★☆ タイ語の総合スレッド6 ☆★

このエントリーをはてなブックマークに追加
1白石昇 ◆VJQ7nZOkww
 タイ語の学習者同士で語り合いましょう。

 過去スレは>>2-10くらい。
2白石昇 ◆VJQ7nZOkww :2006/12/07(木) 16:11:50
3白石昇 ◆VJQ7nZOkww :2006/12/07(木) 16:12:53
4白石昇 ◆VJQ7nZOkww :2006/12/07(木) 16:13:51
■タイ語入力

タイ語入力サポート
ttp://jeanluca.cool.ne.jp/river/ThaiTxt.htm
Windows XP の多言語設定
ttp://mlang1.osaka-gaidai.ac.jp/~tagengo/multi/winxp.html
Windows2000でタイ語入力
ttp://www.thai5.net/archives/200312/input_thai.html
The Keyboard Layouts and Input Method of the Thai Language
ttp://www.nectec.or.th/it-standards/keyboard_layout/thai-key.htm
タイ語タイピング練習機
ttp://www1.udn.ne.jp/~yoiko/thai3.htm
タイ語ホームページ入力
ttp://www1.udn.ne.jp/~yoiko/thaiedit.html
タイ語ローマ字入力
ttp://www1.udn.ne.jp/~yoiko/tro/thairomaji.html
タイ語発音記号入力
ttp://www1.udn.ne.jp/~yoiko/hatsuon.html

■タイ語検定試験

JTECSタイ語検定試験
ttp://www.jtecs.or.jp/thaigo11.html
実用タイ語検定試験
ttp://www.thaigokentei.com
5白石昇 ◆VJQ7nZOkww :2006/12/07(木) 16:20:25
■web辞書サイト

Saikam Online Dictionary
ttp://saikam.nii.ac.jp/
LEXiTRON Thai <- -> English Dictionary
ttp://lexitron.nectec.or.th/
タイ日単語検索
ttp://www.idea1000.net/wsr/
6白石昇 ◆VJQ7nZOkww :2006/12/07(木) 16:22:14
■その他いろいろ

Royal Thai Embassy, Tokyo
ttp://www.thaiembassy.jp/
在京タイ王国大使館
ttp://www.thaiembassy.jp/index/j-index/j-index.htm
Manager Online
ttp://www.manager.co.th/Home/PostPic.aspx?Page=11&
<< Hi-Speed World >>
ttp://www.hispeedworld.com/main/tv/index.php?streamName=btv9
Sanook! Never Ending
ttp://www.sanook.com/
www.kapook.com
ttp://www.kapook.com/
:: SAYAAM.COM ::
ttp://www.sayaam.com/
:: Welcome to iPTV :: Your TV On Demand
ttp://www.ip-tv.tv/
タイのTV・ラジオの各放送局へのリンク及びインターネット放送配信状況
ttp://thai.cside.tv/live/
7名無しさん@3周年:2006/12/07(木) 22:51:22
昔は良スレだったのに最近はむちゃくちゃ荒れてますね。

結局みんなが知りたいのは
ポーホック合格レベルに達したら、
そこからどうやって先に進めばいいのかということじゃないんですか?


8名無しさん@3周年:2006/12/07(木) 22:55:52
だってさ、
ポーホック合格レベル(ABKタイ検4級)くらいまでは
出回ってる参考書をやったり
タイ語学校に行けば遅かれ早かれ到達できるわけですよ。

そこから先に進めないんだよなあ。
いつまでたっても8割くらいしかTVも新聞も理解できない。

どうすりゃいいんだろ。


9名無しさん@3周年:2006/12/07(木) 23:07:47
口だけだからじゃね?
10名無しさん@3周年:2006/12/07(木) 23:08:32
つーかね、NHK国際放送がタイ語原稿を公開してほしい
11名無しさん@3周年:2006/12/07(木) 23:28:15
そんな事してるからいつまでたっても・・・なんじゃね?
12名無しさん@3周年:2006/12/08(金) 00:11:18
それはそうだが、じゃあどうしろと?
タイに住んで生活の中で覚えていける人はいいが、
日本にいて普段タイ人と接することがない人間が
どうやって中級の壁を破るかが問題なのだ。
13名無しさん@3周年:2006/12/08(金) 04:05:21
>>12
現実そんなもんだろね
日本に住んでて独学で中級以上は無理だろうね
タイ人の友達作るか奥さん貰って年中一緒に過ごすかだね
ここのスレみたいに上級者ぶってウンチク述べるのは誰でも出来るだろうけどね
14名無しさん@3周年:2006/12/08(金) 04:08:14
どんな言語でもそれで食っていく人以外は中級になる必要ないし誰もならないよ。
タイ語もいいが、タイと関わった人間の末路は非常に厳しいぞ。
「破産」、「のたれ死に」、「自殺」などなど
社会に迷惑かけない程度に関わるようにね
低収入で渡航を繰り返したり、会社や年金を捨てたり、金も仕事もないのに移住しようとしたり
末路をよく考えることだ。
高収入の人がごくたまに道楽でやるのはいいが、高収入の人は日本でも遊べるからなw
タイ語の中級者になることよりも破産者にならないことのほうが大切だ。
15名無しさん@3周年:2006/12/08(金) 09:02:32
大体、新聞、テレビ8割理解できて、2割理解できないと言う事がナンセンス。
何を以って2割理解できないと言うのか?そこまで分かればあとの2割は推測
できて然るべきだが、敢えて言えば語彙不足。頻度の低い専門語彙を増やせば
よかろうが。

新聞、テレビが8割理解できるのをタイ語においては中級とは言わない。
敢えて行ったとしても、B+もしくはA-だろうな。

どの言語でも中級と自覚する日本人が圧倒的に多く、またいつまで経って
中級と言いたがるのも日本人の特徴だからな。
16(・(ェ)・)v:2006/12/08(金) 09:45:04

タイ語が上達しないのは、馬鹿だからdetu。(・o・)ゞ

。。
17(・(ェ)・)v:2006/12/08(金) 09:48:24

瞬間に日本画やタイ語が浮かばない(発音できない)と、

使い物にはならないんだな。( ̄(エ) ̄)y◆°°°

。。
18名無しさん@3周年:2006/12/08(金) 22:19:56
実際さ、外務省のタイ語通訳だってタイ人から見ると
そうとうひどいタイ語しゃべってるらしいよ。

ネイティブレベルでタイ語を使える日本人ってほんのわずかしかいないと思う。
ลูกครึ่งไทยญี่ปุ่นとかね。
19sage:2006/12/08(金) 22:26:57
日本語もタイ語も流暢な
ลูกครึ่งでも読み書きとなると
簡単な字も間違えるし、タイ字新聞を読めない人が大半だろう。

20名無しさん@3周年:2006/12/08(金) 23:16:52
そこタイ語で書く意味が分からんw
21(・(ェ)・)v:2006/12/09(土) 00:17:36

るくとるんって、誰?

。。
22名無しさん@3周年:2006/12/09(土) 08:42:15
タイ文字読めないコテハンの馬鹿が1人釣れたね
あまり知ったかしてると恥じかくよ
23(・(ェ)・)v:2006/12/09(土) 09:25:51

そんなミミズみたいなちっこい文字が読めるか木瓜。

じゃあ、パンパンの意味知ってるか?

。。
24(・(ェ)・)v:2006/12/09(土) 09:36:42

>>22 ばー、かぁー。

。。
25名無しさん@3周年:2006/12/09(土) 10:45:11
まあ日本語に例えれば日本人でも「め」と「ぬ」の違いがわかんない人とか
「9」と「6」の違いも字が似てて読めない人が、たくさんいるから大丈夫だよ
「あ」と「お」とかもそっくりで普通の日本人でも見分けられないと思う。
26(・(ェ)・)v:2006/12/09(土) 10:54:59

>>25 そりは、藻舞が、日本人じゃないからdetu。(・o・)ゞ

。。
27名無しさん@3周年:2006/12/09(土) 15:58:47
たまにここ見る程度だが…
↑が誰だか晒してやろうか?

↑の奴の書き込みを目にするたびに悲愴感を感じる。

毎日四六時中ネットに張り付いて
今どんだけ暇になってんだよ。

死相が出てるぞ。

バカが間違って一度甘い汁を吸うと
どんなにあがいても
悲惨な末路しか待ち受けていない事を
そろそろ覚悟しておいた方がいい時期に来てる。
28名無しさん@3周年:2006/12/09(土) 16:58:59
今はタイ語の耳やっとるぽ
基礎の基礎に戻って発音の勉強しとるぽ
ある程度勉強したシトは、この本の良さがわかるんじゃないかなぽ
29名無しさん@3周年:2006/12/09(土) 18:11:16
タイ文字読めない以前に、文字を読みやすいように
拡大することもできないようだな。
30名無しさん@3周年:2006/12/09(土) 18:24:54
マジレスするとABK5級に受かる人なら拡大しなくても読める。
タイ語を勉強しても役にたたないから勉強しろとは言わないけどね。
31名無しさん@3周年:2006/12/09(土) 20:14:41
理由はどうあれ、個人情報を書き込むのは、虫けらのやること。
32名無しさん@3周年:2006/12/09(土) 21:39:00
ビデオデッキを大量に所持してたようですが
何に使ってたんですかね?
33名無しさん@3周年:2006/12/09(土) 22:23:08
ヤフオクって儲かるのかな。
34名無しさん@3周年:2006/12/09(土) 23:21:46
ヤフオク専業にしてる人は殆どいないでしょ
どんなに儲かっても、最低限の生活費稼ぐのがやっとだろうね
違法系の商売やってもたかが知れてる

言えることはヤフオクでタイとかバンコクで検索かけると
50円とか100円とか糞みたいな商品しか出てこないこと
ベトナムとかもそうだけど
ヤフオクに限らずとにかくタイは日本人にとってビジネスチャンスが全くない国の一つだろうね

タイ語が普及しない理由の一つだろうね
35名無しさん@3周年:2006/12/09(土) 23:23:39
スレ違いだから今度こそ、別のとこでやってくれ。マジ頼むわ。
36名無しさん@3周年:2006/12/10(日) 02:03:08
>>35
おまえが別のとこ行けばいんじゃないのか。マジ頼むわ。
漏れたちはパーミーのチケットと実用タイ語会話をヤフオクで売って儲けるためにタイ語を利用しているんだな
37( ̄(エ) ̄)y◇°°°:2006/12/10(日) 09:59:02

NHK教育がタイ語をやらないのは、上層部?がタイが好きじゃないんだな。

。。
38名無しさん@3周年:2006/12/10(日) 10:06:14
>>36
おまえアホ?専門スレあるやろが。
39名無しさん@3周年:2006/12/10(日) 16:08:36
ヤフオクで裏DVD焼いて売って儲けてるんですか?
40ヾ(o゚ω゚o)ノ モデちゃんPO。:2006/12/10(日) 21:42:04

モデちゃんが、タイ語の暗記砲を伝授するにょヾ(o゚ω゚o)ノ

それは、門前のガキ、習わぬ経を読むナンダナ。

日本語言って、その後タイ語を発音する。決して今憶えようとはせず、
声に出して読むだけ。

書かなくてイイ、だだ声に出すだけ。騙されたと思ってやってミソ。

それを1年やれば、タイ語はペラペラにょ。ヾ(o゚ω゚o)ノ

すぐ憶えた者は、すぐ忘れるが、時間をかけて憶えたものは、なかなか忘れないんだな。

PS 〜にょ、と、〜だお、は、モデ様のオリジナルなんだが。2ちゃんで
ひろまっただおにょ。ヾ(o゚ω゚o)ノ

。。
41ヾ(o゚ω゚o)ノ モデちゃんPO。:2006/12/10(日) 21:53:26

モデちゃんは、小林のテープの本のカタカナを、発音記号になおして、

暗記したにょ。この本の例文を暗記したら、かなりしゃべれるようになるんだにょ。

。。
42ヾ(o゚ω゚o)ノ モデちゃんPO。:2006/12/10(日) 22:05:27

タイ文字も、ゴロで憶える。

cは、9のカギ。dは、9のカッコ。tは、9のMカッコ。
khは、9のカッコとエムエム。thは、エヌとエス。
chは、のーストロー。sは、エムストロー。
声調記号のmと+は、無気音にしかないとか。
声調無しは、平声かV。声調記号の’は、低声か、尻下がりだけ。
声調記号のvは、尻下がりか、高声だけとかね。
で、素人がつまずくのは、末子音で声調が変わることがあることと、
maiやnaiのように発音の声調と、実際の発音が違う場合があることだな。

。。
43ヾ(o゚ω゚o)ノ モデちゃんPO。:2006/12/10(日) 22:08:26

のコップは、khvにょ。ヾ(o゚ω゚o)ノ

。。
44ヾ(o゚ω゚o)ノ モデちゃんPO。:2006/12/10(日) 23:24:19

タイ語マスターの道は、いちにちにしてならずじゃ。

。。
45名無しさん@3周年:2006/12/11(月) 01:38:13
おまえじゃ1億日かかっても字も読めんだろ
46名無しさん@3周年:2006/12/11(月) 14:41:45
参考書買って勉強した気になる、馬鹿学生と一緒だからな。
47ヾ(o゚ω゚o)ノ モデちゃんPO。:2006/12/11(月) 21:39:15

暗記は、見ながらでイイ。声に出して毎日読むことなんだな。

声に出せない場合は、頭の中で発音するんだにょ。ヾ(o゚ω゚o)ノ

。。
48:2006/12/12(火) 08:01:04
と、タイ人売春婦にしか通じないタイ語を喋る人が言ってます

せめてタニヤ大学にでも通って勉強しろ
通う経済力あればの話だが
49名無しさん@3周年:2006/12/12(火) 23:31:38
コ ユゥ チュー プラーってどんな意味ですか?
50名無しさん@3周年:2006/12/13(水) 00:11:03
あとディークワーはどんな意味ですか?
51ヾ(o゚ω゚o)ノ モデちゃんPO。:2006/12/13(水) 00:23:14

ディーチンチン。

。。
52名無しさん@3周年:2006/12/13(水) 00:33:36
おまえなー↑みたいな
つまんない事ばっかやってるから
嫌われるんだと思うよ
本当にタイ語詳しいなら
虚勢張るだけじゃなくて
たまにはまともなレス返してやれや
53名無しさん@3周年:2006/12/13(水) 04:41:15
>>49
カタカナじゃ想像がつかない。
多分、原音からかけ離れているんじゃないかな。

>>50
直訳は「のほうが良い」
その意味で使うときもあるし、「何々しよう」って感じで使うときもある。
54名無しさん@3周年:2006/12/13(水) 09:55:41
hongkong買春スレで熊顔ビビりながら探り入れてるな。
55名無しさん@3周年:2006/12/13(水) 10:18:20
嫁の来日ビザ申請しに行ったとき、窓口で応対して下さった男性職員さん、
親切だったけどタイ語の発音凄かったな。嫁とその話をしてたら、
一所懸命に話してくれてて好感が持てるって。

職員さん、その節はありがとうございました。(見てるわけ無いけど)
56ヾ(o゚ω゚o)ノ モデちゃんPO。:2006/12/13(水) 10:25:36

>>49 魚の名前は有りますか?

>>50 右の胆のう。

。。
57ヾ(o゚ω゚o)ノ モデちゃんPO。:2006/12/15(金) 22:38:30
テスト。


ภัครมัย
58名無しさん@3周年:2006/12/18(月) 06:40:35
>>18
日本人でも、日本語を理解している人は少ないと思う

誰も読めない漢字を使ったりと無意味なことが多すぎる

元々、この手の語学産業に関わる人たちは、難しくしておかないと
その語学産業、または学校、学習塾、高校、大学に携わる職業自体が存続できなくなる為
お役人方式になっているだけです

日本語学に関係するや学校の先生、専門の学校なども
そのツリー=ピラミッドに属しているために
教える人も、難易度を増して、なぞなぞやクイズみたいなレベルの日本語を
武器にしているだけです

簡単にしすぎることで、結果的に自分の首を絞めてしまうからです
簡単にしすぎることで、その人たちの存在は、意味が無いことになる

無能な人ほど、王様気取り、鼻で笑っているものです
まじめで、有能で、できがいい人ほど、語学のつぼを教えてくれるでしょう
59ヾ(o゚ω゚o)ノ モデちゃんPO。:2006/12/18(月) 11:04:29

ネイティブレベルと逝っても、それだけで語学の教え方が美味いとか、

同時通訳できるというのは、別次元の話だな。

日本人が皆、国語の教師にはなれんだろ。

それに、教えられかたも、au合わないが有るからね。

ま、語学は、やる気と復習だな。復習しなければ、いくら憶えても忘れるだけ。

。。
60名無しさん@3周年:2006/12/18(月) 11:25:16
オマエが何を言っても何の説得力も無いから黙っとけ。
61ヾ(o゚ω゚o)ノ モデちゃんPO。:2006/12/18(月) 11:32:02

>>60 低脳の藻舞よりはましだろ。

。。
62名無しさん@3周年:2006/12/19(火) 01:12:35
↑タイ語のプロなんでしょ?
携帯でVCDの画像撮ったから
あぷする方法とタイ語の
歌詞出てるから翻訳頼むわ。
63名無しさん@3周年:2006/12/19(火) 05:17:56
相手しちゃ駄目
彼は字なんか読めないし書けないし
64ヾ(o゚ω゚o)ノ モデちゃんPO。:2006/12/19(火) 09:35:05

>>62 いくら出す?

。。
65名無しさん@3周年:2006/12/19(火) 09:42:51
言い訳開始しますた。
66ヾ(o゚ω゚o)ノ モデちゃんPO。:2006/12/19(火) 11:19:55

>>63 (°Д°)ハァ?

>>57 で、タイ文字、書いてるじゃんワー。

。。
67名無しさん@3周年:2006/12/19(火) 12:22:34
コピペって知ってるか?
68ヾ(o゚ω゚o)ノ モデちゃんPO。:2006/12/19(火) 13:19:11

>>67

อะไรวะ
โอะมะเอะบ้าขาดะโระ

これが読めるか?(゜ω゜)

。。
69名無しさん@3周年:2006/12/19(火) 13:21:59
オマエがマジでマトモにタイ語書けんと確信した。
70名無しさん@3周年:2006/12/19(火) 13:41:31
書けない
読めない
喋れない
聞き取れない

過去ログ見ると数字さえ判ってないのがよくわかるよ
何年タイ語勉強したのか知らないけどセンスなさすぎでは?
71名無しさん@3周年:2006/12/19(火) 14:20:14

>>69 藻舞が、タイ文字が読めないことだけは解ったワー。

。。
72名無しさん@3周年:2006/12/19(火) 14:47:56
しょーもな。
73トンチャイ ◆UctDD.ld.U :2006/12/19(火) 21:44:51
>>68
アライワ
オマエバーカーダロ
74ヾ(o゚ω゚o)ノ モデちゃんPO。:2006/12/19(火) 21:49:24

トンチャイ、キタ―――――(゚∀゚)―――――!!

。。
7562:2006/12/19(火) 21:53:57
金払えないけど携帯から
あぷする方法と翻訳してくれる
やさしい人は居ますか?
76ヾ(o゚ω゚o)ノ モデちゃんPO。:2006/12/19(火) 22:11:13

>>75 モデ様のタイ語を書き込む方法なら教えてやろう。

ワードにタイ語をインストして、ワードにスクリーンキーボードを
表示させてタイ語を書いて、それをコピペして貼る。

ちなみに、モデ様は、一太郎2006なんだな。

自分で訳して合ってますかっていう質問なら、教えてくれる人はいると思うが。
全部教えてくれ、ってのは虫が良すぎるナーカップ。

。。
7762:2006/12/19(火) 22:29:36
>>76
いや君には用無いから
いちいち反応しなくていいよ。

俺はツイテルから教えてくれる
やさしい人にはきっといいことがあるよ。
78(−ω−)y−゜゜゜゜゜:2006/12/19(火) 22:39:07

>>77 こんなクソ野郎に親切なレスして損した。(−ω−)y−゜゜゜゜゜

恩を仇で返す、クソ野郎だな。お前みたいな虫けらは、死んだ方がイイよ。

アホのくせに、お前みたいなカスには、誰も教えねーよ。
おまえみたいなカス野郎に、誰が教えるか木瓜。

。。
79名無しさん@3周年:2006/12/19(火) 22:54:47
>>78
なんだまたおまえかよ…

何の約にも立ってないのに
恩着せがましいウザイ奴だな。
気に入らないなら無視してろ。
80(−ω−)y−゜゜゜゜゜:2006/12/20(水) 09:21:57

>>79 お前ごときカスに、お前呼ばわりされる憶えはないが、

すまんが、お前に教える気はサラサラ無いから、読まないようにしてくれくれないか。

感謝のかの字も知らんやつに、読んでくれなくてイイよ。そのまま消えてくれ。

。。
81名無しさん@3周年:2006/12/20(水) 10:29:27
オレのセンブラではオマエがほとんど消えてるけどなw
これもあぼーんしとくか。
82(・ω・):2006/12/20(水) 11:40:37

>>81 単なる負け犬の遠吠えだな。

別にヌーに見てもらわんでもいいYO。(・o・)ゞ

。。
83名無しさん@3周年:2006/12/20(水) 12:12:09
>>81 単なる負け犬の遠吠えだな。 (´・ω・)ハズカシス

別にヌーに見てもらわんでもいいYO。(・o・)ゞ

。。
84名無しさん@3周年:2006/12/20(水) 14:19:31
あぼーん立て続けw
85トンチャイ ◆UctDD.ld.U :2006/12/20(水) 15:31:30
>>75
携帯からアップする方法は知りませんが、翻訳を頼みたいタイ語をどこかに貼ってみてください。
このスレでは文字が小さいので読みづらいので「パーサータイダーイマイ」のような掲示板にアップ
すると良いかと思います。
86名無しさん@3周年:2006/12/20(水) 16:59:21
>>85
せっかくよくなってきたのに君が来たらまた荒れるから来ないでくれないか。
そのマイナー掲示板の宣伝もやめてくれ。
荒れるから。
ここじゃなくてその掲示板だけに居てくれよ。
漏れらもそんなとこいかないからよ。
おまえはここの空気になじめないんだから来るな
87名無しさん@3周年:2006/12/20(水) 17:18:19

>>84 これはアボーンできないだろ。。。。( ̄ー ̄)ニヤリッ

。。
88名無しさん@3周年:2006/12/20(水) 17:24:19
                 _,,..  -―――-  、、
               ,. ‐'"´             `丶 、
               /                    `丶、
        __ /      ●   '⌒.i               丶  _     __,,...._
      <o  /             ‐く               \   ̄ ̄     ゙i
     ◇<o j           、__,ノ                         _,,.. -''′
   ★◇<o l       ●
      ◇<o |                          ,r''"´ ̄``丶 、  __,. -- .、
        <_|                ̄ ̄`ヽ                          i
           |                 ___,ノ                       ノ
         !                                        ,/
           ゙ 、                                   ,. - '
            \                             ,..  -‐'"
             丶、                   _,,,. -‐ '"
                `` ''''ー‐-------―‐ ''''""´

。。
89名無しさん@3周年:2006/12/21(木) 03:05:59
タイは物価上がりまくりですね
しかも円安バーツ高で金利も安くて魅力なくなってきましたな
この先なんか昔タガログ語必死で覚えてたけど今じゃ何の役にも立たないおっさん達みたいになりそう
90名無しさん@3周年:2006/12/21(木) 08:47:16
上がったものはいつか落ちる。相場でガタガタ騒ぐな。

by ケネディの親父
91赤ん坊:2006/12/24(日) 20:39:06
トンチャイさんへ質問です。宜しくお願いします。
タイ人の彼女へ電話をすると、
私、まず最初に「ハロー、サワディーカップ」すると
彼女「ハロー、カッポン」と返事を返してくるように聞こえるのですが、
「カッポン」というのはどのような意味でしょうか?
教えていただけたら幸いです。
92ミトンチャイ:2006/12/24(日) 22:38:03

カッポムだな。( ̄(エ) ̄)y◆°°°

ちなみに、ポムは、尻上がりだな。

。。
93トンチャイ ◆UctDD.ld.U :2006/12/25(月) 00:15:21
>>91
クラップ・ポムですね。
ポムはクマ顔さんがご指摘のとおりです。ポムは「私、僕」です。
男性がクラップと言うのと意味は同じなのですが、あえてポム(私)をつけてより丁寧にしてます。
Yes Sir と似たようなものです。海軍で上官の言葉を単に理解したという場合に使う「イエス・サー」です。
女性が使う言葉ではありませんが、彼女はからかい半分で使っているのでしょう。
94名無しさん@3周年:2006/12/25(月) 15:28:27
なるほど☆
95名無しさん@3周年:2006/12/26(火) 03:18:27
96名無しさん@3周年:2006/12/26(火) 10:16:34

カッポムは、TVとかで、相づちを打つときによく使うね。

。。
97名無しさん@3周年:2006/12/26(火) 10:18:31

女が使うと、かーでぃちゃん。カーちゃんなんだな。( ̄(エ) ̄)y◆°°°

。。
98赤ん坊:2006/12/26(火) 21:21:03
トンチャイさん、お答えいただきありがとうございました。
これからも宜しくお願い致します。
99名無しさん@3周年:2006/12/27(水) 08:45:09
なんか・演くさいわな
100名無しさん@3周年:2006/12/27(水) 09:45:48

そうだな。タイ人女と電話できるやつが、カッポンを知らないわけ無いな。

。。
101名無しさん@3周年:2006/12/29(金) 01:27:01
タイ語の文や単語を聞いて覚えたいので音声の付いた教材を探しています。
タイ語とその日本語訳が交互に流れるような教材があれば教えて下さい。
よろしくおねがいします。
102名無しさん@3周年:2006/12/29(金) 01:44:24
>>101
検索ぐらいしろよ。そんなこともうざくてできないなら外国語は無理だ。
やめて昼寝でもしていたほうがいい。
タイ語はあんまり教材は多くない。全部買ったって知れている。
文章なら「SS式タイ語」とかあるし、タイ語なら基本単語x000とかなんとかあったなあ。
漏れは両方昔聞いていた。
SS式の吹き込みタイ人は個性的な発音をするのでちょっと注意。
Rにホをつけるような独自の発音をするんだよね。
ホテルの意味の「roong raem」がホロホレーンに聞こえる。
あと、タイ語だとパソコンソフトもあるよ。Talk Nowとかいうの。
全部買っても知れているから片っ端から買えよ。
俺はほとんどかったぞ。
音声が出る電子辞書WING VOCAL(GLOVAL TALK)もあるぞ。
英語が得意ならネットの英語サイトで勉強もできる。
英語ができないなら最初のうちはあまりすすめないが。
外国語の勉強は面倒くさい。
検索が面倒と思う人は本当に他の趣味探すことをすすめるけどね。
あとマイナー言語のほうが金はかかるよ。
英語のように安い教材がありふれているわけではない。
103名無しさん@3周年:2006/12/29(金) 08:59:59
>>102
大型本屋に行ったら、これらの本が売れてるみたいだね。
今すぐ話せるタイ語 入門編Ver.2
スーパー・ビジュアル すぐに使えるタイ語会話 (単行本)
どっちがおすすめ。
あと、実用タイ語はテープなので、使いづらくない?
104名無しさん@3周年:2006/12/29(金) 15:35:58
チェンマイの日本語放送いつのまにか放送されなくなったけど、
どうしちゃったのかな
放送時間変更したのかな
105名無しさん@3周年:2006/12/30(土) 00:22:06

小林さんって、けっこう儲けてるんだね。

扱ってる物件て、みんな家賃高いから、個人負担じゃ、もったいなくてとまれんな。

。。
106名無しさん@3周年:2006/12/31(日) 16:34:01
今年もタイ語の勉強にあけくれた一年でした。
来年もタイ語一色でいきまっせ。
107名無しさん@3周年:2006/12/31(日) 20:33:36

結局、外国語は暗記と記憶の保持だな。( ̄(エ) ̄)y◆°°°

。。
108名無しさん@3周年:2006/12/31(日) 23:26:15
バンコクでテロだって
珍しいな
109名無しさん@3周年:2006/12/31(日) 23:54:35

みんな、来年も、よろしくにょ。ヾ(o゚ω゚o)ノ

。。
110名無しさん@3周年:2007/01/01(月) 17:50:42
元旦早々タイ語の勉強やっとる
継続は力なりん
111名無しさん@3周年:2007/01/06(土) 22:08:56
มือถือเครื่องแรก
この意味を教えてください。お願いします
112名無しさん@3周年:2007/01/06(土) 23:15:00
>>111
知りませんが適当にレスします。
単語としては聞いたことないけど
文の意味としては「初めての携帯電話」と取れるかな。
直訳は「手で持つ初めてのもの」。
「手で持つ電話」が正式な携帯電話の呼び名だが「手で持つ」と略して呼ぶほうが普通。
しかしこの言い方だと電話とは限らない。
113名無しさん@3周年:2007/01/06(土) 23:31:05
ありがとうございました。
114名無しさん@3周年:2007/01/06(土) 23:44:27
あと、手で持つというより、手に提げる(さげる)みたいなニュアンスに近いかな。
ようは持ち歩くようなイメージ。
115名無しさん@3周年:2007/01/07(日) 09:42:58

そりは、チムポだ!(・∀・)

。。
116トンチャイ ◆UctDD.ld.U :2007/01/07(日) 23:20:23
>>112
「初めての携帯電話」で正解です。
117名無しさん@3周年:2007/01/08(月) 00:39:30
まさかとは思うが、ムートゥー・クランレークと勘違いしてるヤツ居ないか?
いわゆる、〜回を意味する”クラン”やのーて、機械、〜台、機を意味する”クルゥアン”じゃねーの?

X クランレーク(初めて)
O クルゥアンレーク(初台)

前者なら直訳は「初めて手で持つ(もの)」だが、後者は今のタイの常識から考えて90%
「携帯電話」と取れるだろ。

で、イメージとしては「メーカーが初めて出す携帯電話」もしくは「携帯電話初台」という感じ
じゃね?ガキが「オレの初めての携帯だぜww」っつーときには後者は使わんと思うが。

あくまでオレのイメージ。つーか、それ以前に>>111の綴り間違ってねーか?
118名無しさん@3周年:2007/01/08(月) 23:10:45

モデの携帯番号、公開したる。でも、すでに、1年弱、チャージしてないから(・o・)ゞ

060406050。

日本人好みの、いい番号だろ。切れる前に誰かに売ったら良かったな。

夜中拾ったロリから、たまにかかってくるけど。(・o・)ゞ

。。
119名無しさん@3周年:2007/01/09(火) 02:07:52

ちなみに、そのロリに、イークローイって言われて、そんとき、意味が解らん買った。

。。
120名無しさん@3周年:2007/01/09(火) 10:59:54
高度な話になると完全にスルーだなw
121名無しさん@3周年:2007/01/09(火) 11:30:29

どこが高度やねん?(゜ω゜)

ハイジャイやミトンチャイの方が、高度だな。

。。
122名無しさん@3周年:2007/01/09(火) 11:31:25
で、また能書き垂れてスルーっすか?
123名無しさん@3周年:2007/01/09(火) 11:35:02

>>120 てゆーか、モデの携帯番号ウラヤマシスだろ。

こんなイイ番号を持ってたのは、在タイでも、モデ様だけだな。

。。
124名無しさん@3周年:2007/01/09(火) 11:36:12
始まった始まったw
125トンチャイ ◆UctDD.ld.U :2007/01/09(火) 19:38:00
>>118
1年間もチャージしてないとその番号は無効になってますね。
126ミトンチャイ:2007/01/09(火) 19:49:46

>>125 そう。無効になってるね。

てぇー。マイペンライ。!(・∀・)

。。
127ミトンチャイ:2007/01/09(火) 19:54:39

060406050携帯のSIMU、1−2−callで、そんなに高くはなかったよ。

999Bだったかな。

。。
128トンチャイ ◆UctDD.ld.U :2007/01/09(火) 20:10:33
>>127
ちなみに携帯電話のシステムが変更になって「8」を0と6の間に入れなければいけなくなりましたね。
つまり086-というふうになります。
129名無しさん@3周年:2007/01/09(火) 21:23:11
関係無い話なら他でやれや、タイ語も録にできんカスが。
130名無しさん@3周年:2007/01/09(火) 22:18:55
タイ語で カサイは何と言うんですか?
131トンチャイ ◆UctDD.ld.U :2007/01/09(火) 23:26:56
>>130
カサイ?
どのような状況で使われたのか言ってください。
できればタイ語表記があれば良いのですが。
132名無しさん@3周年:2007/01/09(火) 23:33:21
(ジャップカサイ)というマッサージがあると聞いたことがあるんです。
それでどういう意味なのかな?と思ったんです。
133名無しさん@3周年:2007/01/10(水) 08:59:26
>>130
そもそもカサイ自体は何語よ?日本語だよな?
タイ語なのに、タイ語でカサイは何と言うと聞いてるんじゃないよな?
134名無しさん@3周年:2007/01/10(水) 10:01:31
タイ語ですよ
どうせわからないんでしょ?
もういいですよ〜
自分で調べるから
135名無しさん@3周年:2007/01/10(水) 10:15:12
おまえ、湧いてんの?
カサイっちゅうタイ語をタイ語で何と言うか聞いてどうすんね。
で、教えて欲しかったらタイ語で書けや。アホか。
136ミトンチャイ:2007/01/10(水) 14:24:13

>>134 お前馬鹿だろ。

。。
137名無しさん@3周年:2007/01/11(木) 00:14:29

モデ的には、きんたまマッサージより、ぬきぺろの方が良いな。

。。
138名無しさん@3周年:2007/01/11(木) 09:09:55
135 136 感情的にならなくても、、、、、

        乱暴な言葉はここのスレを見てる方に
 
        迷惑になるので、いくらムカついたからといって

        そんな書き込みは駄目ですよ。

        他の方へ・・・・ちょっといやな感じになりましたが
  
        タイ語スレを気にせずやってくださいね!
  
        みんな仲良くね〜
139名無しさん@3周年:2007/01/11(木) 10:46:27
能書き垂れる前にアホな質問してんなや。
で、オマエの日本語おかしいやろ。
140名無しさん@3周年:2007/01/11(木) 11:39:23

>>138 マジレスするのも何だが、>>132 は、意味がわかってて訊いたんだろ。

。。
141名無しさん@3周年:2007/01/11(木) 12:39:59
自作自演はもうええて。
142( ~っ~)/:2007/01/11(木) 19:11:09
此は、危海からの質問だな笠井君
http://c-au.2ch.net/test/-/21oversea/1012835664/i

143名無しさん@3周年:2007/01/11(木) 19:20:10
ポーホックって受けるのに、語学学校の推薦状か何か必要なのかな
もし推薦状などややこしい書類が必要なければ、受けてみたい
完全な独学で合格できるのか腕試ししてみたい
144(・(ェ)・)y◇°°° :2007/01/11(木) 20:34:51

外務省のHPのタイのとこの海外安全情報(危険情報の間違いだと思うが)に、

タイの道訪ねスリのこと載ってると思うが、あれは、モデが外務省に通報したから、

載ったんだな。結局、タイの大使館からの紹介で、タイのツーリストポリスまで逝ったが、

うやむやにされたな。

トランプ詐欺の女にも、声かけられたことがある。
やっぱ、引っ掛かる馬鹿が、いまだに居るんだろうな。

。。
145名無しさん@3周年:2007/01/11(木) 20:38:24

アラブ人みたいなのから、ドルをタイバーツに変えてくれってのもあったな。
家族ずれで、裕福そうに見えたが、そこら中に換金するとこ有るのに、
偽札バレバレだな。財布には、ドルが束の様に入っていたな。

。。
146名無しさん@3周年:2007/01/11(木) 20:42:31

スーパーリッチで、千円札を万単位で換金したら、万札より手数料が高かったから、

手数料が高いやんけゴラァっていって、返金されたのは、モデ様ぐらいだな。

。。
147名無しさん@3周年:2007/01/11(木) 21:51:54
>>143

いらないよ。大丈夫。個人でも受けられる。
それと、独学でも受けられるけど、かなり厳しいと思われ。
学校行けばシュミレーションして出題形式に慣れられるけど、
独学じゃーね。。。
個人的にはタイ語うまくしゃべれる=ポー6合格じゃないと
思ってるし。
それはそうと昨年のポー6結果きた香具師いる?
148名無しさん@3周年:2007/01/11(木) 23:26:33
ポーホックはテクが重要だから参考までに書いてみる。

長文読解:
さっさとアウトラインを掴んでさっさと回答する。精読しようとして読まぬまま
空欄にするよりはマシ。一か八かの根性勝負。

手紙:
テクによって減点を大きく免れられるポイント。
綴り間違いを極力無くすため、飾り立てず分かりやすく簡潔に正確に書くこと。

聞き取り:
自分の得意分野にあたる事を祈るのみ。意味が分からなくとも取り合えず書き取るべし。
案ずるよ産むが易し。

作文:
手紙と同じくここはテクによって大きく減点を免れる。
1.絶対にタイとタイ文化を誉めるようエピソードを盛り込む。
2.絶対にオチをつけること。
3.かなり強引でもいいから必ず御題に結びつけること。

音読:
文節を意識して切ること。発音に気を取られてダラダラ読んでしまうと減点対象。

あと、格好は白シャツ黒スラックス黒革靴で清潔に。髪は必ず黒髪短髪。
ワーイはきちんと美しく。
149トンチャイ ◆UctDD.ld.U :2007/01/12(金) 05:01:33
150(・(ェ)・)y◇°°° :2007/01/12(金) 11:02:35

モデ様は、ポーホックなんか受ける気はないな。

あと、チョン賤語と志那語も、こちらの意志が伝えられる程度には、マスターしたいと思のだ。

。。
151名無しさん@3周年:2007/01/12(金) 11:08:27

>>146 返金て、全額返金ね。2万円の換金で暴れたモデ様。

周りは結構何十万と、換金してるやつもいた。駐在員か?

。。
152名無しさん@3周年:2007/01/12(金) 11:13:35
関西のケーブルテレビのHPに
TLSの授業のムービーがあったのですが
どなたかURL知りませんか?
153名無しさん@3周年:2007/01/12(金) 11:19:43
>>150
ま、受けてもお前は合格せんだろうからな。
てか、朝鮮語は本来オマエの母語だろうが。
154名無しさん@3周年:2007/01/12(金) 11:26:02
>>153
母国語だからって母語だとは限らないぜ、パンチョッパリさん
155(・(ェ)・)y◇°°° :2007/01/12(金) 12:26:25

チョングムと結婚したい。(*'‐'*)

。。
156名無しさん@3周年:2007/01/13(土) 10:28:49
自分はタイ語中級者ですが
ただタイ文字は読めません
ポーホック検定はカタカナでは受けられますか?
日本語の問題用紙とかは用意されてないんですか?

せっかく覚えたタイ語なので検定のようなものを取りたいと思いました。
157名無しさん@3周年:2007/01/13(土) 10:32:53
>>156
中級者でタイ文字読めないなんて、ありえるのかなぽ
おそらくチミは実質基礎レベルだろうなぽ
158名無しさん@3周年:2007/01/13(土) 11:06:35
>>157
うーん、あるんじゃないかな。
タイに何年も住んだことのある台湾人の知り合いがいるんだが
その人はタイ文字は一文字も書けないがタイ語上手だ。
少なくともタイ文字の読み書きができる漏れよりもな。
日本語の字を書けないのに日本語を話せる外人がいるのと同じだよ。
あと、タイ語ネイティブのタイ人でも教育を受けていない人は文盲とか文盲に近い人はいるよ。
156は釣りなんで全くタイ語の知識はないと思う。
ただ字が書けない中級者やネイティブがたくさん存在するのは否定できない。
159名無しさん@3周年:2007/01/13(土) 14:03:04
>>156
実用タイ語検定5級受けてくれ。
タイ文字知らなくても受けられる。
160白石昇 ◆VJQ7nZOkww :2007/01/13(土) 14:03:20
 僕も少しタイ語読めるけど喋りとヒヤリングはダメ。
161名無しさん@3周年:2007/01/13(土) 16:49:50
>>156
ポーホックってタイ語がどうこうじゃなくって、
小学校6年生程度の国語(タイ語)力があるかどうかだろ?

文字読めなきゃ無理だよ。
162(・(ェ)・)y◇°°° :2007/01/13(土) 17:20:01

日本にたとえてみれば、解りやすいが、小学校程度の学力(語学力)じゃ、

クソの役にもたたんと思うが。新聞も映画もTVニュースも理解出来んな。( ̄(エ) ̄)y◆°°°

。。
163名無しさん@3周年:2007/01/13(土) 17:21:58
なぜ君がそういうこと言うかなあ。
各種タイ語検定も受からない初心者が・・・・
164トンチャイ ◆UctDD.ld.U :2007/01/13(土) 17:31:55
>>156さんを批判するわけではありませんが、あることを思い出したので書きます。
今もあるかわかりませんが、バンコクにあるソーソートーでタイ語中級のコースを
受けたことがあります。テキストは市販されてるビジネス会話を使ってました。
そのコースを受講するためには基本的に初級タイ語会話1年間コースを終了しなければ
ならないそうですが、私は簡単な試験を受け中級から受講することができました。
受講者の中にはポーホック合格の方もいましたが先生は日本語で教え板書もカタカナ、
生徒も日本語で質問するのです。授業のやり方に疑問を持ち授業後に訊いたのですが、
先生曰く生徒のほとんどは文字が読めない書けない、のだそうです。それで日本語で授業
をするというのです。実際、生徒のほとんどはそのような状態でした。
165トンチャイ ◆UctDD.ld.U :2007/01/13(土) 17:37:42
1年間タイ語学校に通っても学校によっては文字が読めない書けないのがあります。
ところがそれら生徒にしてみればそれでも中級だと思っているようです。
実際、ポーホック合格者内の程度差は激しいです。あることでタイ語堪能な方を募集
に参加しましたが、ポーホック合格者の何人かは使えなかったです。
ポーホック合格者の中にモー3程度の実力がある方がいれば、これはちょっと・・・と
言わざるを得ない方も多くいます。要はポーホック試験自体がこなれていないから
このようなことが起こるのでしょう。
166トンチャイ ◆UctDD.ld.U :2007/01/13(土) 17:45:27
外大のタイ語学科の学生もその実力はたいしたことがないことがあります。
これが英語学科になると「実力がある」。TOEIC950点以上、英検1級なんて
当たり前ですからね。タイ語学科でそれに匹敵する学生がいるかというと・・・
その前にタイ語は語学としてのスキルを測る試験がないのが現実です。
167名無しさん@3周年:2007/01/13(土) 17:50:30
ポーホックは金で買えるとか、金で買ったとかいう不確かな噂がある。
トンチャイさんの発言はABKとか実用タイ語検定を否定するのですか?
受験されて何級をとったのですか?
もちろん、それらを受験した上で言っているんですよね?
168トンチャイ ◆UctDD.ld.U :2007/01/13(土) 17:57:10
>>167
その噂を聞いたことがありますが、どうでもいいことなのではないのでしょうか。
受験者はタイ語のスキル向上に励み合格を目指しているのですから。
ABKとか実用タイ語検定。ポーホックそれらの合格をめざし勉強することは良いこと
なのではないでしょうか。ただ私には興味がないだけです。
169トンチャイ ◆UctDD.ld.U :2007/01/13(土) 17:58:36
>>168修正
ABKとか実用タイ語検定。ポーホック同様、それらの合格をめざし勉強することは良いこと
なのではないでしょうか。ただ私には興味がないだけです。
170名無しさん@3周年:2007/01/13(土) 18:01:13
>その前にタイ語は語学としてのスキルを測る試験がないのが現実です。

受験したこともないのでしたら、この発言は撤回してもらえませんか?
また、いつも言われていることでしょうが中傷が目的でしたらここでなく
トンチャイさんが好きな掲示板に居てくれれば助かります。
受験したこともないのに適当な決め付け発言するのは失礼です。
興味ないなら適当なこと言わないでください。
171トンチャイ ◆UctDD.ld.U :2007/01/13(土) 18:07:40
>>170
レス>>166を読んでないようですね。
TOEICや英検のようなレベルがはっきり分かる試験がタイ語にはないのですよ。
だからポーホック合格者でも雲泥の差があるわけです。

あなたはまず日本語の勉強からした方が賢明なようです。
どうぞお引き取りください。w
172トンチャイ ◆UctDD.ld.U :2007/01/13(土) 18:09:08
おっと、失礼を申し上げました(>>171
平にご容赦を。>>170
173名無しさん@3周年:2007/01/13(土) 18:46:30
>TOEICや英検のようなレベルがはっきり分かる試験がタイ語にはないのですよ。
また中傷を繰り返すんだなこの人。
興味ないと言って受験しないならこんな発言するなと言ったのがわからないのか。
この適当オヤジが
全部受験してこい
174名無しさん@3周年:2007/01/13(土) 19:01:34
結局は負け犬なんでしょ
175名無しさん@3周年:2007/01/13(土) 19:03:24
>>174
おまえがか?
176名無しさん@3周年:2007/01/13(土) 19:13:38
>>175
おまえがな
177名無しさん@3周年:2007/01/13(土) 19:16:50
>>176
ありがとん
178(・(ェ)・)y◇°°° :2007/01/13(土) 19:59:46

ポーホック合格してさらに勉強するやつもいるかもしれんが、

合格したから、復習をおろそかにして、

忘れて使い物にならなくなるのが、落ちだな。

。。
179名無しさん@3周年:2007/01/13(土) 20:47:03
文字すら禄に読めん、お前が口にする言葉じゃないから黙ってろ。
180名無しさん@3周年:2007/01/13(土) 21:35:44
>>179
タイ語は会話言語です。
だから文字は直接関係ないですよ。
コンピューター言語かなんかと勘違いすか?
181名無しさん@3周年:2007/01/13(土) 21:47:06
タイ人ですらタイ語読み書きできなきゃバッパチャーチョンは発行されない訳だが
出身県からは一歩も外には出れないし、銀行口座も出来ないし、借金も出来ないし、禁治産者みたいなもんか
182名無しさん@3周年:2007/01/13(土) 22:52:11
文字がわからないと、語学の勉強としては中途半端だな
183名無しさん@3周年:2007/01/13(土) 23:38:12
ある程度、識字率が高い国で字がわかんないのは恥ずかしい事だよ。
184名無しさん@3周年:2007/01/13(土) 23:46:12
>>183
おまえの存在が恥ずかしいよ
185名無しさん@3周年:2007/01/13(土) 23:47:26
すいません質問なのですが
成田の到着ラウンジって資格ない人との同伴は可能なんでしょうか?
あそこっていつもあんなにすてるもんなのでしょうか?
なんか勿体ないですね、使ってあげたいです。
186名無しさん@3周年:2007/01/13(土) 23:49:46
  ∧_∧  / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
 ( ´∀`)< >>184 オマエモナー
 (    )  \_________
 | | |
 (__)_)

187名無しさん@3周年:2007/01/13(土) 23:49:56
板名読め、低脳
188名無しさん@3周年:2007/01/13(土) 23:51:39
俺はこうしてる

   俺
   ↓
●●○●」←角

   俺
   ↓
●●○ 」

   俺
   ↓
●●○ 」 
189(・(ェ)・)y◇°°° :2007/01/14(日) 00:25:35

タイ文字は、発音記号なので、日本語の漢字のように、文章で読む方が変わったりしない分、

日本語より、はるかに簡単だろ。

日本語は、ひらがな、カタカナ、漢字と有る。漢字だけでも、2千ぐらい憶えないと行けないし、

単語になれば、その組み合わせは、憶えられんだろ。

タイ語は、日本語で言えば、ひらがなしかないようなもんだからな。

タイ文字は、単なる発音記号なのであある。

。。
190名無しさん@3周年:2007/01/14(日) 01:50:57
>>189

そんな単純な発音記号さえ、読めない、書けないあなたはかなり馬鹿ですね
191名無しさん@3周年:2007/01/14(日) 08:03:19
タイ文字が読めないということは、メニュー見てもわからない
バスの行き先もわからない
ということだな
不便だな
192トンチャイ ◆UctDD.ld.U :2007/01/14(日) 17:34:43
社会学的な視点はさておき「タイ文字が読めない」とどのような不都合が生じるのか。
文字が読めないことは自身の発音をチェックできない、他者の発音を聞き分けられない、
ということが起こります。
例えば末子音n(ン)とg(グ)
おそらく日本人はこの二つの末子音を音だけで聞き分けるのは難しいはずです。
逆にこの二つの末子音字を意識しなければ正確な発音をすることも無理です。
要は文字を読めるからこそ正確な発音が出来るのです。これは「良いコミュニケーションを作る」
上で重要な要素です。


193トンチャイ ◆UctDD.ld.U :2007/01/14(日) 17:40:42
以上(>>192)はタイ人であろうが外国人であろうが「学ぶ」ことで習得されるものです。
タイ人でもその「学び」が足りない人の発音は正確でないのです。
またそれに気づくことができるのも「学び」のおかげです。
(タイ語をしっかり勉強した者は相手の発音が正しいか判定できます)
194トンチャイ ◆UctDD.ld.U :2007/01/14(日) 17:49:45
在タイが長い日本人の多くは文字が読めない、ようです。
それは文字を読む必要がないからでしょう。(必要性の度合い)
バンコクでレストランを経営しているある日本人(現在はタイ国籍取得)が
タイの雑誌からインタビューを受けました。私はその記事を読みましたが、
「この日本人はタイに長くいるがタイ語の発音がひどい」と書かれていました。
どんな必要性があるかは人それぞれですが、タイ語を学習したいのなら
「学習の手順」としてやはり文字を習得するのは必然だと考えます。
そんな当たり前のことに異議を唱える人がいますが考えものです。
考えてご覧なさい。英語学習に文字・単語を読めなくて良いという人がいるのでしょうか。
195トンチャイ ◆UctDD.ld.U :2007/01/14(日) 18:00:10
>>189
タイ語は文法があまりにも簡単な言語です。
英語に長けた者にはそのあまりにも簡単さにかえって不便さを感じてしまうはずでしょう。
私個人もタイ語は言語としては面白みに欠けると思っています。
ですが言語(外国語)を学ぶということは未知の領域に足を踏み入れるようなものですから
謙虚な態度で学ぶことが大切なのではないでしょうか。
196名無しさん@3周年:2007/01/14(日) 22:54:54
ウダウダくだらねーこと連投してんじゃねーよ。
他でやれや、他で。
197名無しさん@3周年:2007/01/14(日) 23:54:08
無能な奴ほど能書き垂れたがるものさ
198名無しさん@3周年:2007/01/14(日) 23:59:46
トンチャイいつまでたっても2chのマナー守れないから
もう来ないでくれる?
お呼びでないんだよね
199名無しさん@3周年:2007/01/15(月) 05:17:03
まともなことを書くと叩く
これを嫉妬というんだな>>196-198
200名無しさん@3周年:2007/01/15(月) 08:44:30
とりあえず文字がわかれば得なのは確かだな
201名無しさん@3周年:2007/01/15(月) 09:47:30
>>199
つーか、何処がマトモなんだ?
文字が読めないと自身の発音をチェックできない?  ハァ?
他者の発音を聞き分けられない?  ハァ?
文字はあくまで読み書きのためのもの、そこから発音を学ぼうとしてヒアリングを
おろそかにするから聞き取れない、発音がおかしくなる。

で、正確なタイ語の発音って何よ?で、それが板についてるタイ人とそうでない
タイ人を比べて割合的にはどんなもんよ?考えたら分かるだろうが。

タイ語の文法が簡単だって?   ハァ?
文法として確立できる部分が単純であって、その多くがタイ人の感覚に拠る所が
大きいから文法として確立できないだけ。中国諸語と同じくタイ語も最終的に、
文法なんて無いに等しい。これらは語順とそれを決める感覚がモノを言う。
202名無しさん@3周年:2007/01/15(月) 10:01:39
その「感覚」をまとめたものを文法と言うんじゃないか。  ハァ?

と、煽りはおいておいて
文字は読めたほうが読めないよりは便利だよ。

  ハァ?←これ面白いw
203名無しさん@3周年:2007/01/15(月) 10:28:59
文法として確立できる部分が単純であって、その多くがタイ人の感覚に拠る所が
大きいから文法として確立できないだけ。

緑のパスポートか、おまえ?
204(・(ェ)・)y◇°°° :2007/01/15(月) 10:40:15

>>201-203 と、文字も正確な発音も、文法も出来ない馬鹿がモウしております。

PS お前馬鹿だろ。タイ語に文法がないというのか?○| ̄|_=3 プッ
SVO SVC 修飾語は、後に付く。トンチャイ様の言うとおり、簡単じゃないか。

。。
205名無しさん@3周年:2007/01/15(月) 10:43:40
それが煽りになると思ってるのが面白いね。
何かコンプレックスでもあるの?
てか、煽りしかできないのなら他でやろうよ。
206名無しさん@3周年:2007/01/15(月) 10:47:36
>>204

文法として確立できる部分が単純であって、その多くがタイ人の感覚に拠る所が
大きいから文法として確立できないだけ。

おまえも緑のパスポートか?
207(・(ェ)・)y◇°°° :2007/01/15(月) 12:01:58

>>206 藻舞の文章おかしいぞ。てゆーか、ただの馬鹿?

タイ人が感覚で話してたら、お互い意志がつうじんだろうが。

たとえ、例外だって、みんなが使ってれば、それが正しくなるんだよ。
それが、文法だ。

タイ文字も発音も出来ないやつが、文法についてウンコ垂れるなんて、片腹痛い。

お前、口語と文語の違いも解らん様だしな。そもそも、文字が読めないんだっけか。(・_・)| ̄|_=▲ ブリッ

。。
208名無しさん@3周年:2007/01/15(月) 12:06:36
オマエラのレベルなんてこんなもんだw

>>111-115
209(・(ェ)・)y◇°°° :2007/01/15(月) 12:16:25

>>208 モデの >>115 の書き込みは、ギャグ(木瓜)なんだが。

それを批判されてモナ。

。。
210名無しさん@3周年:2007/01/15(月) 12:24:46
ハイハイw


>>117-127
211名無しさん@3周年:2007/01/15(月) 12:58:19
英語の文字がそうであるようにタイ文字は発音記号ではないからね。
綴り通りには読まない。
例外的な読みが多く常に複数の読みが考えられる。
タイ人ですら自分が知らない単語は正しい発音では読めない。
例外があるだけでなく、カンボジアがまだ採用している脚(あし)文字を簡略化のために排除したので単独の子音か母音を含む子音か文字だけではわからない。
母音文字がないのに母音をつけて読む場合があるなど、発音記号としてはとても使えたものではない。
発音が変わっても昔の綴りをできるだけなおさずに来たタイ文字は発音記号なんかではない。
ラオス文字はほぼ例外なく発音記号として使える。
それでも、複数の読みが考えられることがあり、完全には発音記号として機能しない。
脚文字がLしかないので、どこで区切るかで発音が変わる場合があるからだ。
212トンチャイ ◆UctDD.ld.U :2007/01/15(月) 14:29:22
ちょっと分かっていない人(>>201のような)がいるので説明を追加しましょうか。

>文字が読めないと自身の発音をチェックできない?
>他者の発音を聞き分けられない?

東京新聞のCMにも出てくる「バス」。日本語には[th]の発音がありませんから bath と bus
の s が同じ「ス」になる傾向があります。英語をネイティブ(またはそれに近い)にしていない者に
とっては th を意識しないと正確な発音ができない。[l]や[r]についても同じです。
タイ語には日本語にない発音・アクセントがあるのです。
ちなみに私は文字は自身の発音をチェックするためにもあるのだと>>192言ってるのであって
文字から発音を学ぶことを強調してはいない。言語学習に置いて文字の習得は当然なされるのであって
それによって自身、相手の発音をチェックできるのです。(続く)

213トンチャイ ◆UctDD.ld.U :2007/01/15(月) 14:34:01
>>201
「文字はあくまで読み書きのためのもの、そこから発音を学ぼうとしてヒアリングを
おろそかにするから聞き取れない、発音がおかしくなる。」

以上の発言は私の書き込みを理解していない恣意的なものと言えるでしょう。

>で、正確なタイ語の発音って何よ?で、それが板についてるタイ人とそうでない
タイ人を比べて割合的にはどんなもんよ?考えたら分かるだろうが。

正確な発音がなくてどのような言語教授がなされるのかうかがいたいものです。
もう一度>>193を読むことを勧めます。
214トンチャイ ◆UctDD.ld.U :2007/01/15(月) 14:40:39
>>201
>タイ語の文法が簡単だって?

タイ語学習に関する日本語のサイトを見てみましょうか。
http://homepage2.nifty.com/SALARIMNAAM/taigo2.htm
http://csx.jp/~sawasdee/phaasaa.html

以上はタイ語初心者にとっても有意義なサイトです。
さてタイ語の文法は簡単(単純)なのは例えば時制。
英語には12の時制がありますがタイ語はそれほど厳密ではありません。
タイ語には動詞の変化がありません。日本語の活用変化もありません。
215トンチャイ ◆UctDD.ld.U :2007/01/15(月) 14:45:54
>>201
>文法として確立できる部分が単純であって、その多くがタイ人の感覚に拠る所が
大きいから文法として確立できないだけ。中国諸語と同じくタイ語も最終的に、
文法なんて無いに等しい。これらは語順とそれを決める感覚がモノを言う。

こうなるとまるっきり素人の発言としか言いようがありませんね。
「最終的に文法なんて無いに等しい」「語順とそれを決める感覚がモノを言う」にいたっては
タイ語を語学として否定するような発言。それが正しいのならタイ人に小学校から大学まである
「タイ語」という科目・学科はたいして必要ないことにつながりますね。非常な侮辱です。
216トンチャイ ◆UctDD.ld.U :2007/01/15(月) 14:49:04
少し憤ってしまいましたが思うに>>201さんは勉強していないのでしょう。
そんな素人を相手にすることもないと非難を受けそうですが、これも私の
至らないところであります。ご容赦を。
217ミトンチャイ :2007/01/15(月) 15:29:12

トンチャイ先生の勝ち。(・(ェ)・)y◇°°°

。。
218名無しさん@3周年:2007/01/15(月) 16:03:04
トンチャイ、長いよ。
長文連投するなら、他の掲示板などに書き込んでURLでも貼っといてくれ。
マナー守れよ。
おまえ専門のスレじゃないんだ。
219まちゃめちゃ:2007/01/15(月) 16:18:00
ハァ?
文字が読めんとチェックでけんから他者の発音を聞き分けられない言うてるやんけ。
後から都合いいように付けたしするなら最初からそう書いとけや。

だから正確な発音と何を以って正確とする?その標準値をココへだせや。
で、その標準値を満たさないタイ人は学習が足らんのか?何を以って学習が
足らんちゅうねん?大多数の普通のタイ人におんなしコト言うてみ。

言語学だ?侮辱だ?ハァ?
語順でググってみろや。
中途半端な英語としか対比させられんおまえらに言語の奥深さなんか分かるとは思えんがな。
ココ見てみ?
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%AD%A4%E7%AB%8B%E8%AA%9E
http://www3.aa.tufs.ac.jp/~mmine/essay/ThaiL88.htm
http://homepage3.nifty.com/seinotom/sakusaku/zyugyou/material10.doc
220トンチャイ ◆UctDD.ld.U :2007/01/15(月) 16:36:15
>>219
>その標準値をココへだせや。

タイ学士院 ( Roiyal Institutes ) が発表してますね。
あなたは当然タイ語は読めますよね。
ではここを見てください。
http://www.royin.go.th/
「タイ語の変換規則 ( タイ語版:PDFファイル )」
http://www.royin.go.th/upload/246/FileUpload/416_2157.pdf
221トンチャイ ◆UctDD.ld.U :2007/01/15(月) 16:43:15
ちなみにタイ学士院とはタイ王国の公用語であるタイ語を統制する機関であるのは
ご存じかと思います。タイ学士院版国語辞典がありますね。富田氏のタイ日辞典も
それを参照してますね。
222まちゃめちゃ:2007/01/15(月) 16:50:44
>>220
サンクス、てか開かねーぞ!
223トンチャイ ◆UctDD.ld.U :2007/01/15(月) 16:53:04
どうもタイ社会では正確な発音を審査される場がないかと誤解されているようですが、
発音に関してもタイは結構厳格です。
一例を挙げると「アナウンサー資格試験」
私の友人がこの試験を何回も受けました。かなりの難関です。
この資格がないと基本的にラジオでアナウンスの仕事はできないのです。
ですからラジオ、特にニュースを読むアナウンサーの発音は「標準」なのですよ。
224トンチャイ ◆UctDD.ld.U :2007/01/15(月) 16:57:01
>>222
タイのサイト、めっちゃ重いです。。。
ですのでpdfの方を開いてみてください。
私が言いたいのは「タイ語の発音」はタイ人でも気にしていることで、
数年前のプミポン国王のお言葉の中には、近年のタイ語の発音の乱れを残念に思う、
とあったほどです。
発音ひとつとってもいい加減なことではないですよ。タイ人も自覚してます。
225まちゃめちゃ:2007/01/15(月) 17:05:08
確かにその辺は貴様の言う通りだな。
226まちゃめちゃ:2007/01/15(月) 17:07:42
そのせいで薄いクラス間の交流は必要最小限だからな。
語彙的には電化製品の説明書が分からん、会話したら恥ずかしいと
感じるなんてのも珍しくないもんな。
227名無しさん@3周年:2007/01/15(月) 19:09:23

あれだけ食いついてたやつが人が変わったようにおとなしくなった件について
228ミトンチャイ :2007/01/15(月) 19:09:37

>>226 タイでも鉛(なまり)があるから、地方出身者の女とばかりしゃべってるから、

会話したら、鉛の発音で、正確な発音が解らず恥ずかしくなるんだな。(・(ェ)・)y◇°°°

早口でしゃべれば、有気音も、末子音も、声調もごまかせる。(・o・)ゞ

。。
229まちゃめちゃ:2007/01/15(月) 19:13:38
るせーな、別に荒らしや煽りたくて書き込んでるんじゃねーんだよ。
正しい情報は正しいだろうが。
230名無しさん@3周年:2007/01/15(月) 19:44:28

まちゃめちゃがめちゃくちゃになった件について
231名無しさん@3周年:2007/01/15(月) 21:12:18
嘘を嘘と見抜けない人には(ry
232名無しさん@3周年:2007/01/16(火) 16:01:53
ふーん(´_ゝ`)
233名無しさん@3周年:2007/01/16(火) 16:13:43
トンチャイ君はここで連続投稿しかも毎回同じこと言うのはやめて
自分でホームページでも作ってそこで思う存分意見を書いてくれ。
ここを使うな。
234名無しさん@3周年:2007/01/16(火) 16:25:13
キタ━━━━(゚∀゚)━━━━!!!!
ひさびさのホームページ作れ野郎
235:2007/01/16(火) 16:30:05
おまえ、タイポスレでも下らんレス入れてるな?
236名無しさん@3周年:2007/01/16(火) 16:31:32
いや入れてない
237:2007/01/16(火) 16:32:17
であるか?失敬。
238名無しさん@3周年:2007/01/16(火) 16:34:35
マイペンライ
239名無しさん@3周年:2007/01/17(水) 20:34:27
「挫折しないタイ文字レッスン」、今日図書館から借りてきたぽ
サッーと見てみたけど、初心者がタイ文字の勉強するのにいい教材のような気がするぽ
240名無しさん@3周年:2007/01/18(木) 01:26:19
タイ「文字」自体は難しくないにゃ。
難しいのは声調規則だにゃ。
みんなそれで挫折するにゃ。
241シーサケットの狼:2007/01/18(木) 09:08:35
声調規則も結局は覚えるしかない。

ざっと覚えてあとは簡単な文章を少しずつ読み進めて、おっ?
中々読めてるじゃん!ってのを実感しながら覚えるのがいいよ。
読み間違っても泣かない。

文字と規則表だけ見つめてウンウンしてたらしんどいだけ。
気楽に行こう!
242名無しさん@3周年:2007/01/19(金) 05:54:33
正しく発音ができるかどうかと、タイ文字の読み書きができるかどうかは、関係ないんじゃないの?
タイ語の発音を正しく認識していれば、特に問題ないんじゃないかと思う。
もし、その認識が間違っていれば、文字を覚えたところで間違った発音でチェックしているのと同じことだし
もし発音のチェックが必要なら、タイ文字でもアルファベットでも、発音記号を使って確認するしか無いんじゃないかと思う
タイ文字が読めれば、なんか発音も理解できた気分になれるのは確かだけどね

タイ人って母語についてプライドは高いけど、それに対する研究はまったく進んでないよな。
辞書もなんか使いにくいし、類語辞典なんて一冊しか見たこないし。文法書に至っては50年くらい前の本とその劣化版コピーしかないし。
ま、発展途上国だししゃーないか
243シーサケットの狼:2007/01/19(金) 08:53:55
文字と発音ってのは話者それぞれの相対性理論。
244名無しさん@3周年:2007/01/19(金) 15:21:14
タイ語で
男性
女性
は何と言うのですか?
245名無しさん@3周年:2007/01/19(金) 15:25:24
>>244
プーチャーィ(男性)
プーイング(女性)

というけど、チミはおそらく正確に発音できないと思うな
246名無しさん@3周年:2007/01/19(金) 15:35:58
>>141
自作自演じゃないですよ

>>139
そんな言葉使いやめてください
なんか強い人を演じてるみたいに感じます
弱い自分を隠してるような感じがします
感情的にならなくても
もう終わったようなことを
ネチネチと・・・・・・
また反論してくるでしょうね
でもいくら文句言ってきても
言い争いはないと思います
なぜかと言うとこの
書き込みをしたあとここのスレを僕は見ないから
自作自演はしないですよ
さようなら
「お前」(>>139


247名無しさん@3周年:2007/01/19(金) 15:37:44
>>142
そうですよ!!
大当たり!!
248名無しさん@3周年:2007/01/19(金) 15:44:19
どうしてこう粘着が多いんだろうなw
249名無しさん@3周年:2007/01/20(土) 03:57:24
21日から自転車レースが始まります。
ttp://www.tourofsiam.com/default.asp?lang=en
そこに日本人選手が出場します。
ついては、webで映像を捜しのですが、タイ語が全然わからないもので
放送してくれそうなサイトを教えてもらえないでしょうか?
250名無しさん@3周年:2007/01/20(土) 03:58:31
あげ忘れました。
251名無しさん@3周年:2007/01/20(土) 04:06:43
>>249
タイには電気が無いのでテレビもありません。
252ミトンチャイ :2007/01/20(土) 10:39:15

テスト。

。。
253名無しさん@3周年:2007/01/22(月) 01:25:47
>>249
映像が見たいです。

TOUR OF SIAM 第2ステージ 速報!! 福島康司がステージで優勝
ttp://www.cyclisme-japon.net/2007/01/tour_of_siam_2.html
254名無しさん@3周年:2007/01/22(月) 01:49:05
>>102
>音声が出る電子辞書WING VOCAL(GLOVAL TALK)もあるぞ。

これってどうですか?
タイ語の単語を発音してくれるタイ←→英または日の電子辞書が欲しいのですが。
255名無しさん@3周年:2007/01/22(月) 01:59:33
WING VOCAL
日本語もタイ語も中国語もへたくそ
2000語程度も収録されてない
5000円程度の価値なんで安かろう悪かろうってとこかな
256名無しさん@3周年:2007/01/22(月) 02:07:05
>>255 早速dクス
そうなんだ。あのキーボードではタイ語入力も無理そうだし、
僕がイメージしていたのとはだいぶ違う商品みたいです。
257名無しさん@3周年:2007/01/22(月) 02:21:20
>>256
WING VOCALタイ語入力できるよ。
音声は収録されている全言語、全単語、前例文でる。
もちろん英語もね。
悪くは無いよ。
特徴として、別言語の単語に切り替えることはできるがそれ以上の説明はない。
単語数はそう多くない。
現状、日本語、タイ語ができるのはこれしかない。
しいてゆうなら任天堂DSの指差しタイ語か?
あと、過去に電子ブックがあった。
簡単には手にはいらんけど。
まあ、一番WING VOCALがいいと思う。
258名無しさん@3周年:2007/01/22(月) 02:37:26
>>257
寝る前に念のためもう一度見てみたら、ありがと。
発音機能のついた基本的な単語・用例集だと思えば、5000円ならいいかもね。
検討してみます。もう寝ますね。
259名無しさん@3周年:2007/01/22(月) 04:02:29
二万円ぐらいするけどな。
まあ、貧乏人にはタイ語は向かないということか。
英タイならあるが、英語が得意でないとな。
そしてかなり高いし。
260名無しさん@3周年:2007/01/22(月) 05:44:10
MBKあたり行けば音の出る電子辞書安く売ってんじゃないの?

辞書なんかも日本で売ってんのなんか誤字脱字だらけで嘘まで書いてて値段高いしで話になんないが
現地だとまともなの売ってるよ

日本人にはタイ語の需要ないけど
タイ人には日本語の需要高いってことかな?
261名無しさん@3周年:2007/01/22(月) 09:02:14
パンティープに売ってるのみたな。そして買ったな。
262名無しさん@3周年:2007/01/22(月) 17:52:48
>>260
バカなのか?知能の遅れた人か?
紙の辞書の話してんのかおまえ?
263ミトンチャイ :2007/01/24(水) 13:14:52

パンパンダイマイ?

。。
264名無しさん@3周年:2007/01/24(水) 13:17:54

パンパン。ハーローイ。パイマイ。パイルー。きーにゃお。

イープン。かーうシップ。コンタイ。ハーローイ。ホーンレーm。

。。
265名無しさん@3周年:2007/01/24(水) 13:20:55

イークローイ。コップンカー。

イープンイープン。てっくすぃー。とぅくとぅく。

。。
266名無しさん@3周年:2007/01/24(水) 13:22:15

スワイパー。ベイビー。ミーマイ?ダイマイ?

。。
267名無しさん@3周年:2007/01/24(水) 16:06:08
>>263-266
アイナヤム、アイサット シア・ロム・タロッパイ・シ!!

ボッ!!!!
268名無しさん@3周年:2007/01/24(水) 18:58:37
タイ映画のティンマイン(錫鉱山)をクアラルンプールの映画館で
見てきた(英語字幕)。なかなかの名作だと思った。南タイが
舞台なので、たまにセリフに微妙にマレー語が混じってるのが
印象的だった。日本じゃ公開されないだろうな。

269名無しさん@3周年:2007/01/24(水) 19:04:31
おお〜〜〜!!!
激しくスレ違いだが、マハーライ・ムアンレー観ましたか!
オレも劇場公開で観て感動し、VCD買って思い出したように
再鑑賞してますよ。なんか表現しがたい感覚がいいんです。
本当に名作ですよね。

>>268さんのレスでまた観たくなりました。早速!
270名無しさん@3周年:2007/01/24(水) 19:14:45
俺はタイ語わからないので、字幕だったので、細かい筋が
一部追えなくなってしまったんだけど、それでも十分感動した。
俺もDVDでたら買おうと思う。(KL在住なので売り出せば入手できる)
271名無しさん@3周年:2007/01/24(水) 19:23:27
あの映画で気になるのは白人賛美傾向なんだよね。
植民地でもなかったのに、なぜあそこまで白人様様なのか。
逆に植民地化されずにナショナリズムの洗礼を受けてないからなのか。
272名無しさん@3周年:2007/01/24(水) 21:34:25
どこがどう白人賛美なんのか具体的にあげてみ?
273名無しさん@3周年:2007/01/24(水) 21:51:55
白人様じゃん。オーストラリア人のオーナー様マンセー
エンジニア様マンセー
白人様がわれわれ土人に電気と蒸気機関の使い方をご指導くださいました!
マンセー
タイの資源?ハア??死ねよお前、白人様に使用人として使っていただいてる
ご恩を忘れるな!鉱石もお前も白人のオーナー様の所有物だとか
いってるし。


274名無しさん@3周年:2007/01/24(水) 23:06:42
せりふは分かった。
次はどのシーンでそのせりふが出てくるのか頼むわ。
275白石昇 ◆VJQ7nZOkww :2007/01/24(水) 23:21:31
>>268
 ぼくもあれだーいすき。
 採掘船きれいだよねー。
 あれってタイじゃぜんぜんだったけど日本人向けだよねー。

 せっかくだから個人輸入用リンクでも貼るか。
http://ethaicd.com/list.php?keyword=tin+mine
276名無しさん@3周年:2007/01/25(木) 00:01:20
あの映画、興行成績25.36ラーンバーツなんですけどねw
チュム(midnight my love)で38.99バーツなんでダメダメでも
なんでもないんですけどねw

トムヤムクンと比べるとか止めてよねw
277名無しさん@3周年:2007/01/25(木) 00:03:17
>>274
テストだ。夜中3時に泥棒が出るから捕まえろってところで
出てくる。あんな台詞、アルジェリアとかベトナムの映画でいわせたら
監督射殺されるぞ。
278名無しさん@3周年:2007/01/25(木) 00:04:59
最近の東南アジア映画ってレベル急上昇してる気するね。
シクロあたりから。あの映画も日本で公開したら結構評判呼ぶと
思うけどな。
279名無しさん@3周年:2007/01/25(木) 00:15:49
白人賛美だとか思ってるタイ人誰も居らんよ。
280ミトンチャイ :2007/01/25(木) 00:37:22

これは書いて良いのか。白人賛美というか、色の黒いタイ人は、

TV(CM)にまず出てないね。出てるの見たことはあるが。

ちゃくちゃっくで、黒いタイ人が、歌うたっててが、そばを通り過ぎたタイ人か
陰でブラック(英語で)って言ってた。

。。
281名無しさん@3周年:2007/01/25(木) 00:39:47

タイでは、色が黒いと、歌手や女優にはなれないね。

。。
282名無しさん@3周年:2007/01/25(木) 00:41:14
>279
思ってないとこが、タイが独立戦争を経験してる国と
大違いなところ。白人のマネージャーを尊敬してて、あんなすばらしい
人になってみたいと心から思ったとか、普通にいってるし。
283ミトンチャイ :2007/01/25(木) 00:49:41

タイの裕福な家庭の高校生は、アニメやマンガの影響だと思うが、

特に日本に憧れを持ってるね。

。。
284名無しさん@3周年:2007/01/25(木) 06:38:57
黒い女は白人が買い
白い女は日本人が買い
そのおかげでタイでは白人と日本人が共存できるんだよ
285名無しさん@3周年:2007/01/25(木) 08:45:45
白人ケツ舐めなシーンその2

車のトランクにこっそり乗ってきたカイ。
それが発覚すると、オージーのおっさんは別に咎めもせず
笑いながら、帰りは普通に乗ってけよといってるのに
「いいえご主人様、カイはトランクで十分です」といって
ドリアンを積んだわずかなスペースしか残っていない+
匂いが充満したトランクへ。

286名無しさん@3周年:2007/01/25(木) 08:49:46
頭おかしいじゃないの?
クラス社会のタイじゃ白人じゃなくてもそんなもんフツーやん。
287白石昇 ◆VJQ7nZOkww :2007/01/25(木) 14:22:28
>>276
 意外と早く終わっちゃったし煽りVの取材受けたし大変だと思ってたの。
 約七千五百万円の興行収入が高いか安いかはよくわかりませんです。
 ただ、制作費はかかってるよなあ。
 船でかいし。

 つうか微妙にスレッド趣旨とずれてきたので映画のトレイラーでも貼っておくです。
ttp://www.youtube.com/watch?v=O-z0JcuJbUg

 音楽でも流れたら少しはスレッド趣旨に近づくだろ。
----
>>280ミトンチャイ 様,>>281
 バズーのアフロとハーフなあのあんちゃんを無視しちゃいかんだろこのスレッド的には。

 みんなきめつけよくない。
----
>>285
 あれはカイのキャラだと思う。
288白石昇 ◆VJQ7nZOkww :2007/01/25(木) 14:24:45
>>287は見事にここをワールド音楽板のタイポップススレッドと勘違いした上での
書き込みでした。

 ごめんなさいお許しください。

 なんかさいきん認知的にどうかと思うの僕は。
289名無しさん@3周年:2007/01/25(木) 16:07:34
黒いとどーにもならんっちゅうのは確かにそうだが、ま、ここに来る
タニヤ大学永遠留年程度のヤツラはSena Hoyなんて知らんだろうしな。
290名無しさん@3周年:2007/01/25(木) 16:30:51
タイの白人賛美はすごいよ。
アイドルは全部、白人とのハーフだもんね。
あまり白人色が出ていないのまで調べると実はハーフ。
291名無しさん@3周年:2007/01/25(木) 16:32:21
そんな既知な、ちょっとイイ話要らんから。
292ミトンチャイ :2007/01/25(木) 16:52:26

タクシンしかり、色の白いのは、中華系だな。

。。
293名無しさん@3周年:2007/01/25(木) 18:10:22
あの気持ち悪いチンチクリンどもを、わざわざ中華などと讃える必要はないよ。
294名無しさん@3周年:2007/01/25(木) 18:16:58
中華は讃えられてない。
白人じゃないからな。
よく目が小さいとバカにされているよ。
自分らは白人みたいに目がでかいから偉いんだと思っている。
タイ人はバカだから白人コンプレックスが凄いんだへへへ
295名無しさん@3周年:2007/01/25(木) 18:21:59
いや、わざわざ「世界の中心にある華」などと
あのゴミどもを呼んでやる必要はないといってるの。
チンで十分。
296名無しさん@3周年:2007/01/25(木) 18:34:50
>294
あの映画、そこらも如実にあらわれてるね。
中国人は極めつけに不細工で性格歪んでて金の亡者みたいな
臭そうな嫌われものばかりでてくる。
297名無しさん@3周年:2007/01/25(木) 18:48:14
おまえら、既知GUYのたわ言は他でやれや。
298名無しさん@3周年:2007/01/25(木) 18:50:58
タイでもインドネシアみたいにチンが生きたまま火あぶりに
なればいいのに。
299名無しさん@3周年:2007/01/25(木) 20:14:41
>>288
本物の白石昇かぽ
最近メルマガ発行してないなっぽ
たのしみにしとるので、再開してくりぽ
300白石昇 ◆VJQ7nZOkww :2007/01/25(木) 21:46:58
>>299
 ごめんなさい実に半年以上もごめんなさい。
 仕事仕上げてとっととやります。

ขอโทษจริงๆ
(スレッド違いの個人的謝罪を正当化するためにタイ文字書いてみました)
301名無しさん@3周年:2007/01/26(金) 06:01:13
ムエタイ合宿って、やはりそれなりにタイ語覚えるものなの?
302名無しさん@3周年:2007/01/26(金) 13:07:59
タイに留学したいんだけどどこがおすすめ?
303名無しさん@3周年:2007/01/26(金) 13:11:05
南部のハジャイなんか最適だよ。こじまりしてるけど、日本人が
少なくて、人もいい、自然環境もいい。とてものんびりしてる。
学習に専念できると思うよ。またマレーシアの国境に近いのも
いいと思う。強くお勧めします。ぜひ南部のハジャイに!
304名無しさん@3周年:2007/01/26(金) 13:16:30
南部のハジャイですか。
自分としてはムエタイの聖地バンコクがいいんですが・・
留学するにあたってまず何すればいいでしょうか?
305名無しさん@3周年:2007/01/26(金) 13:21:14
ムエタイを習われるのですか?期間、総合的な費用はどれくらいお考え?
306名無しさん@3周年:2007/01/26(金) 13:26:55
期間1年間 費用max100万円
今大学生なので交換留学か普通の留学を考えてます。交換留学だとチェンマイ大学しかいけないのですが・・
大学ではタイ語を学びたいと思います。
307名無しさん@3周年:2007/01/26(金) 13:39:49
で、チェンマイ大で何の問題があるの?
308名無しさん@3周年:2007/01/26(金) 13:41:31
チェンマイはバンコクじゃないんですよ
309名無しさん@3周年:2007/01/26(金) 13:46:49
遊びたいんなら金貯めて普通に旅行でいきなさいよ。
チェンマイのがすれてない子がいるんでね?
310名無しさん@3周年:2007/01/26(金) 13:52:39
交換留学の方がいいんじゃないの?と言うのもビザの問題があるからね。
普通に留学すると色々とめんどくさいよ。それにバンコクで無いと強くなれない
ってのは無いと思うよ。
311名無しさん@3周年:2007/01/26(金) 13:54:52
やっぱ交換留学のほうがいいですか。
312名無しさん@3周年:2007/01/26(金) 13:55:49
なんだ遊びたいだけなんかい、マジレスして損した。
313名無しさん@3周年:2007/01/26(金) 13:57:26
交換留学って1年くらいいるんだろ。その間にセメスター休みで
1ヶ月以上暇になるときもあるから、そこで万国に出ればいいじゃん。
オラ、バンコクに修行にいってくる!つえ〜奴いるかワクワクするな〜
(声:悟空の人)
っていってさ。
314名無しさん@3周年:2007/01/26(金) 13:57:40
チェンマイムエタイ盛ん?
315名無しさん@3周年:2007/01/26(金) 13:59:49
つーか、ビザの問題とかなーんも考えてないんかよ。
316名無しさん@3周年:2007/01/26(金) 14:00:37
そうだけどさ。チェンマイあれ裕福層が住む場所なんだよね。
治安はいいらしいんだけどさ・・・
317名無しさん@3周年:2007/01/26(金) 14:01:19
>>315
留学すれば1年のビザなど余裕だわ
318名無しさん@3周年:2007/01/26(金) 14:04:58
あとタイ語の質問なんだけど今タイ語のスペル勉強してるんだけどだいたいスペル覚えたから文法やろうと思うんだ。
でも文法の教科書さがしてもないんだけどやっぱ紀伊国屋とかいかなきゃだめかな?
簡単なのでおすすめあったらおしえてくれ。
319名無しさん@3周年:2007/01/26(金) 14:06:49
だから交換留学と自分自身で手配して留学するのとは話が違うっつーの。
320白石昇 ◆VJQ7nZOkww :2007/01/26(金) 17:20:26
>>304
 南部はレベル高いですよ。
 いい選手がどんどん出てきてる。
 そういう選手の出身ジムに行けば下手なバンコクのジムに行くよりぜんぜん強くなれる。
321名無しさん@3周年:2007/01/26(金) 17:33:48
なんかあぼーんしたけど、久々に熊顔か?
322名無しさん@3周年:2007/01/26(金) 18:01:27
>>318
どれ買ってもそんなに違いはないよ。
おすすめも何もオマエの知能レベルがわからんからな。
絶対に一冊しか買いたくないから慎重にしたいというなら、外国語はやめろ。
一冊でものにできる外国語は無い。二冊でも三冊でも同じだ。
本当にやる気があるなら最初の一冊は何だって同じだと思うんだ。
というか、最初に10冊ぐらいまとめて買うぐらいでないと意味ないぞ。
一冊本買って、はいタイ語習得できました。なんてことは死んでもおこらないんだから。
一冊しか買う気ないなら最初から買うな。一冊もゼロ冊も同じだ。
まあ、amazonで検索して好きなの買え。
323ミトンチャイ :2007/01/26(金) 20:48:54

>>318 バンコクは、誘惑が多すぎるから、チェンマイの方がいいんじゃないか。

。。
324名無しさん@3周年:2007/01/27(土) 15:27:56
何冊も買って、結局1冊もモノにできないやつの方が多いと思う
325名無しさん@3周年:2007/01/27(土) 15:57:29
一冊読み終わってから次の一冊に移るってやり方じゃだめだろ。
326名無しさん@3周年:2007/01/27(土) 16:00:46
ティン・マインを見たというKL在住者ですが、
あの映画でタイ語の響きが気に入ったのもあり、隣国で近いこともあり
、タイ語を習ってみようかなあと思い始めました。

YMCAに会話重視のコースが半年間90時間で提供されてます。
どれくらい話せるようになるもんでしょう。タイ語はマレー語に
比べてかなり難しいという噂をよく耳にするので、情報を
くださいませんか?

327白石昇 ◆VJQ7nZOkww :2007/01/27(土) 16:08:29
>>326
 あの映画のセリフ、ほとんど南部弁です。
 標準的なタイ語とは声調がぜんぜん違いますです。
 ですので普通にタイ語習ったら思ってるような美しい発音にならないかも。

 だからね、バンコクで公開されたときもタイ語字幕がついてたの。
 南部弁聞き取れない人のために。
328名無しさん@3周年:2007/01/27(土) 20:34:58
>>326
簡単かどうかは人によって大きく異なる。
文法はタイ語のほうが簡単。
タイ語は割と文字が難しい部類に入ると思う。
発音がどちらが難しいかは人による。
タイ語にしかない発音もマレーシア語にしかない発音もあるからだ。
結局は好き嫌いの問題だと思う。
タイ語は比較的簡単な言語であることは間違いない。
ただ、DQNの中には発音の区別が永遠にわからない人もいるのも事実。
細かい話すると長くなるからやめとくが、人生をタイに賭ける気がないなら勉強しないほうがいいと思う。
あと、ネット上で使いたい言語となるとタイ語は向かない。
タイ人の多くはタイ文字をパソコンで打つことができないのと、環境によってタイ文字を使えない場合がある。
インターネットやっているといろんな国の人と知りあえるが
タイもインドネシアもネットへの参加人口が少なく両方向かないね。
外国語は勉強しなくても、2chじゃなくて海外サイト行っていれば自然に覚えると思うけどね。
329名無しさん@3周年:2007/01/27(土) 21:08:43
>>328
人生をタイに賭ける気がないなら勉強しないほうがいいと思うなんて、
大げさじゃないかな
趣味程度で勉強してるシトの方が多いと思う
タイ語は初級レベルでもタイ人に通じて会話がたのしめる
330326:2007/01/27(土) 21:08:53
回答ありがとうございます。
マレー語ができることもあり、今後アセアン域内で仕事を
する機会が多くなりそうなんです。当然、二年から数年単位での
駐在も予想されます。
仕事で使うのは主に英語ですが、生活言語としてマレー語タイ語
両方できたら、活動範囲が広がるかなと思いまして。
ですから、タイに人生をかけるとまではいえませんが、
アセアンとは長いお付き合いになるものと思っています。

発音タイ語は声調があってかなり難しいという印象があるのと、
他スレなどみても、マレー語は日本人に簡単な言語、タイ語は
難しい言語に分類されていたりするので、実感としてどうなのかと。
バンコク在住の知人も、タイ語は相当難しいよ、などといっていたので
意見を伺いたかったんです。
ネイティブ講師から半年ばかり授業を受けたくらいでは、
街で買い物も難しいでしょうか?
331名無しさん@3周年:2007/01/27(土) 22:13:10
>>330
タイ語は発音さえ抑えておけば非常に簡単だ。
だけど机上だけで勉強できるものではない。
発音の幅が日本語とは随分ちがい、タイ語で同じ発音の範囲内であっても日本人が聞くと全然違う発音に聞こえたりする。
勉強してCDではチャイに聞こえても、タイに行ったらシャイと聞こえたりする。
イントネーションも書籍についているCDとは違ったりする。
こういうことが行って滞在してみなければわからない。
勉強は一週間でもいい。ただし発音は抑えること。
そして、そのあとタイに一ヶ月住めば話せるようになると思う。
勉強したから話せるようになるのではない。
タイに行って、タイで使っているから話せるようになるだけ。
タイなんか長期滞在したくない、机上でだけ勉強したいんだって人にはいくら勉強しても話せないと思う。
何十年勉強しても、いきなり初めての三泊四日旅行で有効活用できるようなことはないと思う。
長期間、使うことなく勉強だけしていると上手になるどころか変な癖がいっぱいついて修正が効かない。
初めてだと勉強していっても買い物も難しいよ。漏れがそうだった。
332名無しさん@3周年:2007/01/27(土) 22:35:05
人それぞれだし、何を以って話せると判断するかだが、
語学書買って滞在1ヶ月程度の学習者なんてたかが知れてる
し比べても大差ないな。

半年経てば、大分レベルに差がついてくるのが分かる。
333ミトンチャイ :2007/01/27(土) 22:43:56

>>331 無気音のチャイは、シャイではなく、ジャイだな。

無気音のカイも、ガイに聞こえるな。

声調の概念を知らない日本人は、すべて同じ発音に聞こえるが、
タイ人は、5つの言葉に聞こえる。

だからタイ人は、馬鹿だから、声調を間違えると、この人声調間違ってるななんて、
理解できず、全く違う単語として解する。

。。
334名無しさん@3周年:2007/01/27(土) 22:49:09

日本人が、タイ語の2種類のオやウの母音を同じに感じるのと同じだな。

犬にかまれたを、馬に咬まれたとか、来て咬まれたと言う意味になる。

いや、タイ語に受動はなかったな。犬がかんだが、直訳だな。

。。
335名無しさん@3周年:2007/01/27(土) 22:51:06
>>332
いや、DQNが100年勉強したのよりセンスある奴の一ヶ月が勝てる。
外国語に限らずあらゆる分野でそうだ。
336名無しさん@3周年:2007/01/27(土) 22:53:26
そんなもんで勝てる勝てないを判断基準にしてる
ヤツに大したヤツは居らんなぁ。すくなくともオレの
知ってる狭い世界じゃ。
337名無しさん@3周年:2007/01/27(土) 23:10:46
>>334
タイ語にも受動表現はあってしかもよく使われるよ。
โดน-とかถูก-とかね。
例えば、捕まえるはจับだけど、受身の捕まるは、โดนจับまたはถูกจับになる。
文字化けしているかもしれないから念のためカタカナでかいておくと、
ドーン〜、トゥーk〜。
338名無しさん@3周年:2007/01/27(土) 23:14:28
>>336
わかったから326の質問におまえが答えるとかしてみろよ。
339名無しさん@3周年:2007/01/28(日) 00:14:19
何をどう答える?

話せるようになるか否か?タイ語はマレー語に比べて難しいか否か?
そんなもん人に聞いてどうするの?なるかならんかなんて人それぞれ。
タイ語学びたいから学ぶんだろ?学ぶ動機は難しいか否かなのか?
いずれにせよ、質問にすべきことじゃないと思うがね。
340名無しさん@3周年:2007/01/28(日) 00:26:13
答えられないなら来るなよw
341名無しさん@3周年:2007/01/28(日) 00:32:52
学ぶかどうかで難しいか否かは重要だね。
弁護士の資格とる勉強するかどうかは難しいかどうかで決めるだろ。
弁護士でも宅建でもタイ語でも同じだ。
難しいと判断すれば最初から勉強しないという選択肢もあるわけだ。
まあ、タイ語にもマレーシア語にも疎い君にはどのみち答えようがない質問だったな。
342名無しさん@3周年:2007/01/28(日) 00:38:43
口説きやすいか否かで女選ぶ男なんてしょーもないヤツ、やってみもせんうちに
諦めるようなヤツは男じゃねーな。まして自分がやってみたいと思った事をだ。
343名無しさん@3周年:2007/01/28(日) 01:00:45
ほとんど意味のない、高卒レベルの抽象的な紋切り型の
決まり文句しかいってないね。君は。
ただの風俗狂いだろ。
344白石昇 ◆VJQ7nZOkww :2007/01/28(日) 01:25:49
>>330 326様

> ネイティブ講師から半年ばかり授業を受けたくらいでは、
> 街で買い物も難しいでしょうか?

 疑問詞を四つくらいと1000までの数字と、高い、安い、まけてくらいの形容詞を
覚えればいいと思うのでそのくらいなら一週間もあれば。
345名無しさん@3周年:2007/01/28(日) 01:55:43
それでタイ人がする返答が聞き取れるかどうかがポイントでは?
346名無しさん@3周年:2007/01/28(日) 02:57:08
変な質問ですみません。
タイ人の名前について意味付きで知りたいのです。
ちょっとしたFLASHアニメの字コンテを書いているのですが、タイ人の量が
半端なくて、命名規則「時間、季節、時節にちなんだ名前」を探しています。
主人公は婦警です。プリティな名前に心当たりはありませんか?
347名無しさん@3周年:2007/01/28(日) 06:52:25
「キーワードで覚える!やさしいタイ語会話」はいい本なんだけど、誤植が多いな
ボキは初版使ってるけど、一番新しい版のやつは訂正されてるのかな
訂正表みたいなのネットで出してくれればいいんだけどな
ちなみ現在はこの本を基盤に勉強して、「実用タイ語会話1」を練習帳みたいな感じで勉強してる
348名無しさん@3周年:2007/01/28(日) 08:55:41
>>346
十二支、星占いからの名前はどうでしょう。
http://th.wikipedia.org/wiki/%E0%B8%9B%E0%B8%B5%E0%B8%99%E0%B8%B1%E0%B8%81%E0%B8%A9%E0%B8%B1%E0%B8%95%E0%B8%A3
http://th.wikipedia.org/wiki/%E0%B8%A3%E0%B8%B2%E0%B8%A8%E0%B8%B5

ねずみ年生まれだったら、ヌー、ウサギ年だったら、ターイとか
349白石昇 ◆VJQ7nZOkww :2007/01/28(日) 11:04:46
>>345
 そこで筆談ですよ。数字ならオッケーでしょ。
 つうか買い物って僕の頭の中では市場がイメージされてるんだけど、
 どんな買い物なんだろ?

>>346
 ノンクンチェー。
 なんとなく。
 クンチェーは鍵って意味なんだけど手錠って意味もあります。
ttp://www.idea1000.net/wsr/detail.php?keyword=%BC%EA%BE%FB&ca=JAPANESE&target=%BC%EA%BE%FB&no=2276&in=1
350名無しさん@3周年:2007/01/28(日) 12:16:03
漏れが勉強した後、二度目のタイに行ったときの話。
(一度目は勉強していなかった)
タイ語で話しかけても、英語でしか返答しない。
値段聞いても、電卓取り出して、打って見せて終わり。
無言でも買い物はできるが、タイ語は買い物に役に立たなかった。
かなりショックだったね。

今は逆でタイ語でしか話してくれない。
英語で返されることは全然無い。
だが、そこに到達するまでがんばれるかどうか。
勉強すればするほど、通じなかったときのショックは大きい。
だから、勉強、勉強と前準備に励むのもいいけど実際に行ってみるほうが先なんじゃないかと思う。
勉強する意欲も、行ってみないことにはなかなか沸かないだろうし。
行く予定もないのに勉強してもしょうがないし。
正直、日本人が知っていても役にたたない。

英語だけで通している旅行者や駐在も少なくはない。
特にタイに人生を賭ける何かがないのなら、勉強する価値もないと思う。
おおげさという意見もあるが、面白半分、興味半分で勉強して何の意味があるのかがわからない。
三泊四日の旅行で使う予定なら勉強していったタイ語より日本人が話すへたくそ英語のほうが通じる可能性大。
それに、三日、四日そこらなら無言で通しても死にやしないだろう。
351名無しさん@3周年:2007/01/28(日) 13:01:55
タイ語勉強するのに意味があろうとなかろうとどっちだっていいんじゃない
本人がやりたければやればいいし、やりたくなければやらないでいい
タイ語が好きで趣味で勉強してるシトもいるんだから、気軽に勉強すればいいと思う
352名無しさん@3周年:2007/01/28(日) 13:41:03
でもさ、質問した人はマレー語ができてマレーシアに住んでて
タイにも行くみたいだし、長期で住む予定あるみたいだし、
そこらは承知なんじゃないの?同じような経験すでにしてると思うけど。
353名無しさん@3周年:2007/01/28(日) 13:51:55
他人に勉強したらよいか否か聞いたり、他人に勉強するなって言ったりするのも
何だか変な感じ
354名無しさん@3周年:2007/01/28(日) 13:58:09
俺はアラビア語学習経験者だから気持ちはわかるけど。
語学の難易の幅というのは予想以上に大きいよ。
社会人が限られた時間でやるのなら、対費用効果のようなものを
考えておく必要はあるんじゃないかね。
355名無しさん@3周年:2007/01/28(日) 16:53:46
聞いた人はタイに将来住むとは言っていないよ。
可能性があると言っているだけで。
気軽にやる人は簡単かどうか聞いたりしないよ。
慎重に労力に対する効果を考えて質問しているんだから気軽にやろうとしていない。
もちろん気軽にやりたい人はやればいい。
タイ語は難易度は低いがそれ以上に「役に立ち度」が低い。
聞いている人は、どうしてもやりたいぐらいのやる気はないみたいだし、気軽に少しかじってみようって気もないみたいだし、タイ語の勉強はすすめられないね。
いくらタイ語が簡単でも日常会話ができるようになるのはそう簡単ではない。
中学校二年生は、かなりの時間を英語に費やしているが、ほとんどの中学二年は日常英会話すらできないだろう。
それでもいいからちょっとかじってみたいというのなら何も聞かずに勉強を自分でしているだろうよ。
こんなところで聞かずとも本読むとかサイト見るとかしているだろうよ。
356346:2007/01/28(日) 17:36:02
>>348,349
ありがとうございます。
357名無しさん@3周年:2007/01/28(日) 23:44:08
自分が学びたいなら、それを実行するだけ。それが男。

論を真剣に出したいんじゃない。お勧めは?〜ってどうかなぁ?
〜的にはどんなもん?などと駄弁りたいだけ。これが女。

やる前からウダウダ、ゴチャゴチャ。これがカマ野郎。
358白石昇 ◆VJQ7nZOkww :2007/01/29(月) 01:55:15
>>357
 まあまあ近年にないいい感じの流れなのでできればまったりと。
359名無しさん@3周年:2007/01/29(月) 13:48:46
俺は今年、国交省のガイド試験受験するけど
他の人はいませんか?
それから  タイ文字の覚え方は子音のコーカイからはじめたほうがいい。
ローマ字からやったので1年間かかった。
『タイ文字練習プリント』小学館 ¥1、890で販売してます。
これは2ヶ月でできるようになれるよ。
360名無しさん@3周年:2007/01/29(月) 14:05:21
>>359
タイ語の実力のほどは?
361ミトンチャイ :2007/01/29(月) 18:57:16

タイ文字が読めるのと、意味がわかるのは、別なんだな。(・(ェ)・)y◇°°°

。。
362名無しさん@3周年:2007/01/31(水) 02:42:38
>>361
そうだけどまず文字が読めないと話しにならないでしょう。
363名無しさん@3周年:2007/01/31(水) 03:25:09
>>362
文字が読めなくても話はできる。
文字から入って発音がぐちゃぐちゃのままでなおらない人が多い。
字なんかどうでもいいよ。
最初はひととおり発音を覚えたほうがいい。
発音の知識があれば一人でもできるけど、先生についたほうがいいのかなあ。
発音を気にしない先生だと意味ないけど。
それができたら後は耳で聞いて復唱して話すことができる。
最初に書き取りばかりやった奴は発音がわからずに永遠に会話できない。
364名無しさん@3周年:2007/01/31(水) 12:02:39
吉井千周気持ち悪い
365名無しさん@3周年:2007/01/31(水) 13:10:54
日本の習慣みたいなもんで
文字の書き取りばかりやって
発音できない人がいるんだよね
何を最初にやるべきか勘違いしている
366名無しさん@3周年:2007/01/31(水) 13:18:57
耳が聞こえない人は、声を出すのに非常に困難だという
事実を見れば、発音の学び方くらいおのずと分かりそうな
もんだけどな。
367名無しさん@3周年:2007/01/31(水) 15:56:38
第一言語と第二言語は脳生理学上違うという説がある。
五歳までに言語を覚えなければ、後でいくら勉強しても言語を習得することはできないという説がある。
その五歳までに覚える言語が第一言語になる。
タイ語は日本人の多くが第一言語とする日本語とは発音が違うから
簡単そうでも、いくら勉強してもできない人はできない。
第一言語で使う脳の部分は年をとってから覚えた第二言語で使う脳の部分とは違う。
だから、他の勉強と同じように書き取りに走ってしまう傾向にある。
文字の読み書きができていれば、その言語を習得できているような気分になる。
実際、英語などの学校の試験も書き取りさえできれば良い点をもらえるから発音など気にする人はいない。
十分それで用が足せる。
しかし、実用として考えた場合、書き取り以前の問題がある。
発音。
これをクリアしようとせずに書き取りばかりやっている人の発音は聞けたものではない。
まず、自分が発音が理解できるかどうか考えて欲しい。
発音ができないならいくら書き取りなんぞやっても会話はできない。
文字は発音ができるようになったあとでなんの問題もない。
文字を先に覚えた人は最後まで発音ができない人が多いことをお忘れなく。
文字を覚えるさいに、日本語の発音でインプットしていくから発音の勉強としては逆効果になっている。
最初に文字を覚えようとするのは間違っている。
それをタイ語が下手な日本人の学習者が証明している。
最初は発音記号でやれ。
368名無しさん@3周年:2007/02/03(土) 01:42:10
タイのネトゲをやってみようと思って会員登録してみたんですが、
下記の部分がわからなくて(数字入力のみ)何度やってもはじかれてしまいます。
どんな訳で、なんて数字を入れればいいかわかる方教えて下さい。

ttp://vista.crap.jp/img/vi7043435918.jpg
369368:2007/02/03(土) 01:50:22
あとこのエラー内容もよろしくお願いします。
頼んでばかりで申し訳ないです。
ttp://vista.jeez.jp/img/vi7043494216.jpg
370368:2007/02/03(土) 02:00:52
最初からこれを貼ればよかったんだorz
何度も何度も、スレ汚し申し訳ありません。

ttp://vista.jeez.jp/img/vi7043558776.jpg
371名無しさん@3周年:2007/02/03(土) 02:54:10
タイ王国の住民登録国民番号を入力すればいいんですよ。
372名無しさん@3周年:2007/02/03(土) 15:14:47
国民番号ですか、ソフト買って来るときに詳しく聞いておくんだった。
翻訳アリガトウございます。
373名無しさん@3周年:2007/02/03(土) 16:46:15
聞いておくんだったって字も読めない文盲は話もできないだろ?
どうやって聞くつもりだったんだ?
374名無しさん@3周年:2007/02/05(月) 13:42:09
都内でタイ語学校探しているのですが、どこがお勧めですか?
ちなみに初心者で週末に通うつもりです。
いまのところ検討しているのは、高田馬場の泰日文化、渋谷のタイコム、
新宿のTLS、神田のTLNあたりです。
コストを考えると、給付金で学費の四割戻ってくるTLSですかね。
他に給付金申請できる学校ないですかね。
375名無しさん@3周年:2007/02/05(月) 16:45:12
日曜やっているかどうかが重要だろ。TLSは基本的に日曜休みだぞ。
給付金っていうのは雇用保険から出る奴だから得するとは限らないぞ。
一度雇用保険から金もらうと、一定期間は雇用保険からの支給は制限される。
別のことで勉強したり職業訓練受けたり失業したりしたときに支給条件が厳しくなって支給されなかったり支給額が少なくなったりする。
まあ、がんばっとくれ。
376名無しさん@3周年:2007/02/05(月) 18:47:19
TLSはコスト面(授業料)では悪い方だ
と思うが、、、、
377374:2007/02/05(月) 23:45:15
アドバイスありがとうございました。
もう少し調べてみます。
378名無しさん@3周年:2007/02/06(火) 01:07:38
遊びだと思って語学教室行くのはいいけど
そうじゃないんなら、自宅で独習したほうがコスト対効果はよいと思う。
自分ひとりで勉強するのが嫌いな人っていうのは、勉強したつもりでも身に付かないと思う。
379名無しさん@3周年:2007/02/06(火) 12:23:46

ある程度力が付いてからじゃないと、授業について行けなくなるのが落ちだな。

。。
380名無しさん@3周年:2007/02/06(火) 12:24:57
おまえはスレにすら付いていけないからな。
381( ̄(エ) ̄)y-°°°:2007/02/06(火) 12:28:41

授業なんて、その場では解っても、忘れてるからね。

ポンパンのDVDみたいに、自分が受けた授業をDVDで見れるなら、
家帰っても復習できるが、1日、1週間たちゃあ。ほぼ完ぺきに忘れ取るからな。
結局自分の記憶力無さを実感するだけ。
授業の短い時間でやれる者なら、独学でやれる。

。。
382名無しさん@3周年:2007/02/06(火) 12:33:22

>>380 すまんが、モデ様は、独学なんだが。

。。
383名無しさん@3周年:2007/02/06(火) 15:51:47
>>381
ポンパンの落札したんだねw
384名無しさん@3周年:2007/02/08(木) 02:52:15
いま国際語学社の「これは便利!日タイ・タイ日辞典」ってのを使ってるんですが、まだ勉強始めたばかりなのにもう載ってない言葉にぶつかりました。
で、もうちょっと語彙の豊富な辞書を買おうと思っているんですが、wing vocalの語彙数って実際のところはどうなんでしょう?
サイトでは「各言語2万語以上掲載」って書いてあるんですが、このスレ読んだら「2000語も無い」って書いてあったりで迷い中。
wing vocal単体でも初期の学習には問題無いですか?それともwing vocalは補助の辞書に使った方が良いですか?
wing vocalの実物が見られれば良いんですが、売ってるところを見た事がないので、先輩方教えてください。
385名無しさん@3周年:2007/02/08(木) 07:34:01

>>384 タイ日大辞典を買え!(・∀・)

。。
386名無しさん@3周年:2007/02/08(木) 08:03:20
ちなみにボキは簡約タイ語辞典(タイ日、日タイ両方載ってるやつ)使ってる
ホントは大御所のやつ欲しいけど、びんぼなので買えない
387名無しさん@3周年:2007/02/08(木) 12:43:21

モデが、実際に愛用してるのは、音で引くタイ日実用辞典(改訂版)

なんだな。( ̄(エ) ̄)y-°°°

。。
388名無しさん@3周年:2007/02/08(木) 19:59:25
WING VOCALの後継のGLOBAL TALKER GT-206Nの説明だと
単語データ  132,759語
  (見出し語:51,790語、慣用句内:80,969語)
 音声データ  132,759語
  (見出し語:51,790語、慣用句内:80,969語)
 ローマ字(アルファベット)データ 91,043語
  (タイ、ベトナム、北京、広東、韓国、日本のみ)
 慣用句数   約2,300 × 10ヶ国語
って書いてある。
どういう数え方かは知らない。
WING VOCAL持っているけど、単語数は数えたことがないんでわからんが、極端に少ないわけじゃない。
長い期間かけても全部暗記できるような量ではない。
かといって、単語数は決して多くない。
紙の辞書も電子辞書もどちらも補助的にしか使えない。
WING VOCALは全箇所音声があるんで、持っておくべきだ。
紙の辞書は音声ないという欠点がある。
最近は、指差し会話帳の任天堂DS版とパソコンソフトのWINDOWS版もあるぞ。
10万円のパソコン辞書ソフトもある。
無料の辞書ソフトもある。
389名無しさん@3周年:2007/02/08(木) 22:39:55

買うなら、指差しDVDの方がいいんじゃないか。

。。
390384:2007/02/09(金) 01:33:36
レスサンクスです。
とりあえず勉強初めて間もないので、今の紙の辞書+フリーのPDIC+global talkerでしばらくやります。
もう少し解ってきたらタイ日大辞典に手を出そうと思います。
ありがとうございました。
391名無しさん@3周年:2007/02/09(金) 02:28:24
鍋田辞書もあるニダ
392名無しさん@3周年:2007/02/10(土) 22:09:08
今は実用タイ語会話1やっとる
難しくないんだけど、量があるので、なかなか進まん
393名無しさん@3周年:2007/02/13(火) 08:33:50
昔タイの留学生が居たのだが・・・もうアメリカ行ってしまった。
http://www.aphonda.co.th/product/air_blade/template1.asp
どこで区切って辞書に入れれば良いのかサッパリわからないです。
このページを翻訳・・・・なんてしてくれる時間のある方いらっしゃいませんよね。
394トンチャイ ◆UctDD.ld.U :2007/02/13(火) 16:49:45

395名無しさん@3周年:2007/02/13(火) 19:46:49
>>393
普通の翻訳サービスに申し込むとどれくらいかかると思う?
396トンチャイ ◆UctDD.ld.U :2007/02/13(火) 20:17:47
>>393
ERROR:長すぎる行があります!

この表示ばかり出て書き込めないので以下のサイトに書き込みました。
http://www.mahooshanghai.com/work/bbs/thai/
翻訳 by トンチャ... 投稿者:トンチャイ 投稿日:2007/02/13(Tue) 20:14 No.217
397トンチャイ ◆UctDD.ld.U :2007/02/13(火) 21:56:38
車関係のタイ語が出ている。
http://www.lookthai.com/jp/Note/Car-2.html
398トンチャイ ◆UctDD.ld.U :2007/02/13(火) 22:01:26
>>393
そのサイトに記載ミスがあった。
翻訳したところに修正したものを書いておいた。
タイ語の書籍やカタログなどは相変わらずタイプミスや誤植がある。
困ったものだ。
399名無しさん@3周年:2007/02/14(水) 20:43:09

タイ語教えてくれって人多いね。教えて貰えばタイ語がしゃべれる様になると思うのは、

間違いだな。独学でマスターできるやつじゃないと、ものにはならんな。

。。
400ミトンチャイ♥:2007/02/14(水) 21:43:12

モデ、タイでバイクを買おうと思い、日本のヤマハに電話して現地のヤマハを紹介して貰い、

買うつもりだったんだが、在留証明が必要とかで、断念したな。

その代わり、レンタカーを借りて、マンション借りてそこの駐車場に置いてたんだが、

傷つけが、怖かったな。

。。
401ミトンチャイ♥:2007/02/14(水) 21:48:40

タイの郊外で、ラマスィーをヤワラーと反対側に言ったら、

途中、すごくでっかい象のオブジェがあったんですが、

2、30メートル以上の高さはあると思うアレは何ですか?

知ってる人は居ますか?

。。
402あぼーん:あぼーん
あぼーん
403ミトンチャイ♥:2007/02/15(木) 05:55:51

>>402 見たけど、何言ってるか解らん飼った。陰陽師がタイ産?

。。
404& ◆r2NwXsAqgA :2007/02/15(木) 10:32:08
??


??
เซ
เซ
\u0E40\u0E0B
#224#171#
#224#171#

板汚しすまそ
405名無しさん@3周年:2007/02/15(木) 16:27:22
タイ語<=>英語かタイ語<=>日本語の翻訳ソフトを探してます。
LingvoSoftって会社のばっかり検索出ててくるんですけど、
ここのって評判良いんでしょうか?もしもっと良いのが有れば教えて下さい。
406ミトンチャイ♥:2007/02/15(木) 23:33:23

>>405 んなもん、ねぇYO。○| ̄|_=3 プッ

。。
407名無しさん@3周年:2007/02/16(金) 17:06:05
親族の呼称をなかなか覚えられないので、
簡単な家系図書いてみたら、覚えやすくなった
408名無しさん@3周年:2007/02/16(金) 17:36:21
もうアホかと。
409ミトンチャイ♥:2007/02/16(金) 17:39:22


モー、牛かと。(注。鳴き声)

。。
410名無しさん@3周年:2007/02/16(金) 17:49:14
相変わらず、ブアナーイなヤツだ。
411ミトンチャイ♥:2007/02/16(金) 23:04:16

ブアチョンプー!(・∀・)

。。
412名無しさん@3周年:2007/02/21(水) 03:13:25
global talkerが9800円で売ってた。楽天で。
413名無しさん@3周年:2007/02/24(土) 13:42:03
黙字についてなんですが、そもそも読む必要がない文字なのに
なぜ、わざわざ、ついてるんですか?
何か意味があるんですか?

例)2月 クムパーパン、
↑Nで終わっとけば良いのに、なぜ、最後にTがついてるの?

それから・・・・・

ローン(暑い=HOT)
ローン(歌う=SING)

↑ ほとんど同じに聞こえます。
声調が同じで、最後の末子音が違いますけど、聞き分けできません。
何か聞き分けるコツとかあるんですか?

タイ検5級、受験する予定の人いる?
414名無しさん@3周年:2007/02/24(土) 18:00:17
>>413
黙字ってのは、ほとんどの場合歴史的理由からだよ。
語源辞書とか探すと分かりやすくなるかも。

発音はとにかく違いを意識して発音する、これに限る。
違うと信じて続ければ小さな違いに気付くようになるし、
そのまま続ければ意識しなくても違いが分かるようになってくる。
415名無しさん@3周年:2007/02/24(土) 18:36:12
黙示は表音文字なら普通あるよ。
英語でも韓国語でもね。
英語だとlistenと書いてリステンと発音しないでリッスンみたいtを発音しないとか。
日本語でも、「和泉」とかいて、ワイズミとは発音しないで、ワを黙示にしてイズミと発音したりするよ。
タイ語の黙示の理由だけど、外来語をつづりをできるだけ正確にタイ文字にうつしてはみたがタイ語の発音にないとか難しいとかで、難しい部分を「読まない」という選択肢をとったからという理由がある。
日本語は逆で、日本語に無い発音は削除でなく、母音を追加する方法を取った。
例えば、ショッピングは、タイ語ではショッピンだが、日本語は語尾にUを追加してショッピングにした。
あとは、年代とともに発音が変わって言ったけどつづりを訂正しなかったという表音文字の言語ならよくあるパターン。
日本語は漢字があるから、発音が変わっても漢字を変える必要はない。
表音文字の場合、発音が変わったときにつづりを変えるか、つづりを変えないかという問題が出てくる。
あとは、わざとつづりを変形させる必要が表音文字にはある。
英語でも同じ発音なのに、Iとeyeのようにつづりを故意的に変えているでしょう。
これは漢字がないから、つづりを変えないと単語の意味がわからないから。
タイ語も漢字がないから、似たような発音は故意的につづりを変えないとタイ人が読んでも意味がよくわからなくなる。
だから発音どおりに記述することは、かえって読みづらくなるというか文を理解しづらくなる。
声調記号も実際の発音としてよりは、発音の近い単語を区別するために役にたっている。
フランス語でも、実際のアクセントとは関係なく同音異義を区別するために記号をつけるよ。
英語は記号を使わないかわりにつづりを変えた。
なぜ、つづりと発音が違うことを好むのか。
それは、日本人が漢字を使い、全部ひらがなで書いたりしないのと同じ理由。
416名無しさん@3周年:2007/02/25(日) 02:07:45
オレの子供は5歳で泰日ハーフなんだけど、今のところ完全にバイリンガル。
タイ語や日本語だけの子供と同レベルで2ヶ国語を操る。
ダブルランゲージ(タイ&英語)教育校と日本人学校を併用してるから英語普通に話す。
今のところ読み書きはタイ語のほうが少し強いみたい。
子供を見ててびっくりするというか感動するのが、
昨日の寝言はタイ語だったのに今日の寝言が日本語だったりすること。
テレビを見てても、タイ語・英語・日本語、それぞれの言語に瞬時に対応して突っ込みいれてるw

子供を見てると「ネイティブってすげーなー」って思うよ。
オレは1年半仕事の休み時間までフルに使ってやっとポー6・・・
嫁は日本語1級&TOEIC850・・・
417トンチャイ ◆UctDD.ld.U :2007/02/25(日) 18:25:58
>>413
ローン(暑い=HOT)
ローン(歌う=SING)

アナウンサーのように発声がきれいならともかく、単語だけで完璧に聞き分けるのは難しいですね。
この末子音は日本人に限って聞き分けがしにくいようです。タイ人は聞き分けられるようです。
やはり文章の中で意味を探って「ローン」が暑いという意か歌うという意なのかで判断するしかないと。
聞き分けのコツは以上ですが、それに平行して自分の末子音の発音を意識して正確に行なうように
してください。そうすると聴く方の能力も上がりますよ。
418トンチャイ ◆UctDD.ld.U :2007/02/25(日) 18:32:02
>>413
クムパーパン

最後のTは「ガラン」が付いていてその部分は発音しないことになってます。
外来語にはそういったものが多いのですが、純正なタイ語となるとその理由は・・・
理由はそういったものなのです。
knifeはナイフ。最初のkは発音しない。理由はknifeだから。
419トンチャイ ◆UctDD.ld.U :2007/02/25(日) 18:35:42
>>411
以前にブアチョンプーを「ラーン55」というお粥屋?で見かけました。
すごく可愛かったですよ。目の前50cm程で見ましたから。
「ラーン55」はミュージシャンが集まることで有名で、昔はアンサニーワッサン兄弟も食べに来てました。
確か対面のスクムビット38のアパートに住んでたからかな。
420名無しさん@3周年:2007/02/25(日) 20:39:45
>>419
板違い。
421名無しさん@3周年:2007/02/26(月) 11:38:41
唄うはローンよりもロンと発音されるだろうが・・・・
422名無しさん@3周年:2007/02/26(月) 14:34:12
>>421
( ´,_ゝ`)プッ


( ゚,_ゝ゚)バカジャネーノ
423名無しさん@3周年:2007/02/26(月) 15:27:27
ロンをローンと言ってはいけません。それではタイ語知らずとバカにされますよ。

まずはポン、チー、ポン、ポンと発音練習。
そして「あんた、背中がすすけてるぜ」と一言。
おもむろに ロン!

「くいたんのみ」で哭きの竜みたいだと思われても気にしないように。
424名無しさん@3周年:2007/02/26(月) 16:07:05
微塵もおもろないな。非関西人はこうやからいやや。
425名無しさん@3周年:2007/02/26(月) 16:17:00
おれはおもしろかったが。
しかしわざとらしい関西弁だ>>424
426名無しさん@3周年:2007/02/26(月) 17:48:59
自演すんなや、アホか。
427名無しさん@3周年:2007/02/26(月) 18:46:08
>>424−425は自演なのか。なーるー。
428名無しさん@3周年:2007/02/27(火) 00:21:19
ディアオ コイ トーマーマイ って

改めて電話してくれ

で合ってますか?
429名無しさん@3周年:2007/02/27(火) 02:25:51
合ってる

    ∧,_∧ ♪
  (( (    )
♪   /    ) )) 
 (( (   ):*(  〈   
    (_)^ヽ__)
430名無しさん@3周年:2007/02/28(水) 18:22:16
いきなりすみません
タイからSMSで
「TighgigWI」
と送られてきたのですがタイ携帯でそれぞれのアルファベットが
タイ語の何キーに対応してるか分かる方いませんか?

かなり困ってるのでどなたか本当にお願いします
431名無しさん@3周年:2007/03/03(土) 20:48:44
いつも思うんだが本人に聞けよ
432名無しさん@3周年:2007/03/06(火) 09:43:12
マイダイパイと
パイマイダイって

意味は同じですよね?
どう使い分けするんでしょうか?
433名無しさん@3周年:2007/03/06(火) 09:54:52
行かなかった。
行けない(行けなかった)。
434↑↑↑:2007/03/06(火) 20:18:22
すいません、
どなたか分かりやすく
解説をお願い致します。m( _ _ )m
435名無しさん@3周年:2007/03/07(水) 02:41:10
上段「(まだ)行っていない。」あるいは、「(永遠に)行かない」
下段「行くことができない。」

時間については、現在過去未来を気にする言語ではないので一言では言えない。
436名無しさん@3周年:2007/03/07(水) 06:27:03
>>434
いつも思うんだがそれくらい辞書引けよ
437名無しさん@3周年:2007/03/07(水) 09:08:15
逝くことが出来ない。
逝って出来ない。

。。
438( ̄(エ) ̄)y-°°°:2007/03/07(水) 21:39:41

しょせん外国語は、暗記だな。現在暗記の本読んでるが、

タイ語は、発音記号は憶えてても、声調が訳解らん様になってしまうな。

。。
439名無しさん@3周年:2007/03/08(木) 08:44:29
ボキャブラリビルディングの話の時はたわ言で全否定してたお前がw
440( ̄(エ) ̄)y-°°°:2007/03/08(木) 20:44:25

語呂合わせとかで憶えないと、憶えられない。

馬の上の乗ってウマーとかね。上maa

パイ持って来るとか。pai

マードックが飛び上がる。とか。谷maa

。。
441名無しさん:2007/03/14(水) 02:18:26
下記は(タイ人が書いた)英語とタイ語がコンバインされた文章 の様なんですが、声調がわかりませんし、特にタイ語の単語が
ちょっとわからないところがあります。是非ご教授頂きたく・・・

wannee I got sick makmak leoy la.

↑ leoy la とは何ですか?

mai roo wa tomorrow ja wai ar poa tae ja pyayam tem tee.
kor hai everyone pen gumlung jai hai noi na kub.

↑ 全体的に全く意味がわかりません。

today went to study GED ma la.

↑ ma laって 何ですか?
442続き:2007/03/14(水) 02:28:16

today mai dai tum arai i gor just tell wat i think la gun.
i wanna watch movie but if i go i could only go alone eek
la pai gub krai gor pen koa mod leoy.

↑ タイ語らしきところが全くわかりません。

i ll miss somtum gai yarug.

↑ yarugとはタイ語ですか?

Leaw gor len bowling today sanook mak kub.

↑ Leaw gor len とは何ですか?


RIP na kub doggy.

↑ RIP na とは何ですか?

(英語で統一して書けば良いのにと思ってしまいました。)
443名無しさん@3周年:2007/03/14(水) 03:37:21
>>441
今日は、本当にひどい病気だったよ。かと

明日は頑張れるかどうか分らない、でも精一杯努力してみる。
ขอให้ทุกคนเป็นกำลังใจให้หน่อยนะครับ
皆さん応援してくださいね。うまく訳せない、、

ma la 分らず
444白石昇 ◆VJQ7nZOkww :2007/03/14(水) 09:15:27
>>443

 みなさん元気出してくださいね、って感じの訳でいいかと。
445白石昇 ◆VJQ7nZOkww :2007/03/14(水) 09:20:27
>>444訂正。

 ごめんなさい前後読んでなかった。徹底的に間違い。
446( ̄(エ) ̄)y-°°°:2007/03/15(木) 00:07:54

>>441 leoy la

leoyは、藻舞のなまいじゃ無いのか?りょうはどう(どうなの)?

today went to study GED ma la.
GEDに今日勉強しに逝った。laは、強調語だろ。
maは、maaかmaiとも考えられるが、意味を成さない。5時か?

teeは、だって、とか言う意味。

。。
447( ̄(エ) ̄)y-°°°:2007/03/15(木) 00:11:59

かむらんぱいゆー。

。。
448↑↑↑:2007/03/15(木) 19:03:21
ma la はマラ つまり男性のシンボルということでは、、、、
449名無しさん@3周年:2007/03/16(金) 14:22:43
こわい
450441:2007/03/17(土) 04:19:41
皆さん、ご親切にありがとうございました。
>443さん
せっかくタイ語で正解を書いて下さった様ですがなぜかタイ文字が見えません。 すごく残念です。443さんや皆さんのヒントを手がかりに
(私のタイ語理解度は入門レベルです。)自分なりに下記の如く辞書で調べてみました。はたしてあっていますしょうか? 自信なしです。 とにかく、どうしてもわからないところがあります。
下記の単語(「意味を、教えてください」と書いたところ)の(辞書で誰もがひける様な)意味を教えていただけませんか?
あとで自分で辞書でひいてみたいです。

>mai roo wa tomorrow ja wai ar poa tae ja pyayam tem tee.
>明日は頑張れるかどうか分らない、でも精一杯努力してみる。

mai=〜ない (否定)
roo=知る、わからない (動詞)
wa= ????? ← 意味を、教えてください。
ja=〜つもり (未来形)
wai=??? ←意味を、教えてください。
ar=??? ← 意味を、教えてください。
poa=??? ← 意味を、教えてください。
tae= しかし
ja= 〜つもり(未来形)
pyayam=??? ← 意味を、教えてください。
tem tee.=精一杯、一生懸命
451441 (つづき):2007/03/17(土) 04:30:31
kor hai everyone pen gumlung jai hai noi na kub.
>皆さん応援してくださいね。

kor =〜下さい
hai = あげる、させる(使役)
pen = 〜になる、〜である
gumlung= 力、〜している(動詞)
jai= ← 意味を、教えてください。
hai=あげる、させる(使役)
noi= 〜して下さいね(依頼)、少し
na=〜ね、〜よ
kub= 〜です(男性)

よろしくおねがいします。
452443:2007/03/17(土) 19:12:21
>>450
wa 英語で言うとthatみたいなもの。
前の”分らない”にかかってくる。”言うという意味もある。
wai 我慢する。ar poa ”だろうか?”3語の組み合わせは、良く使います。
ttp://www.google.co.jp/search?q=%E0%B9%84%E0%B8%AB%E0%B8%A7%E0%B8%AB%E0%B8%A3%E0%B8%B7%E0%B8%AD%E0%B9%80%E0%B8%9B%E0%B8%A5%E0%B9%88%E0%B8%B2
pyayam 努力する。

gumlung jai この2語の組み合わせで良く使います。
ttp://lexitron.nectec.or.th/lookword_dict.php?input=%E0%B8%81%E0%B8%B3%E0%B8%A5%E0%B8%B1%E0%B8%87%E0%B9%83%E0%B8%88&x=63&y=28

あくまでも、タイプの感じから予想したもので
これが正しいかどうかは、保障できないです。
453( ̄(エ) ̄)y-°°°:2007/03/17(土) 19:33:11

お金の請求は来マスタか?

。。
454白石昇 ◆VJQ7nZOkww :2007/03/17(土) 20:16:40
 みんな、オラに元気玉をくれっ。




 すみませんつい脳内でそんな意訳が浮かんだもので。
455450:2007/03/18(日) 16:55:11
>452
どうもありがとうございました。
勉強になりました。
456( ̄(エ) ̄)y-°°°:2007/03/18(日) 20:44:25

>>455 その名前の書き方からすると、藻舞、以前モデ様に絡んだやつじゃないのか?(゜ω゜)

。。
457( ̄(エ) ̄)y-°°°:2007/03/18(日) 22:32:05

>>455 違ってたらスマンが、

確か、モデ様が答えたのに、お前には訊いてないとか抜かしたやつじゃないのか?(゜ω゜)

。。
458( ̄(エ) ̄)y-°°°:2007/03/18(日) 22:52:51

外国語学習(勉強)は、暗記に始まり、暗記に終わる。by モデ。

。。
459名無しさん@3周年:2007/03/22(木) 20:03:30
お金って 言葉いろいろありますよね?
スタン & グン &タン
ってどう違うのでしょうか?
460( ̄(エ) ̄)y-°°°:2007/03/22(木) 22:05:09

お金は、ンガンだろ。(・(ェ)・)y◇°°°

。。
461名無しさん@3周年:2007/03/23(金) 12:55:53
サタン:100サタン=1バーツ
タン:サタンの口語、転じてお金を表す。
グン:銀、転じてお金を表す。
462( ̄(エ) ̄)y-°°°:2007/03/23(金) 20:41:32

単語は、呪文のように、何回も毎日見ながら唱えていれば、勝手に憶える。

。。
463名無しさん@3周年:2007/03/23(金) 20:49:03
過去形と未来系ってどうやってつくるんでしょうか?

寂しい かい?      キッツン マイ?
寂しいかったですか? キッツン マー マイ?

行く パイ
行った。 パイマー
行きますか? パイ?

あってますか?
464名無しさん@3周年:2007/03/23(金) 21:06:13
>>463
過去や未来を表現したければ、動詞に副詞みたいなもんつければいいんじゃないの?
たとえば、「行った」なら「パイレーウ」
465名無しさん@3周年:2007/03/23(金) 23:38:30
指差しタイ語で、 
どこいくの? がパイナイ? で

どこいってきたの? が パイナイマー だから

マーつければいいと思ってました。 
466名無しさん@3周年:2007/03/24(土) 14:20:28
キットゥンループラオ?

がスマート。
467名無しさん@3周年:2007/03/24(土) 22:25:01
直訳しようとしないこと。
日本語のように時間(現在過去未来)を気にする言語ではない。
468( ̄(エ) ̄)y-°°°:2007/03/25(日) 09:36:28

maaは、過去形ではなく、来るという動詞だな。(・(ェ)・)y◇°°°

てゆーか、キットゥンなんて、難しい動詞知ってて、

そんなことも知らんのか?( ̄(エ) ̄)y-°°°

。。
469名無しさん@3周年:2007/03/25(日) 18:14:59
キットゥンはさびしいじゃないけどなw
しいて訳すなら「恋しい」だが日本人はそんなことは普段言わないから訳しようがない。
で、「キットゥンだった」という過去形はタイ語には無いよ。
「そのときキットゥン、あのときキットゥン、昨日キットゥン、一週間前キットゥン、昔キットゥン」みたいな感じで時間をつければよい。
過去形は無いんだよ。
日本人だと、過去形があるはずだと思うから、レーオをつけて、キットゥンレーオと言いたくなるが、この表現はおかしい。
キットゥンが完了したというような意味合いになる。
ちなみに漏れも、最初ひとりで旅行したとき「マー」が過去形だと思って実際使っていた。
通じなかったけどよ。
470( ̄(エ) ̄)y-°°°:2007/03/25(日) 23:08:12

モデは、パンパンが、アレのことだと、何となく解った。

パンパンが載ってるタイ語のほんは、無いよね?

あおかん。は、あおかんだな。

。。
471名無しさん@3周年:2007/03/26(月) 09:16:04
キットゥン → キット(考える) + トゥン(着く)


472( ̄(エ) ̄)y-°°°:2007/03/26(月) 11:30:01

きっとぅん。訳。何々が無くて、寂しく思う。

。。
473名無しさん@3周年:2007/03/26(月) 12:17:23
xxx?????????????????
っていう言い方があるんだね。
初めて知った。
474名無しさん@3周年:2007/03/26(月) 12:19:51
なんのこっちゃ。
475名無しさん@3周年:2007/03/26(月) 12:21:35
あれ?この板タイ語書き込めないんだ?
คิดถึงเงินมากขึ้น
きっとぅんんぐんまーくくん
476名無しさん@3周年:2007/03/26(月) 18:24:50
>>364
ん? なんでこんなところに吉井の名が? 別に有名人でもないのに?
477名無しさん@3周年:2007/03/26(月) 20:23:30
好きな映画に「アンナと王様」(同内容「王様と私」)があるんですが、
どうしてタイでは上映禁止なんでしょうか?
理由を知っている人いますか?
478( ̄(エ) ̄)y-°°°:2007/03/26(月) 21:09:05
☻☺☻☺☻☺☻☺☻☺
☺☻☺☻☺☻☺☻☺☻
☻☺☻☺☻☺☻☺☻☺ 
☺☻☺☻☺☻☺☻☺☻
☻☺☻☺☻☺☻☺☻☺ 
☺☻☺☻☺☻☺☻☺☻
☻☺☻☺☻☺☻☺☻☺

。。
479名無しさん@3周年:2007/03/27(火) 08:50:47
>>477
ググりゃわかるだろうが。
480名無しさん@3周年:2007/03/27(火) 18:09:58
>>477
王室が正しく描かれてないとか、王と外国人の恋愛が駄目とかじゃなかったけ!?
481Piggy:2007/03/27(火) 23:28:51
タイ文字って精子みたいだよね。
482・・・・:2007/03/28(水) 02:28:18
動詞の後に続く、maa、pai の使い方がよく分からない。
diaw ca mii kheek maa・・・
「もう少ししたら、お客さんが来ますので・・・」という意味になぜなる?
diaw ca kheek maaa・・・では間違い?
483名無しさん@3周年:2007/03/28(水) 04:25:45
>>477
漏れがどっかで聞いた非公式な話では、
イギリス人賛美でタイ人は土人みたいなストーリーだから。
まず、しょっぱなから、イギリス人女がタイ国王に口答えしている。
初対面のとき、「夫が死んでから何年?」と国王が聞いたとき、
そんなプライベートなことを聞くのは失礼だどうのこうのと口答えして答えないとこから話は始まる。
そのあとも、国王に説教したり文句いったりが続く。
ストーリーの終わりもイギリス軍を装ったラッパの音にタイの反逆軍が怖がって逃げ出して、イギリスって強いんだね、偉いんだねで終わるタイ人バカマヌケのストーリー。
まあ、ストーリーが、イギリスの文明人が、土人の文化しかないタイのバカ国王にいろいろ道徳とかを教えてやるというタイをおちょくったストーリーなんだよ。
そういう理由で反感を買ったわけ。
インド、ビルマ、マレーシアを植民地にしていたイギリスにとって、所詮タイなんて次の植民地候補だし、バカにした描写しかなくて当然といえば当然なんだけどね。
アンコール地方とかはフランスに没収されてラオス、カンボジアをフランスに押さえれたタイにとって逃げ場はもうなかった。
日本が戦争を起こさなかったら、イギリスとフランスに二分割されていただろう土人だからな。
484名無しさん@3周年:2007/03/28(水) 09:46:09
>>482
タイ語は中国語(普通語)と同じく、語順が重要。
1)Diaw ca mii kheek maa 
「もう少ししたらお客様が来られます」
あらかじめアポが入っていた客がもうすぐ来る場合など。

2Diaw ca kheek maa
「もうすぐお客様が来られます」
アポ無し等、突然客が来ることになった場合、また待ちかねていた客がやっと
来たと言った気分など。

この比較のポイントは"maa"がどうこうではなくて、1)の句に"mii "が使われている所。
485477:2007/03/28(水) 20:42:26
>>483
文明国家イギリス人が蛮族王家に教えを授けてやるっていうのは、
いつものながらの井蛙でまぬけな白人のオナニーで、もうなれっこで、
その中でとても楽しめるんだけどなあ。
女ごときが国王に口答えするのは、普通誰でもありえないってわかること。
庶民のおれにとっては逆に痛快で楽しい。
「釣りバカ日誌」で平社員が社長を弟子扱いするような感じ。
さらにその生意気な女よりも蛮王のようがずっと心が広く、頭がよく、
ウイットに富んでいるのも楽しい。
例えば
家庭教師の女「私は客です!」
王「客がお金を取るのかな?ニヤリ」っていう会話、一枚も二枚も王のほうが上に描かれていて
いいんだけどなあ。すれ違いすいませんでした。
486・・・・:2007/03/28(水) 21:20:48
>>484
やはり、そうですよね。miiの使い方がポイントですね。
「すでにアポが入っている」ニュアンスが「mii」なんでしょうか。
タイ人が言うには、
mii を使わないなら、Diaw kheek ca maa・・・でいいんだそうです。
ca の位置ですが、
ca pai thii borisat に「私は」のphom を入れるなら、
phom ca pai tii borisat になるんでしょうね。
487名無しさん@3周年:2007/03/29(木) 10:35:13
>>485
オナニーって言うか、他国の歴史と民族感情に対して無頓着なんだろうね。
フィクションなんだから信じる方がおかしいだろみたいな驕りがあるのかもしれないし。
でもネットの評判とか見てると、信じきってる人もいるみたいでやれやれって感じもする。
実際のラーマ4世と逆の人物像だから余計になんだかなあって思うね。
海外の情勢や技術を学びたいから何人も人を呼んでるのに、
肝心のそういう事よりもキリスト教の布教ばっかりやってたとか、
むしろ白人達の方が問題が多かったとか。
あと、当のアンナが虚言癖がすごくてどこまで真実なのか誰もわからないとか。
フィクションはフィクションとして、事実とは切り離して評価するべきなんだろうけど、ちょっと酷いな。
488名無しさん@3周年:2007/04/03(火) 04:32:39
ポンパンのビデオyoutubeに上げた人いるみたいだけど
なんかモサ頭でスーツ着てて間抜けな兄ちゃんだな

もっと色の黒い小柄でタイ式の作業着みたいなスーツ着たタイ人っぽい日本語講師とかいないのかな?

まータイの社会の構図をちょっと考えればわかるけど、いるわけないなw
489名無しさん@3周年:2007/04/03(火) 05:30:58
>>488
日本語講師?
日本語をタイ人から教えてもらってどうするよ
490名無しさん@3周年:2007/04/05(木) 06:35:37
タイ語留学系のblogで風俗や女の話が出てくると途端にガクッときてしまう
491名無しさん@3周年:2007/04/05(木) 09:14:14
あるあるw
492名無しさん@3周年:2007/04/05(木) 09:33:00
>>490

あいつか
あいつなんだな?
493名無しさん@3周年:2007/04/05(木) 10:01:08
日本に夫を残して1年3ヵ月タイ語留学した女性のblogはマジメで参考になった
ポー6も合格したということなので、それなりにやり遂げたという感じがする
494名無しさん@3周年:2007/04/05(木) 10:26:33
タイ留学→今現採の人のブログ今も読んでるんだが、
やっぱりゴゴの話題が多くなってきた。前は日本人の
彼女と同居しつつってのがあったんだが、彼女がどうな
ったか触れられていないだけにちょっとガクってきた。
ま、彼の勝手なんだけどね。
495名無しさん@3周年:2007/04/06(金) 08:28:37
>>492
昨日のブログ見てみたら、パタヤに行くかサメットに行くか悩んでるらしい
496名無しさん@3周年:2007/04/08(日) 08:21:51
タイ語実用会話1を相変わらずやってる
今は解説のところを重点的にやってる
解説はローマ字なので、行の間の空白にタイ文字で自分でカキコした
面倒くさかったー
497名無しさん@3周年:2007/04/08(日) 19:39:11
煙害は
タイ語でなんと言うのでしょうか?
トンチャイさん教えていただけますでしょうか?
タイ語のつづりでお願い致します。
498( ̄(エ) ̄)y-°°°:2007/04/08(日) 22:56:30

ぶりーでぶりぶりー

。。
499名無しさん@3周年:2007/04/08(日) 23:43:17
>>497
また自演かよw
500名無しさん@3周年:2007/04/14(土) 22:11:09
トンチャイはがむにいたぞ。
どうしてあんなのが分かるんだ。
在タイなのか。
501名無しさん@3周年:2007/04/19(木) 21:14:19
ABKの検定の方、秋の試験からNPO法人に移管するとか書いてあった
何だか重みが感じられない試験だな
502名無しさん@3周年:2007/04/19(木) 21:32:29
一部のマニアのためのボランティア検定だからあるだけマシだよ。
タイ語ほどのマイナーな外国語で検定があるのは他にはインドネシア語だけだ。
しかもタイ語はマイナーにも関わらず奇跡的に二種類も検定がある。
勉強する価値がなく難しいから受けに行く人はいつも極少だけどね。
あとはタイ語は検定じゃないが通訳ガイドの国家資格が最近できた。
これ足すと三種類の日本国内資格があることになる。
503名無しさん@3周年:2007/04/21(土) 10:02:41
めこんから「タイ語上級講座 読解と作文」っていうのが発売されたみたいだ
でも、ボキのレベルではまだ無理なのだ
504( ̄(エ) ̄)y-°°°:2007/04/23(月) 17:27:24

外国語は、語彙力だな。(・(ェ)・)y◇°°°

。。
505名無しさん@3周年:2007/04/28(土) 08:04:12
Prunee chan pai bangkok. ってどういう意味ですか?
ruk sao って子供って意味??
506名無しさん@3周年:2007/04/28(土) 08:08:24
>>505
明日あたしバンコクに行くよ


っていう意味
507505:2007/04/28(土) 08:09:56
ありがとうございました。
508名無しさん@3周年:2007/04/28(土) 08:14:18
ruk sao のrukってちょとわからないな
saoは女、娘の意味だと推測できるけど、rukは何だろうな
もしかして、「愛する」かな
509名無しさん@3周年:2007/04/28(土) 08:18:22
ローマ字じゃなくて、タイ文字でカキコしてもらえれば、
わかりやすいんだけどな
という自分もタイ文字でカキコする方法がいまだにわからん
510名無しさん@3周年:2007/04/28(土) 13:14:40
もしかしてruk saoってのはลูกสาว(luuk saau)のことか?
511名無しさん@3周年:2007/04/28(土) 15:42:00
>>510
もしかしてってそれ以外考えられんだろ
タイ語には日本語の「子供」という意味の範囲の単語はない。
自分の血縁上の子供(自分の息子、自分の娘)と、低年齢の人全般は単語を使い分ける。
娘という訳も適した訳ではなく、
「自分またはその人の血縁上の娘」という意味に限定される。
日本では娘だと、「若い年頃の女」という意味で他人でも使うこともある。
例えば「サーキットの娘」というパフィーの歌があったが、
その娘の親がサーキットという名前の人という意味では使っておらず、
サーキット場にいる若い女という意味で使っている。
512名無しさん@3周年:2007/04/28(土) 17:28:29
>>511
「ルークイサーン」はイサーンさんの子供?
それともイサーンにいる子供?
513名無しさん@3周年:2007/04/28(土) 18:57:30
เด็ก(デッk)が年齢が若いという意味に対し
ลูก(ルーk)は子孫、目下、部下などの上下関係の中での下の意味になる。
70才の親は、50才の息子に対しても「私の子供」と日本語で言えるが、それにdekは使えない。
70才の親の子供であっても、年齢的には大人に分類されるからだ。
luukは広い意味で使われるが年齢は全然関係ない。ここが重要だ。
ルークイサーンは、イサーン(地名)発祥(出身)の人や物という意味になる。
もちろんイサーンという人名の場合もありうる。
ここでのルークも年齢は関係ない。
イサーン発祥の何か、あるいはイサーン出身の人(親がイサーンに例えられるわけだから対象となるのは大人であってもよい)に使える。
悪い言い方すれば、イサーン出身の田舎者という訳もできる。
イサーンの歌などに用いることもできる。
ルークには他にも球状という意味もあり、丸い果物の類別詞にも使われる。
他にも意味がある。
田舎者の訳にルークトゥンลูกทุ่งというのがあるが、直訳すれば野原の息子
野原のような何もない田舎出身の人という意味だ。
別に人でなくても物とか歌などの文化にも使えるから日本でいう演歌みたいなイサーン音楽のことにも使われる。
514名無しさん@3周年:2007/04/28(土) 19:10:40
繰り返すがルークに年齢が若いという意味はない。
子孫とか、○○発祥の物と覚えておいたほうがいいだろう。
「子供」という訳は間違いだ。
子孫は子供である必要はなく年齢的には、おじいさんかも知れないのだから。
というか、こんな基本的な説明が要るんだろうか・・・
話は戻るが、ルークサオは、血縁上の娘、あるいは子孫で子孫が女性ということだ。
515名無しさん@3周年:2007/04/28(土) 20:30:53
ルーク竿だから 息子・竿つまり男性のシンボルの事だと思われ
516名無しさん@3周年:2007/04/28(土) 21:27:16
ここに通訳案内士試験のタイ語の問題出てるけど、
こげな問題解けるやつ、このスレにはいないと思う
ttp://www.jnto.go.jp/info/guide_shiken/questionnaire.html
517名無しさん@3周年:2007/04/30(月) 08:58:10
タイ語関連の資格で通訳案内士とったら、一目置かれるだろうな
なにせほとんど持ってるやついないからな
518名無しさん@3周年:2007/04/30(月) 09:01:20
もしゲットできたら、アピール度抜群だし、金になるだろうな
519名無しさん@3周年:2007/04/30(月) 09:28:46
誰がタイ語に金払うんだよw
ある程度日本語できるタイ人などざらにいるが日本でどんな商売しているかは知っているだろうに
ならないよ金には
520名無しさん:2007/05/01(火) 00:25:37
タイ検5級の試験対策のコツを教えてください
521名無しさん@3周年:2007/05/01(火) 01:35:51
ひたすらエクスプレスタイ語をやることだな
522名無しさん@3周年:2007/05/01(火) 01:59:32
ABKか?
だったらエクスプレスだけ見ても落ちるよ。
過去問を5種類ぐらい買って満点とれるぐらいまで暗記するように覚える。
ある程度基礎できていないと過去問だけみても意味がわからないだろうが。
長文(でもないかもしれないが)問題があり、そこをクリアするのは難しいだろうな。
過去問見なければ普通に勉強していってもそう簡単には受からないよ。
毎回似たような問題しか出ていないから逆に過去問みればそんなに難しくはない。
つーか、一度勉強しなくていいから受けてみればいい。
それで何点取れるかで勉強方法が変わるだろう。
0点取れるのか60点とれるのかで全然違うから。
自分の実力を言わないで勉強法など聞いてもしょうがないだろ。
523520:2007/05/01(火) 03:21:52
ABKって何? 長文って?
そんなに難しいの?
私が受けたいのは5級(4500円)で
6月にあるやつです。カタカナで出題
されるやつです。
524名無しさん@3周年:2007/05/01(火) 04:05:24
>>523
それはABKじゃなくて実用だ。
一応過去問の書籍はあるが、実施回数が少ないんで傾向がまだ見えないね。
エクスプレス読めと言っているのはABKのほう。
実用5級はABKよりも簡単だから適当に入門書よんどけばいいと思う。
ただタイ語経験が全く無いなら少し勉強して受かるかどうかは疑問。
まあ、とりあえず受けて点数見てから対策考えればいいと思う。
一発で受かる必要がある試験でもないだろう。
ある程度独学でやってきてタイ人との会話経験のある人なら特に勉強しなくても受かると思う。
文字は読めないが話せるという人なら受かる。
文字も読めないし話せない人はどうかなあ。
525523:2007/05/01(火) 11:45:16
どうもありがとう〜
タイ人との会話経験はないんですが
T○S出版のDVDを買って独学してます
526名無しさん@3周年:2007/05/02(水) 11:56:46
自分の場合、エクスプレスタイ語だけしっかり勉強したら、タイ語検定5級(JTECS主催)合格できた
過去問を事前に入手しなかったけど、2問しか間違わなかった
リスニングがちょと聴き取れなかったけど、事前の問題を読んでおいたら、何となくわかった
今合格証見てるけど、A4の厚紙で良い紙質のもの使ってると思う
527名無しさん@3周年:2007/05/02(水) 12:27:00
ABK4級合格する自信があるけど、何だか受ける気力が出てこない
受験料、交通費等で計7000円ぐらいかかってしまう
その分、中級レベルの本を2冊買える
といっても自分の場合びんぼなので、実際には図書館で何度も借りてきて必死に筆写するけどな
書きまくったり、声に出してるうちに、いつのまにか覚えてしまうんだよな
528名無しさん:2007/05/02(水) 12:58:11
実用よりもABKの方がポピュラーというか
格式があるんですか?
実用はNPOらしいです。
529名無しさん@3周年:2007/05/03(木) 10:37:43
ABKの方が一番最初にタイ語検定やり始めたので、こちらの方が何だか格が上に感じてしまう
でも秋からNPO法人に移管するので、気分的に権威や価値が減ってしまうような感じがする
日本人の大部分は、○○省等公的な機関のお墨付きに価値を感じるシトが多いと思うので、
どうせならタイ大使館主催でタイ語検定やってくれれば、いいんだけどなぁ
530名無しさん@3周年:2007/05/03(木) 10:55:44
どっちも格なんか無いよ。
ABKは全身のJTECS時代から考えると多少古くからある。
でも実用のポソパソ側のほうがタイ語関係ではがんばっていると思う。
ビデオやDVDやCDやインターネットのビデオチャットの語学教室など単独でつっぱしっている。
ABK側はCDすら売らないからな。もう死んでるような気もする。
一応タイ政府はポーホックやっているでしょう。
需要がなく赤字になるから日本ではしないでしょう。
531名無しさん@3周年:2007/05/03(木) 14:05:39
528です。
ありがとうございました。

532名無しさん@3周年:2007/05/05(土) 19:36:35
質問させて下さい 
タイで友達の娘と話す時に ○○ちゃん って呼ぶ言い方は
何ですか? 
クン ○○じゃ ○○さん だし もっとくだけた言い方で
ノーン○○でいいのかな?

533名無しさん@3周年:2007/05/05(土) 19:44:35
チューレンで呼ぶのが一番親しみを感じる言い方のような気がする
534名無しさん@3周年:2007/05/07(月) 08:17:34
発音練習終わった
最近毎朝やっとる
何だか音楽の勉強してるような感覚になる
535名無しさん@3周年:2007/05/07(月) 12:05:48
>>532
アイ ○○がいいと思うよ。
536名無しさん@3周年:2007/05/08(火) 22:03:39
スウ アーイ スウ アーイ 
って連発してた女がいたんだけど、これどういう意味かわかりますか?
537名無しさん@3周年:2007/05/08(火) 23:37:34
スウ アーイ =あぼーん 
538名無しさん@3周年:2007/05/09(水) 03:47:30
>>536
「美しい」という意味だろうな。
女に対して使う。
男には使わないな。
物とか場所などにも使う。
心とかの見えないものにも使う。
「愛は美しい」みたいな表現でも使う。
539名無しさん@3周年:2007/05/09(水) 14:34:13
>>538
レスありがとう。
ただ、 ついてない。 という意味もあるみたいで・・・。
俺の場合こっちかな?

スウ アーイ と アーイを伸ばしてる感じだった。
ちなみに、状況はセックスして彼女がイキそうになる時だったんですよね。
後一歩というところで、イクのを防ごうとして体をよがらせる。
それでちんこが抜けた後にこの言葉を連発してました。

勿論、agogoの子です。
540( ̄(エ) ̄)y-°°°:2007/05/12(土) 18:24:15

キーレイ、キーレイ。

。。
541名無しさん@3周年:2007/05/14(月) 12:41:53
どんどん変わってく・・・

tp://tbhsbkk.blog.drecom.jp/
542名無しさん@3周年:2007/05/15(火) 01:02:41
カムムアン(北部方言)初心者です。
北部出身者同士で話をしている時、人称の前に”イー”を付けます(例えば、
父→”イーポー”、母→”イーメー”etc)が、私が個人名の前に”イー”を
付けて呼んだら不可解?不機嫌?な顔をされました。
失礼にあたるようなことを言われたのですが、理由がよく分りませんでした。
(私は、日本語の〜さんにあたる”クン〜”のつもりでしたが・・・)
”イー”にはどの様な意味が含まれているのかご教授お願いします。
543名無しさん@3周年:2007/05/15(火) 08:08:54
有気音、無気音の違い、ムズイ
音声教材で何となく息の有無がわかるけど、
実際の会話で瞬時に区別はできないと思う
脳内でカタカナ読みで単語を判別してしまうような気がする
544タイ語覚えタイ:2007/05/15(火) 22:16:52
すみませんが,教えてください.手持ちの辞書には出ていませんでした.
????
の意味はなんでしょうか?
545名無しさん@3周年:2007/05/15(火) 22:26:24
>>544
文字化けして、わからんぽ
546名無しさん@3周年:2007/05/15(火) 22:26:34
読めねえw
547タイ語覚えタイ:2007/05/15(火) 23:21:18
すみません.janeからだったので化けたのでしょうか?
หั้ย
です
548名無しさん@3周年:2007/05/16(水) 13:00:34
コープクン ティーハイクワームガルナー
ってどういう意味?
549名無しさん@3周年:2007/05/16(水) 13:16:43
>>547
そんな綴りのタイ語あるか?

>>548
どうもご親切に。
550名無しさん@3周年:2007/05/16(水) 13:23:38
>>549

google検索するといくつかヒットするね。
英語のHiを音写しただけのような気もするけど。
551タイ語覚えタイ:2007/05/17(木) 01:29:13
>>549
>>550
そうなんですよ,googleとヒットはするんですよね,比較的若い人のブログとか板とか...
英文Hiの音写かhi発音のタイ語の綴り間違いの線で再読してみます.
有難うございました
552名無しさん@3周年:2007/05/17(木) 06:03:14
マイルーヂャックとはどんな意味でしょうか?いきなりこんなメールが来て困りました…
553名無しさん@3周年:2007/05/17(木) 06:33:08
「知らん」「わからん」というイミ
554名無しさん@3周年:2007/05/17(木) 16:43:14
タイ語の目とタイ語の耳って使っている人います?
購入するか検討中です。
555名無しさん@3周年:2007/05/17(木) 16:45:29
内容4割、無駄部分6割。
556( ̄(エ) ̄)y-°°°:2007/05/17(木) 22:41:44

>>543 無気音は、息が出ない様に発音しいてるから、良く聞くと、

不自然だよ。

日本語だって、「はし」っていわれて、橋、端、箸、名前か解らんだろ。

結局は、タイ語も、けっこう文脈で判断して場合が多いんだな。(・(ェ)・)y◇°°°

。。
557名無しさん@3周年:2007/05/18(金) 09:31:38
>>554

目は読み物半分としてなら。
耳はCDでタイ人の発音を聞くものと割り切るなら。
個人的には目の方はなかなか読みやすくて好きだけど耳はいまいち。
内容も中途半端以下だし。
558名無しさん@3周年:2007/05/18(金) 18:15:24
>>554
あれはタイ語の知識がない者には、わかりやすいんじゃないかな
以前、図書館から借りてきたけど、そげな感じがした
559名無しさん@3周年:2007/05/19(土) 13:05:26
初心者なのですが、タイ語のローマ字表記の中で、
一番代表的なものって、どれでしょうか?
560名無しさん@3周年:2007/05/19(土) 14:00:04
タイ人から見た代表的なものは、グラミーのビデオCDのカラオケの字幕でタイ文字と併記されるローマ字。
これは英語式で細かい発音の区別はできないしイントネーションはわからない。
絶対的な規則はなく同じ歌詞でも売っているCDの種類により多少ローマ字表記の違いがでる。
日本では辞書や書籍でなんかにあるタイ語用の発音記号が主流。
これは声調記号もあり、全ての母音を区別できる。
ただし、これもどれも似通ってはいるが多少違う。
問題なのはこの発音記号を見せてもタイ人は理解しない。
まあ統一されたものはない。
発音記号は補助的なものと考えればよいだろう。
実際の発音にはわりと幅があり、必ずしも発音記号通りにタイ人が読むわけではない。
561( ̄(エ) ̄)y-°°°:2007/05/19(土) 22:41:21

モデが歌ったら、なんだか知らんが、タイ人やつ、耳ふさぎやガッたな。(・o・)ゞ

。。
562( ̄(エ) ̄)y-°°°:2007/05/19(土) 22:46:03

ま、文脈と言うより、状況だな。( ̄(エ) ̄)y◆°°°

。。
563( ̄(エ) ̄)y-°°°:2007/05/20(日) 05:17:11

カーが飛んでるっていって、レッドブル見たいにやかんに羽が生えて飛んでたら、

タイ人に受けるか?(゜ω゜)

。。
564名無しさん@3周年:2007/05/20(日) 13:31:11
>>560
>ただし、これもどれも似通ってはいるが多少違う。

そうなんですよね。微妙に違うものがあって困ってるんです。
自分がタイ語を勉強し始めたころも、おや?とちょっと困惑
した記憶があります。今回、タイ語の名詞の幾つかをローマ字
で転写しなければならなかったのですが、一体どれで、転写
しようかと思って…。自分は趣味的に個人で勉強していたので、
もしかして、詳しい方は、日本ではこのローマ字システムが主流
とか、ご存知かな、と思ったのですが。ありがとございました。
565名無しさん@3周年:2007/05/20(日) 14:10:56
>>564
主流も何もローマ字で書く言語ではないからな。
日本語をローマ字で日本人に書かせてもつづりは一致しないだろ。
主流も何も誰も正書法を決めていない。
国家的に決めている国もあるけどね。中国とか。
566( ̄(エ) ̄)y-°°°:2007/05/21(月) 12:40:51

タイ語は、声調が重要。声調間違えば通じない。ローマ字だけでは声調まで表せない。

。。
567名無しさん@3周年:2007/05/24(木) 19:33:27
電話のキーで
#ってなんて言えばいいですか?
*とか+はなんとなくわかるんですが
568名無しさん@3周年:2007/05/24(木) 20:04:37
>>565
>主流も何もローマ字で書く言語ではないからな。
日本語をローマ字で日本人に書かせてもつづりは一致しないだろ。
主流も何も誰も正書法を決めていない。<

いえ、日本語には「ヘボン式」と「訓令式」という代表的な正書法が
ありますよ。パスポートなどの名前は原則的にはヘボン式で書くこと
になっています。タイ語でそういうようなものがあれば、或いは
そうでなくてもこのローマ字体系がタイ語の教科書で多く用いられて
いるというものがあれば、と思っての質問でした。
569名無しさん@3周年:2007/05/25(金) 06:47:03
>>568
その程度のものならあるだろ。
だがもう一度いうが十人の日本人がローマ字で日本語を書いてもつづりは一致しない以上に一致しない。
地名の道路標識とかにもローマ字での併記がある。
ただ、ローマ字でタイ語の文章を書いても意味はわからないと思う。
日本語の場合に例えるとローマ字でhaと書いても葉なのか歯なのか刃なのかわからないように。
日本人向けの書籍に書いてある発音記号は日本独特だと思う。
一応、国際的な発音記号をベースとしているが。
タイ人から見た標準的なものは何度も言うがグラミーのVCDのローマ字記述のような英語風の形式。
ただ、どちらにしろタイ人には読んでもらえない。
日本人がローマ字だけで書かれた日本語の小説を買おうとしないように。
発音の通りに記述するか、黙示も含めてつづり通りに記述するかとかいろいろ別れると思う。
日本のローマ字に正書法があるというが、パスポートやクレジットカードの名前のローマ字化は適当だけどな。
少々どんなつづりでも通るよ。
日本人だと「オー」を記述するのに、O、OO、OH、OUなど、四種類も分かれて正書法なんか無いと思うけど。
パスポート取るときに決まりはないから長母音化は好きにしろって漏れは言われたぞ。
ヘボン式の長母音化方式を教えてくれや。長母音記号はパスポートには使えないしそれはローマ字じゃないしな。
570名無しさん@3周年:2007/05/25(金) 09:31:42
日本人の日本語の発音ってsとshが無意識に混ざっちゃうしな。
571名無しさん@3周年:2007/05/25(金) 23:11:14
>>567
シャープ、もしくはシーリアムと言っているのを聞いた事があるよ。
572567:2007/05/26(土) 07:59:47
>>571
なるほど■ってことですか
ここら辺は日本語でもそうですが言い回しが色々あって未だなんて言えばいいのかわかんないですね
573名無しさん@3周年:2007/05/26(土) 17:59:08
予備知識ゼロからタイ文字覚えたいんですが、どこからどう覚え始めたらいいでしょう?
一応「タイ文字練習プリント」なる本を買ってはみたのですが自分の中の文字の概念との
余りの隔たりと覚える事柄の多さに果たしてどこに重点を置くべきか戸惑っております。

自分が覚えるべき事を整理すると以下のような感じです。
 文字の形
 文字の呼び名(発音、声調)
 文字の表す音(頭子音、末子音)
 中子音、高子音、低子音の別
 母音符号の形と付く位置(表す音)
 声調符号の形
 声調符号と実際の発音との規則関係

声調規則は一通り文字の形が認識できるまでは置いとくとして、文字の形を覚える時に
声調や中子音、高子音、低子音の別なんかも同時に覚えるべきでしょうか?
それとも声調なんかは気にしすぎないで頭の中はカタカナ発音のままもとにかく42文字の
子音字の形を覚える事を重視した方がいいでしょうか?
また、一日に数文字ずつ書く練習をして1字1字を確実に覚えていくのがいいかのか、
42文字通して書く練習をした方がいいのかどっちでしょう?
574sage:2007/05/26(土) 18:40:16
予備知識ゼロってのはある意味ラッキーだね
余分な事は考えないで勉強しないで、語学学校行くことを勧めます
575名無しさん@3周年:2007/05/26(土) 18:49:47
発音ができない香具師が先にタイ文字を覚えると永遠に話せなくなるよ。
有気音と無気音の区別もつかないやつは発音記号で勉強しろ。
声調など後からでよい。
まず、9個の母音と各子音の発声と聞き取りからやれ。
文字はそれからだ。
カタカナ置き換えで覚えたらなかなか変な発音を矯正できない。
初期からのタイ文字習得は近道のようで一番遠回りだ。
576名無しさん@3周年:2007/05/26(土) 21:00:17
英語や地方訛りの矯正なんかを見るとカタカナで覚えると一生直らないとか言うのは迷信だと思うけどなぁ。
カタカナ英語なんかでもきちんとした発音の先生に付くと結構マトモになるもんだよ。
そもそも矯正のきかない言語オンチみたいな人ってのは始めから正確な音なんて発音もできなきゃ覚る事もできないので
挫折しちゃうんだと思うんだが。
577名無しさん@3周年:2007/05/26(土) 21:55:03
有気音はな、思いっきり息を吐きながら
唾を飛ばしながら下品に発音するんだよ。
578( ̄(エ) ̄)y-°°°:2007/05/26(土) 23:47:18

>>573 そんだけ知ってりゃ、初心者には思えんが、
0からはじめるのなら、ポンパンのDVDで学ぶタイ語がいいだろう。

普通に、パピプペポって言えば、有気音。バビブベボって言えば、無気音。

。。
579名無しさん@3周年:2007/05/26(土) 23:54:57
>>578
…え?
580名無しさん@3周年:2007/05/27(日) 00:28:37
発音の悪い奴ってのは根本的に耳のセンスが悪い奴は別として
読み書きやコミュニケーションがある程度できるようになると
発音に力を入れなくなることが原因じゃね?
まっさらな状態から正しい発音に近づけるのも最初はカタカナ音で
後に矯正するのも結果的に掛かる時間て同じな気がするけど。
581名無しさん@3周年:2007/05/27(日) 00:41:26
文字覚えるのって普通どれだけ掛かる?
1週間? 2週間? 1ヶ月?
ハングルは3日で覚えられたけどどう考えてもそんな訳にはいかんわな。
582名無しさん@3周年:2007/05/27(日) 00:52:05
文字覚えるだけなら3日もあれば十分でしょ
583名無しさん@3周年:2007/05/27(日) 03:26:53
>>578
嘘はほどほどに。
584名無しさん@3周年:2007/05/27(日) 07:27:58
タイ文字はタイ語ができることがまず前提で三日で習得なんてありえない。
文字パーツを覚えてもあまり意味がない。
つづりと発音は一致していないしね。
英語に例えるならeyeを、「イー・ワイ・イー」と読んでも意味ないだろう。
かといって「エイエ」と読んでもだめだ。
英語ができるようになって初めて「アイ」と読める。
タイ文字の場合は日本語の発音とは大きく異なるから発音を理解していない奴が一文字一文字適当な発音に置き換えて読んでも英語を適当に読む以上に意味がない。
さらに単語間を区切らずにくっつけて書くから相当数の単語を知らないと各単語に分解できない。
各単語に分解できないと発音もわからない。
どこで区切るかで大きく発音も変わるからね。
何年もかかるよ。タイ文字習得は。
99.999999%の人は読めるようになる前に挫折しているのが現状。
読めるの定義にもよるだろうが三日で読めるといっている奴は自分は読めないだろう。
タイ語、タイ文字は癖があるからある程度口で話せる人でも絵本を読むことすら困難。
理由はいろいろあるが一番の理由は単語間で区切らずに書くことだと思う。
あとは似たような発音の短い単語が多い。
そしてその短い単語を並べた熟語のような単語が多くどこで区切るかで意味が全然変わる。
一般名詞の短い一音節程度の単語を人名(ニックネーム)にすることが多いがタイ文字では固有名詞と一般名詞を区別できない。
日本語のようにカタカナと漢字を使い分けたり、英語のように固有名詞は大文字で書いたり、人名だと単数のaや複数のsを付けないというような文法的な工夫も何も無い。
だいたいこれインド系の文字だし中国語みたいな文法のタイ語に使うのはちょっと無理を感じる。
中国語も発音記号で書いたら全然意味がわからないのと同じでタイ文字は苦しい。
585名無しさん@3周年:2007/05/27(日) 07:56:56
あとタイ語は二重子音を表す方法が無く、二重子音の場合は複数の読み方がでる。
その単語を知らない限り正しい発音を知ることは困難。
昔は二重子音を示す表記法を使っていたようだが難しいので無くしたようだ。
これにより文字数は激減したが発音がわからなくなった。
話せば長くなるが、タイ文字が三日で覚えられるわけがない理由のひとつだ。
TRのつづりで、TR、TARAそしてs、sa、黙字で読まないなど幾通りも読める発音があり単語を知らないと読めない。
まだいろいろあるがやめとく。
とりあえずタイ語を知らない香具師のほうがタイ文字を簡単だと思う傾向にある。
586名無しさん@3周年:2007/05/27(日) 08:09:44
タイ文字が三日でできると煎っている香具師は
TRをSと発音したり黙示として読まなかったり、
เสมอは、サマォー(カタカナでは表記不能)とも、セーモーともいくつもの発音の選択肢があることとか知っているんだろうか?
三日で何千個も単語を覚えられるのなら可能性はあるが。
587名無しさん@3周年:2007/05/27(日) 08:18:06
ということは…
漢字2000字と基本語彙くらい覚えないと立て看板や雑誌も読めない日本語と同じ程度の難しさか?

タイ語覚えたいというより自分専用メモで半暗号的に使えたら便利かなぁと思ったが下手に手ださん方がいいかなぁ。
ハングルだと暗号にならんしなぁ・・・。
588名無しさん@3周年:2007/05/27(日) 09:30:21
>>587
タイ語の文章を読んだり発音を知るのではなくて
ローマ字の代用として個人専用で使うなら確かに三日でもいいかもね。
一応は表音文字。
だけど、日本語の発音をすべてあらわすことはできないから自分で工夫が必要。
日本人がまじめに勉強しても雑誌は無理だ。それ以前に絵本も無理。
だが看板ぐらいならさすがに読めるようになるだろう。
というか同じような店で同じような字が書いてあったら見ていれば想像つくようになるだろうに。
首都圏や観光地では外人向けにローマ字の看板も多いけど。
暗号ならカンボジア文字をすすめるよ。
タイ文字はこれでも知っている人が多く暗号には不向きでは。
589名無しさん@3周年:2007/05/27(日) 11:03:56
>タイ文字はこれでも知っている人が多く暗号には不向きでは。
タイ文字読める奴が周りに居るかぁ?知り合い100人集めても1人居ないと思うんだが・・・
タイ人が読めても内容が日本語なら理解できんでしょ。
日本語が堪能でタイ文字も読める人なんかタイ人含めて生まれて1人とも出会ってない。
タイと取引があるような商社かタイ人労働者、ホステスと関わりのある仕事してる人を除けば
日本人の大多数は同じようなもんだと思うがなぁ。
590名無しさん@3周年:2007/05/27(日) 11:26:30
それより聞きたい。
60個以上の文字を3日で覚えるのって可能なん?
これが出来たら100万円 とかってなら3日で覚える人もいるかも知れんが
3日でローマ字と同程度の速度で読み書きできるようになるのは至難の業かと。
591名無しさん@3周年:2007/05/27(日) 11:32:13
初心者が3日で文字を覚えるのはムリだと思う
仮に覚えたとしても、すぐに忘れてしまうと思う
592名無しさん@3周年:2007/05/27(日) 12:02:58
>>585
>あとタイ語は二重子音を表す方法が無く、二重子音の場合は複数の読み方がでる。

同じ綴りでも、この単語だと、二重子音で読み、この単語だと、
違うという例、もしよければ、紹介してください。
593名無しさん@3周年:2007/05/27(日) 12:12:59
覚えるの意味にもよると思うんだけど
標準的な活字を見て正確に書き写すのはできるだろ。
耳で文章聞いてそれを正確に書けとか言うのは無理だろうけど。
どちらにしろ、文章じゃなくても一文字で正確な発音を聞いてその通りに書けとかいうのは無理。
ก.という発音を聞いてそれを書き、
ข.という発音を聞いてそれを書けるのは発音が先にできていないと難しいだろう。
カタカナで「コー」とか言ってそれに近い発音のどれかひとつ書けぐらいなら三日でできる奴は多いだろう。
ただ、意味ないと思うけどそんなの。
何年勉強してもก.とข.も聞き分けられない香具師がほとんど。
それでも見分けられるから文字を理解していると本人は思っている。
まあ、本人がどう思うかなんじゃないの?
あと、タイ語の文字はほとんど使わない文字もけっこう混じっているからな。
日本人だって全部の漢字を知っているわけじゃないが、漢字書けると自分では言うだろ。
どうでもいいがタイ語ができない人間が文字だけ先に覚えるというのは狂っているぞ。
594名無しさん@3周年:2007/05/27(日) 12:21:40
それでも3日は無理だろw
72時間必死に暗記するとでもいうのか?
覚えられる奴は存在するだろうが、学生で時間を持て余してても、そんな奴は全体の5%も居ないだろ。
595名無しさん@3周年:2007/05/27(日) 14:31:50
現代発音が二重子音のものと、昔、二重子音だったかも知れないもので二重子音のような順序で読むのがある。
とりあえずここでは後者の例。
แมลง
マラェーン(マレーン)虫の意味。
と発音するが、二重子音と考えず普通に読めばマェーロン(メーロン)
MLの部分を二重子音と考え、MLの発音が難しいからMALに変換して発音すればマラェーンになる。
ややこしいのは、実際の発音では二重子音の片方を抜くことがある。
このつづりのままMLのうちのLを抜いてマェーン(メーン)と発音する人も多い。
そのためLを抜いて記述することもある。
MLを二重子音と考えるか考えないかで発音が変わる例。
単語を覚えないで三日で字を覚えた人はおそらく「メーロン」と読むだろう。
しかしそれでは通じない。通じなくてもメーロンと読めればまだ優秀。
勉強が足りなければメーランとかさらに遠い読みをするだろう。
母音の記号が無い場合はaを付加する場合とoを付加する場合と子音のまま読む場合の三通りある。
仮に二重子音ではないとすれば、この場合はoを付加するルールになる。
なぜaではなくoを付加するのかは母音付加ルールを覚えないとわからない。
596名無しさん@3周年:2007/05/27(日) 14:34:12
แมว
マェーオゥ(メーオ)猫の意味。
もし、二重子音だったマウェーとも読めなくもないが、そんな単語はない。

予断だが、公式にはsを子音だけで読むことは認められていない。
だから、swas dii(สวัสดี)のつづりで、sawat dii(サワt ディー)と発音する。
なので、辞書にもディスコはディサコと発音記号を売ってある。
sは母音aを付加したり、tに変換したりして発音する。
しかしだ、ディサコなんて言うタイ人は一人もいない。
fransは、フランスではなくて、farang(ファラン)と変形させて読む。つづりはfrangsで。
最近入ってきた外来語のディスコをディサコというのはさすがのタイ人もダサくて言えない。
だからディサコと辞書に書いてあってもディスコと言う。
ファランと恥ずかしがらずに言えるのは同じ外来語でも古くからあるからだろう。
タイ語の実際の発音は辞書では知ることができず恥ずかしがる発音かそうでないかも知れないといけない。
でも実際の発音につづりをあわせないで元々のつづりを大切にするんだよね。
597名無しさん@3周年:2007/05/27(日) 14:52:26
広告の意味のโฆษณา(Khoosnaa)は、正式にはコーサナーまたは(コーtサナー)と読む。
が、実際はコースナーと発音している人が多い。
a母音付加で読めばコーサナー
非正式のs子音そのまんま読みでいけばコーsナー(コースナー)
t変換で読めばコーtナー(コートナー)
これもいくつも読める可能性がある発音がある。
単語を知っているから読めるわけで知らない奴なら迷うところ。
598名無しさん@3周年:2007/05/27(日) 15:08:37
>>594
近い日本語の発音に置き換えて覚えて各単語のつづりは覚えないというやり方なら
5分で覚える奴もいるだろうに。
常人ではそれは難しいから余裕を持って三日と言っている訳だ。
もちろん三日で覚えられない奴もいるだろうがそういう奴は各種資格の勉強をしても難しいとかいって落ちるタイプの人間だろう。
宅建とか行政書士とか危険物取扱者とかボイラー技士とか基本情報などの資格を全部取れる奴もいれば
ひとつに絞って勉強してもすべて落ちる奴がこの世にいる。
後者なら外国語もしなくていいと思うけどね。
タイ語を勉強したいと思う人間に後者が多いことは認める。
一夜漬けで各種資格試験に合格する奴もいるからね。
そういう人には一年勉強しても落ちる奴の気持ちはよくわからないんだ。
普通はバカの一言ですましてるけどさ。
599名無しさん@3周年:2007/05/27(日) 15:34:17
でもさ、良く考えたら英語だって読めなくね?
なんとなくでも読めるのは義務教育から英語の授業があるからでしょ。
でもって中学英語の最初は文字からだべ。
挨拶やら基本文型、基本単語覚えてる前からABCは覚えるじゃん?
タイ文字をローマ字のように覚えてからタイ語始めても悪くないんじゃね?
600名無しさん@3周年:2007/05/27(日) 15:45:17
中学英語でも必修500語で高校受験で1000〜1500語、大学受験で5000〜7000語くらいは覚える訳
それなのに英字新聞なんてまず読めない。まぁいいとこ読めるような気がするだけ。
殆ど役に立たない英語だけどだからと言ってABCから教えるのやめてまずは身の回りのことを
表現できるだけの語彙と文型覚えてからアルファベットを覚えましょうってのは如何だろうか。
601名無しさん@3周年:2007/05/27(日) 16:17:28
英語教育の目的は他の教科と同じようにパズル的な意味でやっているから発音は教えていない。
だから大卒も会話ができない。
大卒でもcandyをキャンディーだと真面目に思っている。
aの部分はyaではなく、aとeが合体した発音記号だ。
同じ発音記号で始まるappleのaはyaではないからヤッpleではおかしいといえば理解できるだろう。
パズル的な意味で教え、知能を測り高校入試や大学入試で能力の有無の判定に用いていて実際に正しい発音をしてほしい意図がないから英語はこれでもいいのだ。
別に通訳を養成するために教えているわけではないから。
大卒の英語の発音ができないのはABCを最初に教えたからだろう。
発音記号から入ればこんなことはなかったはず。
602名無しさん@3周年:2007/05/27(日) 16:35:35
タイ文字から習うのが良くないという考えはタイ語学習の主流になっている。
ポンパンもそうだし、他のほとんどの日本国内やタイ国内のタイ語教室は発音記号からやる。
それは文字からやると逆に遠回りになるという理論から。
有名なタイ語教本も発音記号主体で発音記号から入る。「タイ語実用会話」だったかな。
発音すっとばして字から入るならタイ語以外の言語を探したほうがいいと思う。
中国語も最初のうちはピンインという発音記号からやる。
漢字とカタカナ方式で覚えても実際の会話では全く通じないからね。
日本語と全く同じ発音体系の言語なら別だがそうではないなら、
まず発音の種類をひととおりやるのが先だ。
カタカナで振り仮名書いて文字を書くなんてことはしないほうがいいというのが多くのタイ語教育関係者の意見。
素人が言うことを聞きたがらないというのは知っているけどね。
正攻法をしようと我流でやろうともどちらにしろ向いていない人には身につかないからどうでもいいことなのかしれない。
最初から会話する気がなくて文字だけちょっとかじって自慢したい人もいるんだろうから好きにすればいいよ。
もし意見があるならタイ語検定でも取ってきてからまた意見して。
603名無しさん@3周年:2007/05/27(日) 16:38:57
というか、発音できなくて聞き取れもしない文字を書いて覚えなくてもいいだろw
なんの意味があるんだよw
604名無しさん@3周年:2007/05/27(日) 16:44:49
>>595>>597
勉強になりました。次に二重子音の例、お願いします。
605名無しさん@3周年:2007/05/27(日) 16:53:15
>>602
>中国語も最初のうちはピンインという発音記号からやる。

この例はタイ語の場合と全く逆の例。中国語の場合、文字に
頼りすぎてしまうから、文字を見せない教え方も場合によっては
あるだけ。
606名無しさん@3周年:2007/05/27(日) 17:14:01
>大卒の英語の発音ができないのはABCを最初に教えたからだろう。
>発音記号から入ればこんなことはなかったはず。
これは嘘だ。
後先が問題なんじゃないよ。発音訓練が足りないんだよ。
文字が先だろうがコテコテのカタカナ英語だろうがキチンとした発音訓練のメソッドこなした奴は
聞き取りも会話も劇的に伸びる。
日本人が英語出来ない理由の最大の要因は発音訓練を殆どしてないのと発話量が圧倒的に少ないってこと。
読み書きに比べて『話す』事に費やす時間が足り無すぎ。100倍は訓練しないと使い物にならん。
607名無しさん@3周年:2007/05/27(日) 17:24:53
タイ文字と発音記号同時に覚えればいいだけです。
文字と発音と意味を別々に学ぶよりこれらを絡めてイメージで学ぶのが一番近道ですよ。

タイ文字の視覚イメージ+発音記号のイメージ+耳で聞く音のイメージ+これらが意味するもののイメージ
608名無しさん@3周年:2007/05/27(日) 17:38:37
実用タイ語会話1を10回ほど繰り返し勉強したけど、大きなスランプ来てもうた
ノロノロでなかなか先に進めん
ちなみに、これまでにしゃむねこ先生の「やさしいタイ語会話」の方も10回繰り返し勉強した
10回やるとなぜか大きなスランプが来てしまうな
609名無しさん@3周年:2007/05/27(日) 19:08:02
同じKRのつづりでKARと、KRに分かれる例

กรุณา カルナー(実際の発音が二重子音ではなくA挿入)丁寧なお願いの文頭に付加したりする単語
กรุงเทพ krンテーp(二重子音でA挿入しない。クンテープ、クルンテープ)タイの首都名。天使の都という適当な訳が有名。テープが都。

いくとおりかの発音の推測はつくが、これは二重子音ですっていう印や、逆に二重子音ではないっていう印や判別方法はタイ文字にはない。
あと、A挿入してもしなくても、どっちでもいいって単語もある。ガルーダの意味の単語はそうだったと思う。
610名無しさん@3周年:2007/05/28(月) 09:47:21
ま、ゴチャゴチャ言うヤツに限って、大した事無いのはこのスレでも同じ。
611名無しさん@3周年:2007/05/28(月) 10:11:51
あーあ・・・みんな黙ってたのに・・・
612名無しさん@3周年:2007/05/28(月) 10:35:56
すまん、そうだったのか。
613名無しさん@3周年:2007/05/28(月) 12:51:40
>>609
至れり尽くせりの説明ありがとう。
614名無しさん@3周年:2007/05/28(月) 19:25:42
さわぢーかー

หัวหน้าคณะนักสังคมวิทยา
って、
後半は「社会学者」が思いますが、前半はどういう意味であるですか?
lexitronとか調べたんだけどわからなくて…
615名無しさん@3周年:2007/05/28(月) 19:45:23
タイ語やる前に、日本語の標準化が先決じゃないか?
で、タイ語もセンス無いみたいだから辞めといた方がいいんじゃないか?
616359:2007/05/28(月) 21:04:48
>>360
ガイド試験に合格した。ホヤホヤだ。
15年勉強して、初歩の翻訳できるていど。
文字覚えるのに8が月かっかたよ。
>>606>>607
正解
>>608
めちゃ少ない。同じ程度の本40回位やった。
今年の9月から質問うけつけるよ。
もちろんタダ。
一緒にがんばていこう。
オマケ  検定試験は受けなくていい。
意味なし。問題集やっていたらよい。
金のむだつかい。


617359:2007/05/28(月) 21:08:26
訂正
完全におぼえたのは1年。
なんとかかけたのは8か月。
618名無しさん@3周年:2007/05/28(月) 21:51:31
359さん、力強いね。頼りにしてます。
619( ̄(エ) ̄)y-°°°:2007/05/28(月) 22:46:07

盛り上がってると聞いて、やってきマスタ。(・(ェ)・)y◇°°°

。。
620名無しさん@3周年:2007/05/28(月) 22:51:59
>>616
ガイド試験って、通訳案内士試験のこと?
もしそうならば、チミは18年度の合格者ということだな
タイ語での合格者たった4名の中にチミが入ってるんだな
スゴイな
ちなみに官報に合格者の名前が出てるから、
もしかしてチミのことわかっちゃうかもしれないよ
621名無しさん@3周年:2007/05/29(火) 02:53:28
参石さん凄いね。
文字覚えるのに1年もかかる言語を15年勉強するって想像がつかない…
勉強時間にもよるけど15年勉強し続けて取れない資格ってあるだろうか?
元とれるか考えたら… (-''ー;)うぐーん…
622名無しさん@3周年:2007/05/29(火) 19:55:56
合格者4人の国籍の内訳が知りたい
どっかにタイ人ばっかだったとか書いてあったが
623名無しさん@3周年:2007/05/29(火) 23:37:42
speaking
hearing
reading
writing
の能力は別々に鍛えないと伸びないだろ。
話せるけど文字は読めない人間なんて(特に発展途上国あたりに)
いくらでもいるし。
624名無しさん@3周年:2007/05/30(水) 02:58:04
別々に見えてみんな繋がってんだよ。
やっぱり文字読めたり書けたりする人の方が伸びが速いの。
読むと書く、聞くと話すは特に密接だけどもどれかに偏って鍛えると
そこがボトルネックになって能率が悪くなる。
文字読めなくてペラペラな人は確かに居るが文字の読めない書けない詩人ってのは普通は居ない。
得意分野から伸ばすってのはアリだけど、ある程度伸びたら苦手分野を克服しないと先々行き詰る。
なにも語学に限らんけど当たり前の事を疎かにする奴は絶対伸び悩む。
625( ̄(エ) ̄)y-°°°:2007/05/30(水) 08:59:32

文字は丸暗記。(・(ェ)・)y◇°°°

。。
626名無しさん@3周年:2007/05/30(水) 18:10:25
昔突然レストランのタイ文字メニューやバスの行先の表示が読めるようになった時は驚いた
タイ文字を勉強してよかったと思った
627名無しさん@3周年:2007/05/30(水) 18:26:07
君のレスは、アホウと欺瞞の腐臭漂いドス黒いとも紫とも付かない
雰囲気のこのスレに吹いた爽やかな風のようだ。

あと、君は文才があるやもしれんな。
628( ̄(エ) ̄)y-°°°:2007/05/31(木) 12:32:35

日本語は、ひらがなカタカナ、漢字とある。漢字だけで3000位憶えな日本語は読めない。

タイ文字は、ひらがなしかないような物。100個もない。

ドッチが簡単か、明らかだな。

>>626 読めるのと、タイ人が理解できる発音が出来るのとは、別次元だな。( ̄(エ) ̄)y◆°°°

モデは、ハッピーレンに逝ったことがあるんだな。そこのコストコで開門した。。。。( ̄ー ̄)ニヤリッ

。。
629( ̄(エ) ̄)y-°°°:2007/05/31(木) 23:23:19

モデは、デジカメでタイ語の写真をいっぱい取って、タイ文字の学習をした。

とりあえず、声調は解らんが、発音記号は、だいたい解析できる。

それが、頭の中で憶えてる発音と重なれば、 >>627 の言うとおりのことが起きるだろう。

。。
630名無しさん@3周年:2007/06/05(火) 10:49:43
語学で文字を最初に覚えるのは学習効率の面から言うと極自然だと思う。
ただし、タイ語に限らず文字を認識、識別できるようになることと本が読めることの間にはそりゃもう深い溝がある。
ペラペラに喋れる人でも本を読むのは難しい。
それでも文字を覚えれば調べごとや翻訳の手掛かりにはなる。
文字が読めないと文字情報が一切役に立たないからこの違いは実は大きいのである。
631( ̄(エ) ̄)y-°°°:2007/06/05(火) 16:45:04

タイ語も、正式文字なら、文字自体解るが、英語に似せた(省略)文字体だと、

対応字を知らないと、全く理解できないね。

あと、小さいタイ文字は、どっちか分かんない場合があるなーかっぽん。

。。
632( ̄(エ) ̄)y-°°°:2007/06/06(水) 01:24:59

タイ語に限らずだが、外国語の学習は、毎日の音読だな。

毎日声出して読んでりゃあ、アホでも、数ヶ月後には、憶えてるんだな。(・(ェ)・)y◇°°°

最初は、書きながら声を出すのもいいが。。。

声を出せない場合は、頭の中で音読すべし。

。。
633( ̄(エ) ̄)y-°°°:2007/06/06(水) 01:26:19

すぐ憶えたものは、すぐ忘れるが、時間をかけて憶えたものは、なかなか忘れない。(・(ェ)・)y◇°°°

。。
634危ない住人:2007/06/07(木) 23:49:38
HIV陽性「はげひろし」はこんなところにいたのか
635( ̄(エ) ̄)y-°°°:2007/06/08(金) 00:09:23

>>634 サワディー(・ω・)ノシ

。。
636( ̄(エ) ̄)y◇°°°:2007/06/08(金) 14:35:50

アオカン(・ω・)ノシ

。。
637( ̄(エ) ̄)y◇°°°:2007/06/08(金) 21:40:24

それにしても、象の巨大なオブジェのあるの、寺院?

誰か何の建物か知らないか?

。。
638名無しさん@3周年:2007/06/09(土) 15:35:22
熊顔さんはマジでHIV陽性なんですか?
639( ̄(エ) ̄)y◇°°°:2007/06/09(土) 20:07:32

違うよ。(・(ェ)・)y◇°°°

。。
640へのへのもへじ:2007/06/10(日) 09:37:50
ほほえみの国。(某ずきん漫画のエ○オンではない。)
641名無しさん@3周年:2007/06/11(月) 16:59:45
自分のモチベーション維持も兼ねて、
こんなものを作ってみました。ぜひ遊びに来てください。

http://www.l2lcommunity.com/

日本・タイ語学習者向けのサイトです。
タイ人はすこし集まりましたが、日本人が少なく、日本人大歓迎です。

宣伝失礼しました。
642名無しさん@3周年:2007/06/16(土) 03:43:05
643名無しさん@3周年:2007/06/25(月) 02:44:33
ミーハオーマー 
って、どんな意味ですか?
ミーハーナーかもしれんが・・・
644名無しさん@3周年:2007/06/25(月) 20:45:58

>>643 ミーハーね。

。。
645(・(ェ)・)y◇°°° :2007/06/25(月) 20:47:31

相手が何言ってるか聞き取れなかったときは、アライワーって言うと良いよ。(・(ェ)・)y◇°°°

。。
646名無しさん@3周年:2007/06/26(火) 00:19:57
naคนบ้า ←これはどんな意味ですか?
647643:2007/06/26(火) 01:00:35
>>644

ミーハーって意味ですか?
648名無しさん@3周年:2007/06/26(火) 13:17:29
????? = 狂人
649名無しさん@3周年:2007/06/26(火) 16:13:25
こんばーんわ
650(・(ェ)・)y◇°°° :2007/06/26(火) 21:55:56

タイに嵌(はま)って、破産しそうになったので、モデは、タイに逝っていない。

来年辺り、あぶ海に再デビューするので、首を洗ってマット家よ。(・(ェ)・)y◇°°°

。。
651名無しさん@3周年:2007/06/27(水) 13:13:15
国内の拠点病院で治療中ですか?
652名無しさん@3周年:2007/06/29(金) 21:51:34
コサーンって土方の他に意味ある?
653名無しさん@3周年:2007/06/29(金) 23:23:17
タイ語を日本語に翻訳するサイトありませんか?
探しても中々みつからなくて・・・
654名無しさん@3周年:2007/06/30(土) 20:52:27
タイの言語・文化を学ぶなら、 ネットゲリラ は必読だぞ。
現地の滞在経験が長い人の意見は、貴重だ。
655名無しさん@3周年:2007/07/01(日) 01:11:43
タイ語は連音することあるんですか?
例えば
KAP-A
をカパというように
656(・(ェ)・)y◇°°° :2007/07/04(水) 11:17:18

>>654 ネットゲリラって、何?本?詳細きぼんぬ。(・(ェ)・)y◇°°°

。。
657名無しさん@3周年:2007/07/04(水) 11:58:03
自演うざい
658名無しさん@3周年:2007/07/04(水) 15:43:24
>>655
あるよ。
連音しているのとしてないのの区別は特にない。
早口でしゃべればそうなるということ。
必ず連音化しないといけないパターンはないからそんなに気にすることはない。
数えたわけではないが母音で始まる単語はそう多くないような気がするし。
声門閉鎖するところでは連音はできないが、これも気にするほどのことではない。
659名無しさん@3周年:2007/07/05(木) 21:39:21
コサーンの詳しい意味早く教えろよ
660名無しさん@3周年:2007/07/06(金) 19:36:29
LEIDYAWATI EFFNDI
タイ人の名前らしいんだけど、どう発音するの?
661名無しさん@3周年:2007/07/06(金) 23:50:13
>>646
コンバァー
コン=人間
バァー=馬鹿
馬鹿な人って意味だね。
662男子高校生(ショタコン):2007/07/06(金) 23:54:14

http://www.youtube.com/watch?v=_sw5lFk0Xkw


これってタイ語ですか?しかしかわいすぎる。。
663男子高校生(ショタコン):2007/07/07(土) 00:13:17
あぁ〜なんなんだこの子は!歌もかわいくて壺ってしまった
664名無しさん@3周年:2007/07/07(土) 22:19:53
おまえら通ぶってるけど“コサーン”知らねえの?
665名無しさん@3周年:2007/07/07(土) 23:27:05
コサーンってタイ語でどう書くの?
書いてくれればわかりますけど…。
ウチの嫁(タイ人)にコサーンって何?って聞いても
発音が悪いのか、わからないって言われました。
666名無しさん@3周年:2007/07/08(日) 00:41:32
タムガーン コサ〜↑ン で聞いてみれば
667名無しさん@3周年:2007/07/10(火) 22:09:38
トム・ヤム・クンってどういう意味でしょうか
おねがいします
668名無しさん@3周年:2007/07/11(水) 00:00:20
調べたけど分からなかったので教えて下さい

コップ チャイ ってどういう意味ですか?

よろしくお願いします
669名無しさん@3周年:2007/07/11(水) 00:07:49
コップ チャイ ナ
で「ありがとね!」って、「ありがとう」のくだけた表現
670名無しさん@3周年:2007/07/11(水) 08:19:55
669           ありでした。      こんな時こそ使うんでしょうねw
671名無しさん@3周年:2007/07/11(水) 12:44:26
>>668
目上の人に使う「ありがとう」と言う表現です。
くれぐれも目上の方以外には使用しないように。
672名無しさん@3周年:2007/07/11(水) 22:47:30
トムはスープとか茹でるって意味
ヤンは混ぜるって意味
クンは海老って意味
















と嫁が言ってました。
673名無しさん@3周年:2007/07/12(木) 09:52:42
いちいち行間開けるやつってバカなの?
674名無しさん@3周年:2007/07/12(木) 11:38:41
明日からタイに行ってきます。
ピーナッツの入っていない食べ物はどれですか?って、なんて言えば良いのでしょう?
675(・(ェ)・)y◇°°° :2007/07/12(木) 13:42:22

>>674 ノーピーナッツ、ミー、マイ?

。。
676名無しさん@3周年:2007/07/12(木) 18:04:02
>>675
ที่นี่ห้ามสูบบุหรี่
ถ้าจะสูบก็ต้องออกไปข้างนอก
677(・(ェ)・)y◇°°°:2007/07/12(木) 20:08:54
>>675
>ที่นี่ห้ามสูบบุหรี่
モデ様はタバコなど吸ったことはない。
これはシャボン玉だ。
>ถ้าจะสูบก็ต้องออกไปข้างนอก
追い出したいなら削除依頼でも出せ
678名無しさん@3周年:2007/07/15(日) 23:50:42
半年間で,超格安のタイ語学校,大阪でありませんか?
679(・(ェ)・)y◇°°° :2007/07/16(月) 00:21:29

>>678 藻舞、大阪の人?

。。
680(・(ェ)・)y◇°°° :2007/07/16(月) 00:24:34

>>678 タイ語はけっきょく暗記だから、人に教えて貰えば、タイ語が話せるようになると、

思ってる限り、教えて貰っても、話せるようにはならんな。

。。
681名無しさん@3周年:2007/07/17(火) 22:31:48
言語なんて人に教えてもらうもんじゃない
682名無しさん@3周年:2007/07/18(水) 08:07:28
暗記以外に近道なし あと音痴は無理
683名無しさん@3周年:2007/07/18(水) 13:00:14
クルンテープ(バンコク)はよく「天使の都」の意味だと言われますが、
辞書を引いてみると、krung=都、theep=神、王。
普通に考えると「神の都」、「聖なる都」、「王の都」の意味で、
あえて日本風の都市名にすれば「神都」、「聖都」、「王都」あたりとなり、
「京都」などと似た普通の命名法のように思われます。
クルンテープをあえて「天使の都」とする根拠があるのでしょうか。
684名無しさん@3周年:2007/07/18(水) 13:21:42
theepの語意には天使も入ってるだろうが。アホか。
685683:2007/07/18(水) 14:11:17
>>684
はあ、そうなんですか。
私の持っている「簡約タイ語辞典」には天使の語義がなかったもので。
それに天使と言うとユダヤ教やキリスト教の概念という感じがあって
ちょっと違和感があるんですよね。
686名無しさん@3周年:2007/07/18(水) 14:29:35
イスラムにもあるよ。
あと梵天の使いと言う意味なら仏教にもあるし。
翼ばさばさで白い天使とかあかちゃん天使ばっかりが天使じゃないよ。
687名無しさん@3周年:2007/07/18(水) 15:32:17
>>685
おまえの脳内の概念や違和感なんて知るかよ。皮膚と瞳が褐色のキリストの絵を
見て怒るアホ白人とかわらんな。

カンボジア経由のサンスクリットとパーリがタイ語語意に多く含まれてるだろうが。
で、タイは広義では仏教だが、狭義と上層部はブラーマンとスムリティと仏教の混合で
純粋な仏教ではない。
688名無しさん@3周年:2007/07/18(水) 21:43:34
教室なんかは結局は金儲けだから独学で2週間で習得できるものを
だらだらと半年や一年かけて教えたりする。
689名無しさん@3周年:2007/07/20(金) 04:56:40
どなたかタイ語で「いつも」って意味の「さもぅー」のスペルをご存知の方いらっしゃいませんか?教えて下さい。
690名無しさん@3周年:2007/07/20(金) 05:42:40
猝チヘ
691名無しさん@3周年:2007/07/20(金) 05:46:16
あれ?タイ語が表示されない

サラエー・ソースア・モーマー・オーアーンg ね
692名無しさん@3周年:2007/07/20(金) 08:27:09
>>691
>>689はタイ文字わからないと思われるので、綴り教えてもおそらくわからんと思う
693名無しさん@3周年:2007/07/20(金) 17:17:25
?????????
って何?
694名無しさん@3周年:2007/07/20(金) 18:21:52
เสมอ
695名無しさん@3周年:2007/07/21(土) 03:31:33

でた!
ハングル
696名無しさん@3周年:2007/07/22(日) 20:09:14
日本語が話せるタイ人を雇うときに、そのタイ人が女性だった場合、
学校で勉強して来た人か、夜の町で覚えてきた人かを見分ける術ってありますか?
文字が読めるか否かもそれを判断する手段の一つですが、
一般の日本語学校では、ローマ字で勉強するだけのところもあるようなので、
それ以外の判断方法を教えてください。
697名無しさん@3周年:2007/07/22(日) 20:59:44
>>696
ホステスが話す日本語は結構タイ国内の日本人飲屋街、日本国内で統一された独特の簡易文法があり、
よほど自らすすんで矯正努力をしていないかぎり見分けることは簡単だ。
まず、「です」、「ます」の区別をしないで「です」のみ。
「食べるですか」、「行くですか」「帰るですか」、「飲むですか」
という使い方をすればホステスで間違いない。
「ますか」と言わなければホステスだ。学校で勉強した人は必ず「ますか」を使う。
あと、助詞の「の」は全て削除していう。(中国系ホステスは逆に全て助詞を付ける「新しいの本」のように)
(それは中国語の「的」を「の」に直訳変換するからだと言われている。)
語尾に「の」を付けて質問文にする。「〜ですか?」を「〜の?」で質問文にする。
たとえば、「タイ人の?」で「タイ人ですか?」のように。
自制が全滅であり、母音Uで終わる未来系のみ使い、過去形と現在進行形は言えない。
たとえば、「行った」とは言えずに「昨日、行く」とか「去年、行く」という。
現在進行形は言えずに「今、」を文頭につける。
たとえば、「勉強している」とは言えずに、「今、勉強」という。
「どこで遊びますか?」と「どこで遊んできましたか?」とはいえず、この二つの区別はしないで
「遊び、どこですか?」という。
動詞にも必ず「ですか」をつけて死んでも「ますか」を言わないのでまあ、難しいことは考えなくてもこれだけですぐわかる。
ただ、ホステスの中にも自らすすんで勉強する人もおり、ごく少数だが正しい文法を使い、漢字を書く人もいる。
ホステスは何十年住んでいても「大」と「犬」が同じ漢字だと思っていたりする。
ただ、ホステスであってもカラオケの勉強のために多少の漢字の読みができる人は意外と多い。
カラオケができるホステスは漢字の読みも少しはできるので読みにだまされないことだ。
しかし、書けないが。
なお、漢字が書けるかどうかでの判断は中国人には適用できない。
中国人は日本語を知らなくても多くの漢字を書ける。
698名無しさん@3周年:2007/07/22(日) 21:54:23
>>697
参考になりました。ありがとうございました。
では、特に「ます」と「です」に視点を置いて、選定してみましょう。
本当にありがとうございました。
699(・(ェ)・)y◇°°° :2007/07/23(月) 00:22:08

昨日のTVで、タイ料理が流行ってるってのやっていた。

ただ、日本で食べる鯛料理は高いかーかっぷ。

。。
700名無しさん@3周年:2007/07/23(月) 02:13:22
http://doiob.net/doiob/uploader/src/up8267.jpg

AISにメンバー登録しようとしたら、上の画像の
注意が出て登録できないのですが、
何と書いてあるのでしょうか?どーいう意味なんでしょうか?
どなたかお願いします。
701名無しさん@3周年:2007/07/23(月) 02:53:54
解決しました
702bkk:2007/07/23(月) 08:19:02
天使の都=天国
って嫁が言ってた
703名無しさん@3周年:2007/07/23(月) 10:43:00
欧米人が訳したものからさらに日本語に訳すという二重訳が多いから
本来の意味からずれていくのが普通なんじゃないの
スペイン語の映画とかでも英訳されたものを日本語に訳す二重訳だし。
発展途上国の言語が、日本語に直接訳されることはあまり多くないみたい。
場合にもよるだろうけど。
訳すときは自分らの文化でなじんでいるものに無理に曲げてまで訳すことはよくある。
西遊記のサゴジョウも河童じゃなくて人間の姿なのに日本では河童になっているし。
河童は日本にしかない伝説の動物。それでも水の妖怪というところが共通しているから日本人は河童にしたてあげた。
サゴジョウは緑色じゃなくて人間の肌色。
サゴジョウは頭に皿はないし、くちばしもなく亀の甲羅も手の水かきもない人間の姿。
天使っていうのは欧米人がなじんているものだから、そう訳したかった人がいたんだろ。
704名無しさん@3周年:2007/07/23(月) 10:49:53
あと、タイ語と日本語間の辞書も作成にはタイ語と英語間の辞書を参考にしているから
日本人が訳しても欧米人の歪んだ誤訳が入るよね。
705名無しさん@3周年:2007/07/23(月) 11:19:50
>>703
別に日本に入ってきた沙悟浄全てが「河童」にされてる訳ではない。
706(・(ェ)・)y◇°°° :2007/07/23(月) 16:06:17

モデは、虫国時代劇ドラマのDVDに嵌ってるdetu。

なかなか、日本人好みの美人が多い。

。。
707名無しさん@3周年:2007/07/23(月) 16:23:54
あぼーんしてるけど、アイツか?
708名無しさん@3周年:2007/07/23(月) 19:23:13
アイツだね
709名無しさん@3周年:2007/07/23(月) 22:09:56
http://www.ewsiam.com/destinations.aspx?province=BKK
によると、krungtepの英訳は "the city of angels"になっている。
単純に「天使の都」は英訳の日本語訳だね。
キリスト教的には、イエス様ではない異教の神を神とは認めないから適当に「天使」とかにしたんだろ。
決して本来の意味は羽が生えているキリスト教の天使ではないと思う。
でもタイ語よりも英語のほうが世界的に優勢だからアメリカ解釈の「天使の都」も世界的には間違いではないんだろう。
どうせアジアの感覚なんて受け入れられないんだから世界には。
天使って地名をつけるのは白人は好きだからね。
ロサンゼルスや、フィリピンのアンヘレス(angels)も意味は「天使たち」だ。
ロサンゼルスはスペイン語の冠詞のlos がついているけどね。
710名無しさん@3周年:2007/07/24(火) 04:32:00
西洋人はリスペクト、リスペクトとうるさいくせに
アジアの個よりも集団を尊重する価値観をリスペクトしてくれない。
711名無しさん@3周年:2007/07/24(火) 08:32:06
>>709
トリニティも知らんのなら、宗教を語るな。
712名無しさん@3周年:2007/07/24(火) 09:50:35
>>710
都合の良い時に都合の良い所だけ文化汚染するだけだしな。
713名無しさん@3周年:2007/07/24(火) 22:56:41
บริษัทญี่ปุ่นในประเทศไทย
ส่วนใหญ่มีวันหยุดสัปดาห์ละกี่วันคะ
ต้องไปทำงาน
วันหยุดประเพณีด้วยหรือเปล่าคะ
โดยทางบริษัทไม่จ่าย
ค่าทำงานในวันหยุด
714名無しさん@3周年:2007/07/25(水) 11:16:12
知るかよ、会社で聞けや。
715名無しさん@3周年:2007/07/25(水) 11:36:20
カイスワンってムエタイなどのジムっていう意味ですか?
また、ピスカワン (or ミッサカワン)ってどんな意味ですか?
716 :2007/07/28(土) 02:51:07
>713
お前馬鹿か。
717名無しさん@3周年:2007/07/28(土) 22:25:08
ค่ะโง่มาก
จนต้องถามค่ะ
แต่ฉันอยากรู้ว่า
คุณฉลาดมากกว่าฉันรึ
จนพูดแบบนั้นได้
718& ◆hGS0MoPuK6 :2007/07/28(土) 23:02:47
>>713>>717
ฉันเป็นคนไทยคุณยากถามอะไรถามได้เลยคะ
719名無しさん@そうだ選挙に行こう:2007/07/29(日) 11:06:04
ฉันก๊เป็นคนไทยแต่ไร้เดียงสา
720名無しさん@3周年:2007/07/29(日) 19:41:02
ฉันคนญี่ปุ่นค่ะ
คิดว่าคนไทยรึคะ
แต่ต้องสงสัยว่า
๗๑๘กับ๗๑๙
ไม่ใช่คนไทยแท้
ใช่มั้ยคะ
721RUNG ◆Aki//lFYEU :2007/07/29(日) 23:38:33 0
ฉํน๗๑๘เป็นคนไทยแท้คะ
แต่ว่า๗๑๙ไม่ทราบคะว่าไทยแท้หรือเปล่า
ขอโทษด้วย๗๑๙
คุณใช้ภาษาไทยผิดไปนะคะคำว่า(ก็)คะ

トリップ付けました。
722 :2007/07/29(日) 23:44:30 0
こんな駄文をネイティブのタイ人が書くわけもなく、
ちょっとタイ語かじった程度の日本人であることは明白なので、
いちいち言い訳しないでいいよ。
なんか見苦しいね、この稚拙なタイ語。
723RUNG ◆Aki//lFYEU :2007/07/29(日) 23:50:47 0
ขอโทษคะคำว่า(ฉัน)กดผิดไปคะ
724名無しさん@3周年:2007/07/30(月) 02:21:08
>>722
ขอโทษนะค่ะ
ที่เขียนประโยคไร้สาระ
แล้วไม่ต้องอิจฉานะค่ะ(หึหึหึ)
คุณอธิบายได้ไหมคะ
ฉันอยากจะรู้ว่า
ที่มีสาระคือประโยคแบบไหน
คุณพูดอย่างนั้นได้
แสดงว่า
ต้องรู้ใช่มั้ยคะ
เขียนที่มีสาระอย่างไร
อธิบายเป็นภาษาไทยด้วยนะค่ะ
725名無しさん@3周年:2007/07/30(月) 02:50:35
RUNGっていうと、モナリサ→コージーに
勤めてた性格の良いあの子を思い出す。
726名無しさん@3周年:2007/07/30(月) 08:35:52
>>722
とりあえずトリップ付いたからNGID入れとこうや。
727RUNG ◆Aki//lFYEU :2007/07/30(月) 21:41:24
ขอโทษคะ๗๒๔คุณคงเข้าใจอะไรผิด
728名無しさん@3周年:2007/07/30(月) 22:15:25
ฉันเข้าใจผิดรึคะ
หรือ ๗๒๒พูดต่อคุณรุ้งรึคะ
ถ้าอย่างนั้น
ฉันต้องขอโทษ๗๒๒นะค่ะ
729RUNG ◆Aki//lFYEU :2007/07/30(月) 23:45:11
คุณคงคิดว่า๗๒๒เป็นรุ่งรึ











ฉันรุ่งคะไม่ใช่๗๒๒
โปรดเข้าด้วยนะคะ
เบอร์ของรุ่งที่กดเข้าไปมี
(๗๑๘)(๗๒๑)(๗๒๓)(๗๒๗)
แค่นั้นเองคะ






730 :2007/07/31(火) 00:13:11
>723 コー・カイのサラ・イがぬけてますよ。
とっても恥ずかしですね。馬鹿が・・・・。
731RUNG ◆Aki//lFYEU :2007/07/31(火) 00:43:08
ขอโทษคะคำว่า(ฉัน)กดผิดไปคะ

ไม่ทราบว่าผิดตัวใหนคะ
กรุณาอธิบายเป็นภาษาไทย
ได้มั้ยคะ
732名無しさん@3周年:2007/07/31(火) 01:47:55
駄文でもなんでもいいが、文字の判別、読み書きできるだけでオレからしたら神だなぁ。
タイ文字の練習帳買ったはいいが最初の3文字しかやってない・・・orz
733名無しさん@3周年:2007/07/31(火) 08:15:24
ちなみに現在は「タイ語の基礎」やっとる
これも結構しんどいテキストだけど、よくできてる
初級レベルのまとめ用に最適のような気がする
これが終わったら、中級レベルのテキストで勉強する予定
734名無しさん@3周年:2007/07/31(火) 17:14:23
เวลาเขียนภาษาไทย มองไม่ค่อยถนัด
เพราะตัวหนังสือ เล็กไปหน่อย
และห่างจากประเทศไทยนานๆก้ ก็
หลงๆลืมๆไปบ้าง
๗๑๙
735名無しさん@3周年:2007/07/31(火) 18:41:41
とりあえず一連の書き込みがうっとうしい、専ブラ使ってるヤツは
以下、NGワード推奨。





それぞれ個別に追加すること。

遊びたいヤツ、どーでもイイヤツはそのままで。
736ふふふふふ・・・・・:2007/08/01(水) 00:34:01
>732 
タイ語の勉強は英語のようにある程度確率したメソッドが
まだそれほど普及してしていないので最初は大変だと思うが、
マイナー言語を学ぶ面白さが感じられるようになるその時まで、
がんばって続けてくれ。

でも、たまに、ちょっと読み書きができるようになると、
とんでもない特殊技能を身に付けたかのような醜い勘違いをしてしまい、
「タイ語で書いてごらん」「タイ語で説明してみなよ」とか
やたら他人に強要する馬鹿もいる。

寺澤慶一を例にあげるまでもなく、
概してそういう馬鹿は基本的な教養に著しく欠けているのだけれでも。
737名無しさん@3周年:2007/08/01(水) 11:33:33
英語教材で評判のいいメソッドをパクってタイ語版作ったら一発当たるかな?
タイ語やるなら ●●でしょ! って言われるようなの作ってビル建てたいな。
マイナー言語だから無理かな?
738名無しさん@3周年:2007/08/01(水) 11:40:50
無理。
739名無しさん@3周年:2007/08/01(水) 22:37:54
>>736
สมอง ๆ ๆ
แล้วจะถามนะ
คุณเคยเขียนคำว่า"駄文"
ซึ่งอาจหมายความว่า
"ประโยคไร้สาระ"ไม่ใช่รึคะ
ฉันก็เลยถามว่า
ถ้าพูดแบบนั้นได้
แสดงว่าคุณต้องรู้
เขียนประโยคที่มีสาระยังไงดีใช่มั้ยคะ
740名無しさん@3周年:2007/08/01(水) 22:42:53
>>736
แต่คิดสิคะคุณ
อธิบายเรื่องประโยคมีสาระ
เป็นภาษาญี่ปุ่นนั้น
ไม่มีประโยชย์นะ
เพราะว่าคำว่า"駄文"ที่นี่
พูดถึงประโยคที่เราเขียนมา
เป็นภาษาไทยไม่ใช่รึ
แล้วฉันมีสิทธิ
ที่จะขอตัวอย่างประโยคมีสาระ
เป็นภาษาไทยนะ
จะได้รู้ว่าฉันเขียน"駄文"มาหรือไม่
แล้วคุณเขียนประโยคมีสาระได้หรือไม่
เข้าใจหรือยังคะ
741 :2007/08/02(木) 00:12:17
↑相手にしないでください。
742名無しさん@3周年:2007/08/02(木) 00:34:47
>>741
อยากจะหนีไปก็หนีไปซะ
ปัญญาอ่อน
743白石昇 ◆VJQ7nZOkww :2007/08/02(木) 04:02:16
มา━━━━(゚∀゚)━━━━แล้ว!!
744名無しさん@3周年:2007/08/02(木) 07:02:13
>>743
ラジオの時間がたった10分ぐらいなので、もっと時間を増やしてくり
ジングルがいつも同じなので、新しいやつ考えてくり
放送してるわびしい姿を晒してくり
745名無しさん@3周年:2007/08/05(日) 22:36:31
タイにいらっしゃる方に質問させてください。
また、タイにいらっしゃらなくても、現地の情報に詳しい方でも結構です。
タイで就職する際に、「この会社は辞めておいたほうがいいよ」という会社があれば、
教えていただけませんか。あくまでも噂ですが、日本企業でありながら、
日本と比較して基本的人権がない会社が多いと伺ったことがあります。
例えば、祝日も働かせているにもかかわらず、その祝日の日給は現地の法に則っていないなど。
あくまでも、知っている範囲で構いません。ご存じの方がいらっしゃったら、
ぜひお教えください。お願いします。
746    :2007/08/05(日) 23:48:16
いろいろ知ってるけど、君には教えてあげないよ。
747名無しさん@3周年:2007/08/06(月) 00:57:36
>>745
タイのことは知らんが、日本にもそういう企業はいっぱいあるよw
748名無しさん@3周年:2007/08/06(月) 03:46:29
749(・(ェ)・)y◇°°° :2007/08/06(月) 14:58:21

タイで事故に遭うと、もめる。モデも、タイ人成金のベンツにひき殺されそうになったことがある。

。。
750    :2007/08/06(月) 22:34:12
タイで事故に遭っても全然もめないよ。
警察が直ちに現場に来てくれて、速やかで正確な事故処理。
ほぼ100パーンセントの保険カバーによって、
当事者同士の話し合いも公正な結果をもたらしてくれるよ。
もちろん金額的な保障についても問題なし。
751名無しさん@3周年:2007/08/07(火) 08:54:19
事故って警察なんか呼ぶ?
オレ今までに4回モトサイ相手に事故ったけど、
全部自分の加入してる保険屋呼んで処理したよ。
警察なんか呼んだら集られるかタイ人の肩持つだけだろ。

さすがに相手が全身血まみれとか死んでるなら呼ばなきゃしょうがないが、
普通の接触事故で相手が軽い怪我程度なら警察なんか呼ばないほうが多いよ。
752名無しさん@3周年:2007/08/07(火) 09:04:20
レスをするなとあれほど。
つーかスレタイ嫁。
753名無しさん@3周年:2007/08/07(火) 11:21:28
タイで流行ってる音楽おしえてくれ!
ラップでもロックでも外国の歌でも

やっぱプミポンの歌とかか?
754名無しさん@3周年:2007/08/07(火) 12:10:52
アホアホ先生のプリプリ音頭だ。
詳細はググレ。ググっても分からないなら他で聞け。
もう戻ってくるなよ。分かったな。
755名無しさん@3周年:2007/08/07(火) 13:29:40
>>753
ワイポット
シリポン
あたりで検索
756名無しさん@3周年:2007/08/07(火) 20:37:50
>>753
20代前半のコを狙うならPalmyは覚えといた方がいい。
757名無しさん@3周年:2007/08/08(水) 09:00:24
古っ
758名無しさん@3周年:2007/08/08(水) 10:21:40
Lift & OilやBazooだって必須だぜ!
759名無しさん@3周年:2007/08/08(水) 10:26:51
ズコッ
760名無しさん@3周年:2007/08/08(水) 18:31:00
ナーソンサーってどういう意味ですか?
761名無しさん@3周年:2007/08/08(水) 18:54:15
貴方みたいな人を表す言葉ですよ。
762名無しさん@3周年:2007/08/09(木) 08:09:38
↑そんなお前もナーソンサーだけどねw
763(・(ェ)・)y◇°°° :2007/08/09(木) 08:32:53

>>750 100%の保険?タイ人って、保険に入ってるのか?

タイの人身補償って数十万とかじゃないのか?

日本人ひき殺して、数千万払えるタイ人て居るのか?

。。
764(・(ェ)・)y◇°°° :2007/08/09(木) 11:34:06

モーターサイに乗るとき、車のすり抜けで、事故ったらどうなるのか?

っておもう。けっこうしんでんだろ。こけて、足骨折れてそうなの見たことある。

あと、転がったヘルメットと壊れたバイクも。多分死んだんだなと思う。

。。
765名無しさん@3周年:2007/08/09(木) 11:45:07
このスレでもっともナーソンサーンなのは、あぼーんされまくりの
アホなコテ野郎だろうな。
766(・(ェ)・)y◇°°° :2007/08/09(木) 12:43:15

>>765 おまえ、馬鹿だろ。

。。
767(・(ェ)・)y◇°°° :2007/08/09(木) 13:26:56

新空港はまだ逝った事がないから、ツアーで素人の振りして、参加しようかな。

ツアーのタイ人って、日本語ペラペラだった。

。。
768名無しさん@3周年:2007/08/09(木) 13:48:22
>>765
大漁みたいですよ。
769名無しさん@3周年:2007/08/09(木) 14:41:31
これはだめかもわからんね
770名無しさん@3周年:2007/08/09(木) 14:44:23
すでにだめになってるかもわからんね
771     :2007/08/12(日) 01:16:24
763のことだけど、

今どき、これほど見事に釣られる単純馬鹿がいるんですね。
772名無しさん@3周年:2007/08/13(月) 07:02:41
ぱんだ、は、いますか?あとなまこ、とか煮ても怒られますか?
よく教えて下さいね!
何県にあるのかまづ、よく判りません。
773名無しさん@3周年:2007/08/13(月) 10:38:58
774名無しさん@3周年:2007/08/13(月) 13:25:58
出た。neko jump厨。
775トンチャイ ◆UctDD.ld.U :2007/08/13(月) 23:28:26
>>760 >>762
ナーソンサー ではない。
ナーソンサーン だ。
末子音字の「ロールア」がある。
正確な発音をするためにも字を知らなければならない。

ちなみにナーソンサーンは「なんて可哀相な」という意。
ナー=「値する」
ソンサーン=「可哀相な」
776トンチャイ ◆UctDD.ld.U :2007/08/13(月) 23:34:22
>>753
ここを参考に
http://thai.cside.tv/jukebox/

>>755
モーラムかw
チンタラーも入れておけよ。
777トンチャイ ◆UctDD.ld.U :2007/08/13(月) 23:38:27
>>736
>寺澤慶一

確かに彼には基本的な教養に著しく欠けている。
人間性に問題ありだな。
778名無しさん@3周年:2007/08/14(火) 01:27:25
村上春樹のタイ語の翻訳本がやっと辞書引き引き読めるようになってきた
うれしいっス
779(・(ェ)・)y─~~~:2007/08/14(火) 21:01:02

ケイイチって、今何やってるの?日本に居るんだろ。

。。
780名無しさん@3周年:2007/08/15(水) 21:57:55
               _,. -‐1    ,. - ‐:‐:‐:‐:‐- 、
          _,. -‐:'´: : : : : |  , :'´::.::.::.::.::.::.::.::.::.::.::.::.丶
     ,.イ ,.-:'´: : : : : : : : : : : ! /::.::.::.;.ィ::; ヘ::.::.::.::.::.::.::.::.::.:\
      /: ∨: : : : : : : : : : : : : : :l'/l:/::./ ,':/  i::.:ト、::.l、::.:!::.::.::.::.',
  ,. -:' : : : : : : : : : : : : : : : : : : : -┴-'.._l/    l:| i::| i::l::.::.::.::.::i
 ー‐ァ: : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : :`ーァ  l|  l|  l:|::.::.::.::.::|
   /: : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : :/  ー‐‐---、!ヘ::.::.::.::|
  ,': : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : :/    ┬--、  }::.:/::.!
  ! : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : ;.イj     {辷リ ′/::/!::/ここは貴方の日記帳じゃないわ。
 ノ: : : : : : : : : : : : : : : : : : :.:.:.:.:.. : :、/     ;         /〃ノ:/
´. .:.:.:.:.:.:.:.: : : .:.: : : .:.:.:.. : : :.:.:.:.:.:.:__:.:.ヽ   r―-,    /-:'´::;′ チラシの裏にでも書いてなさい。
`ー---;.:.:.:..:.:.:.:.:..:.:.:.:.:.:.:.:...:.:.:.:.:.:.:.V ̄`ヽ、 `ー‐'   ィ;、:::∧:{
    /:.:.:.:._:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.|'´ヽ  rく` ト、. -‐'´ | `:く `   ね!
   厶-‐'´ |:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:ト、:.:.:.|  _,.-‐! \  __,,. -‐''´ }‐:、
       _l;.ィ´ヽ:./ヽ:|'´ ,>‐'´: : く    ∨       > \
   _,r{`7  ̄{ ̄} ̄¨`‐く__ヽ_;,: -‐; :\       _,.-:'´: : : : : :>、
 ,.イ | 〉´ ̄ ̄ ̄:  ̄`ー‘v'´>‐_く : : : \___,,. -‐:'´: : :ト-、_;,.-'´  ヽ
r'l ! ,し′: : : : : : : : :}_ノ/ __,,.ヽ: : : : : : : : : : : : : : V       l
,Jー'´: : : : : : : : : : :`辷'_,,、 '; : : ∧: : : : : :_; -'´         |
  l´: : : : : : : : : : : : }´   l  l`ー':.:.:`ー:.'"´:〈         v'

781名無しさん@3周年:2007/08/16(木) 02:17:25
http://yabumi.jp/acchanpage/cgi-bin/up/up/up3781.jpg

こんなの拾った(タイ語のマンガ)
782(・(ェ)・)y─~~~:2007/08/16(木) 12:17:41

今の日本、タイより暑い。(・(ェ)・)y─~~~

。。
783名無しさん@3周年:2007/08/19(日) 14:27:39
5のWEB辞書のうちSaikam Online Dictionary タイ日単語検索は使えませんよね?
カタカナ読みが付いているサイトを探しているんですが。
784名無しさん@3周年:2007/08/19(日) 15:36:47
○○を返してください。
タイ語で何て言うのですか?
お願いします。
785名無しさん@3周年:2007/08/19(日) 19:05:30
>>784
khoo ○○ khuun duai
786名無しさん@3周年:2007/08/20(月) 08:26:21
>>784
khoo ywwm ○○
787名無しさん@3周年:2007/08/20(月) 10:00:19
>>784
khwwn ○○ duai
khwwn ○○ dai mai
788名無しさん@3周年:2007/08/21(火) 00:56:05
>>785-787
ありがとうございます。
>>786は ○○を貸してくださいですよね。
>>787は ○○を返します。○○を返してもいいですか?という意味に
ならないのでしょうか?自分は>>785が正しいのかと思いました。
>>787でも口頭で話す略した言い方では構わないのでしょうか?

789名無しさん@3周年:2007/08/21(火) 15:14:23
タイに住む事になりました。全くタイ語は知りません。大体2〜3ヶ月くらいで,予算6万〜7万で,大阪にあるお勧めのタイ語教室はありませんか?9月から始めたいので宜しくお願いします。
790名無しさん@3周年:2007/08/21(火) 15:35:50
基礎、初級レベルなら独学で十分だと思う
791名無しさん@3周年:2007/08/21(火) 15:36:42
そんなもんやるだけ無駄。
792(・(ェ)・)y─~~~:2007/08/21(火) 23:20:07

虫国で、日本人が二人、死刑になったね。( ̄(エ) ̄)y─~~

。。
793名無しさん@3周年:2007/08/21(火) 23:44:38
>>10
NHKじゃないけど、オーソーモートーで同じようなことができるよ。
↓で、メディアプレーヤーのアイコン?が付いている記事をクリックすると、
原稿付きで最新ニュースをチェックできるので、シャドーイングなんかで重宝してます。
ただし、インタビューとか現地レポートは原稿になってない。
それと、字が小さくて見辛いので、それだけ何とか工夫して下さい。
俺はいちいちメモ帳に貼り付けてます。

http://tna.mcot.net/
794名無しさん@3周年:2007/08/22(水) 08:25:13
次は自分の身かと不安を覚える>>792であった・・・
795名無しさん@3周年:2007/08/22(水) 09:19:45
サワディカップ アライカップポリス
796名無しさん@3周年:2007/08/22(水) 10:02:18
mcotは最近動画のストリーミングがおかしいので嫌い。
見られたり見られなかったりブラウザ依存が酷かったり・・・
797名無しさん@3周年:2007/08/23(木) 17:07:43
女の子との会話で○○ピスット(○○は女の子の名前)と言われた
のだが、ピスットにはボーリスットと同じで処女という意味もあり
ますかね。それとも単に潔白な・純真なって意味だけ?

流れとしては、何で▲▲ちゃん(別の女の子)は△△(ある男の
名前)の甘い言葉に乗せられて肉体関係を持ってしまったんだろう、
△△は甘い言葉でいろんな女の子と関係を持っている、タイの女の
子って結構簡単に男を信じるような気がするけど、って会話の後
でした。

私は処女と言っているのか、私は潔白(その△△とはやっていない)
と言っているのか分らん。
798名無しさん@3周年:2007/08/23(木) 17:44:04
オレはお前の日本語が分からん。
799(・(ェ)・)y─~~~:2007/08/23(木) 21:52:38

>>797 新しい男の前では、処女のふりまでは読んだ。(・(ェ)・)y─~~~

。。
800名無しさん@3周年:2007/08/23(木) 23:27:45
>>797
破れた処女膜が懐かしいまで読んだ
801753:2007/08/24(金) 10:31:46
>>754
ググったらこのスレが出てきた。

>>756 >>758 >>トンチャイさん
プミポンとか冗談混ぜてレスしたのに
親切なレスくれてありがとう
802名無しさん@3周年:2007/08/24(金) 11:15:31
おまえ、今迄何しっとたんや?
803名無しさん@3周年:2007/09/01(土) 22:02:54
「らくらくタイ語文法から会話」のcdの男性は日本人ではないですか?
なんか声が日本人の声に聞こえます。

今の私には声調や発音が違っていなければ構わないのですが、いまどきネイティブ
でない人が吹き込むんでしょうかね?
804名無しさん@3周年:2007/09/08(土) 18:49:48
>>803日本人とタイ人で声が違うのかWWWWW
  そんな訳ないだろWWW  

  
805名無しさん@3周年:2007/09/10(月) 09:51:28
発音ってことだろ。わかってやれよ大人げない。
806名無しさん@3周年:2007/09/10(月) 18:00:43
804は何も解ってないな!
日本人とタイ人では明らかに声の印象が違うだろ!
タイ人に限らずアメリカ人とも違うし、フィリピン人とも違う。フィリピン人はカエル
みたいな声だろ?

お前は語学版に来てそんな事も知らんのか?
807名無しさん@3周年:2007/09/11(火) 02:40:56
実際には人種の違いじゃなくて母語の違いなだけどね。
日本人でもタイで育ったらタイ人的発声になるわな。
808名無しさん@3周年:2007/09/12(水) 10:09:33
誰か、タイ語の堪能な人、下の動画探してください。お願いします。
ネタなのかもしれないですけど、妙に信憑性を感じるんです。
どうか、お願いします。


タクラーン村の手の長い異様な少女の画像くれろ
http://hobby9.2ch.net/test/read.cgi/occult/1187148176/
809(・(ェ)・)y─~~~:2007/09/15(土) 02:00:57

通常はティッシュだが、

初心者にも解りやすい有気音と無気音の発音方法が浮かんだ。(・(ェ)・)y─~~~

有気音は、鼻詰まりのように鼻から息が漏れるのを止めて、口からだけで発音する。

無気音は、鼻から息を出しながら、発音すればいい。!(・∀・)

。。
810(・(ェ)・)y─~~~:2007/09/15(土) 02:02:49

モデ様は、やはり、天才なんだな。(・(ェ)・)y─~~~

。。
811名無しさん@3周年:2007/09/15(土) 02:06:44
>>809
満足している最中にチャチャいれて悪いけど、
それじゃ、kがngに、cがニャみたくなっちゃわない?
812(・(ェ)・)y─~~~:2007/09/15(土) 02:19:11

>>811 おこちゃまは、はやくねなちゃい。ヾ(o゚ω゚o)ノ

。。
813名無しさん@3周年:2007/09/15(土) 10:04:52
音節末の子音については破裂させるか閉鎖するだけかの違いが言われるけど、
この区別を音節の先頭に持ってきたのが有気音と無気音の違いと考えるのはどう?

有気音:破裂させる
無気音:閉鎖を開放するだけ

この理解じゃだめ?
814名無しさん@3周年:2007/09/15(土) 10:26:30
有気音:子音が聞こえてから母音が聞こえるまでに
    短い無音の瞬間がある。
    口の前にティッシュを垂らして、
    ティッシュを吹き飛ばすぐらいの勢いで息を出す。
815(・(ェ)・)y─~~~:2007/09/15(土) 13:21:22

3種類の末子音のktpは、なれると簡単。

同じ末子音のkでも、文字や発音記号は違うから、初心者はとまどう。

k:口を閉じずにのどの奥を閉じる。一個(いっこ)のいっ
t:口を閉じずに舌を上にくっつける。一頭一等のいっ。
p:口を閉じる。一杯一敗、量が「いっぱい」のいっ。

日本語も、知らず知らずに待っ子音を使い分けている。(・(ェ)・)y─~~~

。。
816(・(ェ)・)y─~~~:2007/09/15(土) 13:29:59

>>811 

無気音のkは、gに聞こえても、ngには鳴らんな。
トムカーガイっていったほうがつうじる。
お金の「んがーん」や、どうぞの「ちゅーん」が発音できれば、発音はOKだな。

ニャという発音はないので、大丈夫だ。にゃよる、じゃに聞こえるんじゃないか?

。。
817(・(ェ)・)y─~~~:2007/09/15(土) 13:36:52

>>814 有気音と無気音というのが有ることを知らないやつが、

ハ(ha)行とパ(pa)行を言えば、有気音と無気音になっている。(・(ェ)・)y─~~~

無気音は、はひふへほで、有気音は、パピプペポ。

。。
818名無しさん@3周年:2007/09/15(土) 19:01:51
>>817
あなたが言ってること、音声学的には、
かなり違ってるけど、初心者には、それでも、
いいんじゃない。ま、がんばって。
819(・(ェ)・)y─~~~:2007/09/15(土) 20:27:53

>>818 お前馬鹿だろ。○| ̄|_=3 プッ >>818

。。
820名無しさん@3周年:2007/09/15(土) 20:31:44
>無気音は、はひふへほで、有気音は、パピプペポ。

そんな風にカナで書いても日本人は無気音有気音を
意識してないからあたりはずれが多い。
821(・(ェ)・)y─~~~:2007/09/15(土) 20:34:52

>>820 お前日本人じゃないのか?(゜ω゜)

モデ様は、経験則に基づいて発言している。(・(ェ)・)y─~~~

。。
822名無しさん@3周年:2007/09/15(土) 22:39:23
言語学的に落第
823(・(ェ)・)y─~~~:2007/09/15(土) 23:36:18

しょせんタイ語は暗記だから、単語や熟語をいっぱい憶えて、

1秒以内に発音できて、一秒以内に意味が浮かばなくては、使い物にならん。

しょせん知らん単語は、解らんし、発音も出来ない。暗記がすべて。

言語学がどうタラとか逝ってるようじゃ、いつまでも、しゃべれるようにはならん。

。。
824(・(ェ)・)y─~~~:2007/09/15(土) 23:42:41

1に暗記2に暗記、3、4が無くても、5に暗記じゃ、木瓜が。

暗記の骨は、毎日声に出して読むことだ。( ̄(エ) ̄)y─~~

。。
825名無しさん@3周年:2007/09/16(日) 04:23:05
>>815
日本人で末子音のktpの区別つかないやつは居ないと思うぞ?
日本語は殆どが開音節なので末子音の概念をまず理解しなきゃならんけど
ローマ字やアルファベットを習ってない小学生ならいざ知らず普通の大人なら問題にならんでしょ。

>>817
ハヒフヘホ は、普通有気音でしょうし、パピプペポも有気音のパピプペポと無気音のパピプペポがある訳だが・・・
826名無しさん@3周年:2007/09/16(日) 04:48:14
有気音の【カ:KHA】   無気音(日本語の清音)の【カ:KA】   濁音の【ガ:GA】(KAが有声音化したもの)

有気無気の対立のある言語には清濁の区別が無く、清濁の対立のある言語には有気無気の区別が無い。

これらの音の違いは実際には息の量というよりも「K」の音と「A」の音の出るタイミングの違いである。

KHA:舌の形をKにして息を出し、やや遅れてAの音が出てくる
KA:舌の形をKにして息を出した直後にAの音を出す
GA:舌の形をKにして息を出すと同時にAの音を出す

日本語には「KHA」と「KA」に意味上の区別は無いのでどちらも「カ」と認識しされ、日本人が「カ」と発音する場合は殆どが「KA」である。英語にも有気無気の対立は無いが英語は息を吐く言語なので「KHA」と発音される。
また、日本語や英語では「KA」と「GA」は明確に区別される。

図でイメージすると、実際には、KHA・・・・・・KA・・・・・・GA と等距離なのだが、KHA・KA・・・・・・GA の感じで捉えられる。

それに対して中国語や韓国語、タイ語等、有気無気の対立のある言語では「KHA」と「KA」が明確に区別されるのに対して、
「KA」と「GA」は同音と認識するので、これらの言語の話者は、日本語の濁音を発音するのが苦手である。

彼らのイメージでは、KHA・・・・・・KA・GA という感じ。
827名無しさん@3周年:2007/09/16(日) 05:33:47
>有気無気の対立のある言語には清濁の区別が無く、清濁の対立のある言語には有気無気の区別が無い。
嘘つくなよw
828(・(ェ)・)y─~~~:2007/09/16(日) 10:53:31

>>825
>日本人で末子音のktpの区別つかないやつは居ないと思うぞ?

そうかな、モデだって最初、末子音の違いが全然理解できなかったぞ。
何で語尾をハッキリいわんのだ、馬鹿かこいつらと思った。
いまでも、どの末子音か、音だけ聞いても解らん。同音異義語として、
文脈で単語を類推してる。
初心者は、声調と共に躓(つまず)くところだ。
発音紀行では、bなのに、末子音としては、pだから。タイ文字を学ぶとおかしいことに気づく。

日本には、畳の上の水練ということわざがある。
つまりだな、理屈ばかり勉強しても、実際に泳がないと泳げるようにはならんと言うことだ。

。。
829名無しさん@3周年:2007/09/16(日) 11:02:15
タイ語は有気無気の区別と清濁の区別が混合している。
タイ語に清濁の区別が無い子音はkとg、sとzがあるが、
タイ語は、tとd、pとbなど清濁の区別がある。
中国語や韓国語はtとd、pとbの清濁の区別がないがタイ語にはある。
また、タイ語はイが二種類ある。IとYIだ。
これは日本語では同音とされ区別しないが、Iは清音でYIはIの濁音のようなものだ。
初心者の日本人はYIを清音のイとしか発音できない人が多い。
だから、なんとか濁音を発音させようとしてYIの発音をジとかギとカタカナに転写している本もある。
日本人は一般的に清濁の区別がつくといわれているが、IとYIの清濁の区別は日本人にはできない。
YIをジやギで発音すれば確かに濁音になるが子音が明らかに間違っており通じにくい。
まだイと言ったほうが通じやすい事実もありイの濁音が言えない人は清音のイで言ってごまかしている人が多いのが現状。
一応、YIはIの濁音ではなくIにYの子音がプラスされていると解釈されているが、YIは濁音になり発音はイに近い。
830名無しさん@3周年:2007/09/16(日) 11:13:28
末子音ktpの区別はタイ人でもつきにくい。
会話が成立しているのは確実に末子音を区別できるからではなく、前後の文脈やシチュエーションから多少発音が聞き取れなくても単語が推測できるからだ。
日本人でktpの聞き取りができる奴などまずいない。
できると思っている人はたくさんいるだろうが。
831(・(ェ)・)y─~~~:2007/09/16(日) 11:27:48

>>829 iは、jiで通じるぞ。

あと、rとl(L)の違いもわからん。

siを有気音shiで発音すると、チに聞こえるそうだ。

。。
832男子高校生(ショタコン):2007/09/17(月) 11:05:38
タイのショタコン向けアイドルグループ・T-ZONEについてのコミュです。


T-ZONE動画まとめ
http://jp.youtube.com/watch?v=_sw5lFk0Xkw
http://jp.youtube.com/watch?v=9MRoOVT9S8Q
http://jp.youtube.com/watch?v=oCpbz0uXkeo
http://jp.youtube.com/watch?v=jXebFC9zBgg
http://jp.youtube.com/watch?v=Na8oOuStVXk
http://jp.youtube.com/watch?v=YiQ3pfLycJo


 タイ羨ましすぎ!!流石タイ!

タイも捨てたもんじゃないね!でも文字がむずすぎて学ぶ気になかなかなれないタイ語
833(・(ェ)・)y─~~~:2007/09/17(月) 11:11:44

>>832 タイは、けっこう差別社会なんだぞ。

。。
834(・(ェ)・)y─~~~:2007/09/17(月) 11:17:44

ケイイチって、いま、タイにいるのか?(・(ェ)・)y─~~~

h
ttp://www.diaryinbangkok.com/

。。
835男子高校生(ショタコン):2007/09/17(月) 11:21:19
>>833
どういうこと?
836(・(ェ)・)y─~~~:2007/09/17(月) 11:33:42

でも、ケイイチって、未だに在タイ日本人の批判をしとるな。(・(ェ)・)y─~~~

。。
837男子高校生(ショタコン):2007/09/17(月) 11:47:34
んんん?差別社会って?
やはりショタコンとしてはタイ語って必須のような気がしてきたから勉強しようかなぁと。
838(・(ェ)・)y─~~~:2007/09/17(月) 12:25:22

>>837 ショタコンて、少年制欲車?

。。
839男子高校生(ショタコン):2007/09/17(月) 12:32:18
なんだそれは
とりあえず、差別社会くわしく! タイイイ!
840(・(ェ)・)y─~~~:2007/09/17(月) 12:40:34

そのまえに、ショタコンって、何?

。。
841男子高校生(ショタコン):2007/09/17(月) 12:42:38
それはググレカスじゃないの?
842(・(ェ)・)y─~~~:2007/09/17(月) 12:44:16

>>841 藻舞変態なの?

。。
843(・(ェ)・)y─~~~:2007/09/17(月) 12:45:06

モデは、どちらかというと、ロリコン。( ・∀・)アヒャ

。。
844男子高校生(ショタコン):2007/09/17(月) 12:50:21
ショタ向けアイドルグループまである聖地なんだな
で、差別社会って、?
845(・(ェ)・)y─~~~:2007/09/17(月) 13:25:08

それはググレばわかる木瓜じゃないのか?(・(ェ)・)y─~~~

。。
846男子高校生(ショタコン):2007/09/17(月) 13:56:52
まぁ、いいやw
ショタコンにとってはタイ最高ってことで!いつかタイ少年とやりたい!
847(・(ェ)・)y─~~~:2007/09/17(月) 20:06:01

>>846 藻舞、あぶ海の方が似合ってるだろ。

。。
848男子高校生(ショタコン):2007/09/18(火) 10:01:04
あぶ海ってなんですか?
849男子高校生(ショタコン):2007/09/20(木) 10:17:52
タイでは日本人風の子はパットジープンと呼ばれて珍重されています。

ジープンってのはタイ語で日本人という意味。

パッとってのは見た目とかそういう意味だ。
パッと!サイデリアとか言うだろ。

つまりタイ語で
「日本人に似ている」という意味だ。



 これは本当ですか?
850(´・ω・`)知らんがな:2007/09/20(木) 10:40:44


>>849
      /            \
    /::: _,..,,_       _,,..,,_ ::::`.、  
   ,r'::: : '"..,,_:゙`      '" _,,,...`:::::ヽ  
  ,i::   ゙=tゥ_、:::ヽ  ,'"::;, rtゥ='' :::ヽ  
  .i'::    ''`ー'  ;::::  ::  `ー'゙  :::::i 俺を呼んだのはキミかい?
  |:         :::;j  :: 、     ::::::|
  i:         ,.(` . j;.´)、     :::::|
  i       /:::、_,,-、)-、_, 、     ,
   ヽ       ヽこ`",ソ        /
    ヽ、        ̄       _,r'"
。。
851(´・ω・`)知らんがな:2007/09/20(木) 10:41:52
よくある質問

Q:”(´・ω・`)知らんがな”ってなに?
A:(´・ω・`)知らんがな


 _______________________
||・発言の際は「(´・ω・`)」系AAと「がな」をつけるがな  || 分かったがなか?
||・常連が多くとも新たに来た人を暖かく歓迎するがな   ||∧,,,∧
||・いつでも誰でも雑談大歓迎やがな.          \ (´・ω・`)
||・殺伐としても「(´・ω・`)知らんがな」と返すがな     ⊂ ⊂ |
||・ボケたらつっこみを返すがな               | ̄ ̄ ̄ ̄|
  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ |____|
   ∧ ∧     ∧ ∧    ∧ ∧
   (´・ω∧ ∧  (  ∧ ∧  (  ∧ ∧        /
  c(_ (  ∧ ∧__(  ∧ ∧__(´・ω∧ ∧
     c(_(  ∧ ∧_(  ∧ ∧__(  .∧ ∧   知らんがなぁ〜!
       c(_(´・ω・`)c(_(   ,,) c(_(   ,,)
        c(___ノ   c(___ノ   .c(___ノ   \


。。
852(´・ω・`)知らんがな:2007/09/20(木) 10:46:22

         (   (
        ( (   (. )
         . -‐ ) ‐- .
       .´,.::::;;:... . . _  `.
       i ヾ<:;_   _,.ン |
       l      ̄...:;:彡|
        }  . . ...::::;:;;;;;彡{
       i   . . ...:::;;;;;彡|∧_∧
       }   . .....:::;::;:;;;;彡{´・ω・`)
         !,    . .:.::;:;;;彡   と:.......
        ト ,  . ..,:;:;:;=:彳:―u'::::::::::::::::::::::::::..
        ヽ、.. ....::::::;;;ジ.::::::::::::::::::::::
。。
853名無しさん@3周年:2007/09/22(土) 14:02:24
>>849
??????????のことなら
パット=風が吹く、風を起こす だから
パットの解釈は間違ってるけど意味的にはそれでいいと思う
聞いたこと無いけどググると結構出てくるね

俺の貧弱なタイ語力で予想するには、韓流(←これ何って読むの?)の日本バージョンみたいなやつじゃね
854(´・ω・`)知らんがな:2007/09/22(土) 21:47:36

パットは、炒めるだな。(・(ェ)・)y─~~~

。。
855名無しさん@3周年:2007/09/22(土) 21:53:06
ジープンじゃなくてイープンじゃない?
856名無しさん@3周年:2007/09/23(日) 01:41:05
>>829
>これは日本語では同音とされ区別しないが、Iは清音でYIはIの濁音のようなものだ。
>初心者の日本人はYIを清音のイとしか発音できない人が多い。
>だから、なんとか濁音を発音させようとしてYIの発音をジとかギとカタカナに転写している本もある。
>日本人は一般的に清濁の区別がつくといわれているが、IとYIの清濁の区別は日本人にはできない。
>YIをジやギで発音すれば確かに濁音になるが子音が明らかに間違っており通じにくい。
>まだイと言ったほうが通じやすい事実もありイの濁音が言えない人は清音のイで言ってごまかしている人が多いのが現状。
>一応、YIはIの濁音ではなくIにYの子音がプラスされていると解釈されているが、YIは濁音になり発音はイに近い。

言わんとしていることはわからないでもないが、やっぱり、説明が音声学的にちょっと。
この場合の[ji]の[j]は、[?i]の濁音ではなくて、日本語のヒの無声子音に対する有声子音でしょ。
調音点も調音法も、まったく違ってるじゃないか。

まぁ、言わんとしていることはわからんでもないが。
857名無しさん@3周年:2007/09/25(火) 19:39:17
タイ語検定に引き続き、通訳案内士試験にもタイ語が追加されたので、
やる気が増した。

残念なのは日本での市販教材が少ないことくらいか。
858名無しさん@3周年:2007/09/26(水) 16:31:38
859名無しさん@3周年:2007/09/26(水) 16:32:32
タイ語で、「最高」って何て言いますか?
860名無しさん@3周年:2007/09/26(水) 17:03:49
ไมล์ฟอเรส
861名無しさん@3周年:2007/09/26(水) 18:10:46
新宿のタイランゲージステーションと神保町のタイランゲージネットワークだったらどちらがおすすめでしょうか?
862名無しさん@3周年:2007/09/27(木) 18:23:44
ヤバイ
863(´・ω・`)知らんがな:2007/09/27(木) 23:23:25

ヤーバー。

。。
864名無しさん@3周年:2007/09/27(木) 23:40:00
>>860
マイフォレットって何語?
865名無しさん@3周年:2007/09/28(金) 11:22:05
ヤーマー
866名無しさん@3周年:2007/09/28(金) 16:01:48
ティーニーミーテーコンバー
867名無しさん@3周年:2007/09/30(日) 06:28:13
เล่น เอา รัก เธอ
len ao rak tur (歌のフレーズ)について質問させて下さい

len-ao の意味がわからないため、またはそういう語がない場合、
「君と遊んで好きになった」でしょうか
また「動詞 + ao = しちゃう」の場合、「遊んでいたら君が好きになった」
でしょうか。

len-ao という語は「タッチダウン、着陸、名札のタグ」という意味もあるようですが
「君にタッチダウン(死語)」は違うような・・・

もしかして、タイ日大辞典(富田竹二郎)だとわかるのでしょうか!?
よろしくお願いします
868名無しさん@3周年:2007/09/30(日) 10:37:50
神保町のタイランゲジネトワーク
の方が良いと思いますよ
TLSは金の亡者と思われている諸氏も多いはず
869名無しさん@3周年:2007/09/30(日) 12:07:27
>>867
เล่นเอาは、「不本意にも何かをしてしまった」という意味だろうと思います。
ですから、รักが名詞か動詞か判然としませんが、直訳すると、
「きみの愛を不本意にもやっちゃった」または、「不本意にもやっちゃって君を愛した」
というような意だろうと思います。まぁ、性関係の有無があったことを暗示している表現かと。
ただ、その歌のフレーズがどういう流れで出てきたのかわからないので、自信はありません。
あしからず。
870名無しさん@3周年:2007/09/30(日) 15:16:45
>>869
おまえは
何かをしてしまったという意味をいいたいのか
セックスをしてしまったといいたいのかどっちだ。
เอาは確かにセックスという意味もある。欲しいという意味もあるけど。
เล่นは遊ぶとか、ふざけるとか、あまり真面目にやっていない様子の意味がある。
「〜してしまった。」という表現は日本語にしかないと思っていた。
タイ語にそういう表現があるなら大発見だ。本当にそうなのか?
871867:2007/09/30(日) 19:25:32
>>869 >>870

ありがとうございました。

どうも性関係がない文脈だったので
「君を愛してしまった」
という解釈にしてみました。
「遊ぶ」という日本語が消えて、かなり自然な感じになりました。

ただ、性関係がある文脈でも同じ日本語になるので
ややこしいですが、、
872名無しさん@3周年:2007/09/30(日) 19:36:13
>>867
「遊びが本気になった」という訳はどうかな
そのような感じがする
873名無しさん@3周年:2007/09/30(日) 22:39:43
เล่นは演じるっていう意味や、本当でないって意味もあるから
愛しているふりをしているって意味にならないだろうか。
เล่นเอาは松山納の簡約タイ語辞典には載ってないなあ。
เล่นเอาเงินกันはあったけど賭け事で遊ぶって意味だったから関係ない。
เล่นに本当ではないという意味があることは、チューレンが本当の名前でないニックネームということから正しいとわかる。
本当の名前チューチンの対義語だからね。
本当に「してしまった」って意味なら辞書に載っていてもおかしくないような気がするが。
874名無しさん@3周年:2007/10/02(火) 14:58:30
@彼に本を貸す
Aこの本は彼から借りた
B彼は私に本を貸した

↑はタイ語ではどう言うのですか?
てか日本語もおかしいですかね?
お願いします。


875名無しさん@3周年:2007/10/02(火) 15:53:20
@ハイ・カオ・ユーム・ナンスー
Aチャ・プート・ワー・ナンスー・レン・ニー・ティー・カオ・ハイ・ユーム
Bカオ・ハイ・チャン・ユーム・ナンスー

合ってるかどうかは知らん。
876名無しさん@3周年:2007/10/03(水) 04:27:54
>>875
全然違います。
ABK5級の問題をひとつでもいいから買って解いて自己採点してください。
その実力では全問不正解かと思われます。
877名無しさん@3周年:2007/10/03(水) 08:35:19
御託はいいから、具体的な答えだせよw
878名無しさん@3周年:2007/10/03(水) 21:40:44
>>873
わたしが書いた「不本意にも何かをしてしまった」の「〜てしまった」部分について、
特に関心、というか疑問を抱いているようですが、
わたしは、別に「〜てしまった」という意味で、
เล่นを訳しているわけではありません。
เล่นเอาで「不 本 意 に も する」ということを
強調したかったので、「〜てしまった」を付加しただけです。
เล่นเอาは、เล่นเอาอะไรเนี่ยのように、
そうなることを望んでいなかったのに、そうなってしまった現状について、
「何をやらかしたんだよ〜」といった表現として使われます。
ですから、「不本意にも(何かを)やらかして、結果君を愛した」という意味だと思ったんです。
もしかしたら、「不本意にも君を愛した」という意味かもしれませんね。
879名無しさん@3周年:2007/10/03(水) 21:47:04
>>874
@ハイ・カオ・ユーム・ナンスー
Aナンスー・レム・ニー・(ポムorディチャン)・ユーム・チャーク・カオ
Bカオ・ハイ・ポムorディチャン・ユーム・ナンスー
880名無しさん@3周年:2007/10/03(水) 22:36:39
>>875>>879も問題無いと思う。
特にAに関しては>>879は模範的で、>>875はルクチ−ンぽい言い回し。
881名無しさん@3周年:2007/10/04(木) 10:45:54
● クニサワる
2007年9月25日発祥。
kunisawa.netの記事があまりにも荒唐無稽のため、ネットにて使われだした言葉。
現在多くの日本人が使い、幅広く認知されている。
●意味
・嘘をつく ・捏造する
・希少資源を破壊する ・国を売る
・特定の外国(人)を執拗に擁護する
・気に入らないことをもみ消す ・wikiを監視し、自己の都合に合わせて改竄する
・洗脳する ・弱った人に追い打ちをかける
・言論の自由を盾に他の言論を弾圧する
・他人を陥れようとして墓穴を掘る(類似語:ブーメラン)
・大声で荒唐無稽な主張を何度も繰り返す
882名無しさん@3周年:2007/10/04(木) 11:54:57
>>881
「アサヒる」のバージョンアップ版?
883名無しさん@3周年:2007/10/04(木) 19:08:14
>>880 CHAI DAIです。

KHAW HAI YUUM NANGSUU LEM NII HAI CHAN
と貸してあげた相手にhaiを付けるのがよりタイぽっい。
あと〜類別詞は省略はあまりしないですね。

貸したと日本語では過去形だけど、この場合スルーでおK!
H
884男子高校生(ショタコン):2007/10/05(金) 16:12:52
どれだけいると思ってんだよ

BoysLove
http://www.megabbs.com/boylove/index.html
【ショタ】ダメ…僕……男の子だよぉ…あ…んっ…【運動会練習】
http://wwwww.2ch.net/test/read.cgi/news4vip/1191488754/
ショタ、少年動画 4
http://pc11.2ch.net/test/read.cgi/streaming/1190395668/
少年愛・ショタコン PART8
http://love6.2ch.net/test/read.cgi/gay/1188103944/
U-15タレント
http://tv11.2ch.net/geinoj/
885(´・ω・`)知らんがな:2007/10/05(金) 21:13:58

男には、興味はないって逝ってるだろうが、木瓜が。

微笑年なら、興味はある。by バンコラン・モデ。

。。
886名無しさん@3周年:2007/10/05(金) 23:26:37
微笑年って何?
887(´・ω・`)知らんがな:2007/10/07(日) 10:47:26

微笑年 > 美少年。by バンコラン・モデ

。。
888名無しさん@3周年:2007/10/07(日) 10:58:49
สฺดหล่อ เหงาจัง
889名無しさん@3周年:2007/10/08(月) 17:05:17
電話でタイ人と話してて、
たまに、アラヤーって聞こえるんだけど、
どおゆう意味ですか?
890名無しさん@3周年:2007/10/08(月) 17:49:59
>>889
アライヤーじゃないですか?
もしそうであれば、

何なの?

って意味です。
891名無しさん@3周年:2007/10/08(月) 18:40:53
アライカップは男
アライカッは女
アライヤーはオカマが使う
892名無しさん@3周年:2007/10/09(火) 00:30:33
>>891
そんなことはない。
893名無しさん@3周年:2007/10/09(火) 08:07:43
ARAI WA
では?因みに語尾にワだと汚い言葉
若しくは
YANG
という、イサンの方言かも?
でもオカマちゃん達の間で使われるてるかも?彼ら(彼女?)は独特な言葉使うし。
894(´・ω・`)知らんがな:2007/10/09(火) 22:39:49

アライナーじゃないのか?

そういうときは、アライワーと答える。ワーは、無気音だからな。待ちがえんなYO。

。。
895(´・ω・`)知らんがな:2007/10/10(水) 00:06:48

アライナーは、恋人同士とか親しい間柄で、なあに?なんていったの?と言う意味。
相手がなんて逝ったか聴き取れなかったときなんかで電話でよく使う。

アライワーは、何じゃゴラァ!文句あるんか?もっぺんいってみろ!と言う意味。

。。
896名無しさん@3周年:2007/10/11(木) 13:49:55
タ〜ィ ル〜ィ
ってどういう意味ですか?
897名無しさん@3周年:2007/10/11(木) 14:39:13
1.死にそう〜
2.アホらし〜、やってらんね〜
3.マジかよ〜

898名無しさん@3周年:2007/10/11(木) 18:25:54
>>896
・(死ぬなら)死んでしまえ

何か失敗したときなどに、「アチャチャチャ、やっちゃったよ」という意味で
タ〜ィ レ〜ォ(直訳では、「もう死ぬ」)って言いますけど、
それに対して、タ〜ィ ル〜ィ(なら、死ねば?)って感じで、
冗談交じりに言うこともありますね。
本気でタ〜ィ ル〜ィって言われたんであれば、
それは、「死ね!」ときつ〜い意味ですけど。

>>897
それは、タ〜ィ レ〜ォの訳じゃないの?
899名無しさん@3周年:2007/10/11(木) 18:41:23
>>898
他人に向かって言うなら、死ねよ!ってなるけど、
今日残業ネって言われて「ターイ・レーオ」、「ターイ・ルーイ」と使いますけどね。
後、ターイ・ネー・ルーイ、ターイ・ネー・ネーなんかも。
900名無しさん@3周年:2007/10/11(木) 23:03:31
あと、TAAI HAA
なんかもある(笑)
使わないでね。
901名無しさん@3周年:2007/10/12(金) 12:04:33
>>899
今日残業ネって言われて「ターイ・レーオ」ตายแล้ว、「ターイ・ルーイ」ตายเลยと使いますけどね。
後、ターイ・ネー・ルーイเลย、ターイ・ネー・ネーตายแน่ๆなんかも。
>>879
@ハイ・カオ・ユーム・ナンスー ให้เขายืมหนังสือ
Aナンスー・レム・ニー・(ポムorディチャン)・ユーム・チャーク・カオ
หนังสือเล่มนี้ (ผม or ดิฉัน) ยืมจากเขา
Bカオ・ハイ・ポムorディチャン・ユーム・ナンスー
เขาให้ผม or ดิฉัน ยืมหนังสือ

902名無しさん@3周年:2007/10/12(金) 12:09:03
ตายแล้ว
ตายเลย
ตายแน่ๆ
903名無しさん@3周年:2007/10/12(金) 12:54:43
1.死にそう〜 จะตายแน่ チャターイネー  
2.アホらし〜โง่เง่า ゴーガウ 、やってらんね〜 ไร้สาระ ライサラッ(バカらしい〜)
3.マジかよ〜 จริงหรือ チンルゥー!
こんなかんじかな〜?

904名無しさん@3周年:2007/10/12(金) 13:06:21
君、ニュアンスって分かるか?
905名無しさん@3周年:2007/10/12(金) 14:20:16
>>896
南ルーイ県のこと
906名無しさん@3周年:2007/10/12(金) 14:29:42
語順反対だろw
907名無しさん@3周年:2007/10/12(金) 17:45:33
>>897-902
ありがとうございました。自分が聞いたのはたぶん、疲れて死にそうー、という意味ですね。
もう一つ知りたいのが、会話のつなぎによく出てくる ロコ、ロコォー
とうのはなんでしょう?
908名無しさん@3周年:2007/10/12(金) 17:51:50
相づちですね。そうなの?へぇ?そぉ?って言う。

参考にこれどうぞ。

http://www.youtube.com/watch?v=cKtPSuLNJ1Q
909名無しさん@3周年:2007/10/12(金) 17:59:57
>>907
本当は、ラェーオ(ウ) カォー。แล้ว ก็
普通のカタカナ音訳だとレーオ コーと言っているのだが速く言うからね。
意味は「おまえウザイよ」です。
910名無しさん@3周年:2007/10/12(金) 18:03:29
>>908
あいづちじゃないと思うが・・・・・
911名無しさん@3周年:2007/10/12(金) 23:30:42
>>899
言わないってwなんでいきなり、ターイ ルーイなんだよww
ありえないって。もっとも、ยังไม่ได้พูดอะไรนะなんて、
誰かに突っ込み入れられたいんで別だけど。
912名無しさん@3周年:2007/10/12(金) 23:47:54
leew ko は、そして、それと、それからって感じかな。
taai l∪∪iはどちらかと言えば、死んでしまえってニュアンス。疲れて死にそうは
taai cing
taai leew
かな。
明確じゃないけど。
913名無しさん@3周年:2007/10/14(日) 00:52:35
>>723 ขอโทษคะคำว่า(ฉัน)กดผิดไปคะ 済みません(私の)単語の押し間違いです。
  今このスレの1〜700台まで読んでいましたが急にタイ文字で打つ人が
現れタイ文字を独学で勉強してる俺にはとても有意義です。
ไม่ทราบว่าผิดตัวใหนคะ マイサーブワーピットトワナイカ
失礼ですがどの字が間違っているのでしょうか。
กรุณาอธิบายเป็นภาษาไทย ガルナーアティバーイペンパーサータイ
どうかタイ語で説明してくださいませんか。
ได้มั้ยคะ ダイマイカ 出来ますか。
 






914名無しさん@3周年:2007/10/14(日) 01:49:27
เวลาเขียนภาษาไทย  มองไม่ค่อยถนัด ウェラーキヤンパーサータイ モーンマイコーイタナット
タイ語を書く時間 見るのも上手じゃない
915名無しさん@3周年:2007/10/14(日) 01:52:43
เพราะตัวหนังสือ เล็กไปหน่อย プロットワナンスー レックパイノーイ
特に字(本の)小さすぎる
916名無しさん@3周年:2007/10/14(日) 08:36:21
ถนัด  タナット 得意、得手、
ไม่ค่อยถนัด マイコーイタナット  あまり得意ではない  だった。
917名無しさん@3周年:2007/10/14(日) 08:47:30
ひとりごとならブログでも作ってそこへ書けよ。
チラシの裏に書けとまではいわないからさ
ここはオマエのブログじゃないから
918名無しさん@3周年:2007/10/14(日) 18:07:27
>>913-916
               _,. -‐1    ,. - ‐:‐:‐:‐:‐- 、
          _,. -‐:'´: : : : : |  , :'´::.::.::.::.::.::.::.::.::.::.::.::.丶
     ,.イ ,.-:'´: : : : : : : : : : : ! /::.::.::.;.ィ::; ヘ::.::.::.::.::.::.::.::.::.:\
      /: ∨: : : : : : : : : : : : : : :l'/l:/::./ ,':/  i::.:ト、::.l、::.:!::.::.::.::.',
  ,. -:' : : : : : : : : : : : : : : : : : : : -┴-'.._l/    l:| i::| i::l::.::.::.::.::i
 ー‐ァ: : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : :`ーァ  l|  l|  l:|::.::.::.::.::|
   /: : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : :/  ー‐‐---、!ヘ::.::.::.::|
  ,': : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : :/    ┬--、  }::.:/::.!
  ! : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : ;.イj     {辷リ ′/::/!::/ここは貴方の日記帳じゃないわ。
 ノ: : : : : : : : : : : : : : : : : : :.:.:.:.:.. : :、/     ;         /〃ノ:/
´. .:.:.:.:.:.:.:.: : : .:.: : : .:.:.:.. : : :.:.:.:.:.:.:__:.:.ヽ   r―-,    /-:'´::;′ チラシの裏にでも書いてなさい。
`ー---;.:.:.:..:.:.:.:.:..:.:.:.:.:.:.:.:...:.:.:.:.:.:.:.V ̄`ヽ、 `ー‐'   ィ;、:::∧:{
    /:.:.:.:._:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.|'´ヽ  rく` ト、. -‐'´ | `:く `   ね!
   厶-‐'´ |:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:ト、:.:.:.|  _,.-‐! \  __,,. -‐''´ }‐:、
       _l;.ィ´ヽ:./ヽ:|'´ ,>‐'´: : く    ∨       > \
   _,r{`7  ̄{ ̄} ̄¨`‐く__ヽ_;,: -‐; :\       _,.-:'´: : : : : :>、
 ,.イ | 〉´ ̄ ̄ ̄:  ̄`ー‘v'´>‐_く : : : \___,,. -‐:'´: : :ト-、_;,.-'´  ヽ
r'l ! ,し′: : : : : : : : :}_ノ/ __,,.ヽ: : : : : : : : : : : : : : V       l
,Jー'´: : : : : : : : : : :`辷'_,,、 '; : : ∧: : : : : :_; -'´         |
  l´: : : : : : : : : : : : }´   l  l`ー':.:.:`ー:.'"´:〈         v'
919名無しさん@3周年:2007/10/14(日) 18:38:03
タイ語の言葉をカタカナ・ひらがなで書いて貰えばタイ文字に変換出来るかも。
それとタイ文字打てる環境の人はタイ人と話す機会が有りましたら是非とも
手帳とボールペンなど持って出掛ける事をお勧めします。
 なるべく丁寧な綺麗なタイ文字を書いて貰って下さいね。
ある程度タイ語の意味が分かると思う(あまり分からないかも)ので
分からないことが有ったら言って下さいね。
知らない言葉、単語、言い回しが山ほど有りますから。
920名無しさん@3周年:2007/10/14(日) 18:47:39
「綺麗なタイ文字で書いて下さい」
ขอเขียนตัวอักษรไทยให้สะอาดหน่อย コーキヤントワアックソンタイハイサッアートノーイ(自信なし)
921名無しさん@3周年:2007/10/14(日) 18:49:44
>>919
わからないことがあってもおまえに聞かないから。
そんなことより渡航費をおまえが出すとか建設的な話をしろよ
922名無しさん@3周年:2007/10/14(日) 18:50:31
>>920
ひとりごといいにくるなよスレ汚しが。
923名無しさん@3周年:2007/10/14(日) 21:26:05
>>920 のタイ語をコピーしていつも持ち歩かない?
いざタイ人と会話になったときに何言ってるのか分からない時にすかさず
これが目に入らぬカーと見せればタイ文字書いてくれるでしょう。
 だけどタイ語を打てる環境に無いトナー。
私は4年前タイでウィンドーズXPを買うときに日本語ソフトを入れる条件で
パソコンを買いましたよ、それ以来石の上にも4年弱タイ文字の研究をして
参りましたよ、タイ語はそこそこ打てるのですが意味のほうはさっぱりですよ。
 なにか会話のフレーズを書いて頂ければなるだけタイ文字に変換しちゃいます
分からない場合は許してね。カタカナ、ひらがな ก็ได้นะครับ
924名無しさん@3周年:2007/10/14(日) 21:49:24
>>923
独り言うざい。
誰もおまえを必要としてないから来るな。
チラシの裏。わかったな!
925名無しさん@3周年:2007/10/14(日) 22:09:04
つーかさ、この独り言ド素人はちょっとタイ語をかじって嘘タイ語で自慢したいのか。
チラシ裏レベルの実力で来るなって。
ド素人の直訳を平気で書いて笑われるぞマジで。
日本語の「きれい」は「美しい」という意味の他に「清潔」という意味がある。
おまえが使った単語は「清潔」という意味しかない。
清潔に書くにはペンと紙と手を消毒してから書くのか?
笑わせるよ。
もう書くなよ基地外バカ素人
926名無しさん@3周年:2007/10/14(日) 22:25:08
それは悪かったですね、ではสะอาดに代わって何を入れ代えたら良いでしょうか?

「字を奇麗に書いてください」 とはタイ語でどのように言うのでしょうかね。
カタカナ・ひらがなでもいいですからお願いしますよ。
927名無しさん@3周年:2007/10/14(日) 22:35:17
>>920
ขอเขียนตัวอักษรไทยให้สะอาดหน่อย
これでは、「ちょっとタイ語をきれいに書かせてください」っていう意味ですよ。
はじめのขอを消して使えば、友だち、同僚、目下などになら、問題ないですけど。
928名無しさん@3周年:2007/10/14(日) 22:37:28
>>926
つーか、ここに来るな。
一人で勉強するなりチラ裏かくなりしろ。
さびしいんなら、ここへ行け。
http://www.tls-group.com/
929名無しさん@3周年:2007/10/14(日) 22:38:02
さらに、ให้สะอาดではなくて、
ให้สวยに変えてくださいね。
930名無しさん@3周年:2007/10/14(日) 22:41:49
一応、教えてやるが
ディー・ディーとかいうのが普通だろ。
だが、きれいに書けというのは失礼だぞ。
おまえだって、「ちゃんと書けよ」と言われたら気分悪いだろ。
あと、ラビアップとかも調べてみろ。
じゃあなバイバイ
931名無しさん@3周年:2007/10/15(月) 00:10:26
そうでしたかおれはまだまだ初心者マークです。
ให้สะอาด×で○ให้สวยでしたか、惜しかったかな。
ディー・ディーดีๆを使うのですか。
ระเบียบとは 法則、規制 となってました。
เจ้าระเบียบ 几帳面
อย่างเป็นระเบียบ きちんと
กฎระเบียบ  規律
ไม่เป็นระเบียบ ごちゃごちゃ、しどろもどろ、雑然 、だらしない、出鱈目 なんて意味もあるんですね。
ระบบระเบียบ 筋道

932名無しさん@3周年:2007/10/15(月) 01:07:26
phom yaak cha rian phaasaa thai thii muang thai,
ผมอยากจะเรียนภาษาไทยที่เมืองไทย

tee phom tamngaan yu ti yiipun.
แต่ผมทำงานอยู่ที่ญี่ปุ่น

933名無しさん@3周年:2007/10/15(月) 01:14:28
タイ語に変換しやすいですね。
Thii yiipun rian phasaa thai dai!!
ที่ญี่ปุ่นเรียนภาษาไทยได้
934名無しさん@3周年:2007/10/15(月) 01:46:26
ラビアップは訳しにくいけど、「きちんと」のような意味があるよ。
洗濯物を「きれいに」たたむとか、
散らかした物を「きれいに」片付けるとかに使える。
ここでの「きれい」は「美しい」という意味でもなく、「清潔」という意味でもない。
美しく書けという意味ではスーアイも使えなくもないと思うが。
ラビアップと似た単語でリエップがあるけど同義ではない。ちょっと違う。
場合によっては同義になる。
リエップとちょっと違うのはラビアップには、きちんと整頓されているとか、きちんと並んでいるとか、そういうニュアンスがある。
リエップも「きちんと」と訳されることがあるけど、「礼儀正しい」みたいなニュアンスがラビアップよりも強い。
バカ騒ぎするより、おとなしいほうがリエップなんで無口とかエロ行為をしない「おとなしい」という意味でリエップが使われることも多い。
だけど、細かいニュアンスを書いた辞書は多分無いね。
マイペンラビアップは、「ラビアップではない」という意味だからその逆の意味がラビアップの意味。
法則とか規則というのは、そういう意味もあるのかも知れないけどちょっと違うかな。
でも、規則ただしく並んでいるのはラビアップです。
でも、規則ただしく並んでいるのはリエップから感じるニュアンスからちょっと離れていると思う。

あと、無理に一文で伝えようとしなくていいと思う。
区切って言えばいいし、それで普通だとも思う。
キエン・アライ(なんて書く?)
キエン・ノーイ(書いてよ)
キエン・ディーディー・ナ(きちんと書いてね)
みたいに、いくつも文を分けて言えばいいと思う。
つーか、キエン・アライと聞くだけで相手が親切なら書こうとしてくれるからそれ以降は言う必要もないと思う。
だけどね、飲み屋の客のような立場で書いてもらうならいいけど、通りかがりの人に書けって命令するのは変だよ
ま、どうでもいいけど自分のブログでも作ったらどうですか。
あと、タイ語は知らないほうが得することが多いよ。
935名無しさん@3周年:2007/10/15(月) 02:33:05
>>934さんアドバイスありがとうございます。
ここで言われるまでระเบียบの意味は 知りませんでした。
それからリエップเรียบร้อย きちんとした のリエップですね。
เรียบの意味は 地味、平坦、なだらか という意味ですね。
เรียบๆ で、質素 となりますね。
936名無しさん@3周年:2007/10/15(月) 08:54:02
タイちゃんねるでスレ立ててるだろ。そこでやれよ。
937名無しさん@3周年:2007/10/15(月) 09:29:57
心の広い人 คนที่ใจกว้าง コンティーヂャイクワーン
心の狭い人 คนที่ใจแคบ コンティーヂャイケープ
ใจกว้างดีๆนะ
タイ語の勉強の為にも心を広く持ちましょう。 
938名無しさん@3周年:2007/10/15(月) 09:51:50
荒らしがきたな。
掲示板はこういう使い方するもんじゃないよ。
独り言ではなく会話に使うんだ。
連投は荒らしだよ。
アクセス規制するぞおまえ。
939名無しさん@3周年:2007/10/15(月) 10:24:22
>>938さん
このタイ語の総合スレッドはどのように使ったらいいのでしょうか。
具体的に教えてください。
940名無しさん@3周年:2007/10/15(月) 10:41:21
>>939
なんども言っているが掲示板はおまえの日記帳じゃないからブログに書け。
君の場合、会話になっておらず一方的に連続投稿している。
それは荒らし行為といって禁止されている。
タイ語講座でも開きたいんだろ?ブログでかけ。
あるいはおまえを受け入れてくれる別の掲示板でも探せ。
それかおまえ専用のスレを別にたててageずにsageでやれ。
941名無しさん@3周年:2007/10/15(月) 11:12:42
こういうふうに言いたいんだけどタイ語で何と言えば良いんだろうという事が
あれば言ってくださいね。 さあさあタイ語の勉強しましょう。
まさかタイ語にかこつけた雑談スレじゃないんでしょう?

942名無しさん@3周年:2007/10/15(月) 11:15:05
>>941
だから誰もおまえに質問しないし、来るなageるな
いい加減にしろ荒らし。
だいたいおまえタイ語なんかできないじゃないか
他のところへ行け
943名無しさん@3周年:2007/10/15(月) 11:23:13
>>941
おまえの2007/10/15現在のタイ語資格を述べよ。
・ポーホックの資格は持っているか?
・ABKタイ語検定何級か?
・実用タイ語検定何級か?
・タイ語通訳ガイドの資格は持っているか?
944名無しさん@3周年:2007/10/15(月) 11:50:57
だからタイちゃんねるで既にやってるのに、なぜここでまで同じ事をする。
945名無しさん@3周年:2007/10/15(月) 11:52:27
タイちゃんねるって何?
946名無しさん@3周年:2007/10/15(月) 12:20:46
>>943さんお答えします。
>>おまえの2007/10/15現在のタイ語資格を述べよ。
・ポーホックの資格は持っているか?
・ABKタイ語検定何級か?
・実用タイ語検定何級か?
・タイ語通訳ガイドの資格は持っているか?
  約4年間の独学タイ文字だけで何も資格は持っていません。
タイでコンピュータを買い日本語ソフトを入れてもらいました。
キーボードがタイの物なのでそのままタイ語が打てます、快適です。
947名無しさん@3周年:2007/10/15(月) 12:26:56
>>946
はいはい。
資格取るまでもう書き込まないでね。
948名無しさん@3周年:2007/10/15(月) 12:27:59
連投ですまそ。 (書き込み制限に因る?)
>>945さんGoogleで検索、タイちゃんねる と打てば見られるでしょう。
以前のタイちゃんねるはとても面白かったのですがID表示制になってから
連続投稿が気分的に出来にくくここぞという時でも引いてしまいます。
 一度タイちゃんねるに遊びに来てくださいね。
949名無しさん@3周年:2007/10/15(月) 14:31:19
勉強ですよなんかタイ文字恐怖症なんでしょうかね?
มั่นคง マンコン 安定、固いがっちり、堅実、手堅い、確り、毅然、しょっちゅう など。
ความมั่นคง クワームマンコン 強固、座り などの意味です。
950名無しさん@3周年:2007/10/15(月) 14:50:10
>>949
おまえのニックネーム言え。
言わないなら勝手につける
951名無しさん@3周年:2007/10/15(月) 15:12:43
もれは過去にタイ語を個人で日本人男のタイ人女友達に2時間2回だけ習いました。
例のアルファベットをひっくり返したみたいなやつ。それでうんざりすぐ辞めた。
もれは舌が短いのか喋ると口が回らないタイプです。
たまたまタイに長期滞在出来る環境だったのでパソコンもタイで買いました。
ですからキーボードから直接タイ文字が打てます、気持ちいいですよ。
ぜひ皆様もタイ語に興味が御ありでしたらタイ語を打てるようにしましょうよ。
タイ文字にしょっちゅう接していると段々慣れて来て綴り等もある程度分かるように
なって来ます、”継続は力なり”やる気のある方はタイ語環境を整えて下さいよ。
952名無しさん@3周年:2007/10/15(月) 16:53:10
>>946さん、いつも参考にしてます。
恐れ入りますが、トリップ入れて頂けないでしょうか?
宜しくお願いします。頑張ってくださいね。
953名無しさん@3周年:2007/10/15(月) 17:10:38
>>952さん、タイ語でこう言いたいのだが分からないという文はないですか?
もれも初心者なのできちんとは答えられないけどコメントは書きますから。
タイ語の発音のカタカナ・ひらがな・ローマ字ก็ได้นะ  よろしくね。
954名無しさん@3周年:2007/10/15(月) 22:52:09
>>953
じゃ、739-740を日本語訳してくれませんか?
わたしのレベルじゃ、わかりません・・・
955名無しさん@3周年:2007/10/15(月) 23:43:36
このムチャクチャなタイ語を書いてる気違いはタイちゃんねるのタイ語スレを荒らしてる奴だ。
みんな迷惑してるのにやめずにスレをメモ代わりにしてる。

タイ語について語る パート5
http://jbbs.livedoor.jp/bbs/read.cgi/travel/3341/1190616498/

<こいつの特徴>
・PDF文書の扱い方を知らない。 
・リンクのコピペの仕方がわからない。 
・ローマ字がまともに書けない。
・4年たってもまだタイ語がこの程度で、発音も文法も知らない。 
・声調も理解できない。
・明らかに他から引用してきた文以外は、タイ作文も和訳もかなり異常。
・4年もタイ語を勉強していながらタイ語会話ができない。
・タイ語会話できるタイ人がいない。
・タイのテレビも見ているが理解できない。と申している。
956(´・ω・`)知らんがな:2007/10/15(月) 23:47:38

タイ文字男。!(・∀・)

。。
957(´・ω・`)知らんがな:2007/10/15(月) 23:50:47

タイ文字は、手文字の省略型や英語に似せたのがあるから、

対応字を知ってないと、読めないな。( ̄(エ) ̄)y─~~

。。
958名無しさん@3周年:2007/10/15(月) 23:58:45
>>956
いいね、これからこいつをタイ文字男と名づけよう。
クモ男やサソリ男と同じレベルだw
959名無しさん@3周年:2007/10/16(火) 00:20:05
タイ文字男 คนตัวอักษรไทย コントワアックソンタイ ??
960名無しさん@3周年:2007/10/16(火) 00:35:37
>>959
何でコンなんだよ、気違い!
クズは書き込むな、タイ文字男のくせに。
961名無しさん@3周年:2007/10/16(火) 01:13:42
タイ文字男 ผู้ตัวอักษรไทย プゥートワアックソンタイ ??
962名無しさん@3周年:2007/10/16(火) 04:42:44
タイ文字男は日本のパソコンではタイ文字が打てないと勘違いしている。
だから自分だけしかタイ文字を打てないと勘違いして一人で得意気分になっている。

つーか、タイ文字打つためだけにタイでパソコン買ってくるバカがいるのかよwwwwwwwwwww
あと、何時間勉強したのかしらないが自分が日本一のタイ語力だと勘違いしている。
実力あるならまだしも、ど素人もええとこでいい加減にしろ状態。
おいタイ文字男よ。日本のパソコンの日本語OS日本キーボードでもタイ文字打てるぞ。
ほらな。เป็นบ้าผีบ้า
おまえは真正のキチガイだな。
ผีบ้าは普通の辞書には載ってないからな。意味はおまえのことだ。
963名無しさん@3周年:2007/10/16(火) 05:03:11
タイ文字男= ไอ้อักษรไทย
勉強になったな。タイ文字男君。
ありがたく思えよ
964名無しさん@3周年:2007/10/16(火) 07:50:03
>>962さん
一緒にタイ語会話勉強しましょうか?
タイ文字打てない人が多いと言ってる訳で打てないとは言ってませんよ。
もしタイでタイのキーボードを買って行ってそのまま繋げは打てるんでしょうかね。
>>963さん
少しでも参考になられたのなら嬉しいです。
もうこのスレは気になって♪仕方ないじゃないかー。一つ諺を書きますね。
馬耳東風 ฟังทะลุหู ファンタッルッフゥー 別に皮肉ではありません、覚えておいてもいいかなと。
965名無しさん@3周年:2007/10/16(火) 09:48:08
あのねえ、今windowsは多言語入力パソコンなので、どの国のことばでも入力
可能なのだ。タイ語キーボード繋がなくても、そのまま日本製のキーボードで
入力できる。ただタイ文字がキーの上にないので、タイ文字男のようにキーの
位置がいつまでも記憶できない人様にタイ文字貼り付けシールまで販売されて
いる。タイ人にも外国でパソコン買って帰ってくる人はたくさんいるからね。
966名無しさん@3周年:2007/10/16(火) 09:57:43
それから、どうしてタイ文字打てない人が多いと言えるのか。日本在住のタイ文字
男の周りにいる一般人は誰も打てないだろうよ。タイにいるオレの周りにいる日本人
でパソコンでタイ文字入力できない人は一人もいないぞ。PDAや携帯で上手に使って
いる人も多数。
967名無しさん@3周年:2007/10/16(火) 10:24:18
コメントありがとね。
ではなぜこのタイ語スレにタイ文字を書く人が少ないんでしょうかね?
日本からの書き込みが半分以上でタイ語言語環境になっていないのでしょうか。
もしタイ語が打てる人が多いのならこち虎嬉しい限りですよ。
以前書きましたタイ人と会話する機会があったとき、紙と書くものを持参して
理解できない発音、言葉をタイ人に書いて貰いましょうよ。
そしてこのスレに書き込んで下さればみんなで考えて行きましょう。
968(´・ω・`)知らんがな:2007/10/16(火) 11:31:04

文字男は、どうやってタイ文字勉強したのだ?(゜ω゜)

モデは、スクリーンキーボードでタイ文字を書き込むが、面倒なので書き込まない。

。。
969名無しさん@3周年:2007/10/16(火) 12:39:28
つうか、バカだな。勉強になったのはオマエのことだ。
おまえのタイ語は辞書で引いた不自然な単語をつなげただけろいつも。
バカはおまえ、つまりタイ文字男しかいないのに。
だいたいおまえは何も知らないじゃないか。
つーか、タイ文字打ちたいならタイ人が利用する掲示板でやるだろ
おまえが、それをしないのはなんなんだよ
(おまえが)無知だからだよ。死ねよ
970名無しさん@3周年:2007/10/16(火) 13:10:29
タイ文字打てるんならコテハンつけて
タイ人用の掲示板へ逝けよ
日本人に自慢したいなら見てやるからURL張れ
まあ、おまえの実力じゃ無理だと思うが。
おまえが思っているほど、おまえはタイ語ができない。
聞いてあきれることばかり言いやがってよ
文字の入力方法を自分だけが知っていて、自分だけが偉いと思っているのはなんとかならんのか。
おまえみたいにタイ語ができないやつが文字だけ入力できても意味ないだろ。
言っておくがおまえが思っているよりも入力できる奴は多いし、おまえのレベルは最低レベルだ。
タイ語検定ってあるよな。
受けてみろよ。逃げてばかりいないでさ
971名無しさん@3周年:2007/10/16(火) 13:26:57
漏れはタイキーボード持っているけど、日本語と併用しづらいんで使っていない。
そのまま日本語キーボードでタイ文字打つ。
もし、キーボードにタイ文字が書いてあるのを希望するならキーボード買わなくてもキーボードに張るシールが安く売っているし。
タイ文字男は、タイでパソコン買うというアホな方法しか思いつかんかったんだろうか。
XPとかVistaは多言語に対応していて何語でも打てる。
タイ文字男がアラビア語勉強しはじめたら、アラビア語圏にパソコン買いに行くのか?
あと、文字の入力と外国語力はまた別だと思う。
ローマ字を入力できてもイタリア語ができるわけではないのと同じ。
972名無しさん@3周年:2007/10/16(火) 13:38:20
タイ文字男はタイ語だけでなくパソコンにも弱いようだな
まじ何歳?18才ニートか?
仕事してねーだろ
973名無しさん@3周年:2007/10/16(火) 13:42:48
タイ文字打てるイコールタイ語ができるとお考えのタイ文字男さん
タイ人しかいない掲示板へさっさと逝け
974名無しさん@3周年:2007/10/16(火) 15:18:03
タイ文字男はパソコンと共に生まれて育った若い世代のことを知らないようだ。タイ文字男は
リンクのコピペさえも知らなかったという恐るべきパソコン知識。本来ならタイ文字男のやり方
は自分でブログなりHP作ってやるのが普通だが、そうすればこの独特な性格が目立ってけっこう
賛同者も来るかもしれないのに。
どうやらブログやHPの開設の仕方もわからないのだろう。ニートどころか定年前後の、もう今更
パソコン始めてももう遅いと言いたくなるようなおじさんだろう。
こういう掲示板が唯一の自慢できる場所になっている。タイ文字男のために掲示板は破壊されて
いる。
975名無しさん@3周年:2007/10/16(火) 15:27:44
「以前書きましたタイ人と会話する機会があったとき、紙と書くものを持参して
理解できない発音、言葉をタイ人に書いて貰いましょうよ。」

をすでに何十回も書き込んでいる。こんなこと書き込むこと自体何か異質なものを
感じる。タイにいてタイ人と会話してわからなければ口頭で問い直せばいいし、別
の言葉に言い換えてもらうのが普通だろう。それでもわからなければ今頃どちらも
携帯もっているので、自分の携帯に入力してもらう方法もあるし、SMSで後で送って
もらうこともできる(面倒だからよっぽどのことないからしないけど)。
タイ人と会話するときに、いちいちペンと手帳を持って構えていたらこれほど珍奇
光景はない。バービアでペンと手帳か、へたするとなんかすぐに追い出されそうだなあ。
976名無しさん@3周年:2007/10/16(火) 15:46:08
まあ、この掲示板で浮いていて嫌われているのが理解できないように
タイ文字男はタイに行っても浮いていて嫌われているんだろう。
だが、それに本人はきづいていないんだから幸せもの。
>>975
飲み屋で自分についた女とか個室で二人きりの相手なら、ペンと手帳もありだと思うけど。
別にバービアにペンと手帳はそんなにおかしくないよ。
漏れもたまには筆談をする。口で事たりるからあんまりしないが。
なんか発声するのは照れるときがあるし、音楽がやかましいタイの飲み屋じゃ外に出ないと話が難しいこともある。
ゴーゴーとかディスコとかの音楽すごいだろ
977文字お君 ◆r.tEqFFmcU :2007/10/16(火) 16:40:32
ああー皆さんがタイ人と会話したときの内容思い出して書いて貰いたいな。
>>968-976 までタイ文字全く無しだけど、タイ文字を知らないでタイ語を語る?
まあタイ文字書けるんでしょうがめんどくさいか、慣れてないからなのかな。
978名無しさん@3周年:2007/10/16(火) 16:49:02
トリップ入れたんですね。見やすくなります!
これからも頑張ってくださいね!!
979名無しさん@3周年:2007/10/16(火) 17:31:03
>>977
タイ文字男か文字お君かどっちなんだ、コテハン統一しろ!

http://jbbs.livedoor.jp/bbs/read.cgi/travel/3341/1190616498/528
528 名前:タイ文字男 ◆2wELT4.SzQ 投稿日: 2007/10/16(火) 16:04:34 ID:HV7pKY/U0
以降HNタイ文字男として書き込みします、とろしくね。テストね。
「ケン」 เก่ง
「シャット」ชัด
なぜタイ文字が少ないんだろうか不思議で仕様がないのですが。
日本からの書き込みが半数くらいあるというのかな?
英語が分かればタイでパソコン買えばすぐにでもタイ文字打てるのにな。
980名無しさん@3周年:2007/10/16(火) 17:33:24
ให้ทุกคนนึกถึงเรื่องที่เวลาพวกคุณคุย
กับคนไทย
จากเบอร์968ถึง976
ไม่มีภาษาไทย
ด้วยไม่รู้วิธีการเขียน
ภาษาไทย
ในคอมพิวเตอร์
เล่าเรื่องเกี่ยวกับภาษาไทย
อย่างไรเลย
คนส่วนมากที่นี้
อาจเขียนภาษาไทยได้
แต่สาเหตุที่ไม่เขียนที่นี้
คือมาจากรำบาก
หรือไม่คุ้นเคยกับ
การเขียนมากๆหรือปล่าว
981名無しさん@3周年:2007/10/16(火) 17:36:57
誰か>>739-740を訳してください。
相当なレベルの持ち主かタイ人の書き込みだと思いますが、
わたしには難しくてわかりません。
その前に書かれていることなら、わかったのですが。
>>739-740だけがわかりません。
お願いします。
982名無しさん@3周年:2007/10/16(火) 17:37:45
上のは
>>977 への返事
タイ語は行が少しでも長いと、すぐに「行が長くて書けません」と
メッセージが出るので、改行に改行するのに手間が要った。
983名無しさん@3周年:2007/10/16(火) 17:45:03
>>982
横から申しわけないんですけど、
それって、>>977への返事なんですか?
>>977をタイ語訳しただけじゃなくて?
984名無しさん@3周年:2007/10/16(火) 17:47:47
982
>>981さんへ
上のというのは980のことです。
985名無しさん@3周年:2007/10/16(火) 17:50:55
すみません
単なる訳です。
誰もなんでタイ語かかないんだーっておっしゃっている方なので、
ちなみにこの方は、他人の書き込んだ日本語を勝手にへたなタイ語に
訳してふざけている人です。
986名無しさん@3周年:2007/10/16(火) 18:13:25
なんか自演臭いなw
987名無しさん@3周年:2007/10/16(火) 18:14:56
>>739
>สาระยังไงดีใช่มั้ยคะ

อย่างไรをยังไงと間違ってる時点でダメだな。
この間違いをするのは初心者だ。
สาระ もこんな使い方するか?
988文字お君 ◆r.tEqFFmcU :2007/10/16(火) 18:15:00
>>980さんのタイ文字にカタカナ読みを付けましたが長文過ぎると言うエラーが
出て2行なのに書き込めません、書き込み制限を受けたのでしょうか?

989名無しさん@3周年:2007/10/16(火) 18:15:45
>>988
カタカナ読みなんていらないから
日本語に訳せ!
990文字お君 ◆r.tEqFFmcU :2007/10/16(火) 18:24:12
>>980さんのタイ語文章のカタカナ読みです、性格ではないよ。
ハイトックコンヌックトゥンルアンティーウェラープワククンルーイ カップコンタイ ジャークボァー968トゥン976
マイミーパーサータイ ドゥワイ、マイルゥーウィティーカーンキヤン パーサータイ ナイコンピューター
ラウルゥーアンキヤウカップパーサータイ ヤーンライルーイ
コンスワンマークティーニー アートキヤンパーサータイダイ テーサーヘートティーマイキヤンティーニー
クーマージャークラムバーク ルーマイクンクーイカップ カーンキヤンマークマークループラーウ 書けたかな。


991名無しさん@3周年:2007/10/16(火) 18:25:52
>>988さんへ
訳は977に日本語が元です。
このタイ文字男は、みんなタイ文字なんて書けないだろうとあざけりながら
自分自身は書き込んだこともないので、タイ文字を書き込んだ場合の制限な
どを知らない。
で、カナを付けて自慢しようとしている。
自分の書いた書込を、誰かがタイ語に訳したものにカナを付けようとしている
滑稽さ。
992名無しさん@3周年:2007/10/16(火) 18:27:35
991 は >>989 さんへの間違いだった。
993文字お君 ◆r.tEqFFmcU :2007/10/16(火) 18:28:09
タイ文字1行とカタカナ1行の2行だけですが書き込めません。
タイ文字に対するブラウザの関係なんでしょうね。
↑日本語系の文字は書き込めているもの。
994名無しさん@3周年:2007/10/16(火) 18:30:34
だから満足にタイ語を書き込んだこともないのに、えらそうに言わないほうがいい。
995名無しさん@3周年:2007/10/16(火) 18:46:04
>>987
え?อย่างไรをยังไงって映画の字幕にも、
書かれているほどですよ。
これは、実際の発音に則した書き方じゃないんですか?
もっとも、公式文書などでは使われないんでしょうが。
でも、その他にも、実際に発音に則したものとして、
เมื่อไรをเมื่อไหร่としたりしているようですよ。

・・・もっと市井のタイ語に触れたほうがいいんじゃないですか?
996文字お君 ◆r.tEqFFmcU :2007/10/16(火) 18:55:59
たぶんอย่างไรは書き言葉で ยังไง は話し言葉 合ってる?
   เมื่อไร も上と同様かと เมื่อไหร่ 両方使い見たいみたいでどうなんだろ。
997名無しさん@3周年:2007/10/16(火) 19:25:22
>>995
>え?อย่างไรをยังไงって映画の字幕にも、
>書かれているほどですよ。

おい、大丈夫か?อย่างとยังじゃ意味が違うだろう。
อย่างไงならわかるが。
998名無しさん@3周年:2007/10/16(火) 19:27:35
こういうときだけ映画の字幕映画の字幕とかいう奴いるよなww
999名無しさん@3周年:2007/10/16(火) 19:28:09
999-9999
1000名無しさん@3周年:2007/10/16(火) 19:28:50
1000
10011001
このスレッドは1000を超えました。
もう書けないので、新しいスレッドを立ててくださいです。。。