エスペラントってどうよ?

このエントリーをはてなブックマークに追加
501名無し象は鼻がウナギだ!
信頼しよう。エスペランチスト諸氏はゆめゆめ反政府運動など起こすな。

◇第2次小泉改造内閣の顔ぶれ◇
総  理 小泉純一郎
総務・国民スポーツ 麻生太郎(留任)
法  務 南野知恵子
外  務 町村 信孝
財  務 谷垣 禎一(留任)
文部科学 中山 成彬
厚生労働 尾辻 秀久
農  水 島村 宜伸 
経済産業 中川 昭一(留任)
国土交通 北側 一雄
環境・沖縄北方 小池百合子(留任)
官  房 細田 博之(留任)
国家公安 村田 吉隆
防  衛 大野 功統
金  融 伊藤 達也
経済財政・郵政民営化 竹中平蔵(留任)
行革・規制改革、産業再生機構 村上誠一郎
科学技術、食品・IT 棚橋泰文
>>469
>有能で美しいエスペラントを話す方です

なんかこの部分引っかかるなー。遠くからはるばる来た客人に点数をつけるような評価。
人間をいつもこういう眼で見ている人って、カルトやセクトに多い。
エリート願望が強くて学歴崇拝だったのが、どこかで競争につまづいて鬱屈して、
世間と隔絶した別の場所で優等生になろうともがいているタイプ。
どうやら組織のエスペランティストもセクト・カルト臭がするな。

一人で趣味でやる分には面白い言語だと思うが。

503名無し象は鼻がウナギだ!:04/10/03 03:11:23
エスーペラントー語の理念的には美しいエスーペラントー語や美しくないエスーペラントー語ってあるの?
504名無し象は鼻がウナギだ!:04/10/03 13:39:49
私的には、エスペラントは、いかにも東欧のひんまがった綴り
を使っているので、嫌い。

インターリンガ(interlingua あるいは、Latino sine flexione)
のほうが、ずっと優雅な国際語だと思うが。
Eurolenga になると、ちょっと英語とスペイン語の中間以外の
なにものでもない。
Ido とかだと、エスペラントの臭いがきつすぎて嫌い。
505名無し象は鼻がウナギだ!:04/10/03 17:45:24
>>504
詳細キボンヌ
506名無し象は鼻がウナギだ!:04/10/03 22:54:43
>>505
インターリンガのことかな?
エスペラントが作られてから、「もっといいやつ」っていう話は
いくらでもあって、そのあたりは、
"The Artificial Language Movement" Andrew Large, Blackwell
に詳しい。
interlingua は、ヨーロッパの近代言語がほとんどラテン語の語彙
を用いていることから、さまざまなロマンス語や、その他の言語
から、同じ意味の単語の中で、使われているラテン系語彙を、いわば
多数決で選び出し、さらに、活用を英語なみに単純化するということ
で、簡単な標準語を作ろうとした結果生まれた人工言語。
以下例。(私もちゃんと読めるわけではないが)。
Le Administration de recercas scientific
L. Sprague de comp
Scientistas vera justo como nos alteros. Ha sapientes e ratuos,
sobrios e dissipatos, solitarios e gregarios, corteses e
ineiviles, puritanos e licentioso, industriosos e pigros, et
cetera. Como genere iles exhibi certe tendentias. Per Exempro,
iles son totos de alte inteligentia. Le scientista
pote essere stupide re certe cosas, ma il debe haver le basic
potentia mental que es requistit pro devenir scientista; il
non pote essere moron in le striete senso psicometric.
507名無し象は鼻がウナギだ!:04/10/03 23:35:36
>>506の追加
例がよくありませんでした。以下、The Artificial Language Movement
よりのいろいろな人工言語の例

英語 
The idea of a world literature, which Herder and Goethe
conceived esentially from the point of view of art, has now
gained even greater importance from the point of view of
science.
エスペラント Esperanto
La ideo pri nondliteraturo kiun Herder kay Goethe konceptis
chefe el la vidpunkto de la arto, akiris nun el la vidpunkto
de la scienco multe pli gravan signifon.
イード Ido
La ideo pri mondo-literaturo, quam Herder e Goethe konceptabis
esence del vidpunto dil arto, ganis nun del vidpunto dil cienco
mem plu granda importo.
オクシデンタル Occidential
Li ide pri mund-literature, quel Herder e Goethe hat conceptet
essentialmen ex li vidpunctu del arte, ha nu gan'at ancor
mult plu grand importantie ex li vidpunctu del scentie.
ノヴィアル Novial
Li idee pri mundo-literature, kel Herder e Goethe koncepted
esentialim fro li vidpunctu del arte, ha nun ganat importanteso
fro li vidpunctu del scientie.
インターリンガ Interlingua, Latino sine Flexione
Idea de literature mundiale, que Herder et Goethe habe intellecto
praecipue ex puncto de visu de arte, habe hodie acquisito, ex
punctu de visu de scientia, sensu etiam majore.
日本語(ほにゃ訳)
ヘルダーやゲーテが本質的に芸術の視点から想定した世界言語という
発想は、今や科学の視点で、より大きな重要性を獲得している。
508名無し象は鼻がウナギだ!:04/10/04 05:26:02
>>506
>>507
ごめん、それはそれでありがたいんだけど、ホントに聞きたかったのは
> エスペラントは、いかにも東欧のひんまがった綴りを使っているので
の部分です。
でも、勉強になったよ。ありがd。
509エスペルタッ:04/10/04 21:10:54
 さるーとん!時々小雨が降る、少々肌寒いなか事金沢市国際交流祭りは終了しました。

 例年にくらべ若干、参加ブースが減っていました。わりあい静かな文化ゾーンの石川エスペラント会ブースでは期間中、主に高校生・中学生を中心としたEクイズ参加者が途切れることなくミニエスペラント
講習に参加していました。結局クイズ正解者数は20数人にのぼりました・・・(賞品としてEカンバッジは案外まだまだ戦力になるみたいです)
 会場全体の入場者数は若干少ないものの、クイズ参加者以外にも真剣にエスペラントについて訪ねて来られる方も例年より多く見られ、講習会の日程、会場を確認され、受付をされる方々もおられました。

 天候のこともあり、テント内が人で溢れ機会ロスも多々みられました。来年はより大きいブースで、喫茶、グッズ等販売面を強化した企画を組みたいと思います。
 なお2日間にわたりエスペランチストのべ21人(実数15人)が参加、活動しました。
510名無し象は鼻がウナギだ!:04/10/04 23:47:59
>>508
あー、そういうことですね。
たとえば、東欧のどこの人だかしらないが、「クリストフ」さんが
いたとすると、英語だと Christopher とかではないですか。
それが、Krzysztof とかいう綴りになる。kが多い、zが多い、
のどにひっかかるのがある。あのエスペラントでも、Hが帽子
かぶっているやつとか。
しかも、やたらと既存のラテンアルファベット
にへんなチョンチョコリンみたいなのをつけまくる。
やっぱりね、世界共通語っていうのは、本来、
1)できるだけ、どこの言語でも存在するような音韻で作る。
2)一応ラテンアルファベットを使うなら、変な拡張はしない。
3)発音と綴りを一致させたいなら、綴りを変えずに発音を変えろ。
  つまり、c は、いつも[k]で読ませて、かつ、concepto みたいな
  わかりやすい綴りにする。konsepto とかにしない。
そういう意味です。
511名無し象は鼻がウナギだ!:04/10/06 02:57:01
>>510
Kristofoじゃない?
Esperantoにyはないよ
(Angla:Christopher)て補ったりするよ
エスペラントは好きな人がやってればいいんで、
世界共通語として最善の形なんて目指してたら
永久に決着つかないと思うけどなあ。
513名無しさん@3周年:04/10/07 04:00:34
Oorei-tyan あぁあぁああああ□!!
   =∧∧_∧=         :,∴・゜・゜・:,∴・゜・゜・
.  ≡(( ;´∀`))≡=      :,∴・゜・・∴~・:・∴・・・
  ≡ノ人 Y //=   ,.:∴~・:,゜・~・:,゜・ ,゜・~・:,゜・・∴・゜゜・
 =≡(( ヽニニつ) ~~'∴・゜゜・・∴~・:,゜・・∴・゜゜・∴~゜゜゜
.  =((_)_))=
514あげ:04/10/09 10:12:29
アゲ age
515名無し象は鼻がウナギだ!:04/10/09 15:15:42
>>511
じゃなくて、もともとポーランド語の綴りってば、むちゃくちゃ
すごくて、クリストフさんを、Krzysztof とかつづるようなところ
があって、そういうなんだかなーと思うような綴りの影響が、
エスペラント語にもあるなぁと。
よーするに、世界語作るとかいうわりには、ザメンホフさんは、
妙に、ラテン文字に特殊なちょんちょこりんをつけまくった。
これってば、タイプライター文化ではむちゃくちゃ不利だしね。
ほかにも、女性を表すために、-ino というのも、今では、男女差別
とされている。ちょっと見通しがわるかったと思うね。
今、もう一度、21世紀的な目で、国際語を作ろうとかいうなら、
たぶん、インターリンガにもうすこし英語語彙を追加して、さらに
文法を単純にしたようなものがいいと思う。
516名無し象は鼻がウナギだ!:04/10/09 17:32:06
>>515
おいおい、タイプライターでは打てるからこそあの字上符なんだぞ。
517名無し象は鼻がウナギだ!:04/10/09 17:33:51
>>515
なんでラテン語を難しくしたようなインターリンガなんかがいいと思うわけ?
518名無し象は鼻がウナギだ!:04/10/10 01:34:01
>>517
うん。なんつうか、語彙を多数決で決めるっていうのも気に入った。
今の世の中、結構現地語主義みたいなのがあって、ニュースとかでも
たとえば、「会議」といえばいいところをアフガニスタンでは
「ロヤジルカ」とかなんとかいうじゃない。だから、語彙ってば、
普遍化してくるよね。だったら、いろいろな言語で同じ意味の語彙を
多数決で決めて、わかりやすくっていうのは一理あり。
ラテン語よりは簡単だよ。ただ、新しい活用形を作ったところに問題
があるかな、って思う。文法は、クレオール的な孤立語風にするのが
ベスト。で、自動翻訳も可能なようにするとかね。
単に、会議のことを、アフガニスタンの言葉で「ロヤジルカ」と言うだけのことだろ?
520名無し象は鼻がウナギだ!:04/10/10 13:38:25
>>519
だから、日本の議会については、全世界で、kokkai でもいいわけじゃん。
しかも、アクセントは頭にくるってことで。
フランス語でも英語でも、BBCだろうが、なんだろうが、全部 kokkai と
いってくれてもいい。そういう現地語的になったら、世界のどの言語の
語彙も結局は、かなり似たものばっかりになって、文法を除くと、語彙
は共通ってな言語ができる。
そうしたら、あとは多数決で語彙を選んで、単純で明快な文法を作れ
ば、国際語になるってなもので。
521名無し象は鼻がウナギだ!:04/10/11 13:34:41
Mi fajfas pri tio.
意味は?
522名無し象は鼻がウナギだ!:04/10/11 13:42:29
Mo fajfas pri tio.
私はそれについての口笛を吹く。
それが何かはシラネ。
>>520
でもね日本の議会は、県議会とか市議会とか区議会とかあるじゃん。
それに、日本の国会やら自治体の議会と、イギリスやフランス、その
影響下にあったところの議会とは、それほど、機能や手続に差は無いし。
524名無しさん@3周年:04/10/11 19:26:29
>>521
= Mi fanfaronas. じゃないかな?
525エスペルタッ:04/10/15 13:03:55
Saluton karaj!!
Verdire mia komputilo malsanigxis de lasta sabato.
Kaj mi ne povas akceputi cxiujn mesagxojn de tiam.
Cxiaokaze mi nun uzas per tiu cxi retadreson, kiu estas mia parenca.

Nuntempe se vi volas informi rete al mi, bonvolu sendi al tiu cxi retadreso, mi petas.

526名無し象は鼻がウナギだ!:04/10/16 23:25:25
Mi fajfas pri tio.
私はそれについて気にもしていないさ。
これもこれも

エスペラントってどうよ?
http://academy3.2ch.net/test/read.cgi/gengo/995084837/l50
528名無し象は鼻がウナギだ!:04/10/21 12:41:14
529名無し象は鼻がウナギだ!:04/10/22 23:16:48
>>526

>Mi fajfas pri tio.
>私はそれについて気にもしていないさ。


fajf/i

4 Esprimi senton per fajfado:
mi fajfas pri tio ( = tute ne zorgas)

Plena Ilustrita Vortaro.
Bonege 投稿者:Espertad  投稿日:10月22日(金)21時43分56秒

Verdire mi ricevis leteron de s-ino Macuda.
Certe Sxi tre gxuos la kongreson, kaj poste viglante revenos.
Sxi promesis renkonti en Zamenhofa Festo al mi!!




noto 投稿者:aroma  投稿日:10月21日(木)13時49分35秒

Hodiau^ mi vizitis Noto Esperanto Domo de s-rino Macuda.
S^i estas tre bone fartas kaj morgau^ s^i iros al Inuyama por partopreni Japana Esperanto Kongreso !!

531名無し象は鼻がウナギだ!:04/10/25 21:52:10
[212]
日本大会(犬山)  投稿者:goto  投稿日:2004/10/25(月) 15:09:11 [HOME] [返信]


スナップ写真を掲載しました。
532名無し象は鼻がウナギだ!:04/10/28 00:02:37
[214]
日本E大会の記事  投稿者:goto  投稿日:2004/10/27(水) 15:47:03 [HOME] [返信]


「青山さんちの部屋」の「私の月記」に第91回日本エスペラント大会の記事が記載されました。




[213]
Fotoj en JK Inuyama  投稿者:goto  投稿日:2004/10/27(水) 14:44:05 [HOME] [返信]


山田音調のホームページに「Fotoj en JK Inuyama」が掲載されました。

生涯学習フェスタに参加 投稿者:石川エスペラント会  投稿日:10月28日(木)13時13分4秒

生涯学習フェスタにおいてエスペラント展示をします。お時間がある方は明日金曜日の週例会の後に展示を参加者でします。ぜひご参加ください。

●生涯学習フェスタ(石川県生涯学習センター主催)
  ◆日時/10月30(土)31(日)午前10時□午後5時
  ◆場所/石川県生涯学習センター22号室(石川県広阪庁舎1号館)

#あとかたづけ10月31日午後5時□同会場で致します。お時間がとれる方はぜひお願いします。

534名無し象は鼻がウナギだ!:04/10/30 23:44:52
[216]
第90回世界エスペラント大会  投稿者:goto  投稿日:2004/10/30(土) 18:32:46 [HOME] [返信]



来年(2005年)のUKはリトアニアのビリニュスで開催されます。

[217]
エスペラントのアンテナ  投稿者:SOJO  投稿日:2004/10/31(日) 21:19:59 [返信]


エスペラント界では多くのホームページや掲示板が開設されています。その更新状況を的確に教えてくれる「エスペラントのアンテナ」をお気に入りに登録しておくことをお勧めします。

http://a.hatena.ne.jp/esperanto/
[218]
ポヴィラスさん  投稿者:goto  投稿日:2004/11/01(月) 23:03:12 [HOME] [返信]


日本大会(犬山)に参加していた s-ro Povilas Jegorovas の Fotoalbumo が LITOVA ESPERANTO-ASOCIO のHPにあります。

http://www.esperanto.lt/board/zboard.php?id=fotalbumo&no=41
[219]
エスペラント界の「なれあい」について  投稿者:合太極  投稿日:2004/11/02(火) 03:08:44 [返信]


おはようございます、合太極こと清水 聖浩です。平素は名古屋エスペラントセンターさまの御蔭を頂戴しており、感謝しています。犬山(91)ではlibroservoご苦労さまでした。
さて、91の分科・分散会のalig^o及びraportoの際に、「編集の都合上、できるかぎり電子メールでお送りください。」の趣旨の「ご注文」がありました。これについて、異論があります。いささか場所が違うかもしれ
ませんが、投稿[212][214]に関連記事の掲載もあり、ここでもよろしいかなと考え、思い切って投稿致します。ただ、肩書の持つ役割をきちんと分ける必要があるでしょう。この必要は、私の異論とも関連するでしょう。
お客さまである91大会参加者に「注文を付けるのはよろしくないと考えます。どんなにエス界「内」のsamideanoj,amikoj同志であってもです。「注文」を付けるのはなれあいではないでしょうか? なれあいをやめ、
きちんとけじめをつけるべきではないでしょうか? 初めての参加者がalig^i,raportiする可能性も充分あるから、そう考えるのです。
ほかにも異論の理由がいくつかありますが、もし反論等が出れば、diskutiするのもよいかなと思います。
なお、91大会サロン出展に際しては、電子メールでの申し込みを「注文」する上述の条項が無いことを確認してあります。

ヨシーさま 投稿者:Espertad  投稿日:11月 2日(火)07時37分4秒

先日は、せっかくのご参加にもかかわらず、私がいなくてすみません。
まぁ私がいない方がかえってよいかもしれませんが・・・
今週こそは参加出来る予定です。
またのご参加をお待ちしています。

11月日程 投稿者:木曜講習会 [[email protected]] 投稿日:11月 3日(水)08時46分50秒

11月は以下の様に、開きます。
4(木)・11(木)・25(木)の3回です。
時間◆pm7;30□9:00
会場◆4階美術工作室
皆様のご参加をお待ちしています。
エスペラントを終わらせた連中=現代エスペランチスト。左翼、身勝手、自己中、ご都合主義。
未婚のシングルマザーと(宮沢直人の手記)同盟局長のなれの果て→http://wmlproxy.google.com/chtmltrans/
↑補足:『宮沢直人』と検索すればGoogleなら一発でみつかる。人の不幸を喜びたい、健全な人に。基地外世界の宝庫
             / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
     ∧_∧  / あー、オレオレ、早く1千万振り込んで
    (∩・∀・)<  
□……(つ   ) \ 
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄|  \___________
[220]
日本E大会(犬山)の参加者数  投稿者:goto[[email protected]]  投稿日:2004/11/05(金) 15:56:14 [HOME] [返信]


JEIのHPに461名と発表されました。第91回日本E大会のHPでは438名(10/22)のままです。


エロスの懺悔部屋
氏ねよエスチストw
乙!
イカや魚がいっぱい!
おマンコ臭い家!
死ねよ!! 投稿者:死ねよ!  投稿日:11月 7日(日)12時47分35秒

死ねよ!!!!!


日本エスペラント学会(JEI)の催し 投稿者:管理人  投稿日:11月 6日(土)21時01分34秒

日本エスペラント学会(JEI)で以下のような催しをする ようです。
興味のある方は奮ってご参加ください。
------------------------------------------------------
日本エスペラント学会(JEI)は下記のように第4回公開
シンポジウムを開催いたします。当日受付もありますが、
会場での混乱をさけるため、事前にお申込みいただける
と助かります。皆さまのご参加をお待ちしています。
                   JEIシンポジウム委員会
               記
(財)日本エスペラント学会第4回公開シンポジウム
「言語からはじまる民主主義□ことばを変えると何が変わるのか」
日時:2004年11月20日(土)午後2時□5時30分(1時30分開場)
場所:日本教育会館 (千代田区一ツ橋2‐6‐2)       地下鉄都営新宿線・半蔵門線神保町駅(A1出口) 下車徒歩3分
パネリスト:田中克彦(中京大学教授)/ ことばと民主主義
      宇佐美まゆみ(東京外国語大学教授)/ ことばは社会を変えられるのか
       野田幸雄(日本経済新聞社顧問)/ メディアと差別表現
       中村桃子(関東学院大学教授)/ ことばとジェンダー
       木村護郎(上智大学講師)/ことばと運動□エスペラントの経験から
会費:一般 1000円、学生・障がい者 500円        会場受付でお支払いください。
お申込み:(財)日本エスペラント学会  Tel03‐3203‐4581 Email:[email protected]
--
財団法人日本エスペラント学会 162-0042 東京都新宿区早稲田町12-3 tel03-3203-4581,Fax03-3203-4582 Email:[email protected]
http://www.jei.or.jp
水さすみたいで、悪いんだけど、

宮沢賢治の作品エス語に訳した本あるよね。何作か…。
でも賢治は「英語でペラペラ」(同僚かな?)友人に話かけて、狼狽させてたらしい。
英語はエスチストの言う『帝国語』だ。
有名人の名前出すのは構わないと思うが、特別のめりこんだエスチストではない人をひっぱり出すのはどうかと。
http://messages.yahoo.co.jp/bbs?.mm=GN&action=l&board=2000213&tid=a5a8a59a5za5ia5sa5h8la4ha4o&sid=2000213&mid=&start=323

>>550 いや。
上の掲示板の議論がおもしろいな。と思って。
だいたいさあ、エスペラントに惹かれて学習してる
人の語学レベルが低すぎなんだよ。語学オタクはエスペラントなんか
やってもつまらないからやらないんだ。エスチスト女性はだいたいヘタクソで
拙いエス文しか話さないしな。
あと、語学レベルの高低を無視して議論が進められてるね。上の所では。
語学のセンスのない者がいくらエスを学習したって
エテルナコメンツァント抜け出せなるわけないんだよ。
>>549
>第4回公開
> シンポジウムを開催いたします。当日受付もありますが、
> 会場での混乱をさけるため、事前にお申込みいただける
> と助かります。皆さまのご参加をお待ちしています。

こんな矛盾をエスチストという人種は平気で語るんだ。

「公開」なら事前申込みしなくてもいいはずだろ?バカジャネーノ
「参加お待ちしています」なら事前申込みいらないはずだろ?バカジャネーノ
553名無し象は鼻がウナギだ!:04/11/09 00:34:46
別に、事前申し込みなくても参加できるよ。
会場での混乱を避けるためって書いてあるじゃん。
552はただの揚げ足取り
"エスペラント = 平和の言語" だってさ。
エスチストの言う"平和"って存在しえないんだよね?
【ヘイワノ】エスペラント運動を語ろう・3【コトバ?】
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1059063876/l50


エスペラントが平和の言葉?
エスペラントが平和の言葉?
エスペラントが平和の言葉?
エスペラントが平和の言葉?
エスペラントが平和の言葉?
エスペラントが平和の言葉?
[221]
お知らせ  投稿者:鈴木善彦(センター委員)  投稿日:2004/11/13(土) 14:51:05 [返信]


ザメンホフ祭の日程が決まりました。12月12日(日)です。詳細は後日HPの一面に掲載される予定です。センターの新事務所のお披露目をかねて、センターで行なう予定です。皆さん12日の午後を予定しておいて下さい。
また、12月のセンター委員会は12月6日(月)夕方6時半からです。センターを見たい方、センターに用事がある方ぜひお越し下さい。
558名無し象は鼻がウナギだ!:04/11/14 03:16:39
ニュース速報(VIP)@2ch掲示板
なんでエスペラントは普及しないの?
http://ex7.2ch.net/test/read.cgi/news4vip/1100114106/l50
559金正日ですが、なにか?:04/11/14 22:43:41
Al Hashiguchi, de KIM J-I,
Mi kredas, ke la 'jaro'-problemo estis bone respondita de Isikawa.
? Nu, mi demandas vin: vi menciis ke TTT-pagxo estu gxisdatigita.
Cxu vi deziras, ke nova TTT-pagxo estu fondita, aux ke iu jam
ekzistanta pagxo estu gxisdatigita?? Se en la lasta okazo,
pri kiu (kies) pagxo temas?
{{{ [email protected] Kim J-I }}}
金様きたー。北朝鮮のヨン様。
561名無し象は鼻がウナギだ!:04/11/15 04:01:58
>>560はほめているのかけなしているのか・・・?
エスペラント=希望
エスペラントは平和の言葉
エスペラントは平和の言語



エスペラントは平和の言語。
んなわけないだろ!
563名無しさん@3周年:04/11/15 06:39:16
Plue estas demando.? C'u germanioj parolas "Mi planas veni al lia
kuracloko"? Se jes, la vortoj signifas same, kaj konfuzas japanojn. Japanoj
pensas ke "veni" kontrauxsignifas de "iri".? C'u c'iuj euxropanojn uzas
tiujn vortojn same kiel germanoj aux nur germanoj? Ni devas scii tion kaj ni
devas esti atente speciale en telefonkonversacio kun euxropanoj, cxu iri"
cxu "veni". Mi petas vian respondon por cxiuj japanoj.
Amike,
Cuneo Nakai.
564石川智恵子:04/11/15 06:45:46
みなしゃま、
先日もお知らせしますたが、再度JEI(イルボンエスペラントガカーイ)主催の
第4回公開チンポジウムへのみなしゃまの参加を呼びかけまつ。
このスレでも差別語に関しる議論がありますたが、今回の
チンポジウムでもパネリストのおひとりが「メディアと差別表現」のタイトルで
話しをされまつ。あらためてこの問題を考えるキカーケきっかけになればと思いまつ。
さらに、このチンポジウムをおもしろく聞くために、次の文章も参考にして
くだちい。「ことばとジェンダー」に関わってくると思いまつ。
Werner Bormann氏のことば
意訳:「エスペランティストが、なぜエスペラントがもっと浸透しないか疑問に思う
ならば、
自分自身がフェミニズム[言語改革]に対して持つ抵抗感を思い起こしてくだちい。
(・・・)エスペランティストがフェミニズム的な言語使用をばかばかしいと思う理
由は、
エスペランティストでない人々がエスペラント普及を訴える人をばかばかしいと
思う理由ときわめて似ているのディス。ディスから、エスぺランティストがフェミニズム
的な
言語使用について考えることは、(・・・)エスペラントを促進しる可能性について
考えるという
ことにもなるのディス。」
(原文:Esperantistoj, kiuj demandas al si, kial Esperanto ne progresas pli
rapide,
rigardu al la kontraustaro, kiun ili mem aplikas kontraux feminismo. (...)
565石川智恵子:04/11/15 06:46:12
La kauxzoj, pro
kiuj esperantistoj opinias feminisman lingvouzon bagatelajxo, estas
plejparte la samaj,
pro kiuj neesperantistoj opinias la pledon por Esperanto bagatelajxo. Tial
rezonado
pri feminisma lingvouzo en Esperanto povas (...) helpi al la esperantistoj
akiri pli da scioj
pri sia pozicio kaj la ebloj entauxenpusxi la internacian lingvon.)
第4回公開シチポジウム  
言語から始まる民主主義□ことばを変えると何がかわるのか□
パネリスト
田中克彦(中京大学教授)
「ことばと民主主義」
宇佐美まゆみ(東京外国語大学教授)
「ことばは社会を変えられるか」
野田幸雄(日本経済新聞社常任顧問)
「メディアと差別表現」
中村桃子(関東学院大学教授)
「ことばとジェンダー」
木村護郎(上智大学講師)
「ことばと運動」□エスペラントの経験から□
日時:2004年11月20日(土)午後2時□5時30分 (1時30分開場)
場所:日本教育会館(東京都千代田区一ツ橋2-6-2)
地下鉄都営新宿線・半蔵門線 神保町駅(A1出口)下車徒歩3分
会費:一般/1000円、学生・障がい者/500円
主催:(財)イルボンエスペラントガカーイ
申し込み・問い合わせ 電話 03‐3203‐4581メール [email protected]
566ISIKAWA Tieko:04/11/15 06:55:42

Kara HASHIGUCHI-syan,
> Mi demandas al vi pri jaroj de nia movado en via enketo.
> 1. De 2002-04 gxis 2005-03, nome lernjara kalkulo.
> Aux
> 2. De 2002-01 gxis 2004-12.
> Kiun mi devas preni ?
Ambaux estas bonaj, do menciu datojn kaj periodojn de via
agado. Pardonon pro konfuzo!
ISIKAWA Tieko
567名無し象は鼻がウナギだ!:04/11/15 08:05:10
結論。エスペラントは左翼言語です。
568名無し象は鼻がウナギだ!:04/11/15 08:19:24
シンガポールの英語はシングリッシュと呼ばれている。
これは中国語(特に広東語・福建語)やマレー語訛りのシンガポール独特の英語のこと。
合衆国南部ではスパニッシュ訛りのスパングリッシュが幅をきかせている。
これは未来を予言しているようだ。
カナダ・バンクーバーなどかなりの数の華僑がいるようだが、そのうちチングリッシュが出来るだろう。
ようするに世界共通語は英語だけど、世界はますます華僑が闊歩するようになる。
チングリッシュが世界共通語になるかもね。
>>567
いまのところは、そうね。でも・・・
だから結論をいそがないでね!!



Saluton. Skribas NIKKI el Matudo, Chiba
Cxar la orginala opinio komencigis japane, sekvantaj opinioj
dauxrigxas en japana lingvo.
で、イルボン語で続けまつ。
中塩谷しゃんはもうこのことを議論されたくないのかととれる一方、
議論をしてくだちいとも書かれていてわかりません。しかし翻訳を
進めている中、気になるので書きまつ。
>まず、「盲幼児」、「盲人教師」のことについて私の見解を申し
>上げさせていただきたいと思いまつ。私は、教師、そして何より、
>幼児、が「盲」という「言葉」によって区別されうるとはゼターイに
>考えません。教師は、教師であり、幼児は、幼児であると考えま
> つ。
これは、教師や幼児は形容詞をつけて説明しることを否定してい
るわけディスよね。限定的に言えば、目に障害があるとないとを区別
しるべきでないことを意味していまつよね。それは私には逆差別に
思われまつ。人に個性があるのは、皆が何らかの障害や、優越性を
持っているからでせう。その人となりを表現しるために形容詞を
含めた文で表していくーそれだけのはずディス。
> その「言葉」が使われているとしても、私は、その概念が間違いであるならば、使う
> べきではないと考えまつ。しかし、当事者が使う場合は、その意味はマターク違うも
> のとして、私たちは考えなければならないと思いまつ。
「概念が間違い」かどうかの基準はどこにあるのでせう。誰か
に気に入るが気に入らないかの基準なら、それは個人的検閲に他な
らないでせう。例が極端になりまつが「悪書」を世に問う場合で
も、原文をいかに忠実にイルボン語に移すかどうかが翻訳の役割だとオモテいまつ。
いずれにせよ、VOJAGXO EN ESPERANTO-LANDO を通読されること
を皆しゃんにお勧めしまつ。わからないところがあっても、何ヶ月後
かには翻訳がサイトで見られるのディスから。
571[エスペル]タッ:04/11/15 10:02:39
Saluton kara Nakai,
金沢の斉藤直ディス。イルボン語で失礼しまつ。
未熟な"eterna lernanto"として自身の思いをお伝えしまつ。
良く、皆様に質問させていただいたり、本、HP等で読ませていただいていまつ。
現在私の思いとしては、阪しゃんのおっしゃられている文法を基本においていまつ。
HP"英語から入るエスペラント"を参照
ttp://plaza.harmonix.ne.jp/~sakat/
また、逝く>morti、 来る>veni は便宜的な和訳という事をまず頭に置いた方が
(・∀・)イイ! と思いまつ。
国、文化によって世界中様々なイメージ、使い方があるようディス。「逝く」、「来
る」と理解しるという事は、まずその個人の捉えるその国の文化で理解しているとい
う事を、忘れないようにした方が(・∀・)イイ!と思いまつ。
当地の川西しゃんも基本的には、阪しゃんと同じ考え方、使用法ディス。
が、彼が十数年前に東欧をエスペラントで旅行した時の一つの驚きとしては、
国によって、"morti""veni"の使用法がジャカーン違う事を感じたそうディス。
またそれは文化に根ざすものの様に感じたそうディス。
ある東欧(ポーランド?)のnacia kongreso(外国人は彼だけだったそうディス)に
参加した時、「逝く」「来る」も、会うときも、会わないときも、ほとんどすべてを
"morti"で使用されている事に驚いたそうディス。
イルボン各地においても方言があり、同じ言葉・単語で意味が違っている事もあるのディス から・・・
基本を個人個人でお持ちになり、その使用法の違いで文化の違い
を感じる楽しみを得られる言葉が中立人工言語としてのEsperantoの特色のひとつではないでせうか?
みなしゃま:
私は『世界をひとつの言葉で』の改訂原稿を作っている最中ディス。
1887年にクララが父親から貰った持参金1万ルーブルの1部で、ザ
メンホフが La Unua Libro をシュパーンしたことはご存知のとおりディス。
ところで、この1万ルーブルというのは、現在のイルボンでどれくらいの
価値に相当しるのでせうか?1887年のリトアニア(当時はロシア領)
のコヴノ市ディスから、モスクワとはブカーが違いまつ。
私はリトアニアのダリアしゃんに知恵を借りて、ある程度の答えを知って
いるのディスが、面白いからクイズにしることにしまつ。来年UKがある
国の出来事ディス。藻前らで考えてみませんか?わかった人は、このスレにあげ
てくだちい。 答えの数字だけでなしに、推理法も)
小林  司 04‐11‐15
573黒沢愛:04/11/15 12:08:46
> En la vilagxo Toyomatsu en la gubernio Hiroshima, "iri" kaj "veni ofte
> konfuzas. Tial mi devas atente uzi la vorton "iri" kaj "veni".
>
> #En la urbo Hiroshima oni ne konfuzas "iri" kaj "veni".
Mi ne scias pri Hirosima dialekto.
Por mi estas ne konfuza afero en Esperanto "iri" kaj "veni".
Kiam mi estas eksterhejme, mi diras "mi (re)iros hejmen".
Kiam mi estas hejme kaj ekironta ien, mi diras "mi (re)venos
hejmen."
Komencantoj ofte misdiras estante eksterhejme, "mi (re)venos
hejmen."
Estas escepto ankaux cxe mi.
Kiam mi telefonas kun familiano estante eksterhejme, mi diras
"mi (re)venos hejmen." kun la sento, kvazaux mi estus kun
la familiano en la hejmo
Kiam mi ekvojagxas al Tokio, mi diras "mi (ek)iras (de Kioto)
al Tokio."
Kiam mi ekvojagxas al Tokio kie iu atendas min, mi diras
"mi (al)venos al Tokio.
Kiam mi deziras al iu bonan vojagxon al mi, mi diras
"bonvenon", sed ne "boniron".
Se mi eraras, mi bonvenigas kritikon de gramatikistoj.
KUROSAWA Ai
> Cxar la orginala opinio komencigis japane, sekvantaj
> opinioj
> dauxrigxas en japana lingvo.
Estas domagxe, ke la japanlingva diskuto restas enigmo
por la nejapanoj.
Cxu iu povas almenaux resumi?
Dankon.
Boris
Al Boris >>574

Vi vidadu cxi tiun fadenon sur japana hejmpagxo 2-A KANALO!
http://academy3.2ch.net/test/read.cgi/gengo/995084837/
Mi KANALANO japanigos almenaux resume.
>>574
Mi ekstreme bedauxras, ke oni intersxangas siajn opiniojn
en nur japana lingvo. Cxi afero, tamen, temas tradukemaj vortoj:
esperante-japane. Do, bonvolu allasi nin en nur japana.
Dankon.
NIKKI
>>576
Ne gravas. Mi, kiu logxadas en cxi fadeno sur japana hejmpagxo
tiel nomata 2-A KANALO, tradukados japane-esperanten siajn opiniojn
en nur japana lingvo. Do, Boris, bonvole vidadu cxi tien!
Dankon,
SENNOMA ELEFANTO
>>559 >>566
Mi dankas du respondojn de estimataj Ishikawa kaj Kim J-I.
1. Pri la 'jaro'-problemo.
Mi dauxre movadis en la 2001a lernojaro,
tial mi simple demandis pri tio al Ishikawa-san.
(vidu aldonitan noton de mi.)
2. Pri TTT menciita de mi.
Mi cxefe vizitas al TTT de Tojanaka (Toyonaka) Esperanto-Grupo por uzi
adresojn de lernejoj.
Al mi suficxas la tabelo de TEG, kaj se lernejo klopodus aperigi raporton
pri Esperanto-movado en sia TTT, ni eksteruloj de eduka kampo facile kaj
gxoje vizitos gxin. Mi ne deziras fondi novan TTT-n, cxar cxiuj lernantoj
havos sxancon legi la raporton de Esperanto. Ni NE metu valorajn informojn
en Esperantujo, mi elkore esperas.
HAShi
>>573
Kara F-ino KUROSAWA; kara S-ro Nakai, Koran dankon pro viaj regaj diskuto kaj komento. Mi ne
estas gramatikisto nek klera E-isto. Lau PIV II "veni" estas? 3. Atingi
difinitan lokon, kien oni intenci iri. --- Por sama kazo, ekzemple
atingi orgasmon oni diras, se mi ne eraras, japane "iri" (IKU), germani
"veni" (KOMMEN)) ankau angle? (COME)
Kara d-ro >>579
Dankon por via interesa ekzemplo. Mi volas scii kiuj landoj uzas "veni" pli
ofte kaj kiuj landoj uzas "iri" pli ofte. Kiam mi korespondas kun fremduloj,
la scipovo multe helpas min.
Amike,
Cuneo Nakai
>>571エスペルタッ
斉藤直様
大変参考になりますた。有難うございまつ。 特にHPは大変勉強になりますた。
582AKINA ◆GiCGqm5RaA :04/11/15 23:44:44
清水しゃん、イルボン大会で受付をやっていたAkinaディス。
夜帰られたので、無事に帰り着けるのか心配しておりますた。
被害がほとんどなかったとのこと、安心しますた。
新潟のみなしゃんに被害がないことを祈りまつ。
583AKINA ◆GiCGqm5RaA :04/11/15 23:46:46
Skribas Akina,
Mimi skribis,
>S-ano Yamano, s-ano akina, s-anino Isaki, s-ano Okita.
>Bv. helpi nin.
Mi ne povas bone helpi vin, cxar ankaux mi ne bone scias pri situacio
de blinduloj esperantistaj, ekz. mi ne povas respondi al s-ro Nakai.
Sano skribis,
>La problemo koncernas al komputla tekniko pli ol Esperantismo.
Eble jes, sed ni ne povas nur atendi gxis iu solvos gxin.
Mimi petas ke almenaux nuntempe uzi "x"-on.
Certe oni uzas diversajn signojn anstataux supersignojn laux sia
placxo aux laux ia kialo, cxar ne ekzistas la plej bona solvo.
Mia franca amiko petas min uzi "^"-on antaux la koncerna litero,
cxar lia programo povas sxangxi en esperantajn literojn nur tiajn,
kaj mi uzas antauxan "^"-on nur al li.
Ecx se mi kutime uzus alian signon, mi uzas "x"-on al Mimi.
En cxi tiu dissendlisto oni slribas ne nur al blinduloj, kaj cxiuj havas
rajton uzi ian ajn signon, mi pensas. Sed nun ni devas konsideri,
ke se ni uzas, ekzemple apostrofon, tio gxenas blindulojn.
584AKINA ◆GiCGqm5RaA :04/11/15 23:49:47
Mi iom aldonas japanlingve (pardonu). Akina
「読み上げソフト」はいろんなものがあるのではないかと思いまつが、
エスペラントのものはまだありません。
英語読み上げソフトを使うと、当然ながら発音は奇妙なことになりまつ。
単語ではなく、一文字ずつ読み上げることも出来るので、それを併用し
て使うことになりまつ。
山野しゃんが苦労して開発されたソフトは、読み上げソフトそのものでは
なく、イタリア語読み上げソフトで、エスペラントを読めるようにした
ものと理解していまつ。
ソフト開発にはずいぶん時間と労力がかかりまつ。そして、お金にもな
らないエスペラント読み上げソフトは、待っていても誰も開発してくれ
ません。コンピュータ技術だけの問題ではないのディス。
以上、コンピュータ技術についてはマターク弱いので、必ずしも正確ではな
いかもしれません。間違っていたら正してくだちい。
585Reina Tanaka:04/11/16 00:09:09
Progresoj malrapidaj sed dau'raj okazas en Kazak-lando. G'ojas c'iuj
s'atantoj de Esperanto en Azio.
Gratulojn al Vera!
Amike
Reina
**********************************
de: Vera Matveyeva <[email protected]>
Saluton!
En nia regiona gazeto "Kostanajaj novajxoj" ("Kostanajskije novosti") de la
21 de oktobro aperis artikolo "O! sxi scias Esperanton" pri E-o kaj mi. En
la artikolo, bedauxrinde, estas tre multe da eraroj en informo pri E-o (kaj
pri mi ankaux). Mi ecx cxagrenigxis. Sed ne estas malbono sen bono ("en
cxiu malbono estas iom bono"); por cxi-momento estas suficxe, ke simple
aperis en nia gazetaro tiu vorto "Esperanto" : )
Amike,
Vera
----------------------------------
Reina Tanaka, Via del Palestrina, Italujo
<[email protected]>
Estimata >>579,
> difinitan lokon, kien oni intenci iri. --- Por sama kazo, ekzemple
> atingi orgasmon oni diras, se mi ne eraras, japane "iri" (IKU), germani
> "veni" (KOMMEN)) ankaux angle? (COME)
Tre facile komprenebla diferenco! Analogie, cxu ekzistas iu
religia fonto inter vortoj "iri" kaj "veni"?
========
KENMOCU Kensaku
日本エスペラント学会理事長 しばやま氏ね 日本エスペラント学会理事長 しばやま氏ね
日本エスペラント学会理事長 しばやま氏ね 日本エスペラント学会理事長 しばやま氏ね
日本エスペラント学会理事長 しばやま氏ね 日本エスペラント学会理事長 しばやま氏ね
日本エスペラント学会理事長 しばやま氏ね 日本エスペラント学会理事長 しばやま氏ね
日本エスペラント学会理事長 しばやま氏ね 日本エスペラント学会理事長 しばやま氏ね
588黒沢愛:04/11/16 01:22:02
> Sxajnas ke vi ne estas tokiano kiu parolas norman japanan lingvon. Kiam
> ni
> devas publike aux oficiale paroli aux skribi, ni devas uzi la norman
> lingvon. La norma lingvo estas la lingvo skribita en lernejaj tekstlibroj
> escepte de regionaj proladoj. Vi povas paroli aux skribi lokaj vortojn kaj
> frazojn, kiam vi farus tion kun homoj kiuj komprenas lokajn vortojn kaj
> frazojn. Kiam mi parolas kun mia fratino kiu logxas en Kioto, sxi parolas
> same kiel vi, sed mi bone komprenas sxin. Vi skribis: Kiam mi estas hejme
> kaj elironta ien, mi diras " mi (re)venos hejmen".? Ni, tokiano, diras "Mi
> eliros sed revonos hejmen gxis la oka".? Ni neniam diras "Mi venas
> hejmen".
Kara Nakai-syan,
Cxu vi ne miskomprenis min?
Mi ne skribis Kioto-dialekte pri "iri" kaj "veni".
Simple mi skribis "Esperanto-dialekte".
Krome mi ne estas denaska Kioto-ano, kvankam mi logxas en Kioto
29 jarojn. Mi komprenas parolatan Kioto-dialekton, sed mi neniam
parolas Kioto-dialekte.
> Bonvole pensu pri la frazojn:
> ?????????????????????????????????????????????????? ?Se vi intersxangxus
> ???
> kaj ????kio okazus?
Cxi tiun parton mi ne komprenas, cxar la literoj havas nur demandsignojn.
589黒沢愛:04/11/16 01:22:25
> Cxu vi diras "Mi planas veni al la lernejo(aux kuracloko)" kiel germanioj
> kutimas?
Mi ne scias, kiel diras germanoj germanisme kaj aparte esperantisme.
Estante hejme mi diras en 'mia' Esperanto "Mi planas iri al la lernejo".
Estante hejme se mi telefonas al la lernejo, mi diras en 'mia' Esperanto
"Mi planas veni al la lernejo".
Por mi ne gravas cxu germanisme, cxu japanisme, cxu Tokio-dialekte.
Gravas diri esperantisme, kiam mi parolas en Esperanto.
Sed mi ne certas cxu 'mia' Esperanto estas esperantisme senerara
aux ne.
Mi ripetas:
> Por mi estas ne konfuza afero en Esperanto "iri" kaj "veni".
> Kiam mi estas eksterhejme, mi diras "mi (re)iros hejmen".
> Kiam mi estas hejme kaj ekironta ien, mi diras "mi (re)venos
> hejmen."
(* kompreneble kun la aldono "je kioma horo")
> Komencantoj ofte misdiras estante eksterhejme, "mi (re)venos
> hejmen."
> Estas escepto ankaux cxe mi.
> Kiam mi telefonas kun familiano estante eksterhejme, mi diras
> "mi (re)venos hejmen." kun la sento, kvazaux mi estus kun
> la familiano en la hejmo.
> Kiam mi ekvojagxas al Tokio, mi diras "mi (ek)iras (de Kioto)
> al Tokio."
> Kiam mi ekvojagxas al Tokio kie iu atendas min, mi diras
> "mi (al)venos al Tokio."
> Kiam mi deziras al iu bonan vojagxon al mi, mi diras
> "bonvenon", sed ne "boniron".
> Se mi eraras, mi bonvenigas kritikon de gramatikistoj.
KUROSAWA Ai
Kara KUROSAWA Ai-syan >>588-589
Pardonon. Pro la malfunkcio de mia komptilo, la partoj de japana lingvo
malaperis kaj ?-markoj aperis anstatauxe. Tio estas kiel jene:
?????????????????????????????????????????? Se vi intersxangxigus ???kaj
????kio okazus?
Plue, vi diris : Kiam ekvojagxas al Tokio kie iu atendas min, mi diras al
Tokio kie iu atendas min, mi diras "mi Tokio kie iu atendas min, mi diras
"mi (al)venos al Tokio". Se vi ne estas tokiano, Ne Diru "venos", sed Diru
"iros". Tio estas norma japana lingvo.
Vi diras :Kiam mi deziras al iu bonan vojagxon al mi, mi diras "bonvenon al
iu bonan vojagxon al mi, mi diras "bonvenon", sed ne "boniron". Vi devas
diri nek bonvenon nek boniron, sed devas diri "Bonvojagxon! Mi pregxas
bonvenon".
Amike,
Cuneo Nakai
591金正日ですが、なにか?:04/11/16 01:41:03
Al Borris, kaj ne-japanllingvuloj,
Mi, Kim Jeong-Il, ne estas memmbro de la tradukkgrupo de 'Vojagxgxo en E-Lando',
sed dirru, allmennaux pri kio temmas.
Kieel speccimenno de la traddukko, la frue finnita partto esttis prezzenttita.
Kaj tio hazzarrde esttis el Lecc. 9, kie la auxttorro prisskribbas la vivvon de
Erosxsxenkko.
Ttie kiel klarriggo aperras essprimmoj pri lia blinddecco.
Lasttatemppe, onni esttas ttrre attenttemma pri divverssaj disskrimminnaccioj, innkl.
blinnddeccon,
kaj enn la jappanna, iuj essprimmoj esttas konssidderrattaj ne gxgxusstttaj pollitttikke.
Tial la vorttoj rillattte blindd(ul)eccon esttis priddiskuttitta.
Esttas harfende, ke kelkaj probblemmoj esttas purre jappannllinggve trraddukkitttaj
vorttoj,
kaj kelkaj inkluzzivvas la trakktaddon de la orrigginnallo.
Lasttammesagxgxe, unnu el la kunttraddukkinttoj essprimmis, ke prri la trraddukko
raffinnoss
kommpetttenttaj perrssonnoj enn la trraddukk-grruppo.
{{{ [email protected] KIM J-I }}}
592石川智恵:04/11/16 01:47:36
>>578
Kara HASHIGUCHI-syan,
Dankon pro via raporto.
2001年度厨ガコーウ国際語エスペラント紹介授業
> 12月10日□19日 宇美中(6クラス各2時限:延440名)。
> 10日□13日 宇美中でエスペラント展示(絵葉書・本)
> 12月13日□19日 古賀北中(9クラス各1時限:延360名)。
> 15日□19日 古賀北中でエスペラント展示(絵葉書・本)
> 01月24日□25日 志免中(7クラス各1時限:延250名)。
> 24日□25日 志免中でエスペラント展示(絵葉書・本)
> 02月12日□13日 篠栗中(6クラス各1時限:延210名)。
> 02月21日□28日 新宮中(8クラス各1時限:延320名)。
> 21日□25日 新宮中でエスペラント展示(絵葉書・本)
> 02月26日,03月1日 春日東中(7クラス各1時限:延250名)。
> 26日□01日 春日東中でエスペラント展示(絵葉書・本)
> 26日 春日市「ケーブルステーション福岡」取材後地域で放映。
593黒沢愛:04/11/16 01:50:25
>>590
Kara Nakai-syan,
Denove la literoj sxangxigxis al demandsignoj.
Mi ne parolas en "norma japana lingvo", sed en Esperanto.
Mi ne diras "boniron" anstataux "bonvenon".
"Bonan vojagxon" mi diras, kiam mia amiko ien vojagxas,
sed mi diras "bonvenon", kiam la amiko vojagxas al mi.
Mi ne "pregxas bonvenon".
Oni "pregxas al Dio", sed ne al homo.
Volu bone legi mian lastan mesagxon, mi petas.
KUROSAWA Ai
594金正日ですが、なにか?:04/11/16 01:55:09
>>590
金正日です。
橋口様の精力的な活動には頭がさがります。
ただ、これを見ていて、我々のアンケートで不足なことがあるのに気が付きまし
た。
回答をまとめて全国的なものにするためには、学校のあるところ(都道府県・市町
村)
がないとわかりにくい、ということです。
橋口様は、「2001年度中学校国際語エスペラント紹介授業」の、
宇美中、古賀北中、志免中、篠栗中、新宮中、春日東中
について、これをお教えください。(福岡県ですね。福岡市、春日市?)
{{ [email protected] 金正日 }}
柴山純一氏ね 柴山純一氏ね 柴山純一氏ね 柴山純一氏ね 柴山純一氏ね
柴山純一氏ね 柴山純一氏ね 柴山純一氏ね 柴山純一氏ね 柴山純一氏ね
柴山純一氏ね 柴山純一氏ね 柴山純一氏ね 柴山純一氏ね 柴山純一氏ね
柴山純一氏ね 柴山純一氏ね 柴山純一氏ね 柴山純一氏ね 柴山純一氏ね
柴山純一氏ね 柴山純一氏ね 柴山純一氏ね 柴山純一氏ね 柴山純一氏ね
柴山純一氏ね 柴山純一氏ね 柴山純一氏ね 柴山純一氏ね 柴山純一氏ね
柴山純一氏ね 柴山純一氏ね 柴山純一氏ね 柴山純一氏ね 柴山純一氏ね
柴山純一氏ね 柴山純一氏ね 柴山純一氏ね 柴山純一氏ね 柴山純一氏ね
柴山純一氏ね 柴山純一氏ね 柴山純一氏ね 柴山純一氏ね 柴山純一氏ね
柴山純一氏ね 柴山純一氏ね 柴山純一氏ね 柴山純一氏ね 柴山純一氏ね
[222]
ポーランド放送  投稿者:goto  投稿日:2004/11/15(月) 23:23:05 [HOME] [返信]

URL をクリックすると当日の放送が聞けます(Real Audioが必要)。



Re: ポーランド放送 投稿者:goto  投稿日:2004/11/15(月) 23:25:27


訂正: HOME をクリックすると
http://www.wrn.org/listeners/stations/demand.php?location=eu&f=polonia_esperanto_2000&d=today&format=rm

>>591
--- KIM Jeong-Il <[email protected]>

Dankon pro via klarigo.
Boris
598名無し:04/11/16 05:39:59
>>549
>>552
>>553
>>565
エスペラント学会のシンポ、11/20(土)か。
ちょうどLAOXに行くから、
ttp://www.laox.co.jp/store/280/index.html
JEIのシンポにも出るつもり。

言っておくが、事前申し込みはしない。
そんなの、誰かが言ってたように、なれあいだから。
どこかの掲示板に書いてあった、
「事前申し込みするのが『望ましい』」
とはどういうこと?
望ましかろうと、俺は事前申し込みなど
死んでもせずに出かける。
だからって入場拒否しないでよ。
シンポ自体の妨害はしないから。

どんな催しだってぜったい、なんらかの
不測の事態は想定されるよ。
エスペラントだけが例外じゃない。
主催者はエス界が例外だと思ってるんだね。
エスペラントを広めると、差別がなくなる?
むしろ逆w
>>598 ↓でしょ?

Respondo. 投稿者:salo  投稿日:11月 9日(火)21時22分23秒

今、返事をいただきました。会員ではなくても、参加できるそうです。しかし、事前の連絡をすることが望ましいとのことです。




Pri Simpozio. 投稿者:salo  投稿日:11月 9日(火)20時45分38秒

以前に"La Revuo Orienta"で告知を見て、気になっていました。JEIの会員ではなくても、参加できるのかどうか、今、問い合わせているところです。