塞城下町です。どっちも綺麗な
町です。エッフェルの設計したミーニョ川に架かる鉄道・道路併用鉄橋を
渡って、歩きでも20分位でつきます。ガリシア人がよくバレンサの要塞の中に
ある個人商店群まで買出しに来ており、結構活気があって面白い。
(最近はご多聞に漏れず中国人商店の進出すごいですが)それにミーニョの
ポルトガル語とガリシア「語」はほとんど同じでお互いネイティブ同士だし。
(ただし町中に聞こえるような大声でしゃべりまくりマナーが悪い、という
特徴でどっちの国籍かはわかるが)

ということで、ポルトガルの地名としてはポピュラーです。(ポルトガルの
中には他にも「ヴァ」レンサの名のつく町があり、正式には「バレンサ・ド・
ミーニョ)です。
 
ミーニョ地方のポルトガル語の発音はガリシア語と同じくB/Vの対立がないので、
表記上「バレンサ」にしときました。
403智史t:03/02/07 12:45
>374
「バレンシア語」というのは、なかなか厄介は話でして。
バルセロナの人は、絶対に「バレンシア語」なんて存在せぬ!
と言い張りますね。

フランコの「汎スペイン語主義」になぞらえば、「汎カタルーニャ語主義」と
いいましょうか。

フランコ=言語多様性の敵
は正解だとしても、だからといって
共和派バルセロナ人=常に言語多様性の守護天使
とも言い切れないんですよね。

一方、バレンシアの人は、自分の言葉を「バレンシア語」VS 
「カタルーニャ語バレンシア方言」と認識している人が半々ぐらいか?

良識派のマドリッド人(と言ってもそんな奴、偏見の塊のマドリッドっ子
の中ではごく少数派だが)の中には、公平を期して

「カタルーニャ・バレンシア語」

と呼んでいる言語学者もいるようだが、これはこれで
バルセロナ人の癪にさわる表現らしい。

これにバレアレスの話を加えるともっとややこしいのですが、今日はこの辺で。
404365:03/02/07 23:24
 そうでしたか。ありがとうございました。
やはり、日本にもすごく詳しい人が沢山いらっしゃって
改めて感動しました。
405名無しさん@3周年:03/02/08 02:21
 ところで筑波さんはイタリヤ、ガリサ、ポルトゥガゥ、
等には旅行されたのでしょうか?あっという間に5カ国語
ぐらいマスターしそうなふいんきですね。
406つくば市民:03/02/08 19:43
>405
Jo no he anat a aquets paisos. A dir veritat, intentava anar-hi, pero no tenia temps.
Jo vull saber com es el so del gallec. M'interessa molt.

Yo no he ido a estos paises. A decir verdad, intentaba ir, pero no tenia tiempo.
Yo quiero saber como es el sonido del gallego. Me interesa mucho.

ポルトガルも行きたかったんだけど、スペインからフランスに行く飛行機の日にちが決まってたから、
モロッコかどっちかに行くか迷って、結局モロッコにしました。
フランスに移動してから1週間くらい時間があって、数カ国巡って、
スイスの次にイタリアに行くつもりだったんだけど、あまりにも曇天続きで気がのらなくて、
フランスに戻っちゃいました。機会があったら、ぜひ行ってみたいですね!
つもりではいたんだけど、
407名無しさん@3周年:03/02/08 22:17
こんなページを見つけました。既出だったらスマヌ。
↓↓CCK(関西カタルーニャセンター)のHP↓↓
ttp://home.att.ne.jp/banana/cck/home-cck.html
408智史t:03/02/09 01:21
>403
さて、バレアレスで話される「カタルーニャ語」ですが、
マリョルカ島東部の田舎にいた時は、現地の人たちは、「バルセロナっ子に
俺らの言葉 マリョルキン はあんまりわからんろうね」といってました。
さらに各島間の言語変差も大きいらしく、「バルセロナ中心主義で言えば」、
やっぱり一番訛っているのはメノルカ島で、マオンからちょっと奥に入ると、
「うわぁ、これってカタランしゃべってるの??」って世界になるそうです。
ガリシアで知り合ったメノルカ人は「いやあ、バルセロナのやつら、俺らが
まくし立てると全く理解してねえよ、あいつら」といってました。
逆に「メノルカ島でカタルーニャ語を覚えれば、パルマにいようが、エイビッサにいようが、
バルセロナにいようが、バレンシアにいようが、100%理解できる」と言い張って
いました。まるでポルトガル語習得者とスペイン語のような関係で面白いんですが。
でも、バレアレスの人たちの殆どは、自分らは「カタルーニャ語のひどく訛った
俚言を話してる。」と半ば羞恥心交じりの言語アイデンティティ持ってますね。
409智史t:03/02/09 01:22

で、こうなると、「カタルーニャ語」と、「バレンシアの地元の言葉」と、
「バレアレス諸島の各島で話される言葉」との関係は、というと相当ややこしい。

もし、「バレンシア語」を独立した言語として取り扱い、バレアレス方面の
言葉を方言状態に押しとどめれば、多分、いまの社会心理学的距離感から
言えば、「バレンシア語バレアレス方言」になるだろうね。

しかし、言語学的見地にたてば、「バレンシア語」を立てた段階で、言語学的に
言えば、「バレアレス語」もしくは「マリョルカ語・メノルカ語・エイビッサ=
フォルメンテーラ語(群)」を立てなきゃだめになるね。バルセロナ言葉からは、
「バレンシア語」よりよほど遠いんだから。(バレンシア語からの言語学的距離も
然り)

一方、ときたま耳にするようななった「カタルーニャ・バレンシア(連合!)語」
という表現も、言語学的にはハナハダ中途半端。せめて「カタルーニャ・
バレンシア・バレアレス語」でしょうね。

という訳で、「汎カタルーニャ主義」から一歩踏み出せば、これはこれでムズ
カシイ「パンドラの箱」ですね。日本と同じで、地方語を(『方言』蔑視の)
羞恥心の抑圧から解き放った中で保全するのは大変です。
410名無しさん@3周年:03/02/09 11:02
>>408
カタランと関係ないですけど、アンダルシアで言われたことを思い出した。
「ここのスペイン語を覚えればどんなスペイン語も聞き取れる!」と・・・。
411名無しさん@3周年:03/02/09 15:40
>>410
オーストリアやスイスのドイツ語から入るとドイツで苦労しないのと同じかな。
412つくば市民:03/02/10 01:49
智史tさん、何でそんなに詳しいの???すごいよ!

>410
アンダルシアのスペイン語はほんとマドリードのスペイン語と違うね。
なんか、ざらざらしたような感じ。

そう言えば僕のスペイン語の先生は、 observar を、 [okserbar]って発音してたなあ。
leccion は、スペイン語読みで書くと、 [lezcion] みたいな感じ。
とにかく「レススィオン」みたいな聞こえる。
これは訛りなのかなあ。ちなみに、サラゴサの近くの出身。
413名無しさん@3周年:03/02/10 02:03
 前から誰かに聞きたかったのですが、
サラゴサの近くに ”CALATAYUD”という街があります。

 この綴りが Catalunya と似ていると感動しました。
これは漏れだけでしょうか?
414つくば市民:03/02/10 02:23
>413
バルセロナからマドリードに列車で移動したときに通ったよ。意外と田舎だった記憶があるなあ。
先週の木曜日だかに、スペインがテレビに出て、カタルーニャとかやってたんだけど、
カルターニャって字幕に出た時は、がっかりしたよ。
415智史t:03/02/10 12:01
>412
私には、サラゴサのスペイン語わかり易くて好きなんですが、
マドリッドっ子は、スペイン国内で言えば、アンダルシアの次あたりに
ここの訛りを揶揄・攻撃しますね。
あと、こともあろうにスペイン語(カスティーリャ語)発祥の地、ブルゴス
辺りのスペイン語も訛ってて、話法もおかしいとか。本当にマドリッド人て
小うるさいですね(苦笑)。ブルゴスの隣のバリャドリドのスペイン語は
「本場」とか言われて崇めらてるんですがね。
 それから、ここから先は完璧に偏見なんですが、マドリッドっ子は、サラゴサ人
が「冷たい」といって攻撃します。何でも、「相当な親友になるまで絶対
人を家の中に入れない」というのが理由らしいのですが・・・(もし本当
なら訪問販売不毛の世界ですね)
 サラゴサっ子の名誉のために言っておくと、サラゴサにはよく行きましたが、
私の知ってるサラゴサっ子は、みんな気さくで、「乾いた印象」ばかりの
マドリッドっ子よりはよほど頼もしかったけれど。

閑話休題。日本よく引用されている、ひとむかし前の方言分布図では、
カスティーリャ語の方言として、レオン(アストゥリアス=レオン)方言・
アラゴン方言・アンダルシア方言が挙げられています。
 ただし、「レオン方言」・「アラゴン方言」の場合、注意しなければ
ならないのは、その中心地(レオン・サラゴサ)では、これらの「方言」が全く
しゃべられていないことです。
 レオンっ子に至っては、「レオン方言??なんだそりゃ、俺たちこそがスペインで
一番正しいカスティリャーノしゃべってるんだぜ」って感じです。
 アラゴン「方言」の場合、今の分布域は、ピリネーの山中など大変限られて
いる地域に押しやられており、しかも『よほどカタルーニャ語の方に似ている』
のです。少なくともアラゴン州内では、「方言」でなく、独立した言語
「アラゴン語」として扱うのが普通です。
 サラゴサ周辺の言葉は確かに「微妙に」訛っていますが、それは古臭い
スペイン語学者の言う「アラゴン方言」ではなく、あくまで
カスティリャーノの micro-variation である点は要注意です。
416名無しさん@3周年:03/02/11 01:54
 バスクの銀行のATMでははじめに言語を選択できたような
気がしますが、カタランもあったのでしょうか?
417つくば市民@旧谷田部町:03/02/11 17:17
やっぱ、バスクのATMはバスク語で表示されるの?
418智史t:03/02/11 18:24
スペインのATMは普通、
@ スペイン語
@´ 州公用語ある州の場合、そこの公用語
(カタルーニャ州・バレンシア州・バレアレス州→カタルーニャ語)
(ガリシア州→ガリシア語)
(バスク州・ナバラ州の一部銀行→バスク語)
A 英語
B フランス語
C ポルトガル語
D イタリア語
E まれにドイツ語・スウェーデン語
F 他の州の州公用語

から第一画面辺り(@または@’の言語)で選択できるようになってます。
日本で言う都銀のような全国展開の銀行の場合、「4B」という共通システム
使ってる銀行多いのですが、このシステムの場合、普通は、@’3州でも
第一画面はスペイン語か、スペイン語+州公用語併用表示が多いようです。
しかも、選べる言語も大概少ないです。(それでも英仏葡語は大丈夫)

(続く)
419智史t:03/02/11 18:24
(続き)

ただし、Caja de Ahorros と呼ばれる、信金?(正式には「貯蓄銀行」
と訳していますが)系の金融機関のATMは地方色豊かで好きですね。
やはり Catalunya や Euskadi には、第一画面が@’、それに
@〜F網羅のATMも多く、私も昔、4Bカードを持ってながら、ついつい
Caja de Ahorros のATMに入りがちでした。(4Bカードでの
他システム利用料は今でも確か50セント徴収されるとられるはずですが)
普通は自治州の地元にしかないこのようなジモトATMですが、規模の大きい
La Caixa (Catalunya) とか Caixa Galega とか Bilbao Biskaia Kutxa
(Kutxa = バスク語で「箱」)なんかの支店ATMは、モロ Castillano の
乾いた一言語都市の街角でポロッと出くわすことがあり、私なんかはオアシス
のように感じたものでした。

州政府の見解・意向はどうあれ、中央政府から州公用語として認知されていない
アラゴン州のアラゴン語、アストゥリアス州のバブレ(レオン・アストゥリアス
語)の場合、まだこれらの言語を使ったATMを見たことはありませんが、
見かけた方は是非教えて下さい。・・・という意味でもナバラ州のATM事情は
面白い。BANKOAなつかし・・・
420名無しさん@3周年:03/02/11 18:40
1聞くと10返ってくるな。すばらしい。
智史t、おそるべし。
421智史t:03/02/11 19:26
(続き)
あと、マドリッドなんかでは、スペイン国内発行のカードの場合、
Castillano のみしか表示されず、他言語選択が全くできないATMも
有る。スペイン広し。(あ、日本から持ってきたVISAカードで
強引にキャッシングをする場合には、それでも英語ぐらいは出ると
思いますが)
422名無しさん@3周年:03/02/11 19:40
 智史t さん、通常の3倍以上凄いですね。
勝手ながら、個人的に”赤い彗星”と呼ばせて頂いております。
423名無しさん@3周年:03/02/11 20:24
ATMでコレ程語れる人も珍しいな
424416:03/02/12 03:26
どうもありがとうございますた。
私が覚えているのはBanco Santanderの
やつの最初の画面がカステラ語だったと思うのですが、
勉強になりますた。
425つくば市民@旧谷田部町:03/02/12 13:27
智史tさんはスペインにどれくらいいたの?勉強でかな?
426智史t:03/02/12 14:18
>424
 Banco Santander はカステラ王国発祥の地、カンタブリア生まれなんで
よろしいかと。
 この銀行、BBVA(Banco Bilbao Vizkaya + Argentaria, 前に書いた
BBK/Bilbao Biskaia Kutxa とは別腹)とかと並んで今じゃスペインの
都銀大手で、確か最近 Central Hispano 銀行と(を?ですね多分)合併
してBSCHとか名乗っていると思います。ポルトガルの銀行を2行も
買収したりして手広くやってるようですね。(そのうちの1行は Santander
の名前がそのままついています)

 ところでBBVAの東京支店ってまだ有るのかなあ?
 BSCHは記憶ではシステムは4B系列ですね。(スペイン人にTELEBANCO
と呼ばれてるやつです)4BのATMは、相当「濃い地域」根城の銀行以外
ほとんどは地方語が選択できない無味乾燥なATM画面多いですね。

>425
欧州+南米各所に10年ほどですか。働いて食い+学びつないでいました。
マドリッドに限らず、ヨーロッパの首都関係は、ごみごみしてどろぼうさんが
多く、複眼レンズがなくて単細胞なコワイ人が多い(私は目が血走った金融マンも
赤も黒もニガテです。)印象が強く、たいそうな理由がない限り近づきません
でした。その点、バルセロナはいいですね。どろぼうさんは多くて閉口
しますが、面白い配色した頭のキャンバスを持っている人が多くて、そんな人と
一日中しゃべりこんだことも多かったですね。ヒマ人多いし頓智問答するには
いいところです。
 まあ、イベリア半島では、マドリッドにいない限り、(まあ、ロマノ=ヒターノ
とか、モロッコ人やエクアドル人や赤道ギニア人と付き合ってれば別ですけど。
でも彼らのいるところって、コワイところが多くてね...)
複眼的にいろんな世界の見方ができると思いますよ。(首都としては例外的に
リスボンはいいところです)
427名無しさん@3周年:03/02/12 21:09
Lisboaリジュボア万歳!
欧州統合前にEspanhaの人が、Lisboa まで国境を越えて
映画を見に来ていた事を知り感動しますた。
428名無しさん@3周年:03/02/12 21:12
複眼レンズ、頓智問答、どろぼうさん、頭のキャンバス

なんか風流。

そういう見地で言うと、単細胞なコワイ人が多いのは
確かにヨーロッパの首都でいうとほとんどそうだろな。
俺の感覚だと、忙しいとこ、芸術がさかんでない所ほどそうなような気がする。
東京なんてその典型ではないか。。。w (あ、でも東京はちょっと特殊な例かも。)
そうすると、その反対はというと、バルセロナは確かに忙しいとは思わない。
あとはウィーンかな。ゆっくり過ぎて戸惑うけど。
リスボンは行った事ないんだよね。行ってみたい。
ヘルシンキやオスロはその点、平和だけどあまりに何もなさすぎて
複眼持つ対象がないかも。ローマ、パリ、ロンドンなんかは面白いけど
忙しすぎだし。難しいねー
429名無しさん@3周年:03/02/12 22:01
forcaってカタラン語?どういう意味ですか?
あとviscaの意味もわかりますか?
430Moi:03/02/15 00:37
forca は、スペイン語では"horca"
日本語でくま手かな? 農耕用の大きなフォークみたいな道具。
ちなみにフォークは、カタラン語では小さな"forca"の意で"forquilla"

visca は、使う状況にもよると思いますが、"Visca!" なら
日本語で "万歳!" といった意味と考えてほぼ間違いないと思います。
431名無しさん@3周年:03/02/15 02:53
Visca! Catalunya
432名無しさん@3周年:03/02/16 00:11
筑波さんが進学した折には、お祝の
オフ会を開きたいですね。
433名無しさん@3周年:03/02/16 03:56
Tgucuva ciutat, visca!
434つくば市民@旧谷田部町:03/02/17 04:26
>432
感激です!勉強マジ頑張らないと。
>433
「つくば」って書いてくれたのかな?
435名無しさん@3周年:03/02/21 01:43
23-III-2003 の6ちゃんねる 23:30〜 
 世界遺産 いびさ
見てね。
436つくば市民@旧谷田部町:03/02/21 02:14
3月23日でいいの?
2月23日じゃないよね?
437名無しさん@3周年:03/02/21 02:52
es 23fev2003!
438つくば市民@旧谷田部町:03/02/21 15:28
D'ACORD ! ところで、FEBRER は、IIIって書くの?
439名無しさん@3周年:03/02/24 17:42
このスレに触発されて(?)カタルーニャ語の勉強を始めました。
始めてからまだ3日目。続くのだろうか・・・?
分からないことが出てきたら質問しに来ます。よろしく!
とりあえずROMだけは続けるつもり。

>>430
429の"forca"っていうのは、たぶん"c"が、"c trencada"(だっけ?)
なのでは?ということは西語の"fuerza"?意訳だと"Arriba!"?

440名無しさん@3周年:03/02/25 00:09
forza!?
441ölgå:03/02/25 07:29
>>440
Biljetter till konserter köper man
i Palladiums Café.

Det går också bra att köpa biljetter
på Julius Biljettservices Biljettkontor,
eller ringa och boka sina biljetter hos Julius...
442Moi:03/02/25 22:38
>>439
多分、その意見が正解だと思う…forc,a (força)のことでしょうね。
forc,aは、 スペイン語のfuerzaと同じ意味で、これは名詞だけれども、
それとは別に、形容詞か副詞でスペイン語の"bastante"に当たる意味もあります。

カタラン語で"forc,a"と"bastant"は、ほぼ同じ意味です。
443名無しさん@3周年:03/02/25 23:22
フォルサ 塩爺
444つくば市民@旧谷田部町:03/02/26 01:42
>439
いいですね、なんかカタルーニャ語の学習をしてる人がこんなに沢山いて、
ほんと嬉しいです。
せっかくだから、名前も入れてくださいよ。
名前が無いと、誰だか分からなくなっちゃうからね。
これからもお互いに頑張りましょう!
445cava:03/02/26 03:01
 カタルーニヤのvinoって最高ですね。
446つくば市民@旧谷田部町:03/02/26 13:55
僕はvino(カタランではvi)のおいしさがまだ分からないんだよねえ。
447ボク サンパイオ:03/02/26 21:03
Per la seva història i la seva tradició,
Catalunya és una destinació turística que ...
の seva ってどういう意味ですか?
448名無しさん@3周年:03/02/26 22:38
In vino veritas
449名無しさん@3周年:03/02/26 23:08
>>447 seu
450つくば市民@旧谷田部町:03/02/27 11:57
>447
出来ればアクセント省いて〜。僕のパソコン文字化けしちゃうんです・・・。

Avui tinc la classe del catala ! Hoy tengo la clase del catalan !
凄く楽しみ〜。1ヶ月以上無かったからね。
皆さんこんにちは。Bon dia a tots!(かな?)
意気揚揚と勉強を始めたのはいいけれど、本屋へ行ってビックリしました。
カタルーニャ語の本って高いんですねぇ・・・。泣けてきます(´д`;)
地元の図書館にカタルーニャ語の本がないので、2週に一度は返却、即貸出を
するために隣町の図書館まで通わなければならない。つらい〜。めんどい〜。
しかしそうすることにより、ほぼ私物化できるのですから我慢します。
そこにはEl PaisとABCが置いてあったりするんだけど、誰が読んでるのかな?
いつ行っても読まれた形跡が薄い。ところでうちの地元の図書館に一言。
バスク語ガリシア語の本は何冊かずつあるのに、なぜカタルーニャ語の本がない?

ひとの役に立つ情報じゃないのでsageときます。
452cava:03/03/01 00:08
続々と初心者が増えてきて、いよいよ持って
私もやる気が出てきました。
les noies son altes
453名無しさん@3周年:03/03/01 20:39
Eh Tgucuvatig, cual tipo de ordinator te' ?Mac?
454ばらお:03/03/02 18:45
今度スペインに旅行に行きます。
カスティージャは旅行に必要な程度なら話せるのですが、バルセロナにも
行くのでせっかくなら敬意を表して挨拶ぐらいはカタルーニャを知っておきたい
と思っています。
でも、旅行のガイドブックとかには載ってないんですよね〜。
どなたか下記に相当するカタルーニャ語を
フリガナ(笑)つきで教えていただけませんか?
Buenos dias
Buenas tardes/noches
Gracias
Hola
por favor
adios
mas barato (笑)
rico
よろしくよねがいします。
455名無しさん@3周年:03/03/02 20:03
bon dia bona tarda gracies hol
si us plau adeu ...... rico
456ばらお:03/03/03 12:56
>455
ありがとうございます。
発音てカスティージャとはだいぶ違うと聞きましたが
大きく違うものありますか?
カタカナ表記してもらえると助かるのですが。
よろしくおねがいします。
457Moi:03/03/03 13:56
上から

Bon dia
Bona tarda/Bona nit
Gràcies(Mercès)
Hola!
Per favor(Si us plau)
adeu (adeu siau)
més barat
ric

( )内はオプション
カタラン語は母音が8つあるので、カタカナ表記は難しいかと…
基本的に、子音はカスティーリャ語と同じ場合が多いのです。
語尾のrは、基本的に発音しません。
語尾のtは、"-nt"を除くと通常、発音されます。
母音に関しては、上の場合ならGràciesとPer favorの"e"が
aとeの中間のような音になることでしょうか。(他にもこの音がありますが)

気になるのは、ricですが、
これは、何かが豊富とか、金持ちの意味ならそれでいいのですが、
何かの料理がおいしいと言う場合は、カタラン語では使えません。
私ならその場合"Està bo"か"Està exquisit"と言うと思います。
458ばらお:03/03/04 06:48
>457
ありがとうございました。「あいさつぐらいなら」と
気楽に考えていたのですがやはり語学は奥が深いですね。
とくにricについてはほほーっと思いました。
私がスペイン語を習った先生はアルゼンチン人だったので、
南米スペイン語もイロイロ教わり、面白いと思ってましたが、
今回も勉強になりました。
459つくば市民@旧谷田部町:03/03/04 10:59
>453
僕のことだよね?マックです。でも、アクセント付けても見れるようになりました!
なので、みなさん、気にしないでアクセント付けてください。僕は付けられないんだけどね・・・。

>468
カタランも場所によってけっこう違くて、面白いですよ。
いつからスペインに行くんですか?

違くて←これって、方言なんですね。知らなかった。今まで、なんで変換されないのかな?って思ってた。
    共通語では、「違っていて」って言えばいいのかな?あまりにも日常で使う単語だから、
    これ以外に言い方が思い浮かばない・・・。
460名無しさん@3周年:03/03/05 06:35
こんにちは。
今、マイノリティーランゲージについての授業を取っています。
バルセロナ在住の友人がいるので興味を持って、
次のエッセイはカタランについて書くつもりです。
このスレ、いろいろ参考になります。
461ばらお:03/03/05 10:35
>459
カタランもさらに違いがあるんですかぁ。(*_*)
言語って奥ふかーい。
たしかに英語だって国によっても州によっても違うから、
そういうものなのかもしれませんね。
スペインは4月半ばに行ってきます。フランスの田舎も回るので
実際バルセロナには2泊しかしないんですけどね。
アンダルシアにも行くのでカスティージャとカタルーニャの
音の違いも楽しんできたいと思います。
462つくば市民@旧谷田部町:03/03/05 13:08
>460
Bon dia ! 何か質問とかあったら、遠慮なくどうぞ!僕は初心者なのであまり役に立てないと思いますが、
このスレにはエキスパートの方もいるので。

>460
例えば、僕のカタルーニャ語の先生はマヨルカ出身で、マヨルカの訛りについて聞いてみたんですけど、
バルセロナで jo parlo と言うのを、マヨルカでは jo parl と言うそうです。バルセロナに行った時に、
通じなかったって言ってました。他にも、 vinc が venc になったり、違うのがいっぱいあるとのことです。
楽しい旅行になるといいですね!
463つくば市民@旧谷田部町:03/03/11 01:02
みなさん、カタランは順調ですか?たまには報告を!
464460:03/03/11 15:59
>462 
レスありがとうございます。
初心者だなんて、つくば市民@旧谷田部町さんのレスもヒントにさせていただいてますよー。

私も休暇ができて、急遽バルセロナに行くことになりました(来週)。
ちなみにイタリア語とフランス語なら少しはわかるのですが、
少しは役立つでしょうか?
465名無しさん@3周年:03/03/13 01:03
バルサ勝ち抜けケテーイ!!
466つくば市民@旧谷田部町:03/03/13 01:43
>464
まじっすか?もちろん、イタリア語、フランス語が出来れば、役に立つと思いますよ。
てか、彼らは基本的に、外国人には、カタラン使わないと思います。
でも、カタランで話し掛けたら、喜んでくれるんじゃないですかね。ところで、スペイン語は出来るのかな?

今日は久しぶりにカタランの授業がありました。
2週間に一回ってのは、少ない〜。それにしても面白いのは、
先生がカタランでまくし立ててるのに、みんなそれを理解しているということ。
話すのなんて、すらすら出来ないんですよ。なのに、みんな、理解してる。
もちろん、カタランを勉強するくらいだから、生徒の人は、みんなスペイン語が分かる人たちなんですが、
ある程度のカタランの知識で、カタランが聞いて分かるようになっちゃうんです。
まあ、単語がほとんど似てるから、当然、と言われたら、そうなのかも知れないけど。
でも、すごいって思いました。
みなさんも、頑張って下さい!ほんとカタラン面白いですからね!
467名無しさん@3周年:03/03/15 01:16
私も頑張ります!
468460:03/03/18 12:46
>466
まじなんですよー。
今、在英なので、決意したらすぐ旅立てるのが便利です。
スペイン語は、昔、1ヶ月ほど詰め込んだのですが、
速習だった分、忘れるのも早かった・・・。

今回はバルセロナに4泊だけですが、
友人に習って挨拶くらいはカタランで!と思っています。
戻ったらご報告しますね。
469439:03/03/19 00:54
コンバンハ。Bona nit!
最近ちょっと忙しくて勉強をサボっています。これじゃイカン!と思い
さっき久しぶりに本を開いたのですが、さっそく疑問点が・・・。

カタランでは"ix"の"i"は発音されず、aixòは「アショー」っていう風に
発音される。ということは、"caixa"は「カシャ」になりますよね。
周りのスペイン人達(非カタラン)は、"La Caixa"を「ラカイシャ」と
読(呼)んでいたので、私もず〜っとそうだと思い込んで来ましたが、
もしかして、実はこの発音は違っていたのでしょうか!?
「日本語ではカイシャはコンパニーアって意味だよハハハ」なんて
言ってたりしたのですが「カシャ」だったら・・・「貨車」か。

470つくば市民@旧谷田部町:03/03/19 01:30
>468
今イギリスに住んでるんですか?それならスペインはすぐですね。
羨ましいな。楽しんで来て下さい!報告宜しく御願いします。
>469
caixaは「カシャ」でオッケーです。ただ、地方によっていろんな発音があって、
「カイシャ」みたいな発音をする所もあるみたいです。
こないだ授業で先生がxocolata(チョコレート)を「チョコラータ」と発音してました。
いちおう標準的な発音では、「ショコラータ」の発音なんですが、「チョコラータ」と発音する人が、
いっぱいいるみたいです。あと、カタラン語圏の年寄りは、スペイン語の"j"の音が発音出来ない人が多いらしく、
jamon(ハム)を「カモン」と発音するらしいです。喉をこするようにして出す音がカタランには無いから、
スペイン語の"j"の音は、"k"の音で代用するみたいです。
471名無しさん@3周年:03/03/19 19:14
「これ何語か分かりますか」のスレッドで質問させて頂いたところ
カタロニア語であるというレスを頂いたのでこちらでもう一度
質問させていただきます。

じつは、すこし前からなのですが決まったメールアドレスから
特定の私のメールアドレス宛てにこんなメールが届くようになりました。
Moltes gràcies per les entrades, quan ens veiem te les pago, diguem quant és ?
I ... d´acord, deixarem les roses que tu dius per un altre moment que no sigui mentre duri el concert... ;-)
Que tal ahir ? Com us ho vareu pasar ?
Com ho vas veure tot plegat?
Fins aviat
Una abraçada
Ernest
特命リサーチ200Xでやっていた国際詐欺ではないかと思い
無視しつづけているのですが、たびたび送られてくるので
恐怖を感じています。(最初は10ユーロという記述もありました)
これは一体どういった事を言っているメールなのでしょうか?
何方かお分かりになる方いらっしゃいましたら
どうか意味の方を教えていただきたく存じます。
何卒よろしくお願い致します。
472Moi:03/03/20 06:32
>>471
詐欺をにおわせるような言葉はこのメールには、ひとつもありません。
個人的な文面ですね。次に会う時にコンサートの入場券の代金を
払うからいくらだったか言ってください、とあるので友人か、少なくとも
顔見知り宛てに送ったメールだと思われます。今は全文の訳は省略します。
(前後の状況がわからないので訳しにくい部分があります。)

推測ですが、間違って貴方のメールアドレスに届いてしまったと考えられます。
例えばHotmailなら、@hotmail.comの部分は共通なので一文字違いで貴方に
届いた可能性も十分に考えられます。フリーメールに送られてくるものですか?
契約しているプロバイダのメールアドレスですか? 

とにかくこれが詐欺であるとは考えにくいです。安心してよろしいかと。
そのまま無視し続けるのも一つの手ですが、送ってくる相手に対して間違った
相手にメールが届いていると、こちらから告げるのもまた一つの方法だと思いますが…
そういった内容の文章なら私でよければ作成しますが?
473471:03/03/22 19:49
>>472さん
遅くなってしまい申し訳ありません。

詐欺とかそういった物騒なメールではないとの事で、ホッと致しました。
とりあえず無視の方向で行こうと思います。
レス、本当に有り難うございました。<(_ _)>
474つくば市民@旧谷田部町:03/03/22 21:55
>473
人間違えだって、伝えておいた方がいいんじゃないかなあ?
475名無しさん@3周年:03/03/24 21:45
「間違い」を「間違え」と間違える人多いなあ。
476つくば市民@旧谷田部町:03/03/25 05:05
>475
実は、突っ込んで欲しくて書きました。笑
茨城、その近県は「い」と「え」を混同して発音するから、これを間違える人多いんだけど、
他のエリアでも「間違え」って言う?
例えば、うちの親だと、「スペエン語」とか発音するし。
上野を「ういの」って発音する人も多いね。「学園」と「学院」を全く同じ発音だと思ってる人、かなり多い。
カタランと関係の無い話題でごめんなさい〜。
477名無しさん@3周年:03/03/25 11:05
>>476
スレ違いの話で申し訳ありませんが……、

> 茨城、その近県は「い」と「え」を混同して発音するから、

この場合は「い」と「え」を混同しているというよりも、
「間違い」というのは「間違う」の連用形を名詞として
使っているものなので、そこからの類推で「間違う」と
同じような意味の「間違える」の連用形の「間違え」を
名詞として使っているということなのでは?
478つくば市民@旧谷田部町:03/03/25 19:38
>477
う〜ん、どうだろう。
例えば、「前へ習え」って言うでしょ?あれって、「習う」の命令形だよね?
でも、こっちだと、「前へ習い」って言ったりもするんだよね。
どっちも混同して使うから、名詞なのか、命令形なのか、分からないよね。
まあ、混同って以前に、その中間みたいな発音の人も多いし。
「え」と「い」の音を区別しない人が多いからね。
479名無しさん@3周年:03/03/26 04:28
「前へ習い」って言うねぇ確かに。@さいたま
でも正しくは「習え」だということは意識して言ってる。
まあこういうのは、言いやすいから、ごろが良いから、
リズムがよいから、ってなことでしょう。
「前へ・・・習いっ!」って感じで言ったほうがビシッっとするから、とかね。
いわゆる音便とはちょっと違うのかな。
480460:03/03/29 05:19
日本語についても学べてためになるこのスレ・・・。(w

バルセロナ、行ってきました。
到着直後にイラク攻撃が始まったため、街は反戦ムード一色でした。

街を見学に出たときには、反戦デモの参加者がケンタッキーフライドチキンで
シャッターを叩いて抗議していました。
他にも非組織的(ラジオなどで参加を呼びかけていたらしい)な大規模デモで
街が大渋滞になったりしていました。

ちなみに私が見たデモはカスティリヤーノでシュプレヒコールを上げていたようでした。
昨日のTVEによると、反戦デモが脱線して、バルセロナのEl Corte Inglesを攻撃したとか。
地下の食品コーナーでは大略奪が行われて、
あれが数日前に私が訪れた場所かと目を疑ってしまうほどでした。

あまりカタランに関係ない話になってしまってごめんなさい。
481名無しさん@3周年:03/04/01 19:07
>>480
>反戦デモが脱線して、バルセロナのEl Corte Inglesを攻撃した
マジですか。去年は平和だったのになー。
482名無しさん@3周年:03/04/03 00:02
余計なお世話かもしれないけど>>470に補足。
[x]は、軟口蓋摩擦音、[k]は軟口蓋破裂音(閉鎖音?)で
意外と音声的に近いんです。軟口蓋というのは喉の奥の柔らかい場所。
483名無しさん@3周年:03/04/04 08:00
日本史で有名なザビエルはカタルニア語ですか?
Xavier? Javier??
484名無しさん@3周年:03/04/06 00:24
それはバスク語です。Xavierです。
485名無しさん@3周年:03/04/06 05:13
シャビエル
486名無しさん@3周年:03/04/09 19:37
最近さびしいねー、このスレ。
つくばくんは大学生になったのかな?
487jlkhhgih:03/04/09 22:42
http://thebbs.jp/language/1044705916.html


34と44うましか杉(藁)sdgsgvga
488名無しさん@3周年:03/04/13 02:11
CLの準決でクラシコ実現か?
Bisca el Barca!
489智史t:03/04/15 03:41
>483

てっきりお蔵入りだと思ってたら見つかった。
良かった!

フランシスコ・ザビエルの ”Javier”(彼が生きた時代には、スペイン人も
ポルトガル人と同じく Xavier シャビエル、と発音したと思われる。)は、

Athletic Bilbo 攻撃陣のカナメで、スペイン・ナショナルチームでも
活躍している Etxeberria エチェベリア と言う選手がいるが、これが
元の苗字だと言われている。

バスク語で Etxe = Casa、 Berri = Nueva っていうわけで、敬虔なザビエル様
も実は「カサノヴァ」さまだったりする。
490智史t:03/04/15 03:47
J(ハビエル)←→X(シャビエル) の例としては、

Mexico -- Mejico

シェリー酒:イギリス人が当時の生産地地名の現地発音を真似たもの。
      今では、Jerez de la Frontera (ヘレス)


などが身近な例でしょうか。(まあ、ざらにある現象ですけど)

491名無しさん@3周年:03/04/15 14:35
智史t キタ━━━(゚∀゚)━( ゚∀)━━(∀゚ )━(゚∀゚)━━━!!
492つくば市民@旧谷田部町:03/04/15 19:57
>486
旅行に行ってました。僕はまだ大学には行ってませんよー。
ちなみに、アテネ〜スコピエ〜ベオグラード〜ブカレスト〜ソフィア〜イスタンブールってルートで、
各地を鉄道でまわりました。で、一つビックリしたこと。セルビア語では、信号をsemaforと言うらしいです。
カタランと同じなんです。街を歩いてて、semaforってふと聞こえて、ずっと疑問に思ってて、
どうしても意味が気になって、その辺にいる人に聞いたら、信号だと。もしかしたら、
それ以外の言語でもsemaforって言うのかな。
493名無しさん@3周年:03/04/16 06:26
つくば市民@旧谷田部町サンに伺いたいんですが、Salvador Daliのvはスペイン語だったら[β]の発音になるからサル「バ」ドールですよね。カタルーニャ語の場合[v]の発音になるのですか?
494名無しさん@3周年:03/04/16 20:36
カタルーニャ語にも[v]の発音はないですよ。
日本語表記でサル「ヴァ」ドールってのもたまに見ますけど
勝手に英語読みされちゃってるからでしょうねえ。
つくばサンじゃないのに答えちゃいましたけど、
ま、後でつくばサンからのフォローがあると思います(^^;)
495つくば市民@旧谷田部町:03/04/16 20:49
確か、カタルーニャ語圏のどこかに、[v]で発音する地域があったはず・・・。
どこだったかなあ。バレンシアの方だったような気がするんだけど。
エキスパートのみなさん、フォローよろしく!
496智史t:03/04/17 00:26
では、

Les diferencies d'inventari no selen ser de gran gruix si no baixem
als subdialectes; aixi, l'inventari del vocalisme tonic occidental es
el mateix que el del catala central, mentre que ja varia respecte al
ROSSELLONES (amb cinc unitats⇒こりゃ誰でも予想つく。) i d'una part del
BALEARES (amb vuit unitats⇒出ましたバレアレス方面); el consonantisme del
VALENCIA general (と、いうわけです), que conte 23 fonemes, a l'area
de l'apitaxt es redueix a 19 unitats, car /z/>/s/, /v/>/b/, /d○/>/t◇/,
/dz/>/ts/ ( 'casa'[kaza]>[kasa]; 'vi'[vi]>[bi];
'viatge'[viad○e]>[biat◇e]; 'dotze'[dodze]>[dotse]

(出典:VENY, Joan "Introduccio a la Dialectologia Catalana" 2nd Edition,
1986)

という訳です。

ここでクイズ。抜粋文中の○と◇には何が入るでしょう?
(ていうか○と◇が打てないだけ。打てる環境の人よろしくお願いします)
497智史t:03/04/17 00:28
ところで、>489 にも書いたように、このスレお蔵入りしてしまったと
早とちりして(ブックマークしてたアドレスが知らぬうちに別のものに
更新されたんだと思うが)、
言語学の方に マイナー・ラテン総合スレ を作ってしまいました。

http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/gengo/1049299141/l50

超マイナー方面でマッタリされたい方はこちらへもどうぞ
498あぼーん:あぼーん
あぼーん
499つくば市民@旧谷田部町:03/04/17 01:00
>496
ルシヨンとバレアレスとバレンシアで、[v]の傾向があるってことかな?
あと、cinc unitatsとか、vuit unitatsって何のこと?
わざわざ教えてくれて、どうもありがとう!
500智史t:03/04/17 13:39
お帰りなさい、つくばさん。
面白いとこ、回ってましたね。
ルーマニア語はどれくらいわかりました?
旅のルートで僕が気になったのは、ギリシア⇒マケドニア国境です。
仲が悪い、って言うけど、実情はどんな感じでしたか?

>499
日本の「方言周縁説」と同じで、多分、バルセロナを中心に同心円状に
新しい発音が古カタルーニャ語本来の発音を駆逐していったのでしょうね。
(マドリッド帰りのモボ(ヤボ)がやっちまったのかも?)
だから、バルセロナと地理的隔絶度が大きい、バレアレスの一部や
バレンシアの奥地に発音バリエーションの濃い地域が散在していると
推定できるかもしれません。
〜 unitat は、言語調査地点のうちの該当地点数をさしたものです。
501名無しさん@3周年:03/04/17 23:53
>>489 >>490
Moltes gracies!!!
502つくば市民@旧谷田部町:03/04/18 01:10
>500
ルーマニア語は、読むのは、そこそこ分かりますね。
ただ、スペイン語やイタリア語とは全く違う単語もけっこう多くて、
分からない所もけっこう多かったです。
地下鉄で、「アテンツィエ」とか言ってました。これはカタランで言えば
「atencio」=(注意)でしょうね。
ギリシアとマケドニアの国境は、別に普通でしたよ。
そう言えば、テッサロニキからは、ガラガラだったのに、
マケドニア側の国境の駅から、すごく混みました。国境を境に、全く別の列車って感じでしたね。

そう言えば、バレアレスでは、jo parl=(parlo)のように、一人称単数で、最後の「o」を言わないみたいです。
あと、vincはvencになり、viscはvescになります。あと、aとeにアクセントが来ない時、
バルセロナ地方では「ア」のもっと力を抜いたような音になるけど、バレアレスでは、フランス語のleとかmeの母音のような、
「ア」と「ウ」の中間のような音になります。バルセロナ地方のより、さらに力を抜いて、口を開かない感じ。
僕のカタランの先生はバレアレスの出身なんですけど、バルセロナで通じないのがいっぱいあったそうです。
特に、jo parlとかは、通じなかったって言ってました。
503あぼーん:あぼーん
あぼーん
504智史t:03/04/18 09:28
>501
Etxeberria、何もわざわざビルバオまで行って
Athletic Bilbo に範を求めなくても、日本にもいましたね。
日ハムに エチェバリア っていうレフト5番がいるけど、彼も
「元ザビエル」家の末裔でしょうね。
Angel Echabarria プロフィール
http://www.sponichi.co.jp/baseball/meikan/2003/fighters/43.htm
エディー・マーフィーバリのなまヒゲなんか生やかして、アンヘル(天使)って
名前がやたらはまってますけど、コネティカット出身とのこと。
多分、親御さんは中南米出身では?
中南米にはかなりたくさんのバスク移民いますね。逢坂剛がこれに絡んだ小説
書いてましたね、確か。
活躍して、是非、日本ハムの天使になって下さい
(元祖ザビエルさんが、日本の守護聖人を聖ミゲル(ミカエル)に勝手に決めた
 けど、聖ミゲルといえば、エンジェルの大親玉なんですね)
とにかく激しくスレ違いなんで、これ以上は
ラテンマイノリティー総合スレ
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/gengo/1049299141/l50
までおこしください。
505智史t:03/04/18 09:40
>502

つくばさん、ありがとう。
バレアレス発音を学ぶ機会おありなのは、超ラッキーですね。
(まあ、一般語学オタクにはなかなか理解されない超ラッキーぶり
 だったりするが・・・)
地方も含めてカタルーニャ語を総体的に把握できる大家になって下さい。

(「カタルーニャの大家」とかのたまわっているおっさんに限って、
 バルセロナのことしか知らなかったりする)
506名無しさん@3周年:03/04/19 19:53
Visca Catalunya !
507つくば市民@旧谷田部町:03/04/19 21:50
>505
最初、マヨルカ出身の先生で、途中で、バルセロナ出身の先生にかわって、またマヨルカ出身の先生に戻ったんだよね。
マヨルカ出身の先生は、もちろん標準カタランを使ってくれるけど、マヨルカの特徴がかなり目立つね。
バルセロナの先生にかわったとき、「アケット」=(aquest)って言われた時には、ビックリした。
でも、そっちが標準的なようで。マヨルカ出身の先生は、「アケスト」って言ってるね。
あと、アクセントが来ない時のa、eの発音も、途中でバルセロナ式に変わったときは、かなり違ってたからね。
他にも、sの発音がかなり違う。バルセロナは、標準カステリャーノに近い、かなり歯にぶつかる音が聞こえるものなのに、
マヨルカは、日本語と、バルセロナ式の中間のようなsの音。探せばきりがないね。
508名無しさん@3周年:03/04/19 23:17
ところでこのスレにカタルーニャ在住の人っているんだっけ?
509山崎渉:03/04/20 01:46
   ∧_∧
  (  ^^ )< ぬるぽ(^^)
510名無しさん@3周年:03/04/20 21:01
昔はいたぽ。
511つくば市民@旧谷田部町:03/04/21 03:33
Tant de bo que vinguen molt de gent !(カタルーニャ語)
=Ojala que vengan mucha gente !(スペイン語)
=沢山の人が来ますように!

多分、あってると思う。間違ってたら、指摘してね。
512名無しさん@3周年:03/04/21 09:43
やっぱりカタルーニャ語ってフランス語とスペイン語の中間っぽいね。

ときにポルトガル語ではどう言うんだい。
513名乗るほどのものでもありません。:03/04/21 10:51
>512(すれ違い)

ポルトガル語
Oxala que venham muita gente!
マタハ
Desejaria que venham muita gente!

ときにイタリア語ではどう言うんだい。
514名無しさん@3周年:03/04/21 12:07
>>513 さらにスレ違い

イタリア語
Spero che venga tenta gente.
515名無しさん@3周年:03/04/21 12:08
>>514
書き違い
tenta → tanta
516名無しさん@3周年:03/04/21 18:09
ときに・・・もうやめときますか。
517つくば市民@旧谷田部町:03/04/22 00:00
いろんな言葉を並べると面白いね。でも、ほんと、どの言葉も似てるよね。
日本がこんな狭いエリアで、方言が大きく違っていたりするのはほんとにすごいと思う。
518名無しさん@3周年:03/04/22 05:15
中国語だって北京語と広東語じゃ意思の疎通が難しいのに、英語の話者なんかイギリス人とアメリカ人とオーストラリア人と南アフリカ人で簡単にコミュニケートできるんだもんな。これは凄いことだ。
519名無しさん@3周年:03/04/26 09:12
>>511
私 スペイン語しか分からない者ですが
Ojala que venga mucha gente! です (単数形です)
カタランだとgentは複数扱いですか?

関係ないですがバルサ負けちゃいましたね
良スレ汚してごめんなさい。
520名無しさん@3周年:03/04/26 14:44
>519

プ。プ。プ。
文法的単数でありながら、実質的な意味から複数活用させる用法を知らないで
スペイン語知ってるといってる!
多分小説とか読んだことなくて、でもスペイン語知ってるのでしょうね!

『スペイン語の基礎の基礎』しか知らなきゃ無理だが・・プププ。
521名無しさん@3周年:03/04/26 19:18
concordancia ad sensum
522あぼーん:あぼーん
あぼーん
523あぼーん:あぼーん
あぼーん
524名無しさん@3周年:03/04/27 07:48
バルサ負けちゃったねぇ・・・
525つくば市民@旧谷田部町:03/05/08 18:48
みなさん、カタランの学習は順調ですか?
526つくば市民@旧谷田部町:03/05/12 12:15
Hola ! Que tal tots ? Esteu be ?
Hola ! Que tal todos ? Estais bien ?
527bloom:03/05/12 12:18
528かい:03/05/12 14:21
おちろって言ってんだよ!!!
はぁぁぁ!!  ハイパーオーラ斬り!!!!
529名無しさん@3周年:03/05/17 23:54
Queeee??????
530山崎渉:03/05/22 02:51
━―━―━―━―━―━―━―━―━[JR山崎駅(^^)]━―━―━―━―━―━―━―━―━―
531名無しさん@3周年:03/05/23 21:26
Eh Tgucuvaig,que tal ?
532あぼーん:あぼーん
あぼーん
533つくば市民@旧谷田部町:03/05/23 21:41
>531
Molt be ! I tu ? Estudies el catala ?
534名無しさん@3周年:03/05/24 02:04
Si. "Express Catala" es ...........
535つくば市民@旧谷田部町:03/05/24 02:51
Que vols dir ?
=Que quieres decir ?
536つくば市民@旧谷田部町:03/05/25 20:37
最近書き込み少ないですよ〜。みなさん書き込みましょうよ〜。
537名無しさん@3周年:03/05/25 21:45
おすすめの参考書ってなんですか?
英語の本でもいいです
538Moi:03/05/25 23:09
Hola!
Quant de temps sense veure't.
Què tal et va el català?
539つくば市民@旧谷田部町 ◆lJ9fzFJnR. :03/05/26 09:00
>537
やっぱりエクスプレスカタルーニャ語ですかねえ。
それか、普通の図書館でもけっこう置いてあるみたいなんで、
まめに借りて覚えるってのもいいと思いますよ!

>538
Hola ! Com estas ? Estas be ?
Aquets dies mon estudi va be. Ara puc parlar el catala sense dificultat.
Pero es una problema que no se molts mots.
Com abans, jo cerco mots amb un diccionari del castella al catala.
I tu ? Continues estudiar ? Fins aviat !

→ Hola ! Como estas ? Estas bien ?
Estos dias mi estudio va bien. Ahora puedo hablar el catalan sin dificultad.
Pero es una problema que no se muchas palabras.
Como antes, yo busco palabras con un diccionario del castellano al catalan.
Y tu ? Continuas estudiar ? Hasta luego !
540山崎渉:03/05/28 10:46
     ∧_∧
ピュ.ー (  ^^ ) <これからも僕を応援して下さいね(^^)。
  =〔~∪ ̄ ̄〕
  = ◎――◎                      山崎渉
541名無しさん@3周年:03/05/28 13:17
>>539
話せるようになるにはやっぱりネイティヴの人と話す機会がないと無理?
542つくば市民@旧谷田部町 ◆lJ9fzFJnR. :03/05/29 01:22
いや、そんなことは無いと思う。僕は、カタルーニャ語のレッスンに初めて行くまで、
カタルーニャ語は人と話したこと無かったよ。でも、その前にエクスプレスカタルーニャ語の本を読んで、
CDで何度も聞いて発音のくせとか覚えて、自分でぶつぶつ読んだりしてた。
で、スペイン語→カタルーニャ語の辞書はあったから、それで語彙を増やして。
初めてカタルーニャ語のレッスンに行ったとき、思ったよりも会話が出来て、
自分でもびっくりした。初めて生で聞いたし、人と話すのも初めてだったし。
自分でもかなり感動したね。僕の場合はスペイン語はある程度分かるから、
有利なのは確かだと思うけど、本当に好きで、興味を持ってやれば、
例えネイティブと話す機会が無くても、CDをいっぱい聞いて、本読んで、
辞書で語彙を増やして、用法をいっぱい覚えれば、話せるようになるよ。
頑張って!
543つくば市民@旧谷田部町 ◆lJ9fzFJnR. :03/05/31 01:47
御願い、ここ見に来たら、何か書いてって〜。
書き込みあるかな〜と思って楽しみに見に来ると、
何も書いて無くて寂しいんだよね。
初心者とか、関心ある人いたら、何でもここで質問してください!
544mc:03/05/31 12:21
>520

>プ。プ。プ。
>文法的単数でありながら、実質的な意味から複数活用させる用法を知らないで
>スペイン語知ってるといってる!
>多分小説とか読んだことなくて、でもスペイン語知ってるのでしょうね!

実質的な意味からってーか、複数形で用いる時はいろんな社会階層だとか
職業だとかの人間を特にまとめて指すときか、意味内容にひきずられてつい
複数形の活用にしちゃった時でしょ。

519の指摘はまったく正しいもので、揶揄されるような性格のものではない。
545名無しさん@3周年:03/06/01 18:04
>544

519 サン、よくお勉強されました。パチパチ。でも、実際話されている言葉や小説等、
では、この文法現象は非常によく出現します。聞き及んでも現地人に喧嘩売らないでね。
また日本人の会話知らずの文法馬鹿、と言われてしまいますからね。

で、こんなグレイな部分に目くじら立てるのに、どうしてもっと根本的な
ことに気がつかないかね?やっぱ初歩?

>539 una problema. ギリシャ語起源の -ma は男性形やね。
これはどれだけ(一般的にいう)社会階層の低い人でも母語話者は
間違わんわな。
 
clima, dile(m)ma にしても一緒。これはツクバサンも気をつけてね。
546Moi:03/06/01 18:54
それならこの記事を読んでください。
www.analitica.com/bitblioteca/amarquez/gente.asp

スペイン語が母国語の人でさえ地域によって使い方が違うことを
再認識しているのに、外国語としてスペイン語を学ぶ人が疑問を抱くのは
当然のこと。
Ojalá (que) venga mucha gente. も文法的に見て正しい表現なのに、それをも
否定するような表現をするのはどういうことですか?
外国語を習う以上誰にでも初心者の時期は存在します。
貴方は、初心者なら誰にでも、そこまで馬鹿にできるほど立派なのですか?
もしそうなら、一度お目にかかりたいものです。

今、私が貴方に対して思うのはこれだけです。
「他人のことは何とでも言える。」と。
547名無しさん@3周年:03/06/01 19:55
Me encanta el sonido del Catalan.
Pero es muy dificil.
548名無しさん@3周年:03/06/02 00:48
>>545
「日本人の会話知らずの文法馬鹿」って思われると思うことが
なーんかいかにも日本人って感じだね。

Moiさんに同意だな。
549名無しさん@3周年:03/06/02 09:13
>546

まじっすか?
あれこれ議論しているうちに、これに対応するために、自ら調べ、
自らの意見を持ち、また議論して上達していくのが学習というもの
ではないので唱歌?

それを「他人のことは・・・」とヒッキー化していては進化しないのでは?

この一件は基礎文法規範に乗っとって、闇雲に人の作文を批判した人が
いたのが契機ですが、それをまた批判した人がいた、そのような
流れのようです。批判に対してその反証が付き、そしてまたそれに対して
議論される。そうして議論参加者頭の中の知識世界が広がっていくの
ではないでさうか?
550名無しさん@3周年:03/06/02 23:55
>>549さんにお聞きしたいのですが。

「闇雲に人の作文を批判した人(>>519)がいたのが契機」というのは、
どういう読み方をしたらそうなるわけですか?
コトの発端は>>520の人を小馬鹿にした発言がなんですけど・・・。
>>546の発言「他人のことは何とでも言える」をどう解釈したら
「ヒッキー化」しているってなるんですか?
もしかしたらあなたは日本語の母語話者じゃないかも知れないので
これ以上は止めておきます。

あ、老婆心ながら最後に一言付け加えておきますね。
「でさう」じゃなくて「でせう」ですよ。
551sage:03/06/03 17:13
>550

軟化もっと重白い事掻いてよ。みんなの道徳板じゃないんだし。
552名無しさん@3周年:03/06/03 23:58
07-VI-2003 の6ch、
世界不思議発見、北西班牙
みてね。
553名無しさん@3周年:03/06/04 02:05
カタランの話に戻りましょーよ・・・・って言っても
話題振れるほどカタラン出来ねーよ (´д`;)スマソ
とりあえずFins avant!
554名無しさん@3周年:03/06/05 03:32
いまJCフェレ〜ロサマがプレーしてる!!キャー!
あ、彼はバレンシアーノかぁ・・・。
555_:03/06/05 04:04
556_:03/06/05 05:35
557_:03/06/05 07:06
558_:03/06/05 10:03
559_:03/06/05 11:33
560つくば市民@旧谷田部町 ◆lJ9fzFJnR. :03/06/05 12:20
>545
間違いの指摘どうもありがとうございます。
カタルーニャ語にしても、スペイン語にしても、実際に使う機会があればなあと思う。
スペイン語もレッスンをやめてから1年以上たってるから、今じゃ、めったに使う
機会が無くて・・・。
561_:03/06/05 13:02
562_:03/06/05 15:07
563名無しさん@3周年:03/06/06 00:28
スペイン人じゃなくてもいいなら日系人を家の周りで探す、とか。
日系人は日本人がスペイン語を話すとけっこう喜んでくれるよ。
564名無しさん@3周年:03/06/06 02:26
頑張れ日本!
頑張れ、つくばっち
565つくば市民@旧谷田部町 ◆lJ9fzFJnR. :03/06/06 02:47
>563
南米人の知り合いとかならいるんですけど、なかなか連絡取れなくて。
でも、南米の人と話してると、南米訛りになりますよね。
僕はずっとスペイン・カスティーリャ地方出身の先生に習っていたんで、
そっちで貫きたいってのがあって。その後にメキシコの先生にも習ったんですけど、
頑固にカスティーリャの発音&語彙を貫きました。
南米のスペイン語だと語彙がやっぱりちと違うから、微妙に染まっちゃうんですよね。
でも日本でスペイン語習う人って、たいてい南米の先生につくんだろうな。
スペイン人って少ないし。だから余計に、僕はスペインのスペイン語でいこうと思って。

566名無しさん@3周年:03/06/06 08:58
カトリック教会に行けば、スペイン出身の神父さん沢山いますよ。
特にバスク人多い。
信者以外の冷やかしOKかどうかは、神父さん次第ですが、練習台
にされることを喜んでくれる心の広い神父さんも結構多い。

でも、南米のスペイン語だって、ペルーとアルゼンチンじゃ大違いだし、
スペイン国内だってバラエティーだらけだし、いろんなスペイン語知って
た方が面白いし、逆に訛りが(自分の発音も含めて)区別できるよう
になるという気がする。

身近なところで、慣れでしょ、慣れ。
567つくば市民@旧谷田部町 ◆lJ9fzFJnR. :03/06/06 13:01
>566
確かに、いろんなスペイン語を知ると楽しいですよね。
高2の時、アムステルダムで、スペイン語らしい言葉を話してる人がいて、
話し掛けてみたら、アルゼンチン人だったってことがありました。
けっこう衝撃的でしたね。Yoを「ショ」って発音してた。
カトリック教会かあ。地元にあるけどスペイン人いるのかなあ。
バスク人だったらなおさら嬉しい!バスク語にも興味あるし。
568名無しさん@3周年:03/06/07 01:59
カトリックっていってもヘスイータじゃないの?バスクなら。
569名無しさん@3周年:03/06/07 17:43
>568

だったら何? 上智大学はメンチって事?
570名無しさん@3周年:03/06/07 17:51
スペイン語ってどの国でしゃべられてる?
571名無しさん@3周年:03/06/08 18:34
メンチって何ですか???
572つくば市民@旧谷田部町 ◆lJ9fzFJnR. :03/06/09 02:16
>570
中南米諸国の大部分はスペイン語が公用語になってるよ。
>569
Que es "mentxi" ?
573あぼーん:あぼーん
あぼーん
574名無しさん@3周年:03/06/11 17:14
上智もヘスイータでしょ。
575名無しさん@3周年:03/06/12 22:31
universitatてカタラン語ですか?
どういう意味ですか?
576名無しさん@3周年:03/06/13 00:11
大学。
577つくば市民@旧谷田部町 ◆lJ9fzFJnR. :03/06/13 01:05
>575
「大学」だよ。スペイン語読みで発音を書くと、unibarsitat って感じ。
578名無しさん@3周年:03/06/13 14:36
スペイン語人口が多いのは事実だが、これほど形而上学的に不毛な言語も大言語としては珍しいな。
579名無しさん@3周年:03/06/13 14:53
「形而上学的に不毛」ってどういう意味でつか?
580名無しさん@3周年:03/06/13 15:36
>>579 俺もわからんが、哲学者・思想家が少ないってことかな? 
 確かに・・・・スペイン語圏の哲学者というとオルテガ・イ・ガセーとその
弟子のマリーアスくらいしか知らない。 中南米では“哲学者”ではないが、
ホルヘスくらいか? あとなんかいたっけ? でもこのスレのカタロニア語
とは関係ないなw  カタロニア語圏の哲学者・思想家というと?
581名無しさん@3周年:03/06/13 15:45
>>580
なるほど。
メジャーな哲学者が少ないということを言いたかっただけだとしたら
578さんはなぜ「形而上学的」なんて凝った言葉を使ったんでしょうかね?
582名無しさん@3周年:03/06/13 19:51
そりゃ使いたかったからだろ
583578:03/06/13 22:14
何となく「スペイン語圏の文化全般に抽象的な要素が薄い」というニュアンスのことを言いたかった。絵描きの国だから、何事も視覚的/形而下的な角度から捉える傾向があるのではないかと思ったのだ。わかりにくかったらゴメソ。

>>580
英語圏で活躍した人だが、ジョージ・サンタヤナなんていう人もいる。カタロニアからはライムンドゥス・ルルスなんていう人も出ているね。
584あぼーん:あぼーん
あぼーん
585あぼーん:あぼーん
あぼーん
586名無しさん@3周年:03/06/13 23:08
文 法 が 中 国 語 ほ ど 孤 立 語 化 し て し ま っ た
英 語 で は も は や 抽 象 的 な 思 考 は で き な い 。

ウナムノ萌え。
587名無しさん@3周年:03/06/13 23:12
ついでにオルテガ萌え。

なんや、近現代スペイン語圏の大哲学者って、バスク系ばっかのような気が。

>>586 別に彼が言ったわけではないでしょ。そんな当たり前のこと。
588名無しさん@3周年:03/06/13 23:13
まだ中国語ほどではないぞ。 接辞は豊富に残って造語力を発揮、かつ
品詞を明示してるし、代名詞の格ものこってれば、動詞の活用も残ってる。
589578:03/06/13 23:47
オルテガってバスク人なのか?
590名無しさん@3周年:03/06/14 00:09
>> 588
まだ中国語ほどではないですが、「中国語に追いつけ追い越せ」ですね。
中国語には漢字という抽象思考と具象思考を巡る武器があるが、英語には
それもない。

>> 589
オルテガは苗字からして(少なくともザビエルよりは生粋の)バスク家系ですね。
本人が認めたかどうかは別にして。
591名無しさん@3周年:03/06/14 00:20
>588

広義の接辞は中国語でもものすごい力、造語能力を持っている。
「〜的」とか(これは日本からの逆輸入だが・・・)
接辞に重度に依頼してしまうのは、逆に孤立語系言語の宿命ではないか?

といってみる。とにかくスレ違いスマソ。
 
592あぼーん:あぼーん
あぼーん
593名無しさん@3周年:03/06/14 00:32
>>583

>絵描きの国だから、何事も視覚的/形而下的な角度から捉える傾向がある
>のではないかと

まじ!、まじ!!、まじょりてぃ!!?
イギリス具象画萌え。
594名無しさん@3周年:03/06/14 19:19
>>587 バスクスレがあるよ。たまに落ちそうになってたりする。
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/994106632/l50
595名無しさん@3周年:03/06/16 03:53
tot el camp, es un clam          グラウンドは大歓声に包まれている
トーテルカンプ エースンクラム
som la gent blaugrana           私たちはブラウグラナ
ソームラジェーブラウグラーナー
Tant se val d'on venim           どこから来たなんて問題じゃない、
ターンツェヴァードンヴァニー(ム)
si del sud o del nord            南からだろうが、北からだろうが。
シーデスートデノー
ara estem d'acord, ara estem d'acord, 我々は知っている
アーラステンダーコァーラステンダコー
una bandera ens agermana.        一つの旗が我々を団結させることを。
ウーナバンデランスアジェマーナ

Blaugrana al vent              旗が風を呼び
ブラーウグラーナ(ル)ヴェー
un crit valent                力強い叫びをうむ
ウーンクリーヴァレー
tenim un nom el sap tothom      我々の名前は 世界中の人が知っている
テーニーウノームェサトトー
barca!barca!baaaaaarca!!     バルサ! バルサ! バァァァルサ!


596名無しさん@3周年:03/06/16 06:11

2ちゃんねるひろしといえどもカタランのコピペはこれのみとみた。
597名無しさん@3周年:03/06/16 13:24
Moltes gracies !

このスレ読んで覚えた。
598名無しさん@3周年:03/06/16 23:59
発音も覚えましたか?
599つくば市民@旧谷田部町 ◆lJ9fzFJnR. :03/06/17 01:36
読み方だけど、こっちの方がいいかな。
バルセロナ式の発音で書いてみました。

tot el camp, es un clam          
トタル カンプ エスン クラム
som la gent blaugrana          
ソム ラ ジェン ブラウグラナ
Tant se val d'on venim         
タン サ バル ドン バニム
si del sud o del nord           
シ ダルスド ダルノルト
ara estem d'acord, ara estem d'acord,
アラ アステム ダコルト アラ アステム ダコルト 
una bandera ens agermana.       
ウナ バンデラ アンス アジャルマナ
Blaugrana al vent             
ブラウグラナ アルベン
un crit valent           
ウン クリト バレン
tenim un nom el sap tothom    
タニム ウン ノム アル サプトゥトム
barca!barca!baaaaaarca!!  
600名無しさん@3周年:03/06/18 17:11
Siscents!!
601つくば市民@旧谷田部町 ◆lJ9fzFJnR. :03/06/19 01:33
>600
Felicitacions ! ・・・catala
Felicitaciones !・・・castella
おめでとう!・・・japones
602名無しさん@3周年:03/06/19 02:05
来年はダリ生誕100年祭があるね。ぜひカタルーニャを訪れたいものだ。
603名無しさん@3周年:03/06/23 22:05
↓動くカメラでダリ美術館の雰囲気を味わってくだされ(写真をクリック)↓
http://www.salvador-dali.org/esp/virtual.htm#
604名無しさん@3周年:03/06/24 23:19
>>583 両方The Cambridge Dictionary of Philosophyに載ってたわ。
 後者の方はRaymond Lull, Raymond Lullyで載ってた。 〜ウスはラテン語
形ってことか。
605名無しさん@3周年:03/06/25 01:33
Raymond Lullは英語形、Raymond Lullyは仏語形かな。

カタルーニャ語ではラモン・ルルね。
606名無しさん@3周年:03/06/25 02:35
 中南米でカタロニア系の移民が多くてカタロニア語もよく使われてる、なんて
ところはないのですか?
607名無しさん@3周年:03/06/25 14:20
・・・それはさすがにないだろーな。あったらおもしろいね!
608名無しさん@3周年:03/06/25 18:35
カタルーニャはもともと裕福だったから
たぶん移民は少なかったでしょう。
地中海側だし。
609名無しさん@3周年:03/06/26 01:26
カスティーリャ出身者が多い地域やガルシア出身者が多い地域は中南米にあるのか?
610ガルシア?:03/06/26 09:11
>>609

ガリシアのことを「ガルシア」と書く人、結構いる(新聞とかでも
時々見かける)んですけど、表記として2通り認められているん
ですか?

>>609 さんの質問に関しては、ガリシア移民はベネズエラに多いです。
あと、今世紀に入って、これはポルトガル語圏なんですが、ブラジル
にかなりたくさん入っています。リオやサンパウロにはガリシア人協会
もあるようです。
611ガルシア?:03/06/26 09:13
>>609

今世紀ではなく前世紀でしたね。いまさら。

すれ違いスマソ
612名無しさん@3周年:03/06/26 09:17
ちなみにガリシア語で最初の文法書が出たのはキューバです。
南米でも、各国のカタロニア人協会にいけばカタロニア語は聞けるのでは?
613名無しさん@3周年:03/07/01 04:08
南米にカタロニア人協会なんてあるのか?
614名無しさん@3周年:03/07/01 04:59
アルゼンチンにアルメニア人協会さえあるぐらいだから、カタロニア人協会ぐらいあるだろう。
615名無しさん@3周年:03/07/02 02:33
アルメニアからは政治難民とかがイパーイ逝ったからなんじゃないの?
616つくば市民@旧谷田部町 ◆lJ9fzFJnR. :03/07/07 12:35
Parlem sobre la llengua catalana !
Hablamos sobre la lengua catalana !
カタルーニャ語について語ろう!
617名無しさん@3周年:03/07/07 17:57
↑ カタラン
618名無しさん@3周年:03/07/10 01:55
語らん?
619つくば市民@旧谷田部町 ◆lJ9fzFJnR. :03/07/10 12:56
何か話しすっぺや〜。
620名無しさん@3周年:03/07/10 18:51
バルセロナの昔の友達からのメール(英語)の最後に、
いつもPetonsて書いてあるんだけど、これカタランでどういう意味?
621つくば市民@旧谷田部町 ◆lJ9fzFJnR. :03/07/11 03:33
>620
peto =キスの複数形だよ。
622名無しさん@3周年:03/07/11 21:25
peto...なんか汚らしい。ぺとぺと。
623つくば市民@旧谷田部町 ◆lJ9fzFJnR. :03/07/11 21:28
標準的な発音では、パトーだよ。地域によって、ペトーって言う所もあるけどね。
複数形は、パトンス。
624620:03/07/12 02:08
>>621
サンクス!

そっかー、キスの複数形なのか!
彼女、俺に気があるのかな。
なんかウキウキしてきちゃった。ありがとん。
625あぼーん:あぼーん
あぼーん
626つくば市民@旧谷田部町 ◆lJ9fzFJnR. :03/07/12 11:38
>624
今度はぜひカタランで返事してみたら?
627名無しさん@3周年:03/07/12 17:35
>>624
夢を壊すようだけど、期待しないほうがいいと思うよ。
キスしたい!と思って書いてるわけじゃないのだよ。
628あぼーん:あぼーん
あぼーん
629620:03/07/12 21:12
>>626
そんな、無理ですよ。スペイン語もカタルーニャ語も全然だめ。

>>627
ガ━━━(゚Д゚;)━( ゚Д)━(  ゚)━(   )━(゚;  )━(Д゚; )━(゚Д゚;)━━━ン!!!!!

やっぱりそうなんでつか?
(´・ω・`)ショボーン  
630名無しさん@3周年:03/07/12 21:45
手紙の最後に書く決まり文句。
631つくば市民@旧谷田部町 ◆lJ9fzFJnR. :03/07/13 04:00
>629
ここでみんなで教えるから大丈夫。d^-^b

>630
あと、una abrac,adaも書くよね。c,はcの下に「,」が付くやつ。
ウナ アブラサダ 抱擁ってこと。

632名無しさん@3周年:03/07/14 02:32
スペイン語とフランス語勉強してるけど、ここ
来る毎にカタランを勉強したくなる。。

Creo que estudiar catalan en japon sea muy dificil.
Por que no hay mucho maestros. No mucho material
hay tampoco.
633名無しさん@3周年:03/07/14 14:00
バルセローナ!
634山崎 渉:03/07/15 11:34

 __∧_∧_
 |(  ^^ )| <寝るぽ(^^)
 |\⌒⌒⌒\
 \ |⌒⌒⌒~|         山崎渉
   ~ ̄ ̄ ̄ ̄
635名無しさん@3周年:03/07/15 17:55
つくばさん、petoの複数がpetonsとなるのは不規則?
それともカタランの複数形って、みんなこんな感じ?
636あぼーん:あぼーん
あぼーん
637George:03/07/15 19:07
 See how you've been deceived by the covernment by clicking
the followings:

English: http://www.geocities.co.jp/WallStreet-Stock/4205/
Japanese: http://www.geocities.co.jp/Bookend-Yasunari/7151/ 
638George II:03/07/15 19:23
Follow the links above to see how the government has been
deceiving you. Thanks.
639つくば市民@旧谷田部町 ◆lJ9fzFJnR. :03/07/15 21:23
>632
仏語と西語やってるならカタランも大丈夫!
>635
petoは、toにアクセントが来ます。最後の音節にアクセントが来る場合は、nsを付けて複数形にします。
例えば、ma`。「手」って言う意味だけど、(スペイン語のmano)これの複数形は、mansになります。
640あぼーん:あぼーん
あぼーん
641名無しさん@3周年:03/07/17 01:54
つくばさんmerci
642つくば市民@旧谷田部町 ◆lJ9fzFJnR. :03/07/17 09:41
>641
De nada !
De res !
De rien !
643つくば市民@旧谷田部町 ◆lJ9fzFJnR. :03/07/26 04:31
世界水泳開催地、バルセロナで話されてるカタルーニャ語です。
みなさん、少しでも興味があったら、何か書き込みしてください!
644つくば市民@旧谷田部町:03/07/31 02:27
Vinga ! Per que no parlem junts sobre el catala o Catalunya ?
Venga ! Por que no hablamos juntos sobre el catalan o Catalun~a ?
645名無しさん@3周年:03/07/31 12:20
エe
646名無しさん@3周年:03/07/31 12:22
Porque no entiendo nada.
647名無しさん@3周年:03/08/01 20:54
Adonde fue Tsukuba ?
648山崎 渉:03/08/02 01:07
(^^)
649つくば市民@旧谷田部町:03/08/02 03:26
>647
「つくばはどこにあったか」ってこと?
それとも、「つくばはどこに行ったか」ってこと?
650名無しさん@3周年:03/08/02 10:09
Vuelve aqui , Tsukuba.
651あぼーん:あぼーん
あぼーん
652あぼーん:あぼーん
あぼーん
653あぼーん:あぼーん
あぼーん
654つくば市民@旧谷田部町:03/08/06 20:58
おととい後楽園のラクーアに行ったんだけど、風呂に南仏訛りのフランス人2人組がいた。
ずっと話聞いてたんだけど、こりゃもしかしたらカタルーニャ語話すかもって思って、話し掛けたら、
案の定、カタルーニャの人だった。一人は普通にカタルーニャ語話者で、もう一人は聞くのは出来るって人。
相手はなんか柔道やってて、8日間の滞在で日本に来てたみたい。カタルーニャでも出来ない人いるのに、
日本でカタルーニャ語を話せるのはびっくりだって言ってた。でも、スペイン側の発音とはちょっと違ってた。
655あぼーん:あぼーん
あぼーん
656名無しさん@3周年:03/08/08 03:03
すごいね!どんなこと話したの?
657つくば市民@旧谷田部町:03/08/08 03:51
>656
ひとまず、フランスの南部の方ですか?って話掛けた。そしたら、よく分かったね?
みたいになったから、どこ出身か聞いたら、ペルピニャンだと。で、カタルーニャ語
分かる?って聞いたら、もちろん、ってことになったから、カタルーニャ語で話し掛けたわけ。

最近カタルーニャ語に触れてないなあ。少しは触れておかないと。

Ja, jo vaig al llit. Dema, anire a Tohoku. Bona nit, tots !
Ya,yo voy a la cama. Man~ana, ire a Tohoku. Buenas noches, todos !
658名無しさん@3周年:03/08/08 12:18
>>657
その会話の内容をカタルーニャ語で再現お願い!
659つくば市民@旧谷田部町:03/08/12 02:04
東北方面に出掛けてました〜。

>658
再現するのは難しい・・・。ただ、気になったのは、言い回しがフランス語風だったこと。
やっぱりスペイン側のカタルーニャ語は、スペイン語の影響を受けてて、
フランス側は、フランス語の影響を受けてるって感じ。発音の面でもそう。
その人の発音は、フランス語のように、アクセントがあまりなくて、リズム的に、
ちょっとフランス語っぽい感じだった。スペイン出身の人だとアクセントははっきりしてるからねえ。
660名無しさん@3周年:03/08/12 02:23
つくばさんはどこでカタルーニャ語を学んだんですか?
661名無しさん@3周年:03/08/12 11:23
>>659
後学のためにせめてどう話し掛けたかくらい教えて下さい。
662つくば市民@旧谷田部町:03/08/12 12:49
>660
銀座で習ってました。7月で授業が終わっちゃって、10月からまた再開する予定。
>661
話し掛けたのはフランス語でした。Pardon, vous etes francais ? って感じだったかな。「フランス人ですか?」と。
カタルーニャ語を話せるか分からなかったからね。ちなみにカタルーニャ語でだったら、
Perdo, voste es frances ?(パルドー、ブステー エス フランセス)
で、フランス語ちょっと話してて、「じゃあ、カタルーニャ語話せます?」って聞いた。もちろん、カタルーニャ語で。
Voste parla catala ? って感じで。
663名無しさん@3周年:03/08/12 20:11
>>662
銀座かー。遠いなあ。
うちの近所で習えるところないかな。
その先生に聞いておいて下さい、神奈川の方に知り合いいないかとw
とりあえずカスティーリャ語でも。
しばらくは独学だ。
664名無しさん@3周年:03/08/12 21:34
つくばっち、万歳〜!
665つくば市民@旧谷田部町:03/08/13 04:39
>663
神奈川のどの辺に住んでるの?銀座まで通うのは辛いかな?
ちなみに、僕は最寄り駅(牛久駅)から銀座(有楽町駅)まで1時間10分くらいかかるよ。
家から合わせて1時間半ちょっとかかる。遠いけど、好きだからね。2週間に1度だし。
先生に聞いてみたいところだけど、10月までクラスが無いからなあ・・・。
ぜひ、ここで勉強してよ。出来る限りの範囲で協力するから。僕もそんなに出来るわけじゃないけど。
そろそろ寝ないと。おやすみ!Bona nit !
>664
Moltes gracies !
666あぼーん:あぼーん
あぼーん
667あぼーん:あぼーん
あぼーん
668つくば市民@旧谷田部町:03/08/14 01:12
Segons el pronostic del temps, avui va haver de ploure, pero no plovia. Pensava que va a ploure, per aixo no sortia.
Dema, diu que va a ploure segurament. no podria sortir tampoc. Vaig haver de sortir avui !

Segun el pronostico del tiempo, hoy debo llover, pero no llovia. Pensaba que va a llover, por eso no salia.
Man~ana, dice que va a llover seguramente. no podria salir tampoco. Debia salir hoy !

天気予報で今日は雨が降るって言ってた。でも降らなかった。降ると思ってたから出掛けなかった。
明日は確実に雨が降るらしい。また出掛けられない・・・。今日出掛けてればよかった!

スペイン語もカタルーニャ語もちょっと自信ないけど、まあこれで意味は通じるかな。
669Moi:03/08/14 01:54
>>668
お久しぶりです。カタラン語の修行に励んでいるようですね。
がんばってください。

上の文だけど、時制の使い方が気になります。
人を直す資格は私にはありませんが、私ならこう言うと思います。

Segons el pronòstic del temps, avui hauria hagut de ploure(plouria, anava a ploure... etc.)
però no ha plogut. Pensava que anava a ploure, i per tant, no he sortit (de casa).
Diuen que demà va a ploure segurament. (I si és així, En aquest cas...etc.)no podré sortir tampoc.
(Tant de bo)que hagués sortit avui!

スペイン語でも時制の使い方は同じ…
Según el pronóstico del tiempo, hoy tendría que haber llovido(llovería, iba a llover...etc.), pero no ha llovido.
Pensaba que iba a llover, y por lo tanto no he salido (de casa).
Dicen que mañana va a llover(lloverá) seguramente, (Y si es así, en ese caso...etc.)tampoco podré salir.
¡Que hubiera salido hoy! (¡Ojalá hubiera salido hoy!)

どうですか?
670つくば市民@旧谷田部町:03/08/14 03:32
>669
おお、修正ありがとうございます!僕は接続法とかの使用が駄目なもので・・・。
書いてあるのを読んだりするのは分かるんですけど、使いこなせない・・・。
だから、自分で変な文だなって分かるんですよね。やっぱり、文法の本を読んだりしないと駄目ですね。
いつも変な文を書いてると思うんで、細かい文法事項のアドバイス、よろしく御願いします!
671山崎 渉:03/08/15 12:16
    (⌒V⌒)
   │ ^ ^ │<これからも僕を応援して下さいね(^^)。
  ⊂|    |つ
   (_)(_)                      山崎パン
672名無しさん@3周年:03/08/17 05:54
おお久しぶりにMoiさんも登場だ〜
673名無しさん@3周年:03/08/29 03:01
・・・そして誰もいなくなった・・・
674つくば市民@旧谷田部町:03/08/29 11:44
Jo soc aqui !
Yo estoy aqui !
675名無しさん@3周年:03/08/29 15:18
つくばタン、カタルーニャ語で何か面白い話してよ。
676名無しさん@3周年:03/08/30 21:01
Eh Tgucuvaig! Que tal?
677つくば市民@旧谷田部町:03/09/14 22:09
Hola tots ! Em sap molt de greu que no havia vingut aqui per molts dies.
Jo vaig molt be ! I vostes ?

Hola todos ! Lo siento que no habia venido aqui por muchos dias.
Yo voy muy bien ! Y ustedes ?
678名無しさん@3周年:03/10/04 09:31
かたろにあ〜ん
679D'acord:03/10/13 01:33
誰もいないのかな・・・・揚げてみます
680つくば市民@旧谷田部町:03/10/17 04:27
Estic aqui!
Estoy aqui!
681D'acord:03/10/17 06:43
そ、そんな時間にカキコですか(笑)。
Senyor Tsukuba,molt de gust. Em dic D'acord.
Senor Tsukuba,mucho gusto. Me llamo D'acord.
682つくば市民@旧谷田部町:03/10/17 11:51
Molt de gust! Es la primera vegada que voste ve aqui?
Mucho gusto! Es la primera vez que usted viene agui?
683D'acord:03/10/18 12:28
Si,es la visita primera a aqueste espai. Bon dia. ?Com esta voste?
Si,es la visita primera a este espacio. Buenos dias. ?Como esta usted?
684つくば市民@旧谷田部町:03/10/18 12:34
Molt be! Estava vivint a Catalunya? Per que parla voste catala?
Muy bien! Estaba viviendo en Catalun~a? Por que habla usted catalan?
685名無しさん@3周年:03/10/18 12:34
仕事で使わない限り、屁のような言語だな

99%趣味未満
686D'acord:03/10/18 12:36
あ、しまった。asueste→aquestです。!Quina bestiesa!
!Que tonteria!
687D'acord:03/10/18 12:52
Perque em interessant molt bellas arts de catala.
Porque me interesa mucho bellas artes de catalan.

文法上の間違いなどありましたら、ご指摘お願いします。
688つくば市民@旧谷田部町:03/10/18 16:54
>687
僕も人の間違いなんて指摘できる程じゃないけど、
em interessant→m'interessa
bellas arts de catala→belles arts de Catalunya
かな。
689D'acord:03/10/18 19:27
カタラン語表記だと、Catalunya→カタラン(国)、catala→カタラン語
 なんでしょうか?難しいな。

あと、もうひとつ質問よろしいでしょうか?
 per favorとsi us plauには遣い方に違いはあるのでしょうか?
私は後者のほうが好きなのですけど(オック語の流れをなんとなく感じるので)。
690つくば市民@旧谷田部町:03/10/19 00:38
>689
スペイン語やフランス語と同じく、
地名は頭を大文字で書くよ。
仏 Catalogne・catalane
カ Catalunya・catala
西 Catalun~a・catalan
691D'acord:03/10/19 08:36
Bon dia. Avui,fa bon temps. ?veritat?
Buenos dias. Hoy,hace buen tiempo. ?verdad?
692つくば市民@旧谷田部町:03/10/20 00:33
Bona nit! Va fer bon temps avui! A proposit, on vius?
Buenas noches! Hizo buen tiempo hoy! A proposito, donde vives?
693D'acord:03/10/20 22:16
A veure,vio en Fujisawa,prop del mar.
A ver,vivo en Fujisawa.cerca del mar.

vioでいいのだろうか?よくわからない。
ちゃんとした文法書&辞書を持っていないのが苦しいですね。
694つくば市民@旧谷田部町:03/10/21 00:44
vio en Fujisawa,prop del mar.

visc a Fujisawa, a prop del mar.
かな。

図書館とかに行くとあるんじゃないかな?
695D'acord:03/10/21 21:38
Bona tarda.Com li va a voste?
Buenas tardes.Come le va a usted?

でもって、つくばさんはカタランの学習には
現地のCastello⇔Catalaの辞書とほかに何か使っておりますか?
日本で手に入るもので、お勧めはありませんかね・・・・
Catala⇔Englishはあったのですけど。
696つくば市民@旧谷田部町:03/10/22 00:50
>695
Bona nit! Va molt be!
Buenas noches! Me va muy bien!

Com li va a voste? は言わないかも。辞書に載ってなかった。

僕のはCastella→Catalaの辞書だよ。それと、Angles⇔Catala。
こっちの辞書は小さいやつだから、あまり使い物にならないけど。
日本では高いお金を出さないと辞書は買えないかも。
Angles⇔Catalaはそれ程高くないから、買うことをお勧めします!
697D'acord:03/10/22 21:36
!Es clar! Moltes gracies. La setmana proxima,
vaig a comprar un diccionari de la llengua catalana.

!Claro! Muchas gracias. La semana proxima,
voy a comprar un diccionario de la lengua catalana.

Castelloもそんなに出来るわけじゃないからなあ。もう、いっぱいいっぱい。
エクスプレスカタラン語&カタルニャ語会話だけじゃ苦しいものがある(笑)。
698つくば市民@旧谷田部町:03/10/23 02:36
×Castello→○Castella

エクスプレスの本はけっこう読んだ?
僕は何度も読み直してたなあ。全部暗唱出来るくらいに。笑
今年の春に友達にあげちゃってからは読んでないんだけどね。

T'aconsello que vagis a la biblioteca quan tens temps. Crec que pots trobar alguns llibres de catala.
Ara, estic refredat. Tinc mal de coll. Es fatal.

Te aconsejo que vayas a la biblioteca cuando tienes tiempo. Creo que puedes encontrar algunos libros de catalan.
Ahora, estoy resfriado. Tengo dolor de garganta. Es fatal.
699D'acord:03/10/23 23:08
Ho sento molt. Pero,tinc la grip tambe.
Anema a tenir cuitat.

Lo siento mucho. Pero,estoy con gripe tanbien.
Vamos a tener cuidad mutuamente.

エクスプレスはCDを特に愛聴しております。でも、手ごわいですね。
実のところ、同時進行で数ヶ国語勉強しているのが、苦戦している原因かも(笑)。
飽きずにはすんでいるのですが、身を削っておりますな。たかが趣味なのに。

とりあえず、今週末、新宿にでも行って語学書をあさってきます。
700つくば市民@旧谷田部町:03/10/25 20:20
Lo siento mucho. は、Em sap molt de greu.って言うかな。
他にはどんな言語やってるんですか?
701D'acord:03/10/25 22:55
Ara,estudio catala,castella,frances,i llati.
Ahora,estudio catalan,castellano,frances,y latino.

カタラン語理解のために、外堀を埋めるつもりだったのが、
堀に落っこちて溺れております(笑)。
面白いからまったく問題ないのですけれどね。
702D'acord:03/10/25 23:23
Ara,estudio catala,castella,frances,i llati.
Ahora,estudio catalan,castellano,frances,y latino.

外堀を 埋めるつもりが 堀に落ち・・・・お粗末
703D'acord:03/10/25 23:25
ありゃ、701でちゃんと書き込まれてたんですね。
Disculpi'm.
Disculpeme.
704Moi:03/10/26 01:12
>>699
Una cosa em crida l'atenció; és l'exressió que has posat "Anem a tenir cuitat".
Cuitat és sinònim de ràpid, i el mot "cuidado" en castellà,
l'equivalent en català és "compte" o bé "cura", encara que aquest mot
"cuidado" facin servir sovint els catalano-parlants, pel que sembla,
és considerat com a un castellanisme. I per tant, és recomanable dir
"anar amb compte" "treballar amb cura" "tenir cura" "Compte!" etc.

M'alegra que hi hagi moltes persones interessades en el català i
veure que us esforceu per a aconseguir a dominar-lo, m'anima a
aprendre'l una altra vegada, que ho tinc oblidat durant molt de temps.
Ens veurem per aquí.
705D'acord:03/10/26 09:06
Encantat de coneixer-lo,Senyor(?) Moi. Com m'alegro de veure'l.
Mm..."tenir cura" Entenc! Moltes gracies per el seu indici.
!Fins despres!

Encantad de conocerle,Senor(?) Moi. !Cuanto me alegro de verle!
Mm..."tenir cura" Entiendo! Muchas gracias por su indicio.
!Hasta luego!
706Moi:03/10/26 16:12
Gràcies a tu, igualment estic molt encantat de conèixer-te.
A mi em pots tractar de tu tranquil.lament. No és que no
m'agradi, però és que em fan pessigolles quan em tracten de vostè.
Si això no és demanar-te massa, tracta'm de tu, si et plau.
M'agradaria saber per quin motiu i per quina raó t'has decidit a
aprendre el català. Per la feina que tens, serà? Em faria molta
gràcia que em contessis a poc a poc la teva història personal,
sempre que no t'importi que ho sàpiguen els altres.
Fins aviat!
707つくば市民@旧谷田部町:03/10/26 22:21
6チャン見て!ウルルンでカタルーニャやってるよ!
708名無しさん@3周年:03/10/26 22:39
●●●マスコミの「盗聴、盗撮」は許されるのか?●●● http://natto.2ch.net/mass/kako/988/988402795.html
864 名前: 文責:名無しさん 投稿日: 2001/05/25(金) 02:10
>>860
856じゃないけど、盗聴/盗撮は、トイレの音や、自分の過去、
今日その日思いついた事、買ったもの、自分の体までネタですよ、
気持ち悪いですよ、
本当に大変だから、気軽にそう書かない方がいいですよ。(マジレス)
(笑)って冗談のように書く時あるけど、別に気楽な気持ちで書いているんじゃ
なくて、悲しい事を楽しく表現する事で、重い気持ちを無くしたいんです。
じゃないと、体にくるから・・・

949 名前: 文責:名無しさん 投稿日: 2001/05/28(月) 18:46
>>916
直接の実行犯はわからなかった。ただし、その盗聴機関がマスメディア産業の
各方面につながっていることは確認済み。団体名なんか書く必要ないでしょ?
フジ・テレビとか読売新聞社とか電通とか...みんなが知ってるあの会社って
感じ。講談社の週刊誌(現代とかフライデイとか)が政治家の過去を暴露する記
事や写真をよく掲載するでしょ。あの手の記事は、盗聴/盗撮で得た情報で商売
をしている人達がいるという証拠。あういう人達に、オレの個人情報をつかまれ
ているんで非常に心配ですが、現状では、対抗策がない。
709名無しさん@3周年:03/10/26 22:43
6チャンって何?
3ちゃん農業なら聞いたことあるけど、関係ある?
710名無しさん@3周年:03/10/26 22:50
すみません。生まれつきの東京モンはよくこういう失礼をします。
たぶんご存知でしょうが、東京のテレビ電波では6チャンネルが
TBSで、ちょうど夜10時からウルルンを放映中だったのです。
他の地方の皆さんには6チャンとか8チャン(フジ)とかいっても
全然通じない、ということをすぐ忘れてしまいます。
711名無しさん@3周年:03/10/26 23:23
関係なかったんですね。あー、はずかし。失礼しましたー。
712つくば市民@旧谷田部町:03/10/27 09:10
>709
6チャンネルのことです。6チャンとは言わない?
てか、関東地方以外は6チャンネルでやってるとは限らないのか・・・。
急いで書き込んだので、何も考えてませんでした・・・。
すいません。でも、ウルルン滞在記は全国で放送されてるんですよね?
>710
生まれつきのつくばモンです・・・。
他地方ではチャンネルが違うってことをすっかり忘れてた。
番組名を言わないと駄目なのか・・・。
まあいちおうウルルンとは書いておいたけど。

ちなみに、CAVAのことをやってました。
CAVAとはワインみたいなやつのこと。
でもほとんどカタルーニャ語は話してなかった。
家族同士が話してる時に、「mateix」って言ったのだけ聞こえました。
あと、別れの時に、「adeu」って言ってました。

713D'acord:03/10/28 22:12
>>706
Pordo. Perque estic mal, no respondo a la esperanca de voste.
Si us plau, esperi un moment. Adeu, Bona nit.
Perdon. Porque estoy mal, no respondo a la esperanza de usted.
Por favor, espere un moment. Adios, Buenas noches.
714つくば市民@旧谷田部町:03/10/29 01:10
僕の書き込みが分かりにくかったせいで、誰も番組見てないとか・・・?
715D'acord:03/11/04 22:14
>>714 その時間は、外出しておりました。残念です。
    どういう内容でしたか?やはり、ガウディとダリ
    がらみが中心だったのしょうか?

>Senyor Moi
Disculpi'm del meu retard. Com voste sap...he estat refredat.
Desculpeme por mi retraso. Como usted sabe...he estado resfriado.
完全には理解していないのですが、カタランに興味をもったきっかけを書けば
よいのでしょうか・・・・?そう読めたので書きます(いいのだろうか)。
716D'acord:03/11/04 22:56
 Me gustaba la musica de Isac Albeniz.
Porque me interesaba la Espana, y vine a viajar por Andalucia.
Ahora, me interesa las Espanas, en especial Cataluna,
de donde Albeniz estaba.

とりあえず、いんちきCastellanoで書いてみましたが・・・次はCatalaで書きます。
717D'acord:03/11/04 23:26
M'agradava la musica d'en Issac Albeniz.
(716で名前間違えました・・・とほほ)
 Perque m'interessava el Espanyol,i vingui a viatjar per Andalucia.
Ara,m'interessa els Espanyols,en espacial Catalunya,
de on Albeniz estava.
・・・・私の今の力ではこれが限界です。とほほほ。
718Moi:03/11/06 01:05
Haig de confessar-te que és primer cop que he sentit el nom de'n Issac Albéniz
i resulta que he hagut d'investigar sobre ell en el cercador per a assabentar-me de
la seva biografia, el qual m'ha fet que reconegués l'ignorant que sóc.
Què tal et trobes ara? Ja t'has curat completament del refredat?
Fins la pròxima!

Tengo que confesarte que es primera vez que he oído el nombre
de Issac Albéniz y resulta que he tenido que investigar sobre él en el buscador
para enterarme de su biografía, lo cual me ha hecho que reconociera lo ignorante que soy.
¿Qué tal te encuentras ahora? ¿Ya te has curado completamente del resfriado?
¡Hasta la próxima!
719名無しさん@3周年:03/11/08 03:02
Eh, Tgucuvaig
Que tal?
720つくば市民@旧谷田部町:03/11/08 11:35
>719
Molt be! I tu?
ところで、Tgucuvaigだとローマ字でいうTgukubatchっていう発音になっちゃうから、
Tsucuvaigって書く方がいいかも!

Fa bon temps avui! Vull passejar, pero he agafat un refredat i em sento molt mal!

Hace buen tiempo hoy! Quiero pasear, pero he cogido un resfriado y me siento muy mal!
721D'acord:03/11/09 15:17
Bon dia, Moi. ?Com esta voste? Molt de gust de rebre la seva
contestacio. Gracies a Deu, estic millor.
Doncs be, compto sobre Issac Albeniz. Ell era el comprnedor
representant de l’Espanyol, i naixe en Camprodon,Girona l’any 1860.
Els seus obra omplixen pleena de l’orgull de l’Espanyol, especialment
representen uns paisatges de l’Andalcia que li agrada molt.

Buenos dias, Moi. ?Como esta usted? Tanto gusto en recibir
su contestacion. Gracias a Dios estoy major.
Pues bien, cuento sobre Issac Albeniz. El era el compositor representative
de Espana, y nacio en Camprodon Gerona en el ano 1860.
Sus obras llenan repleta de el orgullo de Espana, especialmente,
representar unas paisajes de Andalcia que le gustaba mucho.

>>つくば氏 Cavaのことと明記してありましたね。失礼しました。
      カタランのどこら辺の街でしたか?
722名無しさん@3周年:03/11/13 05:01
昨日の読売朝刊にカタランネタが載ってたね。
723つくば市民@旧谷田部町:03/11/14 22:56
>721
どこだから分からなかったんですよね。
カタルーニャ地方とだけは言ってたんだけど、街の名前は言ってなかった気がします。
>722
見ました。田沢耕さんの記事ですね。

Fa molt de fred! Aquet mati la temperatura va baixar a 3 graus aqui.

Hace mucho frio! Esta mana~na la temperatura bajo a 3 grados aqui.
724D'acord:03/11/19 22:35
昨日、楽器店にてカタラン歌曲のCDを見つけ、即購入しました。
ジョセップ=カレーラス(ホセ=カレーラス)が歌っております。
「鳥の歌」をはじめとして、カタランの民謡やカタランの作曲家の歌曲が
入っております。カタラン←→日本語対訳付なのが嬉しい。
加えて、モンポウの「夢のたたかい」のカタラン版が入ってたのがとても嬉しい。

>>723
Que fred feia! Atengui del seu salut. Bona nit.
Que frio hacia! Cuide de su salud. Buenas noches.
725D'acord:03/11/19 22:38
しまった、「ジョ」セップ=カレーラスじゃなくて、
     ジュセップ=カレーラスでしたね。失礼。
726つくば市民@旧谷田部町:03/11/20 02:03
ジュセップまで来たら、ジュゼップまで行かないと〜。笑

A la matinada d'aquet dimarts, la temperatura va marcar sota zero aqui!
A la madrugada de este martes, la temperatura marco bajo cero aqui!

風邪が治らない!なぜ?調子わる〜。
とか言いながら、今日も上野まで遊びに行ってたけど・・・。爆
727D'acord:03/11/20 22:35
ああ。ジュゼップですね〜。カタランの発音はほんとに難しいです。
単純なようで、細かい例外が多い多い。フランス語のほうがむしろすっき
りしてますね。
しかし、つくばはクソ寒いですね。早くも氷点下ですか(笑)。
La salut no es coneguda fins que es perduda.
La salud no es conocida hasta que es perdida.
よろしくご自愛を。(そして自戒も込めて)

Bona nit tingui.
Que tenga buenas noches.
728名無しさん@3周年:03/11/23 17:30
カタロニア語でEls Quatre Gatsは四匹の猫と言う意味らしいのですが、
どう発音されるのですか?
729D'acord:03/11/23 18:33
>>728
(ア)ルス クゥアトゥ(ラ) ガッツ

かなあ。( )のなかの字はアとエの中間の発音です。
Moiさん、つくばさんがいらっしゃればいいのですが。
730つくば市民@旧谷田部町:03/11/23 22:19
>727
つくばは日中はけっこう暖かいんだけど、とにかく朝晩冷えるんですよ。
>728,729
発音に関してはそんな感じですね。ただ、alsのlの発音がカステリャーノとは違っていて、
ちょっと英語のlの音に近いかも。とは言っても、英語のlともずいぶん違うけど。
英語のlよりは、舌先を上顎に密着させる面積が広いですね。
日本語だと「アウス クワトゥラ ガッツ」が一番近いかなあ。
731728:03/11/23 23:01
>>729,730
わかりました!サンクス。
732D'acord:03/11/24 20:24
>>730 Gracies per la seva ajuda.

>>731 De res.

暇なので貼ってみます。
Al veure despuntar el major lluminar en la Nit mes joiosa,
els ocellets cantant a festejar-lo van amb sa veu melindrosa.
L'ocell rei de l'espai va pels aires volant cantant amb melodia,
dient: Jesus es nat, per treure'ns del pecat i dar-nos alegria.
733名無しさん@3周年:03/11/26 14:31
カタロニアを習ういい方法はないですか?ちなみに現在東京在住です。
フランスの大学で学位を取っているので、フランス語には不自由しない感じです。
734733:03/11/26 14:32
訂正:
カタロニア→×
カタロニア語→○
735つくば市民@旧谷田部町:03/11/27 13:39
>733
フランス語が出来るんだったら、カタロニア語はすぐに出来るようになりますよ。
文法的には、カタロニア語はフランス語とほぼ同じって言えると思います。
単語だけは覚えないとならないけど。

Si voste pot parlar el frances, podra aprendre el catala aviat!
Gramaticalment, el catala es gairebe igual al frances.
Solament deu aprendre els mots.

Si vous pouvez parler le francais, vous pourra apprende le catalan aussitot!
Grammaticalement, le catalan est presque egal au francais.
Seulement vous devez apprendre les mots.
736名無し@3周年:03/11/27 20:44
カタロニア語…カタランのことだよ。
スペイン語に近い。
スペインのバルセロナ近辺の言葉。
でも現地ではスペインに占領されていると言っている。
だから、サッカーの「バルセロナvsマドリッド」は応援合戦が熾烈。
ちなみに、バルセロナ出身の人に「スペイン人?」って聞くのは失礼。


737D'acord :03/11/27 22:56
>>735 文法は、南仏語そのもののような印象がありますね。
    先日、南仏ラングドック方言(標準オック語??)の
    本を読んだらあまりにも似ていて、びっくりしました。
    語彙は、Castellanoの影響がだいぶ強いようですが。
    フランコ将軍のカタラン語弾圧があったのも大きいの
    でしょうか。

>>736 友人がそういう質問をしたら、すごい剣幕で「スペイン人じゃない、
    バルセロナ人だ」といわれたらしいです(笑)。
    バスクでも、同様の問題はありそうですね。
738つくば市民@旧谷田部町:03/11/28 20:11
>737
確かにオック語とも似てるね。ちなみに、スペインのアラン渓谷って所では、
オック語系のアラン語っていうのが話されてる。実際に聞いてみたい!
739D'acord:03/12/06 11:51
>>738 ピレネーの南に南仏語ガスコーニュ方言を話す地域があるという話は
    どこかで聞いたことがあるのですが、そこのことでしょうかね?

「Els Quatre Gats」 そういえば、ピカソの本に出てましたね。忘れてました。
バルセロナにあったビアホールで、当時の芸術家たちが溜まり場にしていた
場所のようです。ミロもここには入り浸っていたようです。
現在も、ランブラス通りの近くで形をかえて営業しているようですが。
740名無しさん@3周年:03/12/06 16:09
日本のカタロニア語学習者が誰しも思いつくが、
実際に口にした人は少ないと言われているフレーズ

カタロニア語で(について/を)語ろニア
741名無しさん@3周年:03/12/26 14:06
742つくば市民@旧谷田部町:03/12/28 01:04
Bona nit! Com estan tots? Aqui va nevar aquesta matinada per la primera vegada en aquest hivern.
Ara fa menys quatre! Quin fred!

Buenas noches! Como estan todos? Aqui nevo esta madrugada por la primera vez en este invierno.
Ahora hace menos cuatro! Que frio!
743D'acord:03/12/29 19:46
お。つくばさん久しぶり。明日からBarcelonaにいってまいります。
A revuere.
Hasta la vista.
744名無しさん@3周年:03/12/29 23:41
>Aqui nevo esta madrugada

Aqui ha nevado esta madrugada..

te gusta la latinismo??
745つくば市民@旧谷田部町:03/12/30 02:34
>743
いいな!Bon viatge!

>744
Moltes gracies per avisar-me este error.
Muchas gracias por avisarme aquest error.

ちょっと疑問なんだけど、por la primera vez en este invierno.って言う場合、
普通の過去形の方が相応しいかと思って書いちゃったんだけど、
これだと変ですかねえ?
Aprendiste castellano con un profesor espan~ol?
Vas aprendre castella amb un professor espanyol?
746名無しさん@3周年:03/12/30 10:16
気持ちの問題かな
一般的に、スペインでは ESTE〜、RESIENTEMENTEなどの単語がつくと
PERFECTO を使う
ラ米では点過去を多用するね

この辺は曖昧で、人によって異なる部分もあるみたい
(括弧内の動詞を時制に合わせて変化させろって練習問題で候補が複数あることが
よくある)
747つくば市民@旧谷田部町:03/12/30 12:56
>746
por la primera vez en este invierno←これが無ければ、
ha nevadoにしてたんだけどね。
なぜか、普通の過去形でもしっくり来てしまった。
でも自分で書いた文だから、何度読み直しても、
おかしい感じがしない・・・。
どうなんだろう、やっぱ変なのかな。
自分、あんまり文法的なこと習ってないんだよね。
会話で覚える方だから。おかしいのかもね。
748D'acord:04/01/05 07:24
>>745 Gracias, molt amable.
とはいっても、すでに戻ってきておりますけど(笑)。
Barcelonaとてもよかったですよ。
749つくば市民@旧谷田部町:04/01/23 22:36
26日からスペイン行きます!カタルーニャ地方を中心に廻るつもりです。
フランス側のカタルーニャにも。そのまま地中海沿いを行って、
ローマから帰国します!
750名無しさん@3周年:04/01/28 00:49
>>749

うらやましー!帰ってきたら書き込んでね。
って、もう出発してるか。
751つくば市民@旧谷田部町:04/02/13 00:46
11日の昼に帰国しました!楽しかった〜!
752名無しさん@3周年:04/02/13 01:36
 カタルーニャ語の文学で日本語訳されてるものってある?
 中世のフランス語やスペイン語のものの訳は結構今出てるよね。
753名無しさん@3周年:04/02/25 20:18
おかえりなさい。ついでに揚げておこう。
754つくば市民@旧谷田部町:04/03/02 13:55
Em sap greu que et responc molt tard.
Hi ha algu aqui? Parlem sobre la llengua catalana!

Lo siento que te respondo muy tarde.
Hay alguien aqui? Hablamos sobre la lengua catalana!

ちなみに、ニースで1泊入院しちゃいました。
大変でした。人生初の入院が海外だなんて・・・。
755名無しさん@3周年:04/03/03 03:07
>>754
どったの?
756つくば市民@旧谷田部町:04/03/04 01:49
胃炎になっちゃったんだよね。数日間風邪っぽくて、
朝食取らずに風邪薬&頭痛薬飲んだら、しばらくして
具合悪くなっちゃって。それがどんどんエスカレートして来て、
我慢できなくなったよ。マルセイユからニースに行く車内でね。
それで、カンヌぐらいで起きてるのも不可能になって床に横になちゃって、
車掌が救急車呼んでくれた。ニースに着いてすぐに病院に運ばれたよ。
救急車で運ばれる前に、「名前は?今日は何日?どこに住んでるの?何人?」
みたいな質問をされたね。で、「しゃべるだけでも吐きそう」とか言った気がする。
757名無しさん@3周年:04/03/04 02:33
>>756
それは大変ですたね。激しくスレ違いですが、風邪薬と頭痛薬は
食事をした後だって一緒に服用するのは(・A・)イクナイ ので
気をつけましょう。胃腸などの内臓にくる風邪の場合は尚更の事でつ。
758名無しさん@3周年:04/03/04 05:13
お見舞申し上げ候。>つくば市民殿
759名無しさん@3周年:04/03/04 05:48
ニースで漏れの大叔母さんが入院したの思い出した。糖尿病で倒れた。
仏語も英語もできないので、股間と肝臓のあたりを指差して、通じたらしい。
インシュリン打って貰って、事なきを得た。 
760名無しさん@3周年:04/03/04 09:26
煽るわけではないのだが、世間でこれだけ薬の飲み合わせの危険性が
言われてきているのに、そういう無謀極まりない組み合わせ(風邪薬&頭痛薬)を
独自判断で(しかも旅先で!)服用する人がいることに素直に驚いた。

それも娯楽系の板にゴロゴロしているような真性厨房ならばともかく、
それなりにインテリジェンスを感じさせる書き込みを常々行っているコテハンの
つくば市民@旧谷田部町氏とは。
761名無しさん@3周年:04/03/04 20:05
>>760

しかしぶっ倒れながらも(恐らく)フランス語で
「しゃべるだけでも吐きそう」とか言ってるんだから
インテリジェンス自体はやはり高いんだよね。
762つくば市民@旧谷田部町:04/03/05 03:48
>757,760
組み合わせとか考えたこと無かったよ。組み合わせるとどういう効果だあるの?

>761
フランス語はしばらく話す機会とか無かった割に、自然な感じで話せたね。
窮地でも、けっこう話せてて自分でもびっくりした。
スペインからフランスに入った時は、やっぱ違和感あったね。
国境のセルベールでカタランで通そうとしたんだけど、すぐにやめた。
こっちがカタランで話してるのに、返事はカステリャーノだから。
ちなみに、ニースではなぜか「パリの人?」って何人かの看護婦&看護士に言われた。
次の日のホテルのフロントでも聞かれたし。
あまりフランス語の方言については詳しくないけど、僕の発音はパリ風とのこと。
かなり具合悪かったから、どこがそれっぽかったのか聞く余裕が無かった。
763名無しさん@3周年:04/03/05 04:18
組み合わせと本人の体質によっては死に至ります。食い物と薬や酒でも同じ。

ドリアン食って酒飮むと死ぬこともある。
764名無しさん@3周年:04/03/07 07:48
カタラ に BLEDA っていう食べ物ありますか?
SOPA DE BLEDA って言われたけど、カスティージャ語はなんて言うのかな
って言ってたので

それと、ARODORES って言葉もわかりますか?
765Moi:04/03/07 10:53
>>764
Acelga だと思います。まったく自信はありませんが…
調べた結果を載せておきます。詳細は下記のURLをご覧ください。
www.sgclubdelgourmet.com/El%20Rebost/Hortalizas/Acelgas.htm

arodores は、分かりません。
スペルにミスがないか確認してください。
766名無しさん@3周年:04/04/30 11:31
こんにちは。
ちょこっと、日本語→カタルーニャ語に翻訳して欲しい文があるのですが、
いいでしょうか?

「ようこそ、日本へ。
 私たちはXXXを愛しています。」

これを、カタルーニャ語に翻訳するとどうなるのでしょうか?
教えて厨ですが、教えて頂けたら幸いです。
767名無しさん@3周年:04/04/30 17:03
/ ̄ ̄ ̄ ̄\
   (  人____)
    |ミ/  ー◎-◎-)      ______________
   (6     (_ _) )    /     
  _|/ ∴ ノ  3 ノ   <   僕、鉄道が好きなんだ!
 (__/\_____ノ     \______________   
 / (__))     ))
[]______.| |      ヽ
|]  | |______)_)
 \_.(__)三三三○三) \  
  /(_)\::::::::::::::::::::| ̄ ̄|
 |     ..|:::::::::/:::::/   .|
  |____|;;;;;;/;;;;;/.____|
     (___|)__|)
768名無しさん@3周年:04/05/02 04:28
Teach Yourself Catalanの最新版が6月に発売予定のようだ。
769名無しさん@3周年:04/05/10 00:05
カタロニア人とアンダルシア人がそれぞれ自国の言葉でしゃべっていて
会話が成立しているのをその傍らでボケッと聞いていたことがあります。
私はカステジャーノがちょっとわかる程度なのですが、もう一人の人が
何をしゃべっているのかほとんど解からず、アンダルシア人に「今の何
語?」って聞いたらカタランだっていわれてホ〜すごいなと感心するこ
としきりだった記憶があります。
770名無しさん@3周年:04/05/12 21:19
厨な質問で大変申し訳ないが「Ch+母音」はカタルーニャ
語でどう発音されるんだったっけ?フランス語同様、シャ行
で発音されるんだろうか。
771名無しさん@3周年:04/05/12 23:36
>>770
x → ch でなかったっけ??
772名無しさん@3周年:04/05/13 00:57
xocolata
773名無しさん@3周年:04/05/13 17:38
>>127
ここのサイトでカタルーニャ語のネットラジオが
聴けるんですが、確かに最初聴いた時スペイン語
で話してるのかと思ってました。
ttp://www.catradio.com/pcatradio/crHome.jsp
774名無しさん@3周年:04/05/14 15:56
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1082226559/89

今調べています。分かる方是非協力お願いします。
辞書で調べても乗っていないので普段から
該当言語を使ってる語学学習者に質問です。 
よろしくお願いします
775つくば市民@旧谷田部町:04/05/15 16:18
>766
相手が男一人だったら、
「Benvingut a Japo! Estimem XXX.」
相手が女一人だったら、
「Benvinguda a Japo! Estimem XXX.」
相手が女複数だったら、
「Benvingudes a Japo! Estimem XXX.」
相手が男複数、または男女が混在する場合は、
「Benvinguts a Japo! Estimem XXX.」

>769
相手にカタランの知識が全くなかったら、完全に理解するのは無理だろうなあ。
その人はカタランの知識が少なからずあるんじゃないかな。
もちろん知識が無くても、少しは分かるだろうけどね。

>770
カタラン独特の単語にはchって無いね。読むとしたらスペイン語同様チャ行音だろうね。
776名無しさん@3周年:04/05/16 22:29
つくば市民タソ(σ・∀・)σ ゲッツ!!
777名無しさん@3周年:04/05/21 00:28
>>773

そのサイト聞いてみますた。
確かにスペイン語に似てるけどなんか響きが少し違う感じだけど
なんかカタラン(・∀・)イイ!
778777:04/05/21 00:29
あかん、日本語めちゃくちゃだ。乱文スマソ。
779名無しさん@3周年:04/05/21 00:31
まぁドンファンカルロスもバルセロナではカタラン語で挨拶したらしいから。
#フェルナンドとイサベルは何語で会話したんだろうか?
780名無しさん@3周年:04/05/25 16:19
ポルトガル訛りを強調したカタルーニャ語を一度聴いてみたい
と言ってみるテスト。表記面でフランス語に近いカタルーニャ
語と、イントネーションの面でフランス語に近いポルトガル語
との組み合わせは相性がよさそうに思えたから。

【社会】来秋開業へ 「つくばエクスプレス」全線のレール連結
http://news13.2ch.net/test/read.cgi/newsplus/1085800187/
782名無しさん@3周年:04/06/29 07:11
>>779
フェルナンドの出身て、カタルーニャじゃなくてアラゴンだったよね。
(イサベルは、レオーンだっけ?)
だったら、お互い訛っているな〜と思いながら
言葉は普通に通じたように思える。

>>780
実はカタランとポルトガル語はよく似ているなーと最近思ってる。
とくに母音の扱い方がなんとも・・・・。似すぎて混ざりそうなので、
ポルトガル語の勉強はしばらくお預けにしてるけど。
783名無しさん@3周年:04/06/29 20:17
フェルナンド(ファラン)って、カスティーリャ人を優遇したり、宮廷の用語をカスティーリャ語にしたりとカスティーリャ贔屓の政策ばっかりだな。
バルセロナ伯家が断絶した後にカスティリャ王家の傍系だったフェルナンドの祖父のファラン(フェルナンド)1世がアラゴン王に選ばれて、
カスティーリャのメディナ・デル・カンポからカタルーニャに来てから、伯父のアルフォンス(アルフォンソ)4世、父親のジュアン(フアン)2世と
トラスタマラ家のアラゴン国王って、カタルーニャ語はろくに話せないは、カタルーニャの議会や貴族とは対立するは散々だもんな。
フェルナンドの母親のフアナ・エンリケスもカスティーリャの海軍提督の娘だしなぁ。

784768:04/07/07 23:39
新版、ついに出たね。早速買います。
785名無しさん@3周年:04/08/22 16:21
Hauries de fer llit.
786つくば市民@旧谷田部町 ◆AU/OjWxByc :04/08/24 00:49
久しぶりに来てみたけど、見てる人いんのかな?
787名無しさん@3周年:04/08/24 01:25
=´∀`)ノ
788761:04/08/24 18:47
>>786

久々のつくばさん登場だ。
一応見てますが、全然レス伸びないんだよねー。
789つくば市民@旧谷田部町 ◆AU/OjWxByc :04/08/24 23:23
>788
久しぶりです!
もう無くなってるかと思ってたよ、このスレ。
残っててびっくり!
最近カタランに触れてないなあ。
790名無しさん@3周年:04/08/28 05:39
- Quin temps fa?

- Fa calor.
791名無しさん@3周年:04/09/01 14:13
カタロニアのdはユラン半島南部のd。
語尾だとtでドイツ語と同じ。(bとgもドイツ語と同じ)
ndだとサイレントで北欧語とほぼ同じ。
語中だと濁音のthでデンマーク語とほぼ同じ。
792名無しさん@3周年:04/09/03 00:31
単に表記・綴字で見た場合、
 スペイン語→(ガリシア語)→ポルトガル語→カタルーニャ語→フランス語
          の順にフランス語へ近づいてる感じがするといってみるテスト。
          もっともポルトガル語は見た目スペイン語風、対するカタルーニャ語
          は見た目フランス語風だけど。
793名無しさん@3周年:04/09/03 00:44
Estic fat pols
794名無しさん@3周年:04/09/03 07:02
>>792
ほんとはスレ違いなんだけど、確かにそういう一面はあるよね。
一例としてあげると
 ・「おやすみ」
     (西):Buenas noches
     (葡):Boa noite 
  (カタラン):Bona nit
     (仏):Bonne nuit

 ・「さよなら」
     (西):Adios
     (葡):Adeus 
  (カタラン):Adeu
     (仏):Adieu         
         みたく徐々にフランス語へと近づいてる感がある。
795名無しさん@3周年:04/09/03 12:40
フランスからの巡礼者が多かったからでは?
796名無しさん@3周年:04/09/03 18:07
南仏文学の影響を多大に受けた時期に言語そのものも影響を受けた、という説を読んだ事がある。
出典覚えてないんでアレですが。
797796:04/09/03 18:08
日本語がヘンですた。

「カタロニア文学が」南仏文学の影響を多大に受けた時期に  という事です。
798名無しさん@3周年:04/09/03 20:35
10世紀末に西フランク王国のカロリング朝の血統が断絶して、カタルーニャがバルセロナ伯領として実質的に自立する前は
シャルルマーニュ以来、カタルーニャは200年以上フランク王国(後に西フランク王国)のスペイン辺境領だったし、
12世紀初めから、北仏の王権や貴族が教皇の命でアルビジョワ十字軍を組織して、南仏を征服する13世紀初めまで
バルセロナ伯領(1137年にアラゴン王国と連合)は南仏も支配下なり、影響下に置いていた歴史的な経緯からか。
799名無しさん@3周年:04/09/04 12:05
>>791
カタロニアにゲルマン人が押し寄せたんだろ。
800名無しさん@3周年:04/09/04 12:16
フランスとカタルーニャはお隣さんなんだからいくらでも
説はあるだろうよ
むしろ、これらとポルトガル・ガリシアとの類似性に興味が沸く
なぜ、カスティジャーノだけ HIJO となりえたのか?
他はfから始まる似た言葉だよね
801名無しさん@3周年:04/09/05 08:13
>>800
FACERE がカステラ語で「HACER」になって
頭が無音化したのも厄介
802名無しさん@3周年:04/09/26 12:37:22
>>800 >>801

それは、カステラ人の嫌いなバスク人の言葉のせい。
カステラ人は自らの親、バスク人を裏切るオイディプスのようなものだ。

ただ、メネデス・ピダルのような本物のカステラ語学者は素直に認めているが。
803名無しさん@3周年:04/10/22 23:10:51
ドッザァ
キンザァ
セッザァ
ソック メネンデス=ペラーヨ
804名無しさん@3周年:04/10/28 07:59:02
>>800
カタルーニャ語との話題から反れると思うけど、中世のスペイン(カスティリャ)語
ではカタルーニャ語やポルトガル語同様、ヒゲ付きのCが存在してたり『J』を
ジャ行、『X』をシャ行で発音してたんだね。同胞者出版刊『スペインの言語』
の第2章を見て初めて知った。
805名無しさん@3周年:04/10/31 04:53:06
>>ヒゲ付きのC

これはスペインがオリジナルではないのかな?

Cが[k]でなくてZとおなじ読み方になるばあいに、わきに小さなZを書いた
のがだんだん略されてヒゲになったと聞いたことがあるような。

806つくば市民@旧谷田部町 ◆AU/OjWxByc :04/11/30 13:52:57
Hola tothom! Com esteu?

しばらく来なかったけど、誰か見てるかな。
807名無しさん@3周年:04/11/30 18:41:19
ん?呼んだ?
808つくば市民@旧谷田部町 ◆AU/OjWxByc :04/12/01 00:28:33
Bona nit!
Hi ha algu aqui?

Buenas noches!
Hay alguien aqui?

Bon soir!
Il y a quelqu'un ici?

あ〜誰かいないかな。
809名無しさん@3周年:04/12/01 12:53:43
教えてくれるなら
810つくば市民@旧谷田部町 ◆AU/OjWxByc :04/12/02 03:06:24
知ってる範囲ならいくらでも教えますよ。
カタルーニャ語をみんなに知ってもらいたい。

Bona nit, tothom!
みなさん、おやすみ!
811名無しさん@3周年:04/12/02 03:22:50
>>810
まじで?とりあえずお金はかけられないから基礎だけでも学べるページとかない?
今スペイン語習ってるんだけど平行してやってみたい
812つくば市民@旧谷田部町 ◆AU/OjWxByc :04/12/02 05:27:53
>811
ネットだと知らないけど、図書館とか、でかめの本屋に行けば
カタルーニャ語の本が置いてあると思うよ。

No conec les pagines d'internet sobre catala,
pero crec que hi ha alguns llibres de catala a les biblioteques i les llibreries grans.

No conozco las paginas de internet sobre catalan,
pero creo que hay algunos libros de catalan en las bibliotecas y las librerias grandes.

ちなみに挨拶は、
Hola
Bon dia
Bona tarda
Bona nit
こんな感じ。
813名無しさん@3周年:04/12/02 19:22:11
814名無しさん@3周年:04/12/03 10:27:10
おまいらまじありがとう!
がんばってこのスレに書き込めるぐらいまで勉強するよ!
そのときは優しく教えてクレよな
815名無しさん@3周年:04/12/03 11:01:42
boig per tu'という曲を聴いた事があるんですが、これってカタルーニャ語ですか?
816デカイウンチ:04/12/03 15:03:01
>>815
ウンコ語だよ。
817名無しさん@3周年:04/12/03 17:39:35
カタルーニャ語とプロヴァンス語の違いと共通点を知りたい。

質問レスで申し訳ないけれど。
818名無しさん@3周年:04/12/07 02:59:27
>>402

智史tさん、ポルトガル語でvb対立がないのは、Minhoではなく、
どちらかと言えば、Tras-os-Montes e Alto Douro などの、内陸部ですよ。
Minhoでは、国境すぐ近くなど例外はありますが、おおむねbvは対立します。

>ミーニョのポルトガル語とガリシア「語」はほとんど同じでお互いネイティブ同士だし。
とおっしゃるのも、Minho全体に話を広げると行き過ぎです。
双方完璧に理解し合えるのは確かですが、ほとんど同じということはありません。

スレ違いなのでsage
819智史t:04/12/09 05:19:37
>>818

スレ違いなんですが、一応おこたえしておきますね。

今の、英語でもぺらぺら話しそうな、教育レベルの高いインテリ若年層の話す、
ネオ方言について対象にするのでなければ、ミーニョ地方全域、その南隣の
ドウロ・リトラル地方(中心都市ポルト)を含めてB/Vの対立ないです。

対立あるなし境界線は、818さんのご意見とはあべこべで、むしろSW−NE方向です。
つまりミーニョ地方は「対立なし」にすっぽり入りますが、トラズ・ウズ・モンテスには、
年配者でも対立が多くの人で確認できる村も有ります。(例えば、フレイショ・デ・
エスパーダ・ア・シンタ:これでも一つの地名です・・・苦笑)

ガリシア語とミーニョ方言:しいて言えば、東京山の手と下町ぐらいの変異
はあります。こうなってくると、話は個人差レベルまで突入してしまいますが。
細かい話をすれば、ガリシア語内部の言語変差なんていう話題は無茶苦茶
面白いのですが、これはハゲチガイなんで、関心があれば、マイナーラテンに
来てください。

http://academy3.2ch.net/test/read.cgi/gengo/1049299141/

今、ミストラル祭り衷です。(勝手に何やってんだか・・・)

すれ違いにつき、このへんで。
820名無しさん@3周年:04/12/09 07:19:32
>>819
トラズウズモンテスでは、大部分でBV対立無いでしょう。
例示された南部の村はむしろ例外的ですよね。
B/V対立の有無の分布図はいろいろ出てますが、
古いものだとコインブラまでがB/V対立無しゾーンに入ってますね。
今年ポルトガルを訪れた印象では、確かに>>818の言うように、
ミーニョやドウロ・リトゥラルなどの沿岸部(広い意味で)ではB/V対立が多く見られるようになってきていると思います。
これは急激な都市化が原因でしょうし、その意味ではその地方の方言の変化とは言えないかもしれませんが。
またもちろん、山間部などでは対立が温存されているでしょうから、境界線が北上してきている、とまでは言いにくいとも思います。
一方トラズウズモンテスに限らず内陸部では、ご存知の通り人口が流入・増加するどころか減少傾向にあるので、
B/V対立が大きな変化をもたらしているとはいえません。トラズウズモンテスやアルトドウロでは、面積面でも人口面でも、
対立なしが大勢を占めると考えてよいのではないでしょうか。
いずれにせよ、調査を行ったわけではないので不用意なことはいえませんし、
人口の急激な変化と方言の関係を考える必要はあるでしょうが、
分布図は現実を反映していない部分も大きいのではないでしょうか。

ガリシア語に関しては、この資料では、
http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=GLN
ポルトガルではトラズオズモンテスに分布するように書かれてありますが、
どうでしょう?これらのポルトガル国内のガリシア語と、ミーニョ地方の方言との関係はどのようにお考えですか?

個人的には、語彙や活用、鼻母音の有無などは、かなり大きな違いに思えます。
ガリシア語に鼻母音のあるバリエーションを認めておられるなら、話はまた違ってくるのかも知れませんが。
821名無しさん@3周年:04/12/09 07:21:27
あ、こっちに書いてしまった。向こうに行くべきだったか。
822820:04/12/09 07:33:20
あ、
>かなり大きな違いに思えます。
などと書いてしまいましたが、もちろん大局的に見れば差は微々たるもので、
たとえば日本国内の方言差と比べると小さいでしょう。
ただ、たとえばリスボンのポルトガル語とミーニョのポルトガル語とガリシア語を比べた場合、
ミーニョとガリシアの差は、リスボンとミーニョの差よりも大きいと思われるので、
ミーニョ地方の方言とガリシア語がほとんど同じ、と言ってしまうのはどうかな、と思います。
823智史t:04/12/09 23:34:01
そのはなしをするには、ガリシア語南部の変差についてまず言及すべきでしょう。
例えば、ルーゴの山奥のガリシア語は、語彙・音韻ポルトガルミーニョのポルトガル語とかなり
違う印象を受けますが、ポルトガルミーニョと大変離れていても、例えばア・コルーニャ県
のリアス湾奥の小村のお年寄りが話すガリシア語は、非常に近い感じがします。
これ以上は大すれ違いなのでマイナーラテンにお越しを。
824820:04/12/09 23:39:36
なるほど、ガリシア語内の様々なヴァージョンの一つあるいは幾つか(山奥)が、
ミーニョ地方のポルトガル語と似ているということですね。
それなら同意しますよ。
マイナーラテンに行きますね。こんなに詳しくて広範な知識をお持ちの方は2ちゃんでも滅多にお目にかかれない。
825820:04/12/09 23:41:19
すいません、これで最後。山奥じゃなくて海岸ですね。スレ汚し失礼しました。
826名無しさん@3周年:04/12/10 01:26:26
>ミーニョのポルトガル語とガリシア「語」はほとんど同じでお互いネイティブ同士だし。
とおっしゃるのも、ガリシア語一般に話を広げると行き過ぎです。
827名無しさん@3周年:04/12/24 12:52:06
このスレってカタルーニャで検索しても見つからないのね・・・orz

それはそうと、サッカーチームのFCバルセロナの略称はバルサですが、
カタルーニャ語ではどう綴られるのですか?
828名無しさん@3周年:04/12/24 12:52:33
あ、一応ageときます。連投スマソ。
829名無しさん@3周年:04/12/25 05:25:49
>>827
BARCA (Cにヒゲ)
   ’
830名無しさん@3周年:04/12/28 13:55:20
>>829
ありがd。
831つくば市民@旧谷田部町 ◆AU/OjWxByc :05/01/08 11:42:34
BON ANY NOU!
Com esteu?
832名無しさん@3周年:05/01/08 14:35:20
あっ、つくばさん久々の登場ですね。
僕はこの前バルセロナに行ってからカタランに興味をもつようになりました。
このスレを始めから見たのですが、とても参考になります。
カタランできるようになりたいな!
833名無しさん@3周年:05/01/08 22:23:53
>>829
ヒゲっていうの?
セートランカーダとかセディージャとか言うんじゃなかった?

>>816 言えてる!!
834名無しさん@3周年:05/01/09 03:06:05
>>833
ひげが正式名称でなくてもひげで分かるだろ。頭固いんだからぁ
835名無しさん@3周年:05/01/09 21:19:00
因みにバルサのホームスタジアム Camp Nou は 『新しいスタジアム』
という意味と聞いたことありますが、本当か知っていますか?
836名無しさん@3周年:05/01/13 13:37:09
カタルーニャ語で検索しても出てこなかった・・・次回はスレタイに入れてぽ

それはそうと Visca el Mallorca!ってカタルーニャ語ですか?
837つくば市民@旧谷田部町 ◆AU/OjWxByc :05/01/21 01:51:42
>>832
ぜひカタランやりましょうよ。
いつバルセロナ行ったんですか?
カステリャーノは話すのかな?

Estudiem catala`!
Quan vas anar a Barcelona?
Parles castella`?

Estudiamos catalan!
Cuando fuiste a Barcelona?
Hablas castellano?

Etudions catalan!
Quand tu es alle' a Barcelone?
Tu parles espagnol?

>>835
「新しいフィールド」って意味かな?
「新しいスタジアム」なら Estadi Nou になるかな。

>>836
うん、カタランだね。でも el Mallorca はおかしいかな。
間違いない?
838836:05/01/21 02:11:22
>>837
大久保選手がマジョルカ入団インタビューの時に何かスペイン語を話してって言われていった言葉。
文法とかは適当と思われ。

正しくはどう?
839つくば市民@旧谷田部町 ◆AU/OjWxByc :05/01/21 02:15:22
チームを指して「マリョルカ万歳」だったら、いいかも。
普通にマリョルカを指して言う時は、Visca Mallorca で el はいらないはず。

でもスペイン語じゃないじゃんね。
840名無しさん@3周年:05/01/21 13:18:54
>>839
標準スペイン語ではマジョルカっぽい発音だと思うけど、カタランだとマリョルカに近くなるの?

それはそうと、入団会見でとっさにそれを言える感覚はすごいと思う。
841832:05/01/22 00:46:15
>>837
バルセロナは去年の11月に行きました。ついでにバレンシアやペニスコラというところにも行きましたよ。
カステジャーノはただ今勉強中です!カタランは文法とか複雑ですか?
842名無しさん@3周年:05/01/22 11:03:25
>>840
『マヨルカ』と思います。
仕事でバルセロナしょっちゅう行くが、皆マヨルカといっている。


843名無しさん@3周年:05/01/22 11:07:14
>>841
catalanの文法は、ラテン系の言葉一つでも出来ればさして難しく
ない。
ただ、>>841のようにCastillano勉強中というのであればお勧めは
出来ない。

同じ単語で全く違う意味のものがあるし、結構似過ぎているので
ちゃんとしたCastillanoを覚える妨げになる可能性大。

844名無しさん@3周年:05/01/23 00:16:29
Setze jutges d’un jutjat menjen fetge d’un penjat.
845名無しさん@3周年:05/01/23 17:30:20
>>1
スペイン人になれきれないスペイン人が喋る下郎が喋る
言葉です。
スペイン人もカタルーニャ人も、外人全部大嫌い。
846つくば市民@旧谷田部町 ◆AU/OjWxByc :05/01/25 02:01:13
>>840,842
llの発音は地域差、個人差がけっこうあるけど、
カステリャーノ圏で聞けるジャ行(または、それに近い音)で発音する人は、
カタラン圏では少ないと思う。少なくともバルセロナ、マリョルカの現地人の発音は、
「マジョルカ」に聞こえることはまずないかな。
「マリョルカ」に近い発音をする人が多いと、僕は感じるかな。
聞こえようによって、個人によっては「マヨルカ」にも聞こえると思う。
日本語には無い音だから難しいね。ただ、舌先を必ず上顎に密着させるから、
「マヨルカ」よりは「マリョルカ」と書く方が、より原音に近いかなと、僕は思う。
でも、カタランの方言では、舌先を上顎に密着させずにヤ行で発音する所もあって、
そういう所では、日本語の「マヨルカ」に近い音になるね。
フランス側なんかでは、仏語の影響を受けてか、ヤ行で発音する人が多いみたい。
847名無しさん@3周年:05/01/25 09:09:18
>>846
つくば市民@旧谷田部町 ◆AU/OjWxByc さんはどこに住んでおられるのですか?
848つくば市民@旧谷田部町 ◆AU/OjWxByc :05/01/25 13:39:33
>>847
つくば市の谷田部に住んでるよ。ハンドルネームそんまま。
なんで?そちらはどこですか?
849名無しさん@3周年:05/01/25 14:24:51
カタロニアについて詳しいからそちらにすんでおられるのかなぁと
850つくば市民@旧谷田部町 ◆AU/OjWxByc :05/01/26 00:25:25
>>849
いや、住んでなんていないですよ。
各地の発音を、自分の耳で聞いて判断してるだけです。
マリョルカの発音はけっこうニュートラルなのが多かったり、
一人称単数、例えばparlo(hablo)がparlになったり、
単語や冠詞もけっこう独特で、バルセロナのカタランの知識だけでは、
理解不能って言えるくらいです。
マリョルカに限らず、地方によってけっこう違っていて、
カタランと一括りにするのを嫌う、バレンシアを初めとする
各地の人の気持ちも理解出来ます。
ちなみに自分はバルセロナの発音を手本にしてるんですが、
マリョルカ出身の先生にしばらく教わっていたせいで、
バルセロナの人にマリョルカの発音のようだと言われました。
851名無しさん@3周年:05/01/26 08:44:37
>>850
バレンシアも相当訛りきついですよね。
当初なかなか聞き取れず随分苦労しました。
因みに自分はアンダルシアの人とずっと暮らしていたので
Andaluzが身についてしまいました。
仕事でバルセロナにいったりすると日本人なのにAndaluz
なので笑われますw
852つくば市民@旧谷田部町 ◆AU/OjWxByc :05/01/26 12:24:57
>>851
バレンシアはニュートラルな音が無いから、
カタランとカステリャーノの中間のような響きですね。
でも、バレンシアでバレンシアーノを話す人が少なくて、
ちょっとがっかりしました。市街地を歩き廻って、
トラム内、地下鉄内、デパート内で聞き耳を立てまくってたんだけど、
ほとんど聞けなかった。
アンダルスも独特ですよね。場所によるかも知れないけど、
za、ce、ci、zo、zuの発音がs音になったり(カタランもそうだけど)、
語中、語尾のs音を発音しなかったり。
853名無しさん@3周年:05/01/26 23:59:29
>>852 つくば市民様

どもです。
za、ce、ci、zo、zuの発音がs音になるのは気づいてました。
ただ、自分は仕事で使えればいいや、くらいの感覚で学んでいたので
つくばサンのように真面目に発音に気を使うと言うことはしてません
でした。
しかし、スゴイですね。一生懸命勉強されているようで。
見習わなければ・・・

因みにバレンシアでは結構Valenciano聞きましたよ。
地元民のBarに入ると結構話してましたもん。
因みに自分のいうValencianoとは単純に自分が聞きづらかった
ものを指しているのでもしかしたらCatalanだったか、キツイAndaluz
だったのかもしれませんw
854つくば市民@旧谷田部町 ◆AU/OjWxByc :05/01/27 02:26:19
>>853
一生懸命勉強してるというか、方言に興味があるんで、
自然と音に耳がいってしまうというか。
バレンシアは1度しか行ったこと無いし、1泊さえもしてなくて、
生のバレンシアーノがほとんど聞けなかったのが残念です。
まあスペイン自体、2回しか行ったことないんですけどね。
ちなみにバレンシアーノはラジオで聞いた程度です。
855アンドラ大好き!:05/01/27 11:22:15
俺もつくばだよ!誰かタダでカタロニア語教えて!あと、アンドラの情報交換できる人からのメール待ってるね。
856上上:05/01/27 11:27:19
腹へった…
857つくば市民@旧谷田部町 ◆AU/OjWxByc :05/01/27 15:11:40
マジつくば?同じ市内からとはびっくりだなあ。
アンドラは高2の時(5年前)に1度行きました。
また行ってみたいなあ。
Molt de gust!(よろしく!)
858saene:05/01/28 17:46:15
はじめまして。大学合唱団で歌っています。
カタルーニャ民謡に出会い、はまりました。そこでみなさん、次の曲をご存知の方いませんか?
もしこれらについて何か知っていることがあれば教えてください。

La balanguera

L'hereu Riera

El pardal

El testament D'Ameria(アメリアの遺言)

859名無しさん@3周年:05/01/30 23:09:58
>>857
つくば市民@旧谷田部町さん
南低来ないねぇ
860つくば市民@旧谷田部町 ◆AU/OjWxByc :05/02/02 02:06:52
>>859
こんな所で南低とか言わないでよ。笑
南低来て関東に大雪降らせて欲しいな。
今回の寒波は西日本各地がスゴイね。
こっちも雪降って欲しいよ。

Vull veure la neu!
Quiero ver la nieve!
Je veux voire la neige!

いちおう仏語も書いてるけど、
仏語経由でカタランに辿り着く人いないかなあ。
861名無しさん@3周年:05/02/02 05:46:14
ふぃんすだまー!
862名無しさん@3周年:05/02/03 09:01:17
大雪降ったよ(笑)。
863名無しさん@3周年:05/02/03 09:57:16
>>860
〜したいはフランス語に近いんだね
864つくば市民@旧谷田部町 ◆AU/OjWxByc :05/02/03 15:37:11
>>862
関東と沖縄以外は日本各地で大雪だったみたいだね。
どこに住んでるの?こっちは毎日天気いいよ。

Sembla que ha nevat quasi totes les regions excepte Kanto i Okinawa.
On vius? Aqui fa bon temps aquests dies.

Parece que ha nevado casi todas las regiones exepto Kanto y Okinawa.
Donde vives? Aqui hace buen tiempo estos dias.

Il a neige presque toutes les regions excepte Kanto i Okinawa, semble-t-il.
Ou habites tu? Ici il fait beau temps ces jours-ci.

>>863
そうだね、ちなみに原形はvoler。西語だとquerer、仏語だとvouloirだからね。
865名無しさん@3周年:05/02/03 20:54:11
∧_∧  / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
( ´∀`)< おやすみ
(    )  \_____
| | |
(__)_)
866つくば市民@旧谷田部町 ◆AU/OjWxByc :05/02/14 14:00:30
Bona tarda! Com esteu?
Avui fa bon temps aqui!

Buenas tardes! Como estais?
Hoy hace buen tiempo aqui!

Bonjour! Comment allez-vous?
Aujourd'hui il fait beau temps ici!

1日に一度は書き込みあるといいなあ。
867名無しさん@3周年:05/02/18 11:47:10
すいません、質問させて下さい。

都内でカタルーニャ語を教えてくれる語学学校はありませんでしょうか?

ググってみたけれど、見当たりませんでした。
「エクスプレス カタルーニャ語」で独学してるんですが、なかなか・・・。

ご存知の方、教えて下さい。
よろしくお願いします。
868名無しさん@3周年:05/02/20 03:22:16
ラディウクアトラ聴け
http://altraradio.astroradio.com/
869名無しさん@3周年:05/02/20 12:43:14
このラジオは日本でも聞けるのでしょうかね?短波ですかね?

HP頑張って読みゃあいいんでしょうけど、どなたか教えてくれるのなら有難い。

って言うかラジオですよね?
870つくば市民@旧谷田部町 ◆AU/OjWxByc :05/02/22 13:42:50
>>867
銀座にありますよ。ちなみに自分はそこに行ってます。
871名無しさん@3周年:05/02/23 11:57:28
867です。

学校の情報、ありがとうございます。
872つくば市民@旧谷田部町 ◆AU/OjWxByc :05/02/24 03:11:53
De res!
De nada!
De rien!

また来て下さいね!
873名無しさん@3周年:05/02/24 12:05:56
Barçilona
874つくば市民@旧谷田部町 ◆AU/OjWxByc :05/02/25 02:49:03
>>873
rとiの間が?になってるんだけど、
何て書いてあるんだろう・・・。
875名無しさん@3周年:05/02/25 03:11:35
Cセディーユ
876名無しさん@3周年:05/02/25 09:59:08
Barça 【サッカー】バルサ(バルセロナのサッカーチーム:F.C.Barcelona)
877867:05/02/25 11:56:42
867です。
つくば市民@旧谷田部町さん、探しても探しても見つかりません。

よろしかったら教えていただけませんでしょうか?

お願いします。
878つくば市民@旧谷田部町 ◆AU/OjWxByc :05/02/27 00:36:29
879877:05/02/27 22:00:15
つくば市民さん、
有難うございます。

Moltes gracies です。
880つくば市民@旧谷田部町 ◆AU/OjWxByc :05/03/02 00:25:26
De res!
もし自分を見掛けたら、声でも掛けて下さい。笑
881名無しさん@3周年:05/03/18 23:22:16
つくば市民様

学校について色々と伺った者です。

来年にでもバルセロナ行きたいなぁと思っていたのですが、急遽明後日に出発することになってしまいました。
色々と教えて頂きましたが、カタルーニャ語を勉強する時間は無さそうです。

お手数をかけました。
有難うございました。

ここ書き込みないですね。
882つくば市民@旧谷田部町 ◆AU/OjWxByc :05/03/20 03:13:49
>>881
もしかして出発は今日?
この書き込みは見れないかな・・・。
頑張って下さい!
日本から応援してます。

BON VIATGE! よい旅を!
883名無しさん@3周年:05/03/20 07:54:45
カタロニア語でカタローにゃ。
884名無しさん@3周年:05/03/20 10:00:26
カタラン
885名無しさん@3周年:2005/03/30(水) 10:33:25
このスレで、T'estimoはカタロニア語だ、と書かれていたのですが、カネボウに問い合わせたら、スペイン語だと言われました。
スペイン語で 人生の喜び だそうです。
スペイン語って ’ 使いましたっけ?
886名無しさん@3周年:2005/03/30(水) 18:01:24
カネボウの広報が、エスパーニャ=カスティージャという認識しかないってこと
でしょう。カタランはカスティジャーノの方言だ、ぐらいの。
887名無しさん@3周年:皇紀2665/04/01(金) 12:42:15
>>881
>ここ書き込みないですね。

そんなこと言わないで、たまには書き込みに来てくださいよ。そりゃ、どこのスレでも裏事情ってもんはありますがね…http://wiki.spc.gr.jp/2chokunijiman/?%A4%C4%A4%AF%A4%D0%BB%D4%CC%B1%A1%F7%B5%EC%C3%AB%C5%C4%C9%F4%C4%AE
888名無しさん@3周年:皇紀2665/04/01(金) 13:26:32
>>881
>ここ書き込みないですね。

そんなこと言わないで、たまには書き込みに来てくださいよ。そりゃ、どこのスレでも裏事情ってもんはありますがね…

http://wiki.spc.gr.jp/2chokunijiman/?%A4%C4%A4%AF%A4%D0%BB%D4%CC%B1%A1%F7%B5%EC%C3%AB%C5%C4%C9%F4%C4%AE
889butsuman:皇紀2665/04/01(金) 21:33:43
横浜きんこうに住んでるカタランです。
どなたか、バルサとレアルの試合がみれる
パブやバーなどしっていたらおしえてください。
あと、エクスチェンジ(日本語とカタラン)
に興味ある方もしらせてください。よろしう。

Visca el Barca,visca el Japo i visca Catalunya!!!!!
890butsuman:皇紀2665/04/01(金) 21:50:29
Ostres!!!! estic molt sorpres...no em pensava trobar japonesos disposats
a apendre catala...ara estava fent una ullada al contingut de tots els
missatges i deu ni dor...hi han alguns que tenen un nivell excel.lent
de catala. Per aquells qui esteu aprenent vinga anims!!!!,,,he de dir
que jo estic comencant a apendre japones i les estic veient de tots
colors!!!! ( sento no poder poder accentuar pero el meu ordiandor no
m`ho permet)... A10...Butsuman
891sage:皇紀2665/04/01(金) 22:53:39
Primer de tot, benvingut al fórum i a aquest fil en concret.
Suposo que deduiràs pel contingut d'aquest missatge i per la manera d'escriure,
que sóc, millor dit, jo era un dels participants d'aquí. Ara feia temps
que no hi deixava cap missatge per unes reons que ara no venen al cas,
però al veure els teus posts hi he tornat per un temps que no em durarà gaire,
em faig uns esforços, que qui sap si seran uns últims, per saludar-te en primer
lloc i en segon lloc per donar-te ánim pels estudis de japonès i en últim, per
desitjar-te el millor en la teva vida al Japó. Dit tot això m'acomiado.

I rai! No t'amoïnis per no poder accentuar. Tots els que et llegeixin
s'apanyaran per poder entendre't.
892butsuman:2005/04/05(火) 21:46:13
Hey Sage..gracies per contestar...Desde fa quan que has apres catala???
Jo, amb el meu japones estic que no m`en surto pero imagino que es questio
de temps i dedicacio..tot i que soc molt gandul sempre miro d`estudiar
una miqueta cada dia.Per cert...has estat mai a Catalunya????Be nano...
per cert sento insistir..no saps de cap penya de l`area de Yokohama per
veure el partit del Barca-Madrid????
A10 company!!!!!!
893butsuman:2005/04/05(火) 22:43:58
Hey Sage..gracies per contestar i pel
teu interes...Desde fa quan has apres
catala??? Jo, amb el meu japones estic que
no m`en surto pero imagino que es questio
de temps i dedicacio..tot i que soc molt
gandul sempre miro d`estudiar una miqueta
cada dia.Perdona no vull ser indiscret pero
com es que comentes que potser sera l`ultima
vegada que escirus per qui..seria una llastima
perdre el contacte.Per cert...has estat mai a
Catalunya???? En el cas que si fes-me una valoracio
del catalans i Catalunya..quina opinio et mereixen..estic
encuriosit per coneixer una opinio sincera de un
japones sobre la meva terra.Be nano...per cert
sento insistir sobre el mateix..pero no saps
de cap penya blaugrana de l`area de Yokohama o
inclos Tokyo per poder veure el partit del
Barca-Madrid????
A10 i gracies company!!!!!!
894名無しさん@3周年:2005/05/03(火) 23:36:06
バルセロナのFNACというデパートでDVD映画「ハリポッタ−3」
を買った。この映画には、英語の字幕・音声以外に、スペイン語と
カタロニア語の字幕・音声データが入っている。

DVDリモコンを操作しながら、スペイン語とカタロニア語を比べな
がら遊んでいます。意味が分からない時には、英語の字幕・音声に
切り替えます。
895名無しさん@3周年:2005/05/22(日) 03:38:22
VISCA EL BARÇA, VISCA CATALUNYA!!
Seamos CAMPIONS!!
896名無しさん@3周年:2005/05/22(日) 05:25:07
つくば氏の本拠地はお国自慢だったのか。
そういやHNもそれを示してるな。
897つくば市民 ◆AU/OjWxByc :2005/05/27(金) 02:01:07
>>896
Si, aixi es! Per que ho saps?

Si, asi es! Por pue lo sabes?

Oui, c'est c,a! Pour quoi tu le sais?

そうです。最近はあんまり書き込んでないけどね。
898名無しさん@3周年:2005/05/27(金) 03:56:24
カタランとカステジャーノって標準語と関西弁くらいの違いですか?
899sage:2005/05/27(金) 23:57:52
欧州版Harry Potter 3 DVDの最初の方の字幕・音声

Eng: Harry, open the door.
Cat: Harry! Obre la porta.
Spa: Harry, abre la puerta!
Dut: Harry, doe de deur open.
Ger: Harry, geh aufmachen.
900名無しさん@3周年:2005/05/28(土) 00:10:25
900げと
901つくば市民 ◆AU/OjWxByc :2005/05/28(土) 02:36:35
>>898
微妙な質問だね。テレビで放映されるような関西方言ではなくて、
和歌山の南部とか、兵庫の北部とか、それくらい標準語の影響を
受けてない方言と比較するなら、当てはまると思うよ。
全く分からなくはないけど、完全に理解することは無理、と言った感じかな。
902名無しさん@3周年:2005/05/30(月) 03:06:26
>>901
ありがと。似てはいるけどやっぱり別の言語なんですね。
普段ラテンポップの曲を聞くんですが、
先日初めてカタランの曲を聞いてさっぱり聞き取れなかったんです。
難しいな〜。
903名無しさん@3周年:2005/05/31(火) 09:41:38
カタロニア語能力検定試験(初級)
問1.
英語のsmegmaをカタロニア語に翻訳しなさい。
また、それは男性名詞ですか?女性名詞ですか?
ヒント:http://wiki.spc.gr.jp/2chokunijiman/?%A4%C4%A4%AF%A4%D0%BB%D4%CC%B1%A1%F7%B5%EC%C3%AB%C5%C4%C9%F4%C4%AE
904898じゃないけど:2005/06/27(月) 19:23:08
>>901
追加で質問
スペイン語とカタロニア語とプロバンス語の相互の距離ってどのくらい?

フランスでもカタロニア語が行われているって聞いたけどどのくらい残っているんでしょうか?
905名無しさん@3周年:2005/06/30(木) 01:29:58
スペイン語<<<<<<<<<<<<<カタロニア語<<プロヴァンス語
906名無しさん@3周年:2005/06/30(木) 12:01:46
bona nit
907名無しさん@3周年:2005/07/02(土) 01:12:29
上のほうでアンダルシアでは「バルサ憎し」とあるけど
俺が行ってた時はバルサファンも多しだったけどな
カタルーニャへの移住も多いので親族繋がりでバルサファンも多いと
908名無しさん@3周年:2005/07/02(土) 01:45:09
サカヲタUzeeeeeeeee
909名無しさん@3周年:2005/07/03(日) 16:08:07
バロサロナ
910名無しさん@3周年:2005/07/12(火) 20:42:58
>>894
俺はFNACで「パルプフィクション」買った。スペイン語、カタルーニャ語の
字幕と音声があった。DVD買ってくると、日本帰ってきた時の楽しみがあって
いいね。

>>902
カタランで歌われているラテンポップ。日本で音源入手出来るものってある?
去年バルセロナ行った時に、OT出身のBETHって子がPalau de la mu'sica catalana
でライブをやってた。MCすべてカタラン語だったのを覚えてる。言ってる意味
は分からなかったけど、Boig per tu'をアカペラで歌ってて、カタラン語の歌を観客大
合唱というアンコールは鳥肌立つほど感動した。

>>907
俺もアンダルシアで、バルサ・インチャ(だっけ?)を結構見かけた。
マラガに行った時には、まんまPEN~A BARCAという名前のBarがあったし。
バルサはどこでも人気なんだなーと思ったけどね。
911sage:2005/07/13(水) 00:18:26
>>910
>>>894
>俺はFNACで「パルプフィクション」買った。
この映画は早口なので、カタロニア語字幕とカタロニア語音声が異なりま
せんか? 「ハリーポッタ−3」のカタロニア語字幕の精度は良いので、
聞き取れなかったカタロニア語音声を字幕をみて確認することが、
ある程度、可能です。

DVDでは、トップレベルの声優がカタロニア語音声を吹き込んでいるので、
語学の勉強にはよい。 ドルビー5.1チャンネルの語学教材は、他には
ない。

FNACは通販もやっているようだが、日本のクレッジトカードでは、購入
できないようだ。Amazon.esが待ち遠しい...
912名無しさん@3周年:2005/07/13(水) 01:14:13
カタランのスラング満載なのかな
913名無しさん@3周年:2005/07/13(水) 17:02:36
スペイン語スレから誘導されました。
いきなりですがカタルー二ャ在住もしくは住んでいた方いますか?
実はこれ
http://www.akasvayu.es/
が何の会社か知りたいのですが?
914↑マルチ氏ね↑:2005/07/13(水) 21:20:54
マルチUzeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee!!
915名無しさん@3周年:2005/07/13(水) 22:47:09
あのー、マルチっていうか誘導されたから来たわけですが
916名無しさん@3周年:2005/07/14(木) 21:27:43
>>911
カスティジャーノでしか見てないけど、それで良ければ。
字幕と音声は異なるよ。というか、字幕は端折ってる事が多いね。
パルプは汚い表現が多いから、スペイン語だとどう表現されてるんだろう?という興味本位で買った。
けど、スタートしてすぐのファミレスのトークで、凄いスピードでマシンガンのように話しはじめるから
ほとんど聞き取れなかった。俺のスペイン語レベルでは字幕つけないとダメだね。
トラボルタとサムエルLジャクソンの車でのハンバーガートークはなんとか理解出来る程度。
パルプは、早口なスペイン語でシャドーイングしたいと思う人には、格好の材料になると思う。
俺にはレベルが高すぎた。

FNACは現地でも、カード使用は厳重だよね。カード支払いしてパスポート見せた時、コピーじゃダメっ
て言われた。エルコルテイングレスだと原本でなくてもOKだったのに。

話題がカタルーニャ語から離れてしまってるので、これにて。
917名無しさん@3周年:2005/07/17(日) 17:56:27
つくばエクスプレスを カタロニア語に訳したいのですが
どういえばよろしいでしょうか?
918名無しさん@3周年:2005/07/18(月) 01:15:07
>>917
Tsukuba ekusupuresu
919名無しさん@3周年:2005/07/24(日) 01:51:33
ヽ(`Д´)ノボッキアゲ
920名無しさん@3周年:2005/08/23(火) 06:06:28
語らん語
921:2005/08/24(水) 17:45:11
クレオール語でこんにちわはなんというのですか?
922902:2005/08/25(木) 19:00:53
>>910
亀レスです。
カタランの曲は現地の友人からpirataでもらったものなんです。
日本ではおそらく入手無理だと思う。
Els PetsとかLax'n'Bustoなど格好良いバンドがいるんですけどね。

BethのCamp Nouでのミニライブの音源もあります。
もちろんバルサのHimnoも歌っていてイイ感じです。
923名無しさん@3周年:2005/09/20(火) 01:47:06
カタラン用のドメインが出来た模様。
ttp://www.itmedia.co.jp/news/articles/0509/17/news021.html

.catドメインのサイト=カタラン使用が定着してくれば、
カタランの文章を探す時なんかに有用かも。
924名無しさん@3周年:2005/09/23(金) 17:08:44
世界のぬこ好きが・・・
925名無しさん@3周年:2005/10/17(月) 21:01:36

「Dansa i canco' del Llaurador」の「canco'」と「Llaurador」。
って、どういう意味合いでしょう?CancoはCancon=シャンソンかなってわかるんですが、

また、子供を意味する「xiquet」は複数にした場合「xiquets」となりますか?
926名無しさん@3周年:2005/10/18(火) 01:15:07
農民の踊りと歌。
xiquetの複数形はその通り、xiquetsです。
927名無しさん@3周年:2005/10/18(火) 14:20:46
カタロニア語で愛とは何というのでしょうか?
宜しければ教えて頂けませんか?m(_ _)m
928名無しさん@3周年:2005/10/20(木) 10:58:52
AGE
929名無しさん@3周年:2005/10/25(火) 16:31:13
amor
930名無しさん@3周年:2005/11/11(金) 12:06:46
イタリア語のパオロ、フランス語のポール、スペイン語のパブロはカタルーニャ語でパウとなる
931名無しさん@3周年:2005/11/15(火) 02:32:06
roigってどう発音するんでしょうか?
「ロチ」であってます?
932名無しさん@3周年:2005/11/15(火) 03:07:41
語末のigは「ッチ」です。
Puig Reig 「プッチ・レッチ」、Mig「ミッチ」
ということで、「蜘蛛女のキス」を書いたManuel Puig
は、プイグではなくて、「マヌエル・プッチ」。
933名無しさん@3周年:2005/11/16(水) 16:55:16
エクスプレス持ってる人いる? 下記のスレで点呼を取ってます。

【CD】エクスプレス○○語【白水社】
http://academy4.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1094982613/l50
934名無しさん@3周年:2005/12/12(月) 23:47:21
そろそろ次スレのテンプレ考えね?
935名無しさん@3周年:2005/12/13(火) 21:18:25
アルファベットと音素キボンヌ。
936名無しさん@3周年:2005/12/24(土) 01:02:21
つくばっち
生きていますか?
937TSUKUBA:2005/12/24(土) 03:15:46
Si! Estic viu!
Si! Estoy vivo!
Oui! Je suis vif!
938名無しさん@3周年:2006/01/01(日) 02:03:49
Adeu 2005 i bon any nou !
939名無しさん@3周年:2006/01/01(日) 05:15:25
BON ANY NOU!!
940名無しさん@3周年:2006/02/07(火) 02:31:19
eh
941名無しさん@3周年:2006/02/09(木) 22:39:43
Catalunya es un pais amb una clara vocacio internacional.
942名無しさん@3周年:2006/02/11(土) 21:58:24
友人のバルセロナ出身のスペイン人はバルセロナで
スペイン語話す人は気取った人が多いと言ってた。
943名無しさん@3周年:2006/02/20(月) 01:05:57
citius altius fortius
944sage:2006/02/25(土) 10:42:27
>>942
>スペイン語話す人は気取った人が多いと言ってた
公立は、小学校から大学まで、カタロニア語が<公用語>。
私立のビジネススクー系は、無駄な方言など無視して、スペイン語
または英語。
945名無しさん@3周年:2006/02/26(日) 23:06:18
Salvador Daliはカスチリヤ語を喋っていましたが、カタルニャ人なのでしょうか?
946名無しさん@3周年:2006/03/04(土) 20:21:48
カタロニア語はロマンス語なのにbやdやgの発音はゲルマン語に近いんだよな。
ndと綴るとdがサイレントになるのは北ゲルマン語の特徴でもあるよね。
947クマ:2006/03/13(月) 16:09:16
カタルニア語で、"ありがとう"ってどう言うのですか?
948名無しさん@3周年:2006/03/14(火) 01:06:21
gra`cies ぐらしあす
発音に注意 aはアクサングラブ
949名無しさん@3周年:2006/03/17(金) 04:27:01
一晩かけて読みました。ほんとにカタルニア語を学ぶ方法が少ないですよね。でも年末にバルセロナにいってガウディをみて、カタルニアがミロとカザルスの故郷と知ったら、どうしてもバルセロナに滞在してカタルニア語にふれたくなりました。これからどうしよう。

950名無しさん@3周年:2006/03/23(木) 14:19:29
イタリア語のパオロ、フランス語のポール、スペイン語のパブロはカタルーニャ語でパウとなる
951名無しさん@3周年:2006/03/26(日) 13:12:25
カタルーニャ語のいいサイトみつけました
://www.intercat.gencat.es/guia/japo/index.htm
952名無しさん@3周年:2006/04/22(土) 03:18:23
長寿スレage
カスティーリャもままならんけどカタルーニャも勉強するよ
953名無しさん@3周年:2006/04/26(水) 02:31:53

このlineaは911よりも古いという事に今日始めて気がつきました
954名無しさん@3周年:2006/04/27(木) 15:53:55
バルセロナで生活するにしてもスペイン語で
問題ないと思う。
スペインではどの州でもスペイン語の習得は義務だし。
955名無しさん@3周年:2006/04/28(金) 00:45:56
カタルーニャ州でカスティージャ語の習得は義務ではないでしょう。
むしろ、カタランで教育を受けることが義務(というか権利、と捉えて
いるかも知れんけど)。つい最近、バルセロナのある家族が義務教育で
カスティージャ語で教育を受ける権利を主張してニュースになってたな。
956名無しさん@3周年:2006/04/28(金) 02:05:59
>>955
カスティジャーノを話す義務が法律で定められていたはず。
同時にカタラを話す権利も定められていると聞く。
957名無しさん@3周年:2006/05/14(日) 02:36:25
つくばエクスプレス乗りますた

つくばっち!生きてるか?
958名無しさん@3周年:2006/05/14(日) 05:13:48
カタルーニャ州ではスペイン語を話すのは義務。
カタロニア語を話す権利が認められているだけでカタロニア語は義務ではない。
959名無しさん@3周年:2006/05/14(日) 17:09:20
カタロニア語のエクスプレスはなんでCD付きじゃないんだよ
ヽ(`Д´)ノウワァァン!!
960名無しさん@3周年:2006/05/14(日) 22:43:53
CDエクスプレスシリーズの直前だったのかな?
別売りテープじゃなくて別売りCDってのが痛いよね。
ほかのはCD付きになってCDなしのと価格差が100円とか200円なのに、なぜ2000円以上なのさ?

って、漏れも思った
961名無しさん@3周年:2006/05/17(水) 17:18:26
カタランの歌とか聴くと、もう音だけでダメダメって感じ。発音きれいじゃないよね。
962名無しさん@3周年:2006/05/20(土) 04:02:37
はじめまして、こんにちは。
どこかにカタロニア語が聞けるインターネットラジオがありませんか?
あれば、ご存知の方教えてくださいませ。
963名無しさん@3周年:2006/05/20(土) 23:46:11
>>962
このスレ1から読んでみろ
964名無しさん@3周年:2006/05/21(日) 01:11:15
963さん、ヒントありがとうございました。
今、聞いてみているのですが、スペイン語と聞き分けがまだわかりませんでした。
965964 :2006/05/21(日) 10:13:10
964です。なんか今読んでみると変な日本語になってますね。
スペイン語との違いを聞き分けることがいまいちできません。です。失礼しました。
966名無しさん@3周年:2006/07/14(金) 21:24:38
浜崎あゆみが
コンサートで障害者の子に対して暴言をはいた事件です。
障害者の子の近くで見ていた人がその時の様子を簡単に書いています。【実際あったやり取り/マジネタです。】
浜崎「一番前で座ってるよ。みんなどう思う?感じ悪いよね〜。」
客「お前らだよカス!あゆに迷惑かけんな! さっさと立てよ!」
母親「すみません、この子足が不自由で立てないので・・・」
客「うざ〜〜、あゆに迷惑かけんならくんなよ!」
客「そうだそうだ!帰れよー!」
母親「本当に申し訳・・(泣)・・・」
客「お前ら帰れ、邪魔邪魔」
娘「お母さん・・もう帰ろう・・本当にごめんなさい」
母親「・・・(泣)」
★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★
証拠VTR→ http://www5d.biglobe.ne.jp/~EMPEROR/hamaayu.mpeg で、こういう事?事件?が報道されないかって、
あゆの事務所がマスコミとかに金払って口止めしてるらしいよ
だからみんな回してくださいお願いします!!


967名無しさん@3周年
PANS & COMPANY って、ひょっとしてカタランなのかな?
そうすっと読み方は”パンズ・イ・クンパィ"?