1 :
Ahli Bahasa :
2001/02/06(火) 18:33 Bisakah anda berbahasa Indonesia ? Kalau bisa, mari kita berbincang-bincang di sini.
2 :
ピロヒト(顔面疲労骨折) :2001/02/06(火) 20:28
あっ、そぅ
3 :
名無しさん@1周年 :2001/02/06(火) 22:09
Kok,thread tentang bahasa Indonesia sudah ada.
4 :
名無しさん@1周年 :2001/02/06(火) 23:18
Baik
5 :
名無しさん@1周年 :2001/02/10(土) 01:44
Bolehkah saya coba mengambil foto?
6 :
おたく、名無しさん? :2001/02/11(日) 03:15
インドネシア語とマレーシア語てどれくらいちゃうん?
7 :
名無しさん@1周年 :2001/02/15(木) 16:32
ススムラタ
8 :
名無しさん@1周年 :2001/02/16(金) 16:52
結構違うらしいですが、私も気になります。 例として >1をマレー語でお願いします。
9 :
ハリマオ :2001/04/03(火) 18:02
Bolehkah encik bercakap bahasa Indonesia? Kalau boleh ,mari kita bercakap sama-sama. Ini adalah bahasa Malay,tetapi di kawasan-kawasan Timur.
10 :
名無しさん@1周年 :2001/04/05(木) 01:43
selamat tidur...
11 :
名無しさん :2001/04/05(木) 04:51
apa apa apa? tikitiki?
12 :
名無しさん :2001/04/06(金) 02:08
じゃらんじゃらん Saya belajar bahasa Indonesia di universitas. こんな感じだったけ?余りに昔にやったので、忘れた。 教官は、押川氏でした>インドネシア語
インドネシア語検定試験に申し込んでから、教科書買ってきて勉強しました。 大学書林の「超入門インドネシア語」すごっく良い本です。 さすが京産大生相手にインドネトア語教えている先生が書いた本だ。 日本で手に入る他の言語を含めて、一番易しい真面目な教科書です。 1日2、3課ずつすすんで、10日で仕上げて試験に臨みました。 一番最低の級でしたが、合格しました。
14 :
ハリマオ :2001/04/06(金) 14:41
インドネシア語とマレー語はもちろん基本的には殆ど同じなのですが、 普段マレー語をあまり使用しない華僑の方たちが中国語の漢字をそのまま マレー語に置き換えたりする事が多く、語順が逆になったりする事も多々みられます。 OがUの場合インドネシア語とか決め付ける必要もないみたいです。 これはマレー語だと思っていても、ちゃんとインドネシアの人がつかっていたりします。 ただ BISA というのはすべてBOLEHで使用していますね。 BOLEH PAHAM? (BISA MENGERTI?)
15 :
名無しさん@1周年 :2001/04/08(日) 23:26
Saya cinta kamu.
16 :
オマハリ :2001/04/08(日) 23:36
莢ちんた噛む。
17 :
吾輩は名無しである :2001/04/09(月) 08:28
インドネシア語とマレーシア語、意外と違う。同じ単語なのに意味が違うのであせることがある。 たとえば、kerajaanはインドネシアでは王国だがマレーシアでは政府。こういうのが結構多い。 >13 京産大ってドキュソ大学なの?俺は東京なのでよく知らんけど。 ところで、インドネシア語スレは他にあるので、そこに統合することを提唱したい。>all
19 :
NGETOP! :2001/04/09(月) 22:39
HELLO!!! GUE CEWEK ORANG JEPANG ASLI. (MASIH GADIS DONG!!HEHEHE...) BOSEN, DI RUMAH LAGI SENDIRIAN. AYO!!KITA KAN NGOBROL2 DI SINI YUK!! SIAPA TAKUT????(←ELO TAHU NGGA SIH?) YA,UDAH DULU. DAADAAA!!!
20 :
吾輩は名無しである :2001/04/10(火) 07:27
apa artinya "bosen"? lagi artinya sedang? 日本人なのにプロケムうまいね。
21 :
NGETOP! :2001/04/11(水) 00:10
"bosen"artinya"bosan"!! "lagi"artinya"sedang"!! (↑"a"menjadi "e") nah! misalnya kata "mana"menjadi"mane", "tidak apa-apa"menjadi"ngga ape-ape". ngerti ngga?? hari ini gue nge-mol untuk ngopi sambil cuci mata!! tapi ngga ada cowok yg cakup. semuanya jelek banget!!!! ada di mane ya? jodoh guenya.... aduuuh!!gue bosen semua!! JKT juga udah bosen nih!!!! gue kagen Jepang!!!!
22 :
吾輩は名無しである :2001/04/13(金) 08:09
>21
saya 20. Terima kasih. Anda sekarang di Jakarta? Sana sudah mulai musim kemarau ya.
bosan? Tidak ada hal yang harus lakukan ya. Saat saya tinggal di Indonesia saya tidak sama sekali merasa bosan namun memang sering merasa tidak mau apa-apa.
Jika bosan jakarta, bagaimana ke Maluku, Aceh, Kalimantan Tengah? Mungkin hebat ya.
BTW, sudah ada thread mengenai bahasa Indonesia.
Silakan tulis di
http://mentai.2ch.net/test/read.cgi?bbs=gogaku&key=956304506
23 :
NGETOP! :2001/04/14(土) 14:49
sebenernya sih gue mahasiswi. jadi ada sih ada lakukannya...hehehe. dan mau sih mau ke Maluku, Aceh, Kalimantan Tengah. tapi gue lagi boke nih!! >BTW, sudah ada thread mengenai bahasa Indonesia. > gue udah tahu dong! tapi ngga ada orangnya. apa lagi gue mau dalam bha indonesia aje.
24 :
名無しさん@1周年 :2001/04/15(日) 00:12
http://bbs1.kze.ne.jp/jkt-bali/ まったく日本の恥だよ・・・
某日系大手銀行の… 投稿者:ジャカルタ情報 ( 04/14 23:23:24 )
今週月曜日(9日)、とあるレストラン(インドネシアの舞踊を見ながら食事が
できるところ)で私は見てしまった。
踊り子さんたちが、ファイナルで踊っているところへ
某日系大手銀行(す××も銀行)の銀行員さん3人組のうち一人が
おもむろに、踊り子さんたちの前にたちはだかり、オチンコまるだし
してるではないか!そのレストランは、日本人駐在員の接待でもよく
使われてるし、舞踊に興味のあるニョニャさん(日本人奥さん)たちもよく食事に
行くことで有名な、健全なお店なのに、いいんですかねえ…。
オチンコ出すのは然るべきところでにしといた方がいいのに。
オーナーの方(日本人)も後で聞いて怒ってましたねえ。
25 :
名無しさん@1周年 :2001/04/16(月) 11:51
kuayah ってなに?
26 :
名無しさん@1周年 :2001/05/17(木) 04:28
27 :
名無しさん@1周年 :2001/05/19(土) 03:39
インドネシア語とマレー語、どっちが響きがいいの?
28 :
日本アメリカ化計画 :2001/05/19(土) 03:53
A型は徒党を組んで国民を操ろうとする。注意せよ! 特に全国民の5%しかいないAA型は偏固で神経質。
29 :
名無しさん@1周年 :2001/05/20(日) 12:22
30 :
名無しさん@1周年 :2001/05/20(日) 13:15
BT ah!
31 :
名無しさん@1周年 :2001/05/20(日) 20:31
32 :
名無しさん@1周年 :2001/05/22(火) 22:45
33 :
名無しさん@1周年 :2001/05/23(水) 00:34
Di mana-mana hahiku senang♪
34 :
名無しさん@1周年 :2001/05/23(水) 17:45
35 :
ngetop :2001/05/31(木) 23:23
gue juga lagi BT nih!
36 :
名無しさん@1周年 :2001/07/26(木) 22:25
37 :
名無しさん@1周年 :2001/07/29(日) 12:13
ぬ
38 :
名無しさん@1周年 :2001/07/31(火) 00:40
>35 apa artinya BT?
39 :
名無しさん@1周年 :2001/07/31(火) 14:47
Bagaimana keadaan ini?
40 :
名無しさん@1周年 :01/09/01 19:29 ID:vdiSChAY
∧,,∧ ∬ / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ミ,,゚Д゚ノ,っ━~ < ageとくか・・・ _と~,,, .S ~,,ノ___. ∀ .\_________ .ミ,,,/~), | ┷┳━  ̄ ̄ ̄ .し'J ̄ ̄|.. ┃  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ┻
41 :
ngetop :01/09/02 00:06 ID:EGiHTPNY
38> BT artinya .....kaya "udah bosen" tapi BT itu bhs gaul kok. ngerti nggak???
42 :
ngetop :01/09/02 23:09 ID:7QVYMmrw
38> BT=Bad Trip
mati ngetop!
44 :
名無しさん@1周年 :01/10/16 20:45
>>1 2ヶ月でマスタできるってほんと?
saya menonton TV saya makan roti mari kita おおむかし、第3外国語でまなんだな。。。 山本春樹先生元気ですか???
46 :
名無しさん@1周年 :01/12/17 00:22
ngetopたん、プロケムうますぎ! マジ尊敬しちゃうよ。
48 :
名無しさん@1周年 :02/01/19 18:58
atas
49 :
SUN SING SUWE :02/02/03 03:01
ARTINYA APA "SIAPA TAKUT?" DI IKLAN.
50 :
名無しさん@1周年 :02/02/22 11:31
インドネシア語ってどこで話されてるの?インドネシアだけ?
51 :
名無しさん@1周年 :02/02/28 17:24
インドネシア スリナム(一部) マレーシア ブルネイ シンガポール・・・(マレー語) フィリピンとタイの極ほんのわずか似ている言葉があるだけ 結論 インドネシア語はインドネシア共和国だけ
52 :
名無しさん@1周年 :02/03/06 13:08
pacarの読み方はパチャラが正しいの?それともパチャルかな? 誰か教えてください。
53 :
名無しさん@1周年 :02/03/06 16:43
54 :
名無しさん@1周年 :02/03/06 16:48
カタカナだと パチャ−ル
55 :
名無しさん@1周年 :02/03/06 19:38
どうして教えてくれる人によって、違ううん。
56 :
名無しさん@1周年 :02/03/14 02:56
>>54さん、ありがとうございます。もう一つ教えて下さい。やきもちの表現はどうゆう風に話せば良いか、お手数ですがお願いします。
54ではありませんが、 benci(ベンチ):憎む iri(イリ):妬む、嫉妬する …って感じです。そんな言葉ばかり覚えて一体何処で使うの?(w
58 :
名無しさん@1周年 :02/03/20 03:00
>56 会話的ではCEMBURUの方がよく使われます。 チェンブロゥ
59 :
名無しさん@1周年 :02/03/20 03:02
>55 友達の彼女彼氏の代用語のときに パチャラーと発音しますね。 軽い感じです。
60 :
名無しさん@1周年 :02/03/20 18:53
⊂(゚Д゚⊂⌒`つズサギコで60げっと
61 :
名無しさん@1周年 :02/04/11 19:07
age
62 :
wong solo :02/04/19 20:08
Mari kita berbicara bahasa Indonesia .
Pembicaraan dalam bahasa Indonesia...tentang apa?
64 :
wong solo :02/04/20 19:38
ceritain tentang pacar kamu .
Pacarku cantik,mudah,manis. Matanya hitam,bulu matanya panjang,kulitnya putih,indah sekali. kalau kamu melihat pacarku, memang kamu beriri. Bagaimana pacarmu?
66 :
wong solo :02/04/23 00:33
>>65 benar saja .
yang punya pacar begitu , taidk mungkin baca sureddo ini kkkkkkkkkk!!!
omong bebar saja deh.
pacarmu adalah tangan kirimu kan?
>>66 Lidahmu terlalu berlari.
Itu akan mengajak kejahatan.
Waktu kamu berjalan malam, hati-hati belakangmu.
Betulnya, pacarku suka pergi ke Indonesia.
Tapi dia tidak berbahasa Indonesia.
Aku belajar bahasa Indonesia supaya mengajarnya kepada
pacarku.
Wah!
Selamat malam kepada tangan kirimu.
68 :
wong solo :02/04/24 00:16
Koh kamu marah ya . Aku bercanda saja koh. Kalau kamu mau belajar bahasa Indonesia , harus bisa bercanda . Karena orang Indonesia suka goda goda orang asing . Tapi tidak suka pemarah . Seharusnya kamu juga balas dengan bercanda deh. Ternyata belajar untuk pacar , orang baik ssekali. OK boss jangan marah terus . Selamat malam .
Malam ini aku belum bisa tidur. Aku tidak marah, hanya suka bercanda hitam. Mungkin hatiku lebih hitam daripada hatimu. Juga pacarku sering berkata bahwa aku pintar tapi licik. Wah,sudah jam satu. Selamat malam.
70 :
wong solo :02/04/25 01:12
Ehhhhmmm ada yang susah tidur kenapa ya ? Kamu harus memelukkan pacarmu biar tenag hati. Bisa tidur jam awal juga koh.
71 :
名無しさん@1周年 :02/05/17 17:10
age
72 :
名無しさん@1周年 :02/05/29 20:11
とりあえずあげとくか。
73 :
名無しさん@1周年 :02/05/29 20:34
Saya mau berbichara bahasa Indonesia. Tetapi saya sudah terlaru terlupa banyak wika.
74 :
Disini :02/05/29 20:45
Sekarang saya tidak ada kamus Indonesia.
75 :
名無しさん@1周年 :02/05/29 23:45
Tidak apa-apa . Lama-lama teringat lagi kosa kata yang pernah hafalnya. Setiap hari tulis bahasa Indonesia di sini .
76 :
Disini :02/05/30 01:03
Terima Kasih. Saya berajar bahasa Indonesia di Unifursitas. Tetapi tidak ucakap lagi, kalau begitu terlupa nya.
selamat malam nama saya JP! nasigoreng baguuuuuus!!! ceyap! saya mau ke Bali!!
78 :
名無しさん@1周年 :02/06/28 19:52
age
79 :
名無しさん@1周年 :02/06/29 18:33
belum sampai ke100 ress ..... Di Jepang begitu sedikit kah orang yang bisa bicara bahasa Indonesia. Padahal bahasa Indonesia tidak begitu selit ......
80 :
Kagemusha :02/06/30 04:43
Wah,kok belum sampe 100 res sih ?? Elo harus reklame terus donk biar orang-orang yang bisa ngomong Bahasa Indonesia nulis di sini. Oke deh, gue udah ngantuk nih, mo bobo dulu soalnya gue abis minum sama temen tadi..
81 :
名無しさん@1周年 :02/07/03 00:31
Numpang tanya, di mana kamar kecil?
82 :
名無しさん@1周年 :02/07/03 09:15
tidak ada kamar kecil di sini .
83 :
名無しさん@1周年 :02/07/03 22:53
maaf, saya tidak mengerti bahasa Indonesia.
84 :
名無しさん@1周年 :02/07/05 19:43
85 :
名無しさん@1周年 :02/07/08 00:53
>>84 >njalok
kulo ora weruh iki. kowe, puniko punopo?
ジャワ語だと「お前ら、これは何ですか?」が
ちゃんと言えるね。
86 :
名無しさん@1周年 :02/07/08 19:38
Sapunapi kabare?
87 :
名無しさん@1周年 :02/07/08 20:46
いつのまにか##ジャワ語話せる奴集まれ##のスレッドになってるな。
88 :
名無しさん@1周年 :02/07/08 21:30
すんまそ、80はジャワ語?
89 :
名無しさん@1周年 :02/07/08 21:34
ちがった。83まではIndonesiaだった。すんまそ。 84はジャワ語?
90 :
名無しさん@1周年 :02/07/09 20:02
いいかげんインドネシア語しゃべりましょう。
91 :
名無しさん@1周年 :02/07/09 21:54
pagi! これってインドネシア語でしょ? おはようって意味なんだよね?
Selamat pagi. >91 Bahasa Inggris, pagi "MORNING".
93 :
名無しさん@1周年 :02/07/10 13:13
>>91 pagi=朝
selamat pagi=おはようございます
知り合いどうしでは省略してpagiだけで挨拶すこともOK。
目上の人にはちゃんとselamat pagiであいさつしましょう。
日本人は礼儀知らずと思われかねないから。
94 :
名無しさん@1周年 :02/07/10 14:08
インドネシア語に慣れてくるとちょっとくだけたジャカルタ弁や ジャワなまりの方言、そして もろジャワ語 それをわかって 書いておられる方はいいのですが、 知らずにおかしく混ざって しまっている方もいますね。 せっかくのインドネシア語スレッド ですので統一しましょうよ
>94 Bisa bahasa Indonesia?
96 :
名無しさん@1周年 :02/07/11 00:50
>>96 Tentu saja dia pasti pintar bahasa Indonesia , jangan tanya yang biasa.
Mari kita lihat kemanpuan bahasa 94 , mungkin menherankan kita.
Aku juga ingin belajar dari 94 . Ayo 94 cepat datang lagi .
Anda 94? >96
98 :
名無しさん@1周年 :02/07/11 09:12
>>97 Aku bukan orang 94 .
Orang lain koh .
99 :
orang tahi :02/07/13 22:31
Orang kampon mandi di kari canpur tahi.
100 :
kariって何なん?(w :02/07/13 23:13
アホのさらしあげ
>100 Kenapa anda bercerita bahasa Jepang?
サヤ マウ ブラジャール バハサ インドネシア。 オラン ジュパン。
103 :
名無しさん@1周年 :02/07/14 12:34
Saya juga mau.
>102 Kenapa anda munulis bahasa Jepang?
105 :
名無しさん@1周年 :02/07/16 19:35
見るたんびに会話の内容の程度が低くなってきている・・・・。 神の降臨を待つしかないか。
106 :
名無しさん@1周年 :02/07/16 20:52
>>104 munulis=x
menulis=o
>105 それをインドネシア語で言わない限り神もなにもないだろう。 それぐらいわかれ。大人なら。
と 煽ってみても反応なし。 まいっか、別のスレ行こう。 どうせインドネシア語なんかしらんからw
そんな寂しいこというなよ。けっこういるもんだよ、インドネシア語できる人。 なんでもいいから呼びかけてみなよ。おいらはDOMるけどな。w
Pasti Bisa!
111 :
apa?apa? :02/07/18 22:56
ニャントー
112 :
名無しさん@1周年 :02/07/19 00:19
Panas banget ya! Gue lagi minum bir MALT'S. Aduh! duitnya habis soalnya bonusnya sedikit. Bagaimana hudupku. Nggak bisa bayar hutang. Oh ya, udah waktunya tidur. Bobo daa!
Kamu orang SUNTRY, nggak? >112
114 :
名無しさん@1周年 :02/07/23 21:55
>>113 114nya orang palsu gue yang asli !!
Gue orang Asahi .
116 :
名無しさん@1周年 :02/07/28 12:03
>>115 Jangan bohongin ! Gue yang 112 asli.
Kalau kamunya asli, lo minum MALT'S dimana?
Gue minum yang baru di Jepang deh...
117 :
名無しさん@1周年 :02/07/29 09:10
(((((((( ;゚Д゚)))))))ガクガクブルブルガタガタブルガタガクガクガクガクガク
>>116 ketahuan nih!
118 :
名無しさん@1周年 :02/08/07 01:26
kok sepi? pada bobo ya?
119 :
名無しさん@1周年 :02/08/09 10:53
ketika tengah malam kamu memberi salam selamat jalan dingin badanku menentang gelap jauh di luar dalam kumbangan suara yang sangat kukenal pembunuhan yang dipuji dengan apa yang disebut perang bisikan doa hatiku yang kudengar menyertaiku menyematkan ketakutan dan muak pada tanganku pada kemauan yang melawan kemauan tiada perhitungan sedang dihadapanku sasaran beratus terpisah dari bumi
120 :
名無しさん@1周年 :02/08/10 00:41
ぶらじゃ
122 :
名無しさん@1周年 :02/08/19 23:45
age
123 :
名無しさん@1周年 :02/08/19 23:52
124 :
名無しさん@1周年 :02/08/21 00:00
angkat
125 :
名無しさん@1周年 :02/09/12 18:28
age
126 :
名無しさん@1周年 :02/09/16 01:59
Saya mengalti bahasa Indonesia sedikit. Saya tinggal di Sinjyuku. Saya mau bicara dan berajar bahasa Indonesia.
127 :
名無しさん@1周年 :02/09/16 03:39
>>126 mengalti ???
mengarti, mengerti understand
128 :
名無しさん@1周年 :02/09/16 11:31
>>126 berajar ???
belajar study
129 :
名無しさん@1周年 :02/10/24 04:17
(((((((( ;゚Д゚)))))))ampuuuuuung!
130 :
名無しさん@1周年 :02/10/24 08:18
selamat pagi
131 :
名無しさん@1周年 :02/10/25 02:43
(((((((( ;゚Д゚)))))))maaaaaasa!!
132 :
名無しさん@1周年 :02/10/25 02:45
(((((((( ;゚Д゚)))))))Aduhhhhhhhhhhhhhhh!
133 :
toMMybOy :02/12/27 19:41
ところで質問です Dungdutの歌詞とかで "Aku cinta sampai mati" とか言ってますがこれは 「死ぬまで愛する」(時間)か「死ぬほど愛してる」(程度)かどっちでしょうか? どっちにしろ「すごく愛してる」って意味になるので、前後関係での判断は難しいです。 知ってる方教えてください。
134 :
名無しさん@1周年 :03/01/04 19:03
一般には後者です。 ただ歌詞の意味の前後関係によっては二重の意味をもたせているときもあります。 日本語でいう「死ぬほど混んでる」と同様に使用可です。 同じような使い方で"minta ampun"があります。 Macetnya minta ampun!とか...。
(^^)
136 :
名無しさん@1周年 :03/01/12 15:20
Mmmmuuu...このスレいい!ほかと違ってホントにイン語できる人がいっぱい!
(^^)
∧_∧ ( ^^ )< ぬるぽ(^^)
139 :
名無しさん@3周年 :03/05/13 01:05
"Nurbo" Artinya apa ? Terus kenapa angkat semua スレnya ? Nggak cape ya !
140 :
名無しさん@3周年 :03/05/13 23:28
ほほう、ほうほう。 他の言語スレッドと違って本格的ですな。 細かい文法の解説や知ったかぶりと違いますな。
━―━―━―━―━―━―━―━―━[JR山崎駅(^^)]━―━―━―━―━―━―━―━―━―
142 :
名無しさん@3周年 :03/05/22 02:56
偽者よ、やり過ぎるとアク禁になるぞ?
∧_∧ ピュ.ー ( ^^ ) <これからも僕を応援して下さいね(^^)。 =〔~∪ ̄ ̄〕 = ◎――◎ 山崎渉
真・スレッドストッパー。。。( ̄ー ̄)ニヤリッ