有志によって日本語化されたゲーム4

このエントリーをはてなブックマークに追加
1UnnamedPlayer
正規代理店では日本語化されなかったが、
2chまたはその他の有志により、日本語化MOD及びパッチが公開されたゲーム、
または"みんなでがんばればこのゲームは日本語化できますよ"みたいな事を話し合うスレです。


まとめwiki
http://wikiwiki.jp/nihongoka/

前スレ:有志によって日本語化されたゲーム 3
http://yuzuru.2ch.net/test/read.cgi/gamef/1271732463/
2UnnamedPlayer:2011/04/17(日) 02:30:50.99 ID:CkCE6VBK
>>1
3UnnamedPlayer:2011/04/17(日) 11:57:56.93 ID:dMmNrY1g
ものすごく誰得なマイナーゲーをせこせこ日本語化してるんだけど、
同エンジンのゲームがけっこうでてるから、とりあえずやり方だけ公開したい。
そういうのって作業所に置いてもOK?
4UnnamedPlayer:2011/04/17(日) 12:13:11.74 ID:w6aLYVJY
>>3
おk
5UnnamedPlayer:2011/04/17(日) 12:21:15.01 ID:LuWXgR6s
ぶっこ抜きが主流の今となっては
もう存在価値もないんじゃねーのこのスレ
6UnnamedPlayer:2011/04/17(日) 12:36:21.54 ID:bqZF2Uht
それが主流なのは割れ厨だけだろ
7UnnamedPlayer:2011/04/20(水) 22:52:36.76 ID:RGP4mh1J
http://wikiwiki.jp/youge/
せっかく頑張ってるんだしこっちもテンプレ入れてやれよ


8UnnamedPlayer:2011/04/20(水) 22:54:34.90 ID:fYmBxqyw
自演乙
9UnnamedPlayer:2011/04/21(木) 00:05:07.64 ID:yb4OpNg2
wikiで自演する意味あるのか?
個人のブログならまだしも
10UnnamedPlayer:2011/04/21(木) 00:06:31.31 ID:yb4OpNg2
て、前スレからやたら叩いてる基地外か
こんな過疎スレ常に見張ってんのかよ気持ち悪い
11UnnamedPlayer:2011/04/21(木) 00:15:44.63 ID:KYHjEmsL
Fable3も発売決定してますね。てことでRPG祭りじゃ!!!

そう、管理人はBethesda信者なのです。



トップページからしてこれじゃ叩かれるわなw
12UnnamedPlayer:2011/04/21(木) 00:20:29.67 ID:yb4OpNg2
まあ叩いてるのは一部の基地外だけだけどね
13UnnamedPlayer:2011/04/21(木) 00:51:08.85 ID:Q7Lj6Wco
いやその個人サイトのりは叩かれるわ
14UnnamedPlayer:2011/04/21(木) 01:07:26.50 ID:ZfIBYDd2
個人サイトなんだから叩いたって仕方ないよ
15UnnamedPlayer:2011/04/21(木) 01:15:39.84 ID:Xhln/Xdb
有益な日本語化情報のみ書き込め
無駄にスレ伸ばすなクズ
16UnnamedPlayer:2011/04/21(木) 01:32:01.91 ID:hL9jFbSD
初代フォールアウト抜けてるとか頭おかしいんじゃねえの
17UnnamedPlayer:2011/04/21(木) 02:19:03.69 ID:bdZYRNLD
今後スルーでおk
使いたい人は使えばいい
使いたくない人は使わなければいい
スレとは無関係
18UnnamedPlayer:2011/04/21(木) 10:25:59.69 ID:bOxXm4zg
俺もそう思う
既にWikiあるしな

テンプレに入れるまでもない
19UnnamedPlayer:2011/04/21(木) 11:33:38.54 ID:Kq1ru6IJ
wikiは公共のものではないけどな
20UnnamedPlayer:2011/04/21(木) 13:29:00.22 ID:KeUGiA1v
勝手にwiki張られて過疎スレのカス共に叩かれるって管理人もたまったもんじゃねーなw
21UnnamedPlayer:2011/04/21(木) 14:21:25.85 ID:caX8S8Li
管理人さんチーッス^^
22UnnamedPlayer:2011/04/21(木) 14:49:41.80 ID:gLmp8YHD
管理人さんチーッス^^
23UnnamedPlayer:2011/04/21(木) 15:02:36.18 ID:KeUGiA1v
カス共www
24UnnamedPlayer:2011/04/22(金) 00:06:09.83 ID:UJbf8Cwv
管理人さんチーッス^^
25UnnamedPlayer:2011/04/22(金) 00:43:34.52 ID:tnVEKYHH
管理人さんチーッス^^
26UnnamedPlayer:2011/04/22(金) 05:23:01.56 ID:ZLYv5BGw
粘着自演コピペキモッw
27UnnamedPlayer:2011/04/22(金) 23:40:46.19 ID:W0BjbZKM
BMfontの出力ファイル
char id=32 x=2044 y=109 width=3 Height=3 xoffset=-1 yoffset=23 xadvance=7
これを↓の形に直すにはどうすればいいのかな?
char id=32 u= v= width= Height= texWidth= texHeight= advanceHoriz= advanceVert= bearingXHoriz= bearingYHoriz= bearingXVert= bearingYVert=

x=2044→u=2044、y=109→v=109
width=3→そのまま、Height=3→そのまま
texWidth=(width x2倍)、texHeight=(Height x2.5倍くらい)

advanceHoriz= advanceVert= パラメータの意味が分からない
bearingXHoriz= bearingYHoriz= bearingXVert= bearingYVert= 座標の測り方が分からない
28UnnamedPlayer:2011/04/22(金) 23:58:33.11 ID:oweSKv2H
管理人過去に自演ばれたのかと思ってたらそんなことないじゃねーかw
流石に言いがかり過ぎて引くわ
29UnnamedPlayer:2011/04/23(土) 00:07:32.77 ID:oweSKv2H
>>もうスレ来るなよ 自演うぜーんだよ死ねよ 個人で適当にやってろよ  -- 有志の(ryスレ民? 2011-04-21 (木) 15:09:38 New

何が「有志の(ryスレ民」だ。
こんなきもい粘着野郎と一緒にされたくないね

管理人も無視すればいいものを構っちゃってるし・・・
30UnnamedPlayer:2011/04/23(土) 00:22:20.21 ID:3AMKWYi6
なんでもいいけど
荒れるだけだから
前のままでいいんじゃねーの
31UnnamedPlayer:2011/04/23(土) 01:18:17.07 ID:H1j2+2qc
>>27
この情報だけじゃなんにもわかんないけど・・・
何のゲームのデータ?
Horiz・Vertは水平・垂直のパラメータとおもうけど、実際のデータは整数or実数?
32UnnamedPlayer:2011/04/23(土) 01:33:33.69 ID:Wzlo9nle
オペレーションフラッシュポイントレッドリバーは日本語入ってましたか?
前作は入ってましたが
33UnnamedPlayer:2011/04/23(土) 01:50:45.16 ID:GaKX9g6b
本スレで聞けよ
34UnnamedPlayer:2011/04/23(土) 02:08:03.37 ID:w/WwRkFW
>>31
Gothic4です
デフォルトフォントのtxtファイルの値はこんな感じです

char id=32 u=508 v=429 texWidth=4 texHeight=4 advanceHoriz=13.438 advanceVert=47.000 width=0.000 height=0.000
bearingXHoriz=-1.500 bearingYHoriz=1.500 bearingXVert=-1.500 bearingYVert=24.938
35UnnamedPlayer:2011/04/23(土) 02:13:22.50 ID:iXU/0DuL
お前には無理 消えろ 豚
36UnnamedPlayer:2011/04/23(土) 02:28:24.98 ID:H1j2+2qc
>>34
Gothic4もってないからわからないけど

char id は文字コードで間違いないと思う
例にかかれた32は半角スペースだろ思う。半角スペースだとしたら一番参考にならないかな
おそらくだけど、texWitdh,texHeightはテクスチャファイル中の大きさ
advanceHoriz,advanceVertは実際の表示サイズ
Bearing???はフォント表示時の基準点からのオフセットかと。単位はよくわからん

すでにフォントの置き換えとゲーム中の表示ができてるんなら、いろいろ書き換えて
試してみるしかないんじゃないかな?自分だったらそうする
37UnnamedPlayer:2011/04/27(水) 08:34:03.81 ID:vdTXi6b1
38UnnamedPlayer:2011/04/29(金) 22:59:34.98 ID:aSygeEWV
【PC】 Call of Juarez Part2 【西部劇】
http://yuzuru.2ch.net/test/read.cgi/gamef/1299881161/19

19 名前:UnnamedPlayer[sage] 投稿日:2011/04/29(金) 09:15:32.23 ID:egSDQXKQ
日本語化更新しました
https://sites.google.com/site/coj2jap/jpkit
シングルプレイについてはほぼ全訳ずみ
結局一人で翻訳してしまった。
39UnnamedPlayer:2011/04/30(土) 03:58:45.35 ID:H9lDuhbG
Farcry2日本語(フォントも字幕も)入ってるみたいなのに取り出せないジレンマ
40UnnamedPlayer:2011/05/01(日) 16:57:35.63 ID:RaZDTCe0
シヴィライゼーションXの日本語化ってなんか一般提供しないとかなんか書かれててサイト行ったらそれっぽいのがあったんだけど
あの7z形式のやつって普通に輸入版買って使える?
41UnnamedPlayer:2011/05/01(日) 17:43:56.94 ID:B35pdGnE
>>39
うわ、勿体ないなソレ
微妙に家庭用機で買うかPCで買うか迷ってるんだよなぁ
42UnnamedPlayer:2011/05/01(日) 18:17:00.48 ID:QFHqQICS
>>39
調べてみたら日本語字幕データ入ってるね
字幕データはとりあえず反映できたんだけど、
フォントがなくてちゃんと表示できなかったよ
フォントも入ってるのかな?
43UnnamedPlayer:2011/05/01(日) 23:10:31.19 ID:0gJONbOx
>>40
どっぷり全部試したわけじゃないけど、最初の部分見る限りは普通に日本語化できてるよ。
MOD作成して下さった方々に感謝です。
44UnnamedPlayer:2011/05/02(月) 07:11:55.44 ID:rgp9s8Su
此処の管理人みているんだったら

http://wikiwiki.jp/nihongoka/

ひつけとマルチランゲージだけかいてもどこが更新されたか(><; ) わかんねーよ


2011-04-21
日本語化/a-m
2011-04-17


こういうのも分からんだろ 難のゲームが更新されたかゲームのタイトルそのものズバ!とかけや 新規着ても分からんだろ
45UnnamedPlayer:2011/05/02(月) 08:18:15.66 ID:sGAci4GT
>>42
「ネット」「タバコ」「イクラ」など日本語のカタカナ言葉を原語のアクセントで読むのは間違い。
これらを間違えて読んでいると日本人である事を疑われるので気を付けるように。
46UnnamedPlayer:2011/05/02(月) 08:39:56.45 ID:/1dE+tWg
は?
47UnnamedPlayer:2011/05/02(月) 10:39:45.25 ID:1f9d8YKh
>>45
日本語でおk
48UnnamedPlayer:2011/05/02(月) 22:14:21.70 ID:y4gnQ2m7
どういうアクセントで読んでいるかが聞こえるなんてすごいインターネットですね
49UnnamedPlayer:2011/05/03(火) 00:25:50.48 ID:sWYs8K0y
煽るしか能のないやつはまじでホスピタル行くかデッドしたほうがいいょ
生きててもおもろないやろ
50UnnamedPlayer:2011/05/03(火) 05:46:42.30 ID:6tpCl/UQ
ポスタルするかデッドライジングするかに見えた
51UnnamedPlayer:2011/05/03(火) 13:19:29.21 ID:hIm50rqo
俺も俺もw
52UnnamedPlayer:2011/05/03(火) 13:24:53.48 ID:uxc7ATTK
そういやポスタル3はソースエンジン使うみたいだし、steamに来んのかね。
いつ来るか判んないけど。
53UnnamedPlayer:2011/05/03(火) 21:56:26.16 ID:PdPJAzZg
きてもおま国だと思うよ あそこ日本語版権利持っているところ儲けているみたいだし 
権利勝って おま国〜〜
54テスト ◆ngK3R2pIcU :2011/05/05(木) 00:50:21.77 ID:TImeCdyg
Section8 Prejudiceがリリースされましたよ
どうなんでしょうねー
インストールしてますが、容量は5.365.8MBですね
55テスト ◆ngK3R2pIcU :2011/05/05(木) 00:55:23.91 ID:TImeCdyg
おっと!間違えてしまいました!
56UnnamedPlayer:2011/05/10(火) 09:59:37.63 ID:D6AaBxFI

・内容が何も無い(建設中なら建設終わってから公開すればいい。
・作成中Wikiを宣伝する謎行為(wikiとは言っても大抵のwikiは9割一人が書いてる。内容0の状態で宣伝に来る神経が謎

・スレでWikiの宣伝と「称して」 本スレで暴れまくる
・スレでWikiの宣伝と「称して」 本スレの進行を邪魔する
・スレでWikiの宣伝と「称して」 本スレをボロボロにする
・スレでWikiの宣伝と「称して」 本スレで大暴れ荒らし中。

・擁護が数百人沸きまくる
 (普通出来たばっかりのボロボロWikiに擁護なんてつかない)
・擁護と「称して」 本スレで暴れまくる
・擁護と「称して」 本スレの進行を邪魔する
・擁護と「称して」 本スレをボロボロにする
・擁護と「称して」 本スレで大暴れ荒らし中。

荒らしWiki = 邪魔
内容0wiki = 邪魔 アフェリエイト オナニー 乗っ取り狙い 
信用0wiki = 擁護の書き込みが数百書き込み。スレの5割以上Wikiの宣伝とWikiの擁護とWiki賛美(賛美どころか内容0に関わらず)
自演wiki  = 有害

そのWikiは完全にクソ
内容がクソ
宣伝がクソ
自作自演がクソ
異常に多い宣伝スパムがクソ
スタート、出だしがクソ(共同運営サイトで一番大切
信用性がクソ
アフェリエイトがクソ

http://wikiwiki.jp/y*ug*/  = クソサイト
http://wikiwiki.jp/y*ug*/  = クソWiki
57UnnamedPlayer:2011/05/10(火) 12:07:10.59 ID:eGgcfked
こりゃまたすごいな
58UnnamedPlayer:2011/05/10(火) 16:38:57.15 ID:d1WjJzTd
蒸し返さなくていいよもう
59UnnamedPlayer:2011/05/11(水) 11:00:44.86 ID:OnjzdK1P
bioshockスレで、bioshock2の日本語化modの作成方法が確立されて、翻訳作業が始まった。
翻訳作業手伝ってー。
60UnnamedPlayer:2011/05/11(水) 11:04:06.10 ID:R764v3wz
積んでるBioShock1クリアーしたら・・・
61UnnamedPlayer:2011/05/11(水) 13:51:40.49 ID:izY1qMgw
ニコ動あたりの日本語版見ながらやれば早いよね^p^
62UnnamedPlayer:2011/05/13(金) 05:06:17.85 ID:7+oAOZDY
>>56
こんな気持ち悪いやつ久々に見た
63UnnamedPlayer:2011/05/13(金) 13:35:51.56 ID:ngP921bD
病気なんだろう
そっとしておいてやれよ
64UnnamedPlayer:2011/05/15(日) 17:12:19.60 ID:LWI8GFFY
sacred gold翻訳してますが、翻訳ソフトでいいのどれでしょう?(有料化アカデ版あれば、なお)
定番的なものはないんでしょうか?
65UnnamedPlayer:2011/05/15(日) 22:16:55.36 ID:+H+Ys/L4
>>64
うーん、どれも似たり寄ったりだからコレイチオシ!ってのはないなぁ。
オンライン翻訳でおかしい翻訳になる熟語とかは精度高いのもあるけどね。
結局自分で訳して辞書を作っていくのに勝る翻訳ソフトは無いかな。
とりあえず、よく名前がでるロゴヴィスタとかATLASはそこそこ翻訳されるよ。
66UnnamedPlayer:2011/05/15(日) 22:36:28.21 ID:dzc6r0dF
>>64
をを、セイクリッド!
期待してます。
67UnnamedPlayer:2011/05/15(日) 22:46:49.25 ID:hWb6NUuG
自動翻訳の品質に満足できなかったら
英語圏のコミュニティのフォーラムやwikiを読むといいよ。
固有の言い回しの解説が見つかったりして参考になる。
68UnnamedPlayer:2011/05/15(日) 22:57:51.22 ID:zIckbvjS
wiki更新されてるけど何が加わったのかわからん
69UnnamedPlayer:2011/05/15(日) 23:06:00.53 ID:FoQzZtNN
もういいから完成してから来い
レス増えてるからって無駄に覗くこっち身にもなれ
70UnnamedPlayer:2011/05/17(火) 12:58:31.12 ID:zncQLG1q
CSV編集にいいのどのソフト?
71UnnamedPlayer:2011/05/17(火) 13:47:17.20 ID:tL27pgL+
エクセルに決まってるだろw
72UnnamedPlayer:2011/05/17(火) 21:32:46.87 ID:l29i5ZLw
>>69
お前は一年このスレ見るな。
73UnnamedPlayer:2011/05/18(水) 02:09:56.70 ID:8NHMY81O
sacred Plus日本語版からsacred goldへ移植完了した
残り4800行、誰か訳してみない?
74UnnamedPlayer:2011/05/18(水) 04:05:02.63 ID:TWWZTQVr
アウアウ
75UnnamedPlayer:2011/05/18(水) 04:18:18.44 ID:hGIT3a7K
おじさんが、判定してあげるから、うpしなさい
76UnnamedPlayer:2011/05/20(金) 22:20:55.95 ID:hVPoNUW9
バイオショック2プレーしたかったけど、ある日突然規制だもんなぁ
7773:2011/05/24(火) 21:43:20.76 ID:h4sKhSLu
3行訳すのに、30分かかることもある・・・
すごい簡単な文ばかりだけど、難しいな
このゲーム、誤訳・訳し忘れ・訳削除(ローディングのとこ)も結構あるから、訳せたほうがいいね
78UnnamedPlayer:2011/05/24(火) 21:48:10.75 ID:DVXJjJw4
いや、真面目にやってるの、もしかして
誰もが>>73のレスでネタだと思ってるけど
日本語版から移植してる時点で、それ公開しちゃダメよ
自分だけで楽しむなら良いけどさ
7973:2011/05/24(火) 21:51:09.04 ID:h4sKhSLu
公開はないですよ
情報としてw
80UnnamedPlayer:2011/05/24(火) 23:52:24.79 ID:YVg7TjzK
オナニーに興味ないわ
81UnnamedPlayer:2011/05/24(火) 23:56:27.12 ID:6VD9LhMx
>>79
自己満日記ならここに書き込む意味が無い気がするんだが。
しかも、自分しか楽しめないものを誰かに手伝わせようとかマジキチすぎるだろw
82UnnamedPlayer:2011/05/25(水) 00:05:02.32 ID:YyRPDh01
需要あるか怪しいけど
Black Mirror III 機械翻訳版
ttp://www.geocities.jp/akaneko1/BlackMirror_J_20110524.zip
Impulse版でしか試して無いけど、人柱になりたい人だけどうぞ。
83UnnamedPlayer:2011/05/25(水) 06:46:18.49 ID:6ju2OxiL
>>77
初代Sacred Goldの英語は比較的というか かなり簡単だった記憶があるんだが、
それで時間がかかるとは前途多難だな。
84UnnamedPlayer:2011/05/25(水) 07:56:01.91 ID:EguPmKeE
Madballs in Babo:Invasion 追記しといたよ
85UnnamedPlayer:2011/05/25(水) 12:26:21.06 ID:s/FdZbZa
3dmとか見てみたら、殆どのゲームが中文化されてる
中国語勉強して、3dmからおこぼれ貰うようにしたほうが、効率よくないか?
遣唐使と同じだよ、また中国に習う時が来たんだな
86UnnamedPlayer:2011/05/25(水) 12:29:17.41 ID:iLgrZ5zm
中国最高
87UnnamedPlayer:2011/05/25(水) 12:34:58.94 ID:s/FdZbZa
中華は、実行ファイルにパッチ当てたり、DLLでフックしたり、やってることが高度だな
昔からのノウハウが蓄積されてるんだろう
88UnnamedPlayer:2011/05/25(水) 14:50:14.36 ID:ujBTjjeW
それ間違い、正規日本語化されてないもので中文化された物は多数ある
売れる数も、日本とは桁が違うはず
89UnnamedPlayer:2011/05/25(水) 14:55:03.69 ID:qhTUCExt
>>88
そういう話じゃないよ
割れ人口が多いから、潜在的に中文化を必要としている人間が多いんだ
でもって、中文化してクラックした海賊版を売るという市場すらある
たとえ日本より正規のローカライズ比率が多くても、中文化パッチを求める人口と作る人口は圧倒的に多い
90UnnamedPlayer:2011/05/25(水) 15:05:14.09 ID:ujBTjjeW
それも間違い、MMO以外の人口は少ない、オンラインゲームの接続状況見たらわかるけど

>中文化してクラックした海賊版を売るという市場すらある

こんな市場ないよ、中国でPCゲームの正規品、いくらか知ってんのかwww
91UnnamedPlayer:2011/05/25(水) 15:09:51.91 ID:Nqm+rdbu
中国といえば、海賊版なんて頭に浮かぶ人は、2ch脳だろうw
一部分だけが、取り上げられるからな
年収1000万以上が8000万人以上と、日本と比べるまでもないよ
市場の動きとかわからないのかな?
92UnnamedPlayer:2011/05/25(水) 15:20:23.21 ID:qhTUCExt
>>90
いや、中国のどの都市でも海賊版PCゲームショップあるよ
日本より比率は高いといっても、全部正規中文版が出ているわけでもない
情弱の数も日本より圧倒的に多いから、自分で中文パッチ当てるという行動すらしないやつが買っていく
すげぇ安いから調べる努力すら無駄だし
93UnnamedPlayer:2011/05/25(水) 15:26:13.10 ID:qhTUCExt
ちなみに値段は1枚5元な
94UnnamedPlayer:2011/05/25(水) 15:47:07.29 ID:spG6UHWg
ニュースの特集でそんなの見た事あるな
普通のオッチャンだかオバチャンっぽい人が売ってたわ
95UnnamedPlayer:2011/05/25(水) 17:54:02.68 ID:l5TI8Uq7
>>91
お前こそ2ch脳
年収50万以下が数億人いるだろ
中国は政治家が海賊版に絡んでるからな 海賊版業界の勢いはまだまだ凄まじいよ
日本で言えばパチンコ業界みたいなもの
96UnnamedPlayer:2011/05/25(水) 21:17:33.81 ID:clnmQcUk
俺月収40万だな...
97UnnamedPlayer:2011/05/26(木) 11:14:52.36 ID:VCL1Qewr
どちらもソースは脳内か2chですね。わかります
98UnnamedPlayer:2011/05/28(土) 23:13:07.51 ID:NWOenRLz
無駄な雑談に興味ないわ
99UnnamedPlayer:2011/05/28(土) 23:37:46.61 ID:cl25Br3+
100UnnamedPlayer:2011/05/29(日) 00:48:22.11 ID:b3XdWsIe
中華にも密林あるんだな…
101UnnamedPlayer:2011/05/29(日) 13:39:48.63 ID:1scy/XE0
>>82
うぉーありがとううううう!!!
ちょっと興味あったんだけど、謎解きが多そうだから
英語のままだとちょっとな・・・と思ってた時でした。

さっそく導入してみます。
102UnnamedPlayer:2011/05/29(日) 19:45:59.18 ID:fYtPrBbT
>>82って消えてんじゃないの?
初日から落とせなかったけど・・・
103UnnamedPlayer:2011/05/29(日) 22:57:36.03 ID:rO1C0wmm
普通に落とせるけど
104UnnamedPlayer:2011/05/30(月) 01:57:52.82 ID:Y/te/fpw
>>102
すみません。ブラウザによっては落ちづらいみたいです。

需要あるみたいなので、IIも作ってみました。
Black Mirror II - Reigning Evil 機械翻訳
ttp://www.geocities.jp/akaneko1/BlackMirror2_J_20110530.zip

初代も試してみたいけど、買えるサイトがありませんかね。
GamersGateは売ってたけど、おまくにで蹴られました、、、。
105UnnamedPlayer:2011/05/31(火) 00:12:13.21 ID:QwSh9S+8
>>104
2も3のも両方落とせたよー。
ありがとー♪
106UnnamedPlayer:2011/05/31(火) 06:42:40.30 ID:MsLPfECG
>>104
GGはHSSで買えるんじゃなかったっけ?
コインで買った方が簡単らしいよ。

まあ、そういうのに抵抗無いなら試してみては?
107UnnamedPlayer:2011/05/31(火) 20:25:01.59 ID:lMFOO+G/
>>104
感謝
108UnnamedPlayer:2011/05/31(火) 21:29:51.21 ID:zctwLRLl
なんで嘘付くんだよ
109UnnamedPlayer:2011/05/31(火) 21:34:31.27 ID:zctwLRLl
すまん誤爆
110UnnamedPlayer:2011/06/01(水) 21:43:45.93 ID:mpHjFEJ9
なんで誤爆すんだよ
111UnnamedPlayer:2011/06/01(水) 21:47:58.62 ID:mpHjFEJ9
すまん嘘
112UnnamedPlayer:2011/06/01(水) 23:20:56.25 ID:yQ8JfVMG
>>106
情報ありがと。買えました。
残念ながら、日本語化無理でした。
113UnnamedPlayer:2011/06/02(木) 02:09:49.27 ID:t9TlMt03
おまえら、しゃんとしろ
うpする奴以外は糞スレと化してるぞ
114UnnamedPlayer:2011/06/02(木) 02:31:10.95 ID:suNuy5ZH
だって有志によって日本語化されたゲームだもんよ
115UnnamedPlayer:2011/06/02(木) 03:03:22.45 ID:iP2GD8xy
そういえばBioshock2もぶっこ抜き可能みたいだな
116UnnamedPlayer:2011/06/02(木) 08:40:14.70 ID:KDvvtXqx
>>115
日本語化プロジェクト始まってるんじゃなかったっけ?
117UnnamedPlayer:2011/06/05(日) 17:38:45.79 ID:aZmLr2Sq
GOGで売ってるforgotten realms demon stoneってRPG、すげー面白そうだ
翻訳プロジェクト誰か立ち上げてくれないかな 是非参加したい
118UnnamedPlayer:2011/06/05(日) 18:44:14.34 ID:N/1I378b
Action / RPGだから、翻訳要らないだろ
119UnnamedPlayer:2011/06/05(日) 18:47:57.50 ID:MtJxDTHi
>>117
そういうのは自分で立ち上げろ
>>118
Actionだからとか要らないとかアホなの?
120テスト ◆ngK3R2pIcU :2011/06/05(日) 23:46:47.62 ID:AxJwqZw8
ウィッチャー2が有志によって日本語化きてるけど既出?
121UnnamedPlayer:2011/06/05(日) 23:48:25.02 ID:FriSr5nb
>>117 せめてURLくらい貼れよ粕
122UnnamedPlayer:2011/06/05(日) 23:56:25.90 ID:ITtZ8tNb
>>120
公式に日本語対応するんじゃなかったの?
ありゃ単に日本語版出しますって話しだったんか
123UnnamedPlayer:2011/06/06(月) 00:06:18.59 ID:7NtRj6/M
>>117
それ日本でもPS2で出てるよ
124UnnamedPlayer:2011/06/06(月) 00:22:32.62 ID:QxOQuUI0
>>122
ローカライズが遅れてて、7月に日本語版が発売した後で無料DLCで配布する予定、
と公式で回答されてるんだけど、なんか色々気に食わなかったり待ち切れなかったり
妄想の巨悪と戦ってる連中が居るようだ。
125UnnamedPlayer:2011/06/06(月) 00:27:49.47 ID:hbTiwT4Q
公式に日本語化MOD出るなら流石に待てば良いのでは無かろうか。
まあ、出ると言われてアレだったオブリみたいな例もあるけどさ。
翻訳プロジェクトやるならもっと公式対応しない物とかやって欲しいなぁ。
126UnnamedPlayer:2011/06/06(月) 00:37:47.04 ID:QxOQuUI0
>>125
そうそう、Witcher2の文章量を考えたら2,3ヶ月で終わる量じゃない訳だし
ちょこちょこと追加のコンテンツもあるだろうし、機械翻訳でいいから日本語が
今すぐどうしても欲しい、って人以外に意味無いと思うんだよな。
127UnnamedPlayer:2011/06/06(月) 09:11:54.78 ID:TMDPSiQ1
そう思うなら自分で企画しろよw
翻訳する人たちは義務感や奉仕でやってる訳じゃなく
「自分の遊びたいゲーム」を翻訳してるんだろ?

お前たちはその”おこぼれ”に与ってるだけなんだからさw
128UnnamedPlayer:2011/06/06(月) 09:39:18.59 ID:VvOsANZq
言ってることは正しいけど
語尾にw付いてると馬鹿っぽく見えるよ
129UnnamedPlayer:2011/06/06(月) 12:36:06.45 ID:5MTprVh3
>>127
お前馬鹿だろ
130UnnamedPlayer:2011/06/06(月) 13:46:16.37 ID:7GF9MMqk
有志の皆さん、ウィッチャー2の日本語化MODを早くお願いします
131UnnamedPlayer:2011/06/06(月) 14:30:14.31 ID:rZyBgcoV
文章量的に日本語版出るまでにできないと思うんですよ
つーか翻訳やっても誰か1人が日本語化ファイルぶっこ流しした時点で
無駄な労力なので
やはり買うのが不正なくできるベストだと思います
132UnnamedPlayer:2011/06/06(月) 14:30:21.92 ID:TMDPSiQ1
>>128
馬鹿にしてるつもりはあっても馬鹿ではない。
まあ、他人がどう思うかまでは関知しないので好きに思うが良いw

>>129
HA!HA!HA!w
133UnnamedPlayer:2011/06/06(月) 15:00:57.49 ID:cIl5Ei8E
ところでおまいら、「七味唐辛子」をなんて読む?
おいらは「しちみ」って読んでたんだが、瓶の裏に「nanami」って書いてあったぞ!
134UnnamedPlayer:2011/06/06(月) 16:41:50.78 ID:8IOj0BK2
>>133
七 シチ(音) ナナ(訓)
味 ミ(音) アジ{訓)

シチミが正しい。
荒らしにマジレス。
135UnnamedPlayer:2011/06/07(火) 11:38:31.57 ID:Wtgkrv1C
wiki更新されてるけど何が追加されたか分からんのは不便だな
136UnnamedPlayer:2011/06/07(火) 12:38:24.43 ID:i3KN6J13
>>135
えっ!?
137UnnamedPlayer:2011/06/07(火) 12:42:14.71 ID:rLPqui4b
機械翻訳経験のある人、どのソフト使用ですか?
138UnnamedPlayer:2011/06/07(火) 13:07:28.59 ID:UavFqfaQ
>>135
何を加えたのか書いてくれるといいんだがな
139UnnamedPlayer:2011/06/07(火) 19:16:10.03 ID:FVr+U0re
wikiなら単に「差分」みればいいのでは?
140UnnamedPlayer:2011/06/07(火) 19:56:01.74 ID:Wtgkrv1C
知らんかった
141UnnamedPlayer:2011/06/12(日) 11:11:36.90 ID:gtspU/oc
有吉によって日本語化されたゲーム4
142UnnamedPlayer:2011/06/12(日) 11:28:51.64 ID:IPFIkb0l
おもんない。
143UnnamedPlayer:2011/06/12(日) 12:40:45.67 ID:xATcMXVq
【審議中】   /\/\/\/\/\/\
       ./  ./| /| /| ./| ./| ./|
      ∴\/./ . /  /  / /  /
      ゚∵ |/∵|/; :|/:;;;|/.;. |/ ;.;|/
     _, ,_  _, ,_  _, ,_  _, ,_  _, ,_  _, ,_
   (ノ゚Д゚)ノ゚Д゚)ノ゚Д゚)ノ゚Д゚)ノ゚Д゚)ノ゚Д゚)ノ    
  /  / /  //  //  //  //  /
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
144UnnamedPlayer:2011/06/12(日) 15:51:34.59 ID:kwDCz++f
シチミによって日本語化されたゲーム4
145UnnamedPlayer:2011/06/12(日) 18:54:11.44 ID:P2ow65xM
146UnnamedPlayer:2011/06/12(日) 20:54:40.49 ID:NFnktFMC
sacredgold、gog でセール中だよね

乙だけど、これまた会話文たくさん
気長に がんばるのが大事かと
147UnnamedPlayer:2011/06/14(火) 23:04:12.03 ID:ZzFl2IDa
>>145
これはUWのみ?
手は空いてるけど、基本の部分は製品日本語版と同期しない翻訳のが良いのかな?
148UnnamedPlayer:2011/06/15(水) 06:02:00.28 ID:DErKeg80
日本語版でおねがいします
149UnnamedPlayer:2011/06/21(火) 12:24:39.79 ID:2GarcHsw
Dark Messiah of Might and Magicの日本語化ってリンク切れて行方不明だな
システム関連の日本語化のみ残ってるぽい
150UnnamedPlayer:2011/06/21(火) 19:15:52.18 ID:PRAqdoxZ
ミラーされてるじゃん
151UnnamedPlayer:2011/06/22(水) 06:59:56.23 ID:JePYDgJl
Prison Break: The Conspiracyって非公式でロシア語化されてるみたいだけど日本語化はされてないのかな?
152UnnamedPlayer:2011/06/22(水) 23:29:07.96 ID:A7HbJISr
http://www35.atwiki.jp/dw2_iyaku/pub/jpg/default.jpg
こういうフォント画像があって、

その定義ファイルを開いてみると
OGF;16;06;20;20;096;000; !"#$%&'()*+,-./0123456789:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ[\]^
_iabcdefghijklmnopqrstuvwxyz{|}~|;32243240324840243232323224322424323232323232323232322424
404040326440404040404040402432404048404040484040404040564040402424243232243232323232
2432321616321648323232322432243232403232322416243264;Data/Fonts/default.tga;

//32243240324840243232323224322424
//32323232323232323232242440404032
//64404040404040404024324040484040
//40484040404040564040402424243232
//24323232323224323216163216483232
//32322432243232403232322416243264

こうなってました。多分OGF;16;06;20;20;096;000;は
16がフォント画像の1行辺りの文字の個数、06が行数、
20;20;は文字の縦横のピクセル幅、096は文字の個数だと思うんだけど、(000;はわからない)
3224324032〜って続く数値は何なんでしょうね?
文字コードだとしたら、!"#$%&...ってなってるから333435363738...って続くと思ったんですけど
322432403248...ってなってるし...

これはShadowgroundsっていうゲームですけど(ttp://store.steampowered.com/app/2500
結構こういう定義ファイルを他のゲームでも見かけるので勉強のため、
わかる方いれば教えてください。お願いします。
153UnnamedPlayer:2011/06/23(木) 00:25:40.95 ID:cgPj0VqW
普通なら対応する文字のUVだろうけど、テクスチャを見る限りだと等幅に見えるから違うのかも
ゲーム中での表示が等幅ではないのだとすると、やはりUVだと思う
ただどう見ても生で使われているような値では無いので、1文字に付き2個の数字から法則を見つけないといけない
154UnnamedPlayer:2011/06/23(木) 00:33:38.33 ID:2oW9cdMC
>>152
文字送り幅っぽく見えるね。書き換えて試してみよう。
155UnnamedPlayer:2011/06/23(木) 15:18:50.14 ID:2i9hlDbf
Starcraft2 1.3.4最新日本語Modアップ!
アップデートにともなう大きな変更点はありません^^

ストーリーモードにおけるところどころ残していた未翻訳箇所を和訳
誤訳の修正
誤入力の修正
言い回しの一部変更

http://honyaku.kyotolog.net/Entry/255/
156UnnamedPlayer:2011/06/23(木) 16:36:59.42 ID:Lnaymlbb
ご苦労じゃ
157UnnamedPlayer:2011/06/25(土) 22:18:47.88 ID:icm0CCR2
PESは日本語化あるけどFIFAはないんだね・・・残念
158UnnamedPlayer:2011/06/26(日) 13:49:44.67 ID:Qt+DlUOm
wikiで紹介されている「sniper ghost warrior」の日本語化ファイルにウィルスが検知されたから注意してくれ。

でもまぁ、俺が使ってるアンチウィルスソフトはAVG2011フリーだから、誤検知であってくれればいいんだがな
159UnnamedPlayer:2011/06/26(日) 14:27:23.82 ID:Qt+DlUOm
どうやら誤検出だったようだ。
すまない
160UnnamedPlayer:2011/06/26(日) 14:33:40.16 ID:pc0byZNh
>>159
アンチウィルスの誤検出は良くあること。
結果報告有り難う。
161UnnamedPlayer:2011/06/26(日) 23:37:21.09 ID:Qt+DlUOm
大往生白のスコアアタックはまだですか
162UnnamedPlayer:2011/06/26(日) 23:37:50.72 ID:Qt+DlUOm
誤爆った
163UnnamedPlayer:2011/06/26(日) 23:44:31.86 ID:wkFsLt65
>>158-160
http://www.virustotal.com/index.html

でウイルスチェックしたら17/38で引っ掛かった。
インストール出来たら報告もらえると有り難い。
164UnnamedPlayer:2011/06/27(月) 03:23:39.36 ID:MpjDeQGZ
ミステリーアドベンチャーのGray Matterシリーズを日本語化してくだちぃ
165UnnamedPlayer:2011/06/27(月) 04:04:37.33 ID:sZ5ps7eJ
>>164
よそでやれ
166UnnamedPlayer:2011/06/27(月) 04:58:29.84 ID:FmNSHoZ7
>>164
そう言うのはとりあえず、Wikiとか作って翻訳者募集ってやった方が良いかと。
167UnnamedPlayer:2011/06/27(月) 21:20:42.89 ID:sUg3S1LS
だからURLくらい貼れって言ってるだろが粕が
ググれ粕ってのは無しな
168UnnamedPlayer:2011/06/28(火) 00:36:34.65 ID:3yT0OL11
>>163
すでに導入済みだがいまのところ異常なし
恐らく誤検出だとおもわれる
169UnnamedPlayer:2011/06/28(火) 02:23:34.08 ID:meP7k/pg
>>168
報告有難う。
中文化パッチが引っ掛かったのかな?
170UnnamedPlayer:2011/06/30(木) 00:02:11.47 ID:cCaB2J3Q
>>168
可能性で行くとそれも理由のうちの一つになるんじゃないかな?
誤作動での誘発なんてのは珍しくもないし問題ないんじゃないかな
あ、これはあくまでも俺の場合ね
171UnnamedPlayer:2011/06/30(木) 00:04:12.76 ID:+/I3MVsL
アンカ間違えた >>169
172UnnamedPlayer:2011/07/04(月) 01:35:42.40 ID:UiCs1tXv
Yar's Revengeの日本語化です。
かなり、原文無視の意訳入れており
まだ結構、日本語がおかしい箇所結構残っていますが、
それでもよければどうぞ。
ttp://www.geocities.jp/akaneko1/yars_revenge_JP20110704.zip
ちなみにsteamとImpulse両方で動作しています。
が、Impulse版って元々二面で進行不可のバグが起きるけど、
自分だけかな、、。
173 ◆PVGhU7glw6 :2011/07/04(月) 05:29:52.34 ID:Wyx73f+0
BIOSHOCK2 日本語化キット第1版リリースしました。
http://www.dos-v.biz/wiki/jp/index.php?BIOSHOCK2

もってる方はどうぞお使いください。
174UnnamedPlayer:2011/07/04(月) 05:58:37.36 ID:n0V8crOL
ご苦労
175UnnamedPlayer:2011/07/04(月) 08:06:50.72 ID:H7k88BWd
>>173
おおおお
176UnnamedPlayer:2011/07/07(木) 13:19:44.03 ID:eQDMp4bk
>>173
感謝!
177UnnamedPlayer:2011/07/10(日) 06:28:07.97 ID:oeLYWHTh
>>173
第1版と画面設定ファイルってのをDLしたんだけど
なんか拡張子がZipだけどZipじゃないみたいで、きちんと解凍できないなぁ
WinRARだと解凍できるけど、何の拡張子も無いファイルが出てくる
これに自分でファイル名や拡張子を付けて利用するのかな?
178UnnamedPlayer:2011/07/10(日) 06:35:21.45 ID:9iwtwZv2
>>177
up00288なら7-zipで普通に解凍できる
179UnnamedPlayer:2011/07/10(日) 06:37:44.86 ID:9iwtwZv2
>>177
てか拡張子足せばWinRARでも解凍出来るな
180UnnamedPlayer:2011/07/10(日) 06:43:34.55 ID:oeLYWHTh
拡張子の無いup00286やup00288ってファイルが出てくるんだけど、これで正常?
181UnnamedPlayer:2011/07/10(日) 07:42:27.99 ID:9iwtwZv2
>>180
up00288.zipを解凍すると拡張子のないup00288が出来るんで
それに拡張子(.rarとか.zipとか)を足すか、それを7-zipで直接か、もう一回解凍すればいい
182UnnamedPlayer:2011/07/10(日) 07:59:43.58 ID:oeLYWHTh
>>181
あぁなんだ 二重に圧縮されてたのかw
それは気づかなかったわ Thx
183UnnamedPlayer:2011/07/10(日) 19:29:39.64 ID:1iPn6sM7
一番最初のup00288.zipも壊れてますって出て
解凍できないんだが
184UnnamedPlayer:2011/07/11(月) 12:19:45.84 ID:t0fVxzx6
ダウンロード失敗してるだけじゃないの?
185UnnamedPlayer:2011/07/11(月) 13:46:34.47 ID:c5sZwo/s
The Witcher 2も日本語化されるのかなー
セールのうちに買いたいけど、日本語化されなかったら無理ゲー
186UnnamedPlayer:2011/07/12(火) 21:39:26.69 ID:j94T+aox
ぶっこ抜かれるだろ
187UnnamedPlayer:2011/07/15(金) 00:49:26.75 ID:kdV/GNMl
Dungeons of Dredmorの日本語化プロジェクト誰か立ち上げてくんね?
翻訳作業にはガンガン参加する
188UnnamedPlayer:2011/07/15(金) 09:10:49.84 ID:XfUr72wG
>>187

立ち上げるのはいいけど公式で日本語化されるとかされないとか??
というか、まだ買ってないんだけど 今日くらい買う予定。
ローカライズできそうなかんじか教えてくれ。
189UnnamedPlayer:2011/07/15(金) 09:13:21.37 ID:pEVfaSmZ
てか本スレ有るのか?
無いなら先にそっちだろ
人集めないと無理が有るぞ
190UnnamedPlayer:2011/07/16(土) 15:35:53.82 ID:LNoJqsF4
Dungeons of Dredmorスレ立てた
http://yuzuru.2ch.net/test/read.cgi/game/1310798061/

これは日本語化大本命だろう
191UnnamedPlayer:2011/07/16(土) 17:59:26.90 ID:yiRkrpcA
しょぼすぎw
192UnnamedPlayer:2011/07/16(土) 19:50:35.96 ID:0SWgO23M
>>190
正直、ショボって思ったけど。
その分簡単に日本語化出来るみたいだから、まあなんとかなりそうやね。


つーか、気になるタイトルの日本語化キットって、そのタイトル持って無くてもDLしておくべきなのかなぁ。
消えていくのもあるよね。
せっかく手間がかかってるのに勿体ない、と言う気もするけど、そう言うグレーだからこそ許されてるって部分もあるし。
微妙な所かな。
193UnnamedPlayer:2011/07/16(土) 23:52:42.05 ID:9qlpgmpe
せっかくの英語を日本にすることが理解できないのだが・・・
英語の方が表現も簡単だし、気分ももりあがるぞ。
194UnnamedPlayer:2011/07/16(土) 23:56:01.84 ID:eNvfdJe1
はいはいそーですね
195UnnamedPlayer:2011/07/17(日) 00:02:50.42 ID:Z+PsUYgk
>>193
スレタイ読め
196UnnamedPlayer:2011/07/17(日) 02:02:10.70 ID:rPF96DHq
Stronghold 2とLegendsいけた
http://sites.google.com/site/gamelocalize/
197UnnamedPlayer:2011/07/17(日) 02:47:41.37 ID:wpZ2aoP/
>>196
なんでTopにSS貼りつけたの?
邪魔過ぎ
198UnnamedPlayer:2011/07/17(日) 03:04:03.53 ID:54ox8kO4
ご苦労であった
199UnnamedPlayer:2011/07/17(日) 03:05:44.63 ID:o5Yahr++
ををストホ!
コレクション買ったは良いが2とか面倒過ぎて積んでるんだよな。
200UnnamedPlayer:2011/07/17(日) 12:53:00.25 ID:ctoZPnzh
すとほ2キタコレ!
201UnnamedPlayer:2011/07/18(月) 00:08:59.34 ID:4VBz3zlp
スチームでも販売開始したTrapped Deadの
日本語化MOD出てますね
202UnnamedPlayer:2011/07/18(月) 10:20:54.49 ID:xDpDCd9G
yuplayのCubiumなんとなく買ってみたが結構おもしろいな。
3つの箱をゴールに持って砕けのゲームだけど、雰囲気いい。
全ロシア語だけど、文字読まなくてもゲームできるしね。

というか、これ199こするで$7ちょっとだど、yuplayのほかのゲームの値段考えると
すごく高く見える不思議ww
203UnnamedPlayer:2011/07/18(月) 10:22:40.37 ID:xDpDCd9G
誤爆
204 忍法帖【Lv=28,xxxPT】 :2011/07/18(月) 10:30:48.35 ID:AhamBc61
おお ストホ2翻訳始まったのか!
205UnnamedPlayer:2011/07/19(火) 10:07:46.18 ID:mrUx7+Qx
>>164
デモを見たがカナ化ならできるな。
お前が訳すならな
206UnnamedPlayer:2011/07/26(火) 13:53:57.87 ID:nAlu7wNl
207UnnamedPlayer:2011/07/26(火) 18:29:16.90 ID:Dg69PPFT
>>206
え、これプロジェクトじゃなくてもう完了してるって事なのか?
208UnnamedPlayer:2011/07/26(火) 20:18:46.39 ID:h0amcyfb
さっき試したらジャスコ2日本語化は出来た。
ただ、これってぶっこ抜きかなんかなのかな?
209UnnamedPlayer:2011/07/26(火) 21:25:23.91 ID:faZpzjWQ
>>208
確かジャスコ2海外版には日本語のテキストが入ってたはず。
フォントさえ用意すれば…みたいな事は前から言われてた。
210UnnamedPlayer:2011/07/27(水) 01:48:32.40 ID:EPh43znw
スプセルまだ?
211UnnamedPlayer:2011/07/28(木) 09:37:46.35 ID:8KfeDxxb
>206
おお、ありがとさんです
212UnnamedPlayer:2011/07/28(木) 11:34:24.27 ID:hVSH17Yk
>>210
Splinter Cell Convictionか?とっくに出来てるんじゃね?
俺は箱丸のデータ使って日本語化した。
213UnnamedPlayer:2011/08/02(火) 11:02:34.25 ID:kZ8WQHVN
Dark SectorのPC英語版と日本語のPS3版を持ってるんだけど、PC3のデータ使って日本語化できないかな?
今アマゾンでPC日本語版の安売りしてたけど、3本も買いたくない・・・
ぶっちゃけPS3汚いから、PCで遊びたいんだよな・・・
214UnnamedPlayer:2011/08/02(火) 11:54:12.36 ID:grTXr2YL
スプセルあげてくれ
頼む
215UnnamedPlayer:2011/08/02(火) 12:38:45.46 ID:kZ8WQHVN
>>214
俺もXBOX360版買って、吸い上げてPC版を日本語化したけど、こっちは簡単だったぜ。安いし。
216UnnamedPlayer:2011/08/02(火) 20:08:49.45 ID:PU7sNkSZ
スプセルは360のデータ流用すれば綺麗に完全日本語化できるよ。
手間もかからん。
217UnnamedPlayer:2011/08/02(火) 20:33:21.66 ID:8cCt9FZO
>>215
>>216
PCで360のディスク読むのは手間じゃなかった?
うちの環境ではどう頑張っても認識してくれなかったんだが…

対応してるDVDドライブに換えればできるらしいが
吸出しの為だけにドライブ買いなおすのもバカらしいから諦めた。
218UnnamedPlayer:2011/08/02(火) 20:37:48.47 ID:79fR1+hx
>>217
俺はこのブログ(http://gomaigasane.blog86.fc2.com/blog-entry-27.html)のPC内蔵ドライブを分解する方法で成功したよ
OSはwin7だと7対応wxRipperでも上手くいかなかったのでXP上で実行
8GB近い容量の大きい2層DVD-ROMはエロDVDで代用、何枚か試して1枚しか使えなかった
219UnnamedPlayer:2011/08/02(火) 21:26:20.56 ID:vOXOrRAC
>>213
たぶん無理
PC日本語版のデータで、PC英語版の実行ファイル使っても文字表示されない
言語設定か、フォントが実行ファイルに埋め込まれてるタイプだと思う
あと、PC日本語版はゴア表現全削除だから買ってもしょんぼりするぞ
220UnnamedPlayer:2011/08/03(水) 00:51:07.82 ID:Q5eHKwPz
今年のFIFA12はたのむぞ!
221UnnamedPlayer:2011/08/03(水) 01:02:22.18 ID:RgR0xqhA
>>220
日本語化いらねえだろ
222UnnamedPlayer:2011/08/03(水) 09:27:12.34 ID:j/VT1C4N
>>219
そっかぁ、情報サンクス!PS3版でストーリーを把握して、PC版で遊ぶか・・・w
223UnnamedPlayer:2011/08/03(水) 13:39:24.67 ID:1J/RUsNH
>>222
いや、テキストさえ抜けるなら中華のランチャーで簡単に日本語化できるぞw
224UnnamedPlayer:2011/08/03(水) 16:20:22.05 ID:j/VT1C4N
>>223
マジか!?やり方書いてくれれば助かるけど、とりあえずググってみる。
225UnnamedPlayer:2011/08/03(水) 20:44:43.44 ID:5o6PTBC8
スプセル買ってきてぶっこ抜きしようと思ったけど、どのファイルを抜けばいいのかわからん
もう全部ぶっこ抜けばいいのかわからん、、、わかる人だれか教えて下さい
226UnnamedPlayer:2011/08/03(水) 21:46:33.89 ID:lf0+ITaj
買うとか犯罪だろ
227UnnamedPlayer:2011/08/04(木) 06:54:45.30 ID:cI07sRXW
わざわざCS版を買ってまでPC版でプレイするとか意味が分からんな。
228UnnamedPlayer:2011/08/04(木) 07:00:13.15 ID:0tsYxVCb
ぶっこ抜き方法を知った上で買うのは分かる
それすら分からずに買って後になって騒ぎ出すのはよく分からん
229UnnamedPlayer:2011/08/04(木) 13:55:28.73 ID:V9LyoWJN
>>227
何も買わずにうpうp騒ぐより百倍マシ。
230UnnamedPlayer:2011/08/04(木) 15:41:07.64 ID:EVfnyZw/
尼でmetro2033日本語版買ったんだけど、なんとかsteam入れないでインストールする方法ない?Phoenix+NoDVDでは日本語表示されなくてダメだった。
あまり手を出したくないけど、海外のRepack版に日本語版のデータ適用で日本語化するしかないのかな?
231UnnamedPlayer:2011/08/04(木) 15:43:13.26 ID:EVfnyZw/
最近増えてきてるパッケージ版でもsteam必須ってのがマジでイヤだ〜
こちとらsteam入れるのが絶対にイヤなので、パッケージ版買ってるのに・・・
232UnnamedPlayer:2011/08/04(木) 15:46:54.00 ID:8Hg9hQNE
SteamはPCゲーム界の唯一神
この神を崇められないなら破門しかない
233UnnamedPlayer:2011/08/04(木) 15:49:35.17 ID:QlHtq5D9
まあネットが標準になってきてるしGames for Windows LIVEとかSteamとか
ソレ系のを入れないとダメなのは増えていくのは避けられないだろうな
自社製使うか外に任せるかの2択になるだろうし
234UnnamedPlayer:2011/08/04(木) 16:48:34.97 ID:qP4qP0+G
てか、そこまでsteam毛嫌いするのも、見てて面白いなw
あれか、HDDが汚れる〜ってやつか?
235UnnamedPlayer:2011/08/04(木) 16:50:23.67 ID:SOYfRmfR
>>234
中古で売りたいんじゃないの?
236UnnamedPlayer:2011/08/04(木) 17:02:54.75 ID:QlHtq5D9
中古で売る値段入れてもstormのほうが安かったりするし
手間考えたらどうだろうってこと多いけどなw
237UnnamedPlayer:2011/08/04(木) 17:18:22.73 ID:4SE6+5+7
まぁ売ること考えるレベルなら家ゲか英語版やってろってかんじぃ
238UnnamedPlayer:2011/08/04(木) 17:43:36.48 ID:EVfnyZw/
>>234
ちゃうちゃう、ネット認証必須ってのがイヤなんだ。家ゲでもなんでも。
パッケージ版ならネット環境が無くなっても、steamがサービスやめたとしても使えるだろ。世界が崩壊してもPCと自家発電だけあれば引き籠もっていられるしw

オールドゲームもたまに遊ぶので、遠い将来遊べなくなるのがイヤ。
239UnnamedPlayer:2011/08/04(木) 17:50:29.73 ID:QlHtq5D9
もしそんな事になったら
公式か非公式で回避パッチ出まわるだろ

てかどんな確率の心配だw
240UnnamedPlayer:2011/08/04(木) 17:59:56.90 ID:+9OyOKOf
スチームというイメージからしてどこか垢抜けない、OSの傍らに常駐させておくにはどこか透明度の足りない異物感があるからな
そのうえ日本においては新発売のゲームを国境を隔てて、安く早く買えるメリットの享受もない、
イメージが汚い上に実が伴わない代物に拘り続ける意固地さは情弱の証としか映らないのが世間の目

241UnnamedPlayer:2011/08/04(木) 18:01:27.21 ID:EVfnyZw/
>>239
ま、俺的にはネット認証必須は精神衛生上良くないんだ。
気持ちの問題よ。

とりあえず、metro2033は色々試してみるか。
日本語版をsteam使わずにインストールしてごにょごにょして英語版としては動いた。しかし、ファイル色々入れ替えても日本語にはならない。EXEの方の問題かな?
242UnnamedPlayer:2011/08/04(木) 18:59:10.45 ID:V9LyoWJN
>>241
最近のゲームは、パッケージだろうが何だろうが殆どネット認証必須だと思うんだけど…
わざわざ全部クラックして遊んでるのか?

俺的にはネット認証より、出所不明の怪しいクラックファイルの方が余程精神衛生に良くないけどなあw
243UnnamedPlayer:2011/08/04(木) 19:08:33.68 ID:vZR3WIUs
第328回 俺的精神衛生講座 開催中です♪
244UnnamedPlayer:2011/08/04(木) 19:16:41.97 ID:QlHtq5D9
どうあがいても避けられないから調教されるしか無いさ
パッケすら売られないオフゲも増えてきてるし
その内完全DL販売になってディスクは別料金受注生産になるだろうね
245UnnamedPlayer:2011/08/04(木) 20:32:37.03 ID:qP4qP0+G
まあ好き嫌いは個人の問題だし、しゃーないな。
Securomいやだから搭載ゲームやらねー!って言う人も居るし、気にしない人も居るし。

今のセシウム問題みたいだなw
246UnnamedPlayer:2011/08/04(木) 21:04:36.48 ID:YMzpZ+Cd
俺は全てのゲームがsteamになってもらいたいわ
247UnnamedPlayer:2011/08/04(木) 21:05:05.06 ID:iVJu3LPh
自分の場合はショートカットから直接ゲームを起動させたいけど
steamは常駐させないで切ってるから
毎回steamの起動時間を待たされてウザく感じることがあるな・・・

steamに限らずメッセンジャー系の機能があるものを常駐させておくのは好きじゃないんだよね・・・
248UnnamedPlayer:2011/08/04(木) 21:42:05.51 ID:BXEu7HCe
>>247
steam常駐は俺も嫌い
249UnnamedPlayer:2011/08/04(木) 21:51:49.75 ID:0TNxgWGV
>>247
それはあるな、Steamに限らず常駐系のコミュニティ機能があるツールはできれば起動したくない。
Steamが良いって言ってる奴は単に安く買えるからだろ?それ以外の点は害悪でしかないしな。
250UnnamedPlayer:2011/08/04(木) 23:03:56.40 ID:Q/9JXCzE
PCやOSをUPGRADEして新調した後なんかに
ゲームCDを探してきてインストする手間が省けるのは助かってる
steam立ち上がれば勝手にDownloadしてくれるから

いちいち箱開封して再インストすんのが面倒なんで
パケ版持ってるけどfarcryとかmaxpayneとかFEARとか、いろいろ安い時に買っちゃったよ
251UnnamedPlayer:2011/08/04(木) 23:20:18.86 ID:oRpCY3B4
友達がなにかゲーム始めたらわざわざ聞いたりしなくても
ゲーセン感覚で同じ鯖行ったりできるのがいいかな

252UnnamedPlayer:2011/08/04(木) 23:41:01.27 ID:4SE6+5+7
俺の精神衛生アピールするやつまじできもくね?w
こだわりをみてくれよみたいなw
スチーム使ってるカスどもわろすみたいなw
クズは黙ってろまじ
253UnnamedPlayer:2011/08/05(金) 01:00:57.57 ID:U1kDbF/Q
この世はオナニーで出来ているので、仕方ない
254UnnamedPlayer:2011/08/05(金) 02:39:05.93 ID:bTc/NIqk
スレが伸びてるから新しい日本語化きたのかと思った
くだらねー雑談なら余所でやれカス
255UnnamedPlayer:2011/08/05(金) 03:07:53.13 ID:D209SuHJ
256UnnamedPlayer:2011/08/05(金) 03:10:18.95 ID:vU04ZQYh
257UnnamedPlayer:2011/08/05(金) 05:05:56.09 ID:j31LheTN
wiki見てて思ったんだが、DOOM3やQUAKE4のエンジンは日本語化は絶対無理らしいけど
同じエンジンのETQWは出来てるんだよね?
プログラム的なことはサッパリなので、勝手ですが分かりやすく解説お願いします
258UnnamedPlayer:2011/08/05(金) 08:24:34.57 ID:qb5Ct1f+
まったく同じじゃないんだけどな
259UnnamedPlayer:2011/08/05(金) 13:02:36.33 ID:aYYv9DPe
>>257
ETQWはすでに日本語化されてたような?
フォントでかくなる問題抱えててそこからどうなったかはしらね
260UnnamedPlayer:2011/08/06(土) 07:42:47.42 ID:PJqkTpkR
>>257
http://www.quakenews.org/305
ここ見ると、Quak4は日本語化できる?みたいだけど?
261UnnamedPlayer:2011/08/06(土) 08:02:52.10 ID:hDGtzdZM
動画とってから編集でつけたしたやつだろ
現状じゃ無理
262UnnamedPlayer:2011/08/06(土) 12:07:12.23 ID:51/2N2aA
rage発売後にDOOM3エンジンのソースコードを公開するそうだよ
263257:2011/08/06(土) 23:24:09.61 ID:ZxzuXwmF
ETQWベースのQWOは日本語化対応してるみたいなので
>>258 全く同じじゃない。ってところがポイントみたいですね

RAGEはid tech5とかいう、DOOM3エンジンの後継みたいなものらしいから
早くも期待薄。また辞書片手に進めるのはウンザリだ・・・
264UnnamedPlayer:2011/08/07(日) 10:06:56.51 ID:Zz6Q52Sj
ttp://sites.google.com/site/skimafork/darkmod/localization

DOOM3エンジンの日本語化考察
265UnnamedPlayer:2011/08/08(月) 00:16:34.68 ID:Zaq+fGH7
同じDOOM3エンジンのpreyは日本語版があるから絶対無理とは言わないけど、エンジン標準ルーチンじゃなく自前描画してるんだろうね。
逆にVampire: The Masquerade - BloodlinesはSourceエンジンなのに日本語表示できない。Sourceエンジンの仕様が固まる前だったんだろうね。
266UnnamedPlayer:2011/08/08(月) 00:22:33.26 ID:WAcUfRmF
ってかてかてか
D3、Q4に





日         本         語         い          る       か?
267UnnamedPlayer:2011/08/08(月) 00:46:07.71 ID:RRJZ0VwG
うんいる
268UnnamedPlayer:2011/08/08(月) 06:58:16.76 ID:AatruP2U
要るな。
日本語化の目処が立ちそう?
269UnnamedPlayer:2011/08/08(月) 14:31:00.00 ID:FlHPB7eN
日本語はあるに越したことはない。
270UnnamedPlayer:2011/08/08(月) 15:11:57.83 ID:g3eulcfs
271UnnamedPlayer:2011/08/08(月) 15:21:15.46 ID:WFfBO8PL
日本語を母国語として使っている以上、仮に一定の英語力があったとしても
日本語字幕があればより気軽に、より深くゲームを楽しめるのはまず間違いない。
ADVやRPGなど文章量が多いものは言わずもがな、FPSやレースゲームでも同じこと。

何が言いたいかというと英語わかんないです><
272UnnamedPlayer:2011/08/08(月) 15:38:27.71 ID:k8qsa6Ub
>>266

D3もQ4もかなり英語力いるというか、ログ多いし…
どっちかというと必要な部類。

不要論するのであれば、マルチ部分とかかな。
マルチプレイヤーの日本語化はいらないかな、と思える場合は多い
それでも日本語化されているのであれば、されているに越したことはない。

大体自分もふくめて日本語化なんてのはたいていボランティアでやってるわけで
いるかいらないか、とか言われてしまうと萎えてしまうかも。

とマジレスですまん
273UnnamedPlayer:2011/08/08(月) 15:46:21.06 ID:hwcCiBmJ
英語の勉強がてら英語のゲーム日本語化をして遊んでるけど
英語のスラングとか勉強になって面白いな。たまに翻訳できなくなって意訳しちゃうけど
RPG系とか独自の世界観がある場合はゲーム内用語なのか英語の言葉なのか混乱もするから大変だな
274UnnamedPlayer:2011/08/08(月) 15:48:35.49 ID:vU5ya+hX
つーか、日本語化スレで日本語化不要と言ってるレスは無視でいいんじゃないか?
275UnnamedPlayer:2011/08/08(月) 16:16:19.47 ID:GYdAwthj
>>274
正論
276UnnamedPlayer:2011/08/08(月) 19:35:30.02 ID:Zaq+fGH7
277UnnamedPlayer:2011/08/08(月) 20:12:25.89 ID:3E8NfncA
>>276
ここ、結構色々解析してるんだな。
けど、あんま興味のあるゲームがなかった。。。
後、今でもまだ結構カナにしか出来ないゲーム多いのね。
278UnnamedPlayer:2011/08/08(月) 20:21:11.39 ID:SvnCNUPg
>>272
日本語化は自分が欲しいからやってる。
誰かが要らなくても俺が要るから作る・作るのに協力する。

…じゃないの?
アカの他人にポロッと何か言われて、即萎えちゃう位に苦痛なら
そんな”ボランティア”からは距離を置くべきでは…

とマジレス
279UnnamedPlayer:2011/08/08(月) 23:02:50.73 ID:FlHPB7eN
>>279
お前は人間の心理について何も判ってないんだなw

とマジレス
280UnnamedPlayer:2011/08/08(月) 23:08:08.43 ID:UPMzQj9m
あっはっは
281UnnamedPlayer:2011/08/08(月) 23:08:13.43 ID:Y//xhllC
( ´д)ヒソ(´д`)ヒソ(д` )
282UnnamedPlayer:2011/08/08(月) 23:27:27.14 ID:BmN1u5+u
ちょw
283UnnamedPlayer:2011/08/09(火) 04:37:21.94 ID:fUyTTazx
まずは第三者視点で自分を見つめ直してみる
大人だと思います
284UnnamedPlayer:2011/08/09(火) 22:42:44.73 ID:IxyhnnJn
じゃあまずヴァンパイアが日本語化可能なのかだけ教えてくれ
285UnnamedPlayer:2011/08/10(水) 01:10:35.43 ID:f3qMpK6V
またくだらない話題で延びてるのか
そんな暇があったらアサクリあたり日本語化しろよ
286UnnamedPlayer:2011/08/10(水) 03:51:05.08 ID:0385h0Re
どのゲームも文章なら何とかなるが、聞き取りが一番きついな
特に訛り、早口が辛い。Q4やD3もせめて英語字幕が出てくれれば
まだやりやすいんだがな
287UnnamedPlayer:2011/08/10(水) 18:57:43.72 ID:N67GLvVj
前沸いてたsteamが嫌いだ入れく無いだ言ってた>>242はこいつかw

METRO 2033 Chapter:3
http://yuzuru.2ch.net/test/read.cgi/gamef/1288954639/659

659 名前:UnnamedPlayer[sage] 投稿日:2011/07/29(金) 00:19:51.07 ID:WHBmVtzC
>>652
てことは、普通に日本語版をDVDからインストールしてもsteamでは英語版と同じように登録されてるわけか…
想像通りだけど、それなら英語版・日本語版のシリアルの区別をしないことを利用して
英語版のシリアルで日本語版をDVDからインストールできるんじゃないのかなぁとか妄想してみたんだ
もし出来るなら、中古の日本語版買っても、英語版のシリアルさえDL購入できれば日本語版遊べるじゃん?


288UnnamedPlayer:2011/08/10(水) 20:04:20.24 ID:9rCZkMWR
>>287
ごめんなさい、その書き込みは俺です
そして俺は>>242さんとは違います
いきなり俺の書き込みがコピペされててびっくりしたw
289UnnamedPlayer:2011/08/10(水) 20:44:00.95 ID:HU35lcw3
>>288
おい騙んなや、>>287の書き込みは俺だぞ
まったく最近は俺俺詐欺が多くてこまるまったく
290UnnamedPlayer:2011/08/10(水) 21:08:00.46 ID:cY3NScJn
それでは間を取って>>287の書き込みは私が行ったと言う事で一つ。
291UnnamedPlayer:2011/08/10(水) 21:52:58.79 ID:9rCZkMWR
いや、マジで俺なんだが
GamearsGateで$5だった時に買っておいたんだけど、日本語化こない場合は日本語版買うことを想定したうえで
steamには尻登録しないで温存してた
尼でセール来たおかげで日本語版買えたんだけど、どうせなら英語版のシリアルを有効活用したいなーと思ってさ
292UnnamedPlayer:2011/08/10(水) 22:34:40.59 ID:IYTOQkxv
ふざけんな!!俺の書き込みを盗むんじゃねぇ>>287は俺だ!!
293UnnamedPlayer:2011/08/11(木) 07:10:45.45 ID:LwJc6X1y
うっさいハゲ
294UnnamedPlayer:2011/08/11(木) 09:01:12.91 ID:DA2hqqkP
steamが嫌いだって書いたのは俺だ。

ちなみに、アマゾンで買ったmetro2033日本語版はsteam無しで動かしてる。日本語化スレとは関係ないので、詳しくは書かないが。
295UnnamedPlayer:2011/08/11(木) 12:31:12.74 ID:S5KmkRbi
Starcraft2 ver1.3.5版日本語化Modのアップ

http://honyaku.kyotolog.net/
296UnnamedPlayer:2011/08/11(木) 23:55:21.92 ID:0QLXF2T6
>>294
じゃあ違うところで詳しく書いてくれ
297UnnamedPlayer:2011/08/16(火) 18:16:32.52 ID:JQ8/3aFM
Fallout3の日本語化ってなんでかまともにまとめサイトとか無いけど。
何かこれって、CS版のデータを抜いてきてるとか、変な事とかしてるからなん?
それとも、古いゲームだから自然分解的にこうなってんの?
割と有名なゲームで、兄弟シリーズのオブリがきちんとしてるのと比べると違和感感じるけど
298UnnamedPlayer:2011/08/16(火) 19:39:41.24 ID:c8FSHepQ
>>297
本編はぶっこ抜き、DLCは有志の翻訳
DLCの方は翻訳所があった気がする
299UnnamedPlayer:2011/08/16(火) 20:53:47.78 ID:JQ8/3aFM
あ、やっぱそーなんだ。。
それが半端に普及してるから普通の翻訳プロジェクト立ち上がらないって感じなのかな。。
どーすっかな、CS版と一緒に買うには高すぎるし。
もうPS3でプレイしようかな。。
300UnnamedPlayer:2011/08/16(火) 21:39:44.54 ID:9iKxa923
301UnnamedPlayer:2011/08/21(日) 22:07:44.19 ID:pGk8GYhV
>>294
kwsk
スチームのは、英語で、日本語パッケ(未登録)持っているんだが・・・・・
302UnnamedPlayer:2011/08/22(月) 09:50:17.05 ID:eH1khIqs
>>301
Phoenixで解凍したんじゃない?パッケ版スチームのやつは大概それで行ける。
303UnnamedPlayer:2011/08/22(月) 16:03:57.87 ID:v7hmjqfi
Metro2033って尼でセールきてたの?
304UnnamedPlayer:2011/08/26(金) 13:00:02.21 ID:IW/BnHSi
age
305UnnamedPlayer:2011/08/26(金) 13:01:27.66 ID:IW/BnHSi
age
306UnnamedPlayer:2011/08/27(土) 19:06:36.41 ID:btzriyfh
Dragon Age Originsの日本語化って過疎っちゃったの?
307UnnamedPlayer:2011/08/27(土) 19:11:52.52 ID:UvyNbzLF
日本語化スレにブッコ抜きをUpする人間が現れて
それをクレクレするレスばかりになり廃れた
308UnnamedPlayer:2011/08/27(土) 19:29:29.56 ID:j8dHEhg6
まあどんなゲームでもぶっこ抜きで回ったら過疎るわな
309UnnamedPlayer:2011/08/28(日) 00:33:07.93 ID:WBXsUHIe
そうなのか…
ぶっこ抜きって箱のも使えるのか?
310UnnamedPlayer:2011/08/28(日) 00:43:17.54 ID:Rf5rmAwa
実際出回ってるのは箱のをぶっこぬいたデータをPCで使うのが多いね
311UnnamedPlayer:2011/08/28(日) 00:56:53.71 ID:u/5mldAQ
日本語化プロジェクト起ち上げる人も、それをやられて責任だけ取らされるってのがリスクで躊躇する事が多いらしいね。
312UnnamedPlayer:2011/08/28(日) 02:43:43.84 ID:raLGdhMI
まあ、DAのは日本語化プロジェクトの方も登録制になってて
身内だけでやりますみたいになってて問題多かったし…
ぶっこ抜きとかなくても中途半端なところで終わってただろ
文章量がめちゃくちゃ多いRPGだったのも災いしたな
313UnnamedPlayer:2011/08/28(日) 17:54:27.39 ID:4ox/4Bpe
ぶっこ抜きって360じゃなくてただのXboxでもできるの?
入れたらビデオファイルしか出てこない…
読み込む時に何かソフト必要だったりするんですか?
314UnnamedPlayer:2011/08/28(日) 18:00:47.24 ID:FRWtZTKE
プークスクス
315UnnamedPlayer:2011/08/29(月) 11:54:53.34 ID:JROiOPIR
うわぁ…
316UnnamedPlayer:2011/08/29(月) 11:59:10.46 ID:/YpCn1Mx
臭い
317UnnamedPlayer:2011/08/30(火) 20:19:13.55 ID:yREuGntQ
伸びてると思ったら
ぶっこ抜き話かよ・・・神降臨まだ〜
318UnnamedPlayer:2011/09/01(木) 00:31:46.86 ID:UwHBjl6B
デウスセックスまだー?
319UnnamedPlayer:2011/09/01(木) 02:50:32.13 ID:nqVVpjGt
The Clockwork Man (http://store.steampowered.com/app/111000
日本語化方法


1.Big Fish (http://www.bigfishgames.jp/download-games/9442/clockwork-man/index.html)
  から体験版を落としてきてインストールする。(体験版は1時間のみプレイ可能だが起動する必要なし。)

2.体験版インストールフォルダの
  Enc_datフォルダにあるdictionary.dat、fonts.dat、styles.dat、
  fontsフォルダにあるKozGoProMedium.fnt、KozMinProMedium.fnt、YOzRAPro.fnt
  を英語版インストールフォルダの同名フォルダにコピー

Steamのデモでしか確認してないけど、製品版でもいけるんじゃね?
但し、Big Fishの新規のお客様はクーポンコードで499円で買えるので
素直にBig Fishで日本語版を買った方がお得である。ズコー!
320UnnamedPlayer:2011/09/05(月) 02:45:48.05 ID:Wi7d78Q7
本スレより転載
ファークライ2ひらがな化

53 名前:名無しさんの野望 [sage] :2011/09/04(日) 15:23:50.10 ID:CFf65hbx
http://www1.axfc.net/uploader/P/so/96175 (pass:FC2)
上げました
SSみても分かりますが、一部中国語になってたり
その他色々と問題があるので最初にテキストを読んで下さい。
SS:
http://imgby.com/farcryece.jpg
http://imgby.com/farcrydvd.jpg
http://imgby.com/farcry2201.jpg
321UnnamedPlayer:2011/09/05(月) 07:06:00.91 ID:0CVrkyVy
>>320
乙!Farcry2きたか!孤島久しぶりにやろう…
322UnnamedPlayer:2011/09/05(月) 07:15:49.52 ID:QM7IKOOP
>>320
まじか
きたああああああああああ
323UnnamedPlayer:2011/09/05(月) 08:35:11.01 ID:w3RdxVoh
>>320
うぉ
CSで買うかPCで買うか延々と迷ってたゲームだ
うーん、改めて迷う
324UnnamedPlayer:2011/09/05(月) 11:30:16.94 ID:QvTZsqhf
>>323
俺PC持ってるけど友達がPS3買ったから見に行ったら画質が粗い意味で全然違ったよ
PS3メニューだけ綺麗ってなによ
325UnnamedPlayer:2011/09/05(月) 22:42:36.65 ID:eVrG11hs
漢字って重要だなと思った
せめてカタカナは入れられないのか?
326UnnamedPlayer:2011/09/05(月) 23:00:57.56 ID:sJkZ8oo1
入ってんじゃん
327UnnamedPlayer:2011/09/05(月) 23:19:35.40 ID:lBY4mXJp
完全にはいってるな
328UnnamedPlayer:2011/09/06(火) 01:28:01.12 ID:NnL9+Jes
>>325
まあ言うな 325は日本人じゃないんだろ
329UnnamedPlayer:2011/09/06(火) 22:22:32.05 ID:R3yifuxZ
駄作日本語化されてもうれしくねー
330 忍法帖【Lv=6,xxxP】 :2011/09/06(火) 23:33:56.88 ID:voHF++Ph
そうですか
331UnnamedPlayer:2011/09/07(水) 00:15:28.47 ID:rgrvjbrD

「FIFA12」の日本語化お願いします。
332UnnamedPlayer:2011/09/07(水) 00:19:27.72 ID:SSZvrb/u
いえいえ
333UnnamedPlayer:2011/09/07(水) 00:27:32.89 ID:9T4N4zHO
>>331
サッカーに日本語化はいらねえだろ
というか今までなかったろ
334UnnamedPlayer:2011/09/07(水) 01:15:17.23 ID:8kQjxopd
プロトタイプ完訳まだですか?
335UnnamedPlayer:2011/09/07(水) 01:17:14.44 ID:YNYuVkSe
>>334
手伝ってくれ。
あと一万行以上ある。
336UnnamedPlayer:2011/09/09(金) 00:28:51.43 ID:17VkDH0B
>>333
PES(ウイイレ)は普通にあるぞ?
337UnnamedPlayer:2011/09/09(金) 00:30:37.86 ID:1Vn8ZYaO
>>336
あったんだ
ごめん知らなかった
338UnnamedPlayer:2011/09/09(金) 12:30:58.40 ID:ng6aoYUG
なんでウイイレPC版は日本出ださないんだぜ?
339UnnamedPlayer:2011/09/09(金) 14:41:05.57 ID:IjaspDkw
farcry2日本語化やっと来た〜 3年間寝かせていたかいがあった。ありがとうございます 
340UnnamedPlayer:2011/09/09(金) 16:04:00.83 ID:cAaS+08j
Farcry2のタイトルロゴの中国語だけなんとかならないかな・・・
リソース書き換えとか、何かをunpackして書き換えだけで済むならやってみたい。
341UnnamedPlayer:2011/09/09(金) 16:29:08.48 ID:IjaspDkw
>>340 たしかにね タイトルが中国語だとなんかがっかりするよね
342UnnamedPlayer:2011/09/09(金) 16:50:47.23 ID:cAaS+08j
>>341
うん、自分でもちょっと色々やってみる。
変え方が分かる人がいたら教えて下さい。
343UnnamedPlayer:2011/09/09(金) 21:45:35.86 ID:mHip26v5
>>341
無断で中文化ファイルを流用しておいて、中国語にガッカリするとか
いくらなんでも勝手すぎじゃないか日本人w
344UnnamedPlayer:2011/09/09(金) 21:54:34.19 ID:/QgXs5MG
無断でアニメやAVをアップしまくって批評までしている
犯罪者が何かほざいておりますが気にしないでください。
345UnnamedPlayer:2011/09/09(金) 21:56:31.41 ID:Ez6rfauZ
まぁ無断でデータ改変してる中華が胸張って言うことではないわな
346UnnamedPlayer:2011/09/10(土) 00:45:13.51 ID:za4cQWNK
ロシア人が割って
中華が改造して
日本人が翻訳して

そして俺様がプレイする
働け奴隷ども
347UnnamedPlayer:2011/09/10(土) 01:55:15.72 ID:hiHgD7d0
と人類の底辺が何か申しておりますが、いかがいたしましょうか。
348UnnamedPlayer:2011/09/10(土) 02:15:44.07 ID:zxxnIX+3
>>346-347
  「\       「\
  丶 )   /~) 丶 )   /~)
  / /   ( /  / /   ( /
  / /    || / /    ||
 ( \   ||( \   ||
  \ \  / | \ \  / |
   \ 丶/ /   \ 丶/ /
  _|   /__ _|   /__
349UnnamedPlayer:2011/09/10(土) 03:15:40.94 ID:jfkXUchO
うむ、満足じゃ
350UnnamedPlayer:2011/09/14(水) 16:41:26.59 ID:1cE8Yd1z
是非このまま漢字化まで行ってほしいけど実現は無理そうなんかね?
351UnnamedPlayer:2011/09/14(水) 20:07:31.86 ID:DygfqTme
ひらがなしか行けないゲームと漢字まで行けるゲームの違いってなんなの?
352UnnamedPlayer:2011/09/14(水) 20:21:46.86 ID:4sznuEq7
>>351
基本的過ぎることだけどマジレスすると
プログラムが2バイト文字の表示に対応しているかどうかの違い
2バイト文字に対応していないと最大255種類の文字しか表示できない
353UnnamedPlayer:2011/09/16(金) 13:20:58.20 ID:bkZpjjZp
ひらがなも漢字も全角でしょ
354UnnamedPlayer:2011/09/16(金) 13:40:07.78 ID:Y87AgMng
>>352
基本的過ぎることだけどマジレスすると
ひらがなも漢字も2バイト文字

内蔵フォントが有るか無いかとか単に面倒ってところだと思うよ
ゲームによってはフォントファイル形式が特殊で変換しないとダメだったりするから
漢字全部とか大変すぎたり
355UnnamedPlayer:2011/09/16(金) 14:35:48.48 ID:ZKzHkhQ+
>>354
特殊なフォント形式で変換が面倒だからひらがなのグリフデータだけ用意したゲームもあるのかもしれないけど、
>>352が言っているのは、「最大255個までのグリフを含むフォント形式」だけが使えるゲームのことだと思う。

そういうゲームでもひらがなだけは表示できるように、
0 - 0xffまでのコードポイントをひらがなのグリフに対応づけたフォントファイルを作ったりする。
そうすればひらがなは1バイトで表現できるようになるんだ。これがひらがな化。

だから、ひらがなが表示できるからといって漢字も同じように表示できるわけじゃないんだ。
356UnnamedPlayer:2011/09/16(金) 14:37:31.12 ID:5+UIHcT+
s-jisなんかだとそうだけど、いわゆる半角カナのコードに
平仮名のフォントを割り当てて表示しているようなソフトの話でしょ
8ビット丸々使えてフォントファイルが作成できるのが必須条件だけど

あと2バイト文字とよく言うけど、UTF-8だと3バイトだったりするわけで
今となってはマルチバイト文字と言った方がより正確じゃないかと
まあどうでもいい話なんだけどね
357UnnamedPlayer:2011/09/16(金) 14:40:40.04 ID:5+UIHcT+
かぶってしまったw
358UnnamedPlayer:2011/09/16(金) 14:45:13.28 ID:Ol8IxU3X
7ビットのASCIIしか使えない場合でも
アルファベットをひらがなに置き換えて表示するフォントファイルを作ってしまえばいい
359UnnamedPlayer:2011/09/16(金) 16:55:02.84 ID:9PqbcjJa
全然文字数が足りないですけど
360UnnamedPlayer:2011/09/16(金) 17:17:09.11 ID:Ol8IxU3X
アルファベットには大文字と小文字があるってところから説明しないとならないのか?
361UnnamedPlayer:2011/09/17(土) 17:15:54.58 ID:6giWZiC8
>>360
そういう事を説明しなくていいような人間がする質問じゃないんだから
答えるつもりなら、ちゃんと小バカにしないで噛み砕いて答えてやれよw

かなりお詳しいようだから、実際に参考になるような日本語化を挙げて解説するとか
わかりやすく簡単に説明する方法はいくらでもあるだろ?
362UnnamedPlayer:2011/09/17(土) 18:38:13.06 ID:nAGi472M
ほとんどが中華や韓国の流用だし
363UnnamedPlayer:2011/09/17(土) 19:07:41.24 ID:7W00rtqb
>>361
>>359にはどんだけ噛み砕いて説明しても無駄だと思うがwww
364UnnamedPlayer:2011/09/18(日) 12:35:15.86 ID:z9YUGwUM
2001年発売の「severance:blade of darkness」を日本語化(カタカナ)しました。
今でも所有してる方は試してみて下さい。

time4lookback
https://sites.google.com/site/time4lookback/

SS
http://www1.axfc.net/uploader/Img/so/125692
http://www1.axfc.net/uploader/Img/so/125693
http://www1.axfc.net/uploader/Img/so/125694
365UnnamedPlayer:2011/09/18(日) 21:39:33.36 ID:maacSwqV
マイナーすぎるww
とりあえずGJ!

ここよりMount&Bladeスレとかの方が需要があるかもね
あそこならRuneの残党が生き残ってるはず・・・
366UnnamedPlayer:2011/09/18(日) 23:41:29.49 ID:WK/OUqHx
>>364
乙です!
綺麗な訳ですねー。
367UnnamedPlayer:2011/09/19(月) 00:53:22.04 ID:tiQ6yq6O
>>365
>>366
ありがとうございます
翻訳だけならかなり昔に終わっていたのですが・・・
偶然思い出して、今やらなかったら次は無いなと思ったのでやってみました
ノリというか勢いって大事ですね
368UnnamedPlayer:2011/09/19(月) 20:42:09.01 ID:M9Vqqqlo
>>361
昔ながらのフォント表示と同じだよ
ファミコンみたいな
アルファベットと数字、記号だけなら1バイトの文字コードに余裕あるから、ひらがなかカタカナを割り当てる余裕がある
369UnnamedPlayer:2011/09/19(月) 22:28:52.52 ID:fv0etNcU
うわー乙です。

このゲーム凄くやってみたいけど、今はどこで手に入るんだろう。
GoGにもSteamにもないし。
370UnnamedPlayer:2011/09/20(火) 02:58:28.38 ID:c7eYcBB8
amazonとかで売ってるんじゃね?
371UnnamedPlayer:2011/09/20(火) 02:59:10.56 ID:c7eYcBB8
上げてしまったすまん
372UnnamedPlayer:2011/09/20(火) 10:16:18.07 ID:79h4PEPM
Singularity ゲーマー評価いいのに日本語化されてない勿体ない一品
誰かプロジェクト立ち上げてくれないかな
373UnnamedPlayer:2011/09/20(火) 10:21:43.04 ID:MbdSfB2k
>>372
PS3か箱○でやれば?
374UnnamedPlayer:2011/09/20(火) 10:49:11.11 ID:GkkiT2+a
シンギュラリティって字幕出せるの?
375UnnamedPlayer:2011/09/20(火) 11:34:09.93 ID:iAB/EPdG
規制全開スクエニ版か
376UnnamedPlayer:2011/09/20(火) 14:58:59.68 ID:pJ+EQZ3Z
Din's Curse がカナ化可能とのことだけど、漢字を使えるようにするのは無理なのかね。
漢字が使えるなら俄然翻訳する気がが沸くのだが。
あぁいう良質なインディゲーを翻訳したくてうずうずしてるが、カナだけだと、いまいちやる気が失せるw
377UnnamedPlayer:2011/09/20(火) 19:29:01.71 ID:2aVBchMa
Morrowindを 翻訳すりゃいいんだ
378UnnamedPlayer:2011/09/20(火) 19:56:08.09 ID:i4Ndb3Ad
え、あれ翻訳終わってねーの?
379UnnamedPlayer:2011/09/21(水) 00:07:30.05 ID:0k5+1NzN
Telltale games作品の日本語化方法を編み出した猛者はおらんものか
Sam & Max、Monkey Island、Back to the Future、Jurassic Parkとラインナップが楽しげなだけに惜しい
380UnnamedPlayer:2011/09/21(水) 00:38:33.79 ID:mrk8yN6j
名作揃いですなぁ。訳すのが楽しい作品なだけに、確かに惜しい。
381UnnamedPlayer:2011/09/21(水) 06:08:38.30 ID:RBFG8mLv
Steel Stormが公式日本語訳されたよ
382UnnamedPlayer:2011/09/22(木) 03:07:20.98 ID:JI5DXtOq
deadisland日本語化完了
MOD公開されました

Dead Island - 日本語化Wiki
ttp://www.dos-v.biz/wiki/jp/index.php?Dead%20Island#areaedit2
383UnnamedPlayer:2011/09/22(木) 07:13:26.97 ID:bUaAJXYK
>>382
はやwww
持ってないけど乙!
384UnnamedPlayer:2011/09/22(木) 09:52:28.64 ID:v1vdcVo+
>>379
XeNTaXに翻訳用のツールは公開されてるよ。
ゲームデータ自体はチェックしてないけど、本体がマルチバイトに対応していれば
いけると思うよ。
385UnnamedPlayer:2011/09/22(木) 16:09:59.73 ID:t3IsSuRt
デッドアイランド早いな
386UnnamedPlayer:2011/09/23(金) 13:01:37.48 ID:UvriXYPu
スプセルエージェント誰か翻訳して
387UnnamedPlayer:2011/09/23(金) 15:57:27.79 ID:PQng0ZhM
FIFA12マジでお願いします
388UnnamedPlayer:2011/09/23(金) 16:09:45.88 ID:HUZmM7F8
死島の日本語化は少しややこしいけどねー。

そういや、石村1の字幕も綺麗な方に変わってたな。
389UnnamedPlayer:2011/09/23(金) 18:44:19.36 ID:dCg5+gJa
今回のはマジですごいから俺からもFIFA12たのむ
390UnnamedPlayer:2011/09/23(金) 19:18:16.78 ID:ohsRnCbJ
>>384
ありがとう!ちょっと見てみる
PCゲーム触りはじめたの自体が最近でなんにも分かってないんだけど、
良い作品だからどうにか翻訳したくて。
半年以上前にADVスレで、かな表示可能の報告があったのだけ確認してる。
391UnnamedPlayer:2011/09/25(日) 11:50:42.06 ID:VKdCwZBF
Starcraft2日本語化Mod1.4対応版のアップ

http://honyaku.kyotolog.net/Entry/258/
392UnnamedPlayer:2011/09/25(日) 14:12:15.06 ID:SC2NdvQ9
FIFA 12キター!
393UnnamedPlayer:2011/09/25(日) 15:10:03.03 ID:JTB4p1Fr
>>392
どこどこ?
394UnnamedPlayer:2011/09/26(月) 09:22:15.60 ID:ZmpHb/C7
>>391
体験版の時は日本語化出来なかったけど
スターターエディションになってから日本語化行けたわ
395UnnamedPlayer:2011/09/28(水) 02:32:17.56 ID:6QQM+Xdd
Driver Parallel Linesって日本語化できないかな
翻訳は俺がやるよ
396UnnamedPlayer:2011/09/28(水) 20:09:07.29 ID:4UAMF7dQ
>>395
調べてみた。
テキストやフォント指定はunicodeなので、マルチバイトは問題なさそう。
フォントはddsで、アンパックはできた。
問題は、フォント座標データ形式の解析とリパックできるかどうか、日本語みたいな文字数の多いフォントデー
タをちゃんと読み込んで表示してくれるかかなあ。

397UnnamedPlayer:2011/10/01(土) 18:26:33.56 ID:+/M/BqzE
なるほど・・木箱で地上文字を作るクエストは
HelPの文字がHellになってるわけか
そりゃ誰も助けにこんわ
398UnnamedPlayer:2011/10/02(日) 22:34:33.73 ID:ueA02h+K
>>367
フランス版でも行ける?
399367:2011/10/03(月) 19:15:27.66 ID:vKWsjMlt
>>398
フランス語には特殊文字がありますが
表示テキストにこの特殊文字を含んだ状態でスクリプトファイルを保存するには
Unicode対応の形式で保存する必要があり
そして自分の手元のUS版だと起動時にスクリプトファイルにUnicodeが含まれていると
よく判らないマップだけが表示されたデバッグモードのような状態で起動してしまいます

なのでフランス語版は仕様がちょっと異なるようですが
自分の手元にはUS版しかないので対応できません
申し訳ないです
400367:2011/10/03(月) 19:29:15.48 ID:vKWsjMlt
すいません追記です

もしかしたらなのですが
日本語化のスクリプトファイル(非Unicode)を入れるということは
単にUnicode対応のスクリプトファイルをデフォルトの非Unicodeファイルに置き換えるだけの事になるので
そのまま動作する可能性もありますが
US版だとテキスト関係のファイルは各項目(スクリプトやマップ等)の「English」フォルダに入れられているので
フランス語版なら手動で「French」(?)とかのフォルダに入れてやる必要が出てくると思います。

そこまでバクチ&手間をかける価値があるのかというと・・・ご判断にお任せします
401UnnamedPlayer:2011/10/06(木) 00:02:21.73 ID:TdDiOziF
>>400
とりあえず興味はあるので
2000円程度で新品を海外輸入。
届くのが楽しみだ。
402UnnamedPlayer:2011/10/06(木) 00:09:02.53 ID:TdDiOziF
ちなみに私は>>398です。
sold out softwareのものを購入した、
英語入ってるみたいなので安心できると思う。
403UnnamedPlayer:2011/10/08(土) 22:08:37.42 ID:PB9icYsF
『S.T.A.L.K.E.R. 2』は海賊版対策としてインターネット常時接続が必須
http://gs.inside-games.jp/news/301/30151.html
>『S.T.A.L.K.E.R. 2』ではコンテンツの一部(テキスト情報、コード、クエストなど)がサーバーに置かれており

こんなんありなんか・・・
それこそ日本語化絶対不可能だな
ストーカーは全作日本語化にお世話になってたんだけどなぁ
404UnnamedPlayer:2011/10/08(土) 22:26:46.04 ID:Hy6ekEB8
>>403
シングルゲーなのに鯖メンテでプレイでクエスト取得エラーとかプレイきなくなる日がくるのか
405UnnamedPlayer:2011/10/09(日) 00:51:20.23 ID:xkNe2Lgo
PES2012がいけそうだってよ
406UnnamedPlayer:2011/10/09(日) 17:40:47.05 ID:VLMid2X5
>>403
DRM付きすたるかぁ…ないわ('A`)

結局いつものワ○得かよ
…\(^o^)/
407UnnamedPlayer:2011/10/09(日) 18:40:38.38 ID:ep8eyWhd
DRM無しのスタルカーって、US版SoCとGG版CS以外にあったっけか?
ほぼ全てのバージョンで何らかのDRMがかかってたと思うが
408UnnamedPlayer:2011/10/11(火) 09:26:55.13 ID:cmcGdOd6
>>406

クエストが鯖からなら割れは途切れ途切れでゲームにならんだろう。
それ以前にゲームがマルチランゲージ対応でないと糞高い代理店代強制になりそうで嫌だな
409UnnamedPlayer:2011/10/11(火) 13:05:23.43 ID:lU++dNs8
>>408
代理店の力でサーバに日本語を用意させることなど恐らく無理。
となると、STALKER2がマルチランゲージ非対応なら日本語でプレイすることは絶望的。
410UnnamedPlayer:2011/10/16(日) 00:24:35.48 ID:F7SOy88H
>>400
ゲーム届きましたんで日本語化してみました。
インストールは英語/フランス語/イタリア語でした。
ただ、ゲームを1920x1080フルHDでやったら
異様に文字が小さいです。どうにかなりませんか。
http://www1.axfc.net/uploader/Img/so/127568
411UnnamedPlayer:2011/10/16(日) 00:36:14.61 ID:TSNALgak
Zoo Tycoon 2:UCの翻訳がすすんでるようなので貼り。

ttp://zt2uc.web.fc2.com/index.htm
412UnnamedPlayer:2011/10/16(日) 09:41:37.98 ID:UokVbyfO
うむ、ご苦労
413UnnamedPlayer:2011/10/16(日) 11:37:13.79 ID:zlk0x4Rw
>>410
そのシーン(キャラクターセレクト)に到達したという事は、MOD適用自体は大丈夫だったようですね。
そのSSの場面でEnterキーを押すと
https://sites.google.com/site/time4lookback/bod_SS_full_01.jpg (翻訳MODサイト内SS)
上記のように、十分な大きさのテキストが表示されます。

問題の文字も含めて、フォントサイズはゲームの方で固定されており変更不能。
その大きさの文字が使われるのはメニュー関連の極一部、簡単な操作説明の所のみなので実用上問題は無いかと。
414UnnamedPlayer:2011/10/17(月) 01:44:28.45 ID:x1/BbW2r
Sacred goldの完訳版が出来ました。
http://www.mediafire.com/?3l4mj7s85u7hb84
415UnnamedPlayer:2011/10/17(月) 02:01:19.65 ID:cHFqV7Lf
むぁじで?
以前英語で一通りはクリアーしてるけど、うーむ。
あのゲーム英語がどうって以前に、シナリオとかバグりまくりでそっちで意味不明だったからなぁ。
416UnnamedPlayer:2011/10/17(月) 02:07:31.93 ID:UcFTv5Sq
なぁんじゃぁ?
417UnnamedPlayer:2011/10/18(火) 00:30:46.19 ID:yMmBjw8Z
>>414
素晴らしい!お疲れ様でした。

GOLD版の価格も安くなってる今、これを機にユーザーが増えてくれるといいですね。
言葉の壁で無視されるには余りにも不憫な名作ハクスラ。
418UnnamedPlayer:2011/10/20(木) 22:40:49.02 ID:HmOL0CXl
>>364
日本語化と聞いて、以前持っていたけどCDを割っちゃったBoDを買い直しました。
コードマスターにオンライン販売無いの?と聞いて提示されたダウンロード販売サイトでおま国を喰らい、
なんとかならないかと聞いたらAmazonかebayで買えばー?とそっけない返事。
結局ebay.ukで傷アリ中古品を1.1ポンドで落札。昨日やっと届いて日本語化して楽しんでます。
とりあえずバーバリアンで一周したところ、カットシーンで2ヶ所ほど翻訳がぐちゃぐちゃに。
今日再度ナイトで試したらちゃんと表示されて???状態。
とりあえず4キャラで一通り周回してみようと思います。
私が買ったのはヨーロッパ版らしく、英語・フランス語・イタリア語に対応していたので
よく調べれば文字コード0x80〜0xFFの使い方もわかるかもしれません。研究してみます。
ともあれ、翻訳お疲れ様&日本語化ありがとうございました。

あと、欲を言えばオープニングムービーの和訳もテキストファイルでいいので
同梱して頂けると有難いのですが・・・
419UnnamedPlayer:2011/10/21(金) 01:02:37.35 ID:XFxwnkYS
oh...
420UnnamedPlayer:2011/10/21(金) 02:42:55.89 ID:Uf6CY2B8
>>418
MODのほう使って頂いてありがとうございます
不具合に関しては時間ができたら当方の環境で再現性があるかチェックしてみます
オープニングムービーに関しては・・・ヒヤリングの方は全くダメなのでスミマセン
421UnnamedPlayer:2011/10/21(金) 10:05:25.35 ID:j4DDbme9

sims3の日本語化方法を教えてください。
422UnnamedPlayer:2011/10/21(金) 15:31:30.18 ID:4O+CSZL9
>>421
日本語版を買う
423UnnamedPlayer:2011/10/22(土) 01:08:56.44 ID:PhyStEPR
sims3結構前に50%セールしてたからそのときに日本語版買っておけばよかったな
424UnnamedPlayer:2011/10/22(土) 09:41:23.78 ID:3TTOqzVX
>>421
Originに尻入れてダウンロードすればいい
Sims3はマルチリンガル仕様
425UnnamedPlayer:2011/10/22(土) 20:58:22.17 ID:aucOATnl
Hunted:The Demon's Forge
http://yuzuru.2ch.net/test/read.cgi/game/1305624383/544

544 名前:名無しさんの野望[sage jp01] 投稿日:2011/10/22(土) 20:45:24.94 ID:cujJJzL3
日本語訳 v0.1
ttp://www1.axfc.net/uploader/O/so/185064

未完成だけど...もう疲れた
426UnnamedPlayer:2011/10/22(土) 22:56:55.96 ID:QFJPr0kv
>>425
乙!!!
そのゲームもってないんだけどねw
427UnnamedPlayer:2011/10/23(日) 01:01:46.96 ID:fZXg0Mkk
>>425
よくあんなクソゲーを訳そうと思ったな
428UnnamedPlayer:2011/10/25(火) 23:40:43.55 ID:QmYiaqYi
ここのVietcong 日本語化MODのパス分かる人いたら教えて
http://loda.jp/ririkaru_magikal_nanoha/?mode=pass&idd=440
429UnnamedPlayer:2011/10/27(木) 15:31:22.34 ID:YEDVy5KX
Trine
http://yuzuru.2ch.net/test/read.cgi/gamef/1246010641/458

458 名前:UnnamedPlayer[sage] 投稿日:2011/10/08(土) 19:48:12.79 ID:Z+iNC+TQ
日本語化MODで訳されていなかった部分の訳を追加したので、とりあえず公開します。
また、低解像度(720p)でフォントが小さすぎたのでGUI・フォント周りを調整しています。
http://www.geocities.jp/yy_6502/japanese/trine/index.html
イメージ
ttp://www.geocities.jp/yy_6502/japanese/trine/image/trine1.jpg
ttp://www.geocities.jp/yy_6502/japanese/trine/image/trine2.jpg
ttp://www.geocities.jp/yy_6502/japanese/trine/image/trine3.jpg
ttp://www.geocities.jp/yy_6502/japanese/trine/image/trine4.jpg
430UnnamedPlayer:2011/10/27(木) 23:06:14.28 ID:dY70pOGC
おおすごい
サイレントヒルHCもいつの間にか中文化MOD非依存型に変わってたし
数ヵ月後数年後に日本語化MODが進化する事もあるのね
431UnnamedPlayer:2011/10/28(金) 03:07:55.05 ID:ElucXjAr
F.E.A.R.シリーズの日本語化Modを配布していた「そふらぼ」の管理人です。
2011/11/08にサイトを閉鎖しますので、日本語化Modはスレ用のアップローダにアップロードしておきました。
また、それに合わせてWikiの編集を行ったことを報告しておきます。
何か問題がありましたら、ご指摘ください。
432UnnamedPlayer:2011/10/28(金) 05:17:08.33 ID:C0oqxN3T
ミラー、再配布とかどうなの?
433UnnamedPlayer:2011/10/28(金) 08:52:32.28 ID:bOxVGloA
>>431
今日からのハロウィンセールで需要が高まるのに残念・・・
私もこのセールでまとめ買いしたクチですが。

取り急ぎミラーさせて頂きました。
https://sites.google.com/site/fearjpmod/
434UnnamedPlayer:2011/10/28(金) 09:51:51.33 ID:7IIGCF3e
>>431
いままでありがとう。
お疲れ様でした
435431:2011/10/28(金) 17:45:20.05 ID:ElucXjAr
>>432
ミラー、再配布は自由です。

>>433
ありがとうございます。
ドメインは2012/03/12まで有効なので、2011/11/08以降は
そちらへ転送されるように設定しておきます。
436UnnamedPlayer:2011/10/28(金) 22:36:00.78 ID:qLeLXXrq
神様その節はありがとうございました。
437UnnamedPlayer:2011/10/29(土) 01:05:25.01 ID:SIYP9nIa
>>431
ありがとうございました!
氏のおかげで内容が把握でき感謝しております。
お疲れ様でした。
438UnnamedPlayer:2011/10/30(日) 13:49:21.29 ID:3NVA4NFT
>>435
お疲れ様でした。
439UnnamedPlayer:2011/10/31(月) 22:40:52.58 ID:wHsH2Cf2
漢字も可能になったにたいね

FAR CRY 2 Part4
http://yuzuru.2ch.net/test/read.cgi/game/1225380675/98

98 名前:名無しさんの野望[sage] 投稿日:2011/10/31(月) 21:18:42.34 ID:xx4Lffis ?2BP(0)
STEAMの日本語化wiki内FARCRY2の項目でSTEAM版を日本語化できたけど
ひらがな化とか出来なかった人は試してみるのはどうかな

Far Cry 2 日本語化Wiki
ttp://www.dos-v.biz/wiki/jp/index.php?Far%20Cry%202
440UnnamedPlayer:2011/11/01(火) 15:14:08.74 ID:YMkSHmcu
Tomb Raider: Anniversary
Tomb Raider: Legend
Tomb Raider: Underworld
このゲームの日本語化modを所持してる方いませんか?
以前有志によって日本語化されてたようですが、サイトが閉鎖されているため入手できませんでした。
441UnnamedPlayer:2011/11/01(火) 15:37:11.15 ID:wcyvTNeh
日本語化されてないから
442UnnamedPlayer:2011/11/01(火) 15:42:34.82 ID:atM951Ns
>>440
日本語化MODはなかったはずだよ。
翻訳したテキストをアップしてくれてたサイトはあったけど。
日本語版が発売しているので、言わなくてもわかるだろうけど
ゲームを進めつつ(もしくはクリアして)日本語版もしくは字幕プレイ動画を
見る方法しかないと思う。
443UnnamedPlayer:2011/11/03(木) 19:21:56.11 ID:rtNLVdXF
「The Cursed Crusade」(steam)というゲームをyuplayで購入したんだが、
コレの中にJAPANフォルダというそのものドンピシャリなフォルダがある。
どうも翻訳もされている模様。
しかしながら私の知識ではゲームへの反映のさせ方が分からないのであった…
444UnnamedPlayer:2011/11/03(木) 20:41:50.11 ID:TQb60Gx0
カレントのlanguage.txt、english.txt
Common-SettingsSettings.cfgのEngine.Locale
この辺なんだろうけど、オラも分がんね
445UnnamedPlayer:2011/11/03(木) 21:12:33.43 ID:Ab7mIRjM
シンプルにリネームかレジストリ弄るんじゃダメなの
446UnnamedPlayer:2011/11/03(木) 21:44:40.74 ID:TQb60Gx0
language.txtのenglishをjapanese、JAPAN、japan、Jaなどに変更→×
空のeglish.txtをjapanese.txtに変更→×
Settings.cfgのEngine.LocaleをRegion = "JAPAN",LanguagePC = "JA"に変更→×
レジストリは試してない
447UnnamedPlayer:2011/11/03(木) 22:52:44.52 ID:rtNLVdXF
>>446のようにSetting.cfgにはRegion及びSuported Languegeの項目がある。
その中にEUROPE, EASTERN_EUROPE, NORTHAMERICA, JAPAN, KOREA と書いてあるんだな。
でも、その項目をJAPANなりJAなりと書き換えても何も起こらないんだよなあ。
448UnnamedPlayer:2011/11/03(木) 22:55:59.97 ID:rtNLVdXF
Steamのプロパティの言語はSetting.cfgのRegion”EUROPE"のSuportedLanguageと同じだな。
となるとやはりレジストリかなあ。
449UnnamedPlayer:2011/11/04(金) 06:23:10.87 ID:M0jxt+Fy
それインストーラーの言語なんじゃ・・・
450UnnamedPlayer:2011/11/04(金) 10:11:32.92 ID:h/wZ9i6P
おお、久しぶりに良い情報だ。
俺も安かったのでThe Cursed Crusade買ってた。
日本語で遊べるなら捗るから、色々試してみよう。
451UnnamedPlayer:2011/11/04(金) 10:26:41.50 ID:4FbSwIiN
▼ IGN 4.0/10
The Cursed Crusadeは、ゲームプレーも物語も手抜きでお約束だらけという、
最近量産されるゲームの典型だ。
ある意味同情すら覚えるが、哀れみで買ってあげようという気にすらならない。
テンポが鈍く、甘ったるく、過剰に簡略化され、泣きたくなるほど長ったらしい。

452UnnamedPlayer:2011/11/04(金) 10:44:11.62 ID:g+JzIT7G
>>451
ストーリーは英語なのでよく分からんが
難易度ハードにしても手応えが全くない。
アクションなのに爽快感が無い。
yuplay価格($14弱、露VPN必須)だからまあいいかってなもんだよ。
453UnnamedPlayer:2011/11/04(金) 11:07:56.31 ID:h/wZ9i6P
別につまらなくても良いから、日本語で遊びたい。ただ、それだけだ。
454UnnamedPlayer:2011/11/04(金) 18:25:20.27 ID:jOqfNegG
>>453
それなら家ゲーの良作を中古で買った方が良くないか?
お金も大事だが、時間も大事だよ。
455UnnamedPlayer:2011/11/04(金) 18:35:12.51 ID:ZBjqM1+/
つまらなくてもいいなら日本のゲームを適当に選んで遊べば幸せになれるよ。
456UnnamedPlayer:2011/11/05(土) 21:28:17.37 ID:O42vZikv
【見下ろし】Shadowgrounds SURVIVOR【撃ちまくり】
http://yuzuru.2ch.net/test/read.cgi/gamef/1195902805/99

99 名前:UnnamedPlayer[sage] 投稿日:2011/10/13(木) 00:35:37.27 ID:oJgIr+cr
jpリソースの整合性が取れたっぽいのでとりあえず公開。
ゲーム本編の日本語化はまったく手を付けてません。現時点では翻訳作業者用の環境作成MODです。
http://www.geocities.jp/yy_6502/japanese/sgs/index.html
画像
ttp://www.geocities.jp/yy_6502/japanese/sgs/image/sgs0.png
ttp://www.geocities.jp/yy_6502/japanese/sgs/image/sgs1.jpg
ttp://www.geocities.jp/yy_6502/japanese/sgs/image/sgs3.jpg
457UnnamedPlayer:2011/11/05(土) 21:30:19.88 ID:O42vZikv
Death to Spies
http://yuzuru.2ch.net/test/read.cgi/gamef/1189430360/528

528 名前:UnnamedPlayer[sage] 投稿日:2011/10/26(水) 21:37:35.28 ID:20QmWDTb
日本語表示のまとめが一応できたので公開してみる。

http://sites.google.com/site/jpmodfiles/localize/death-to-spies-moment-of-truth

ついでに、翻訳作業シートも設置したので、協力してくれる人いたらよろしく。
自分はチマチマしかできないし、完成後に表示調整も必要なので、まあ気長にってことで。

>>527
使ってるテクスチャは初代のものだから、大きな違いはないと思う。
キャラクタのモデルやテクスチャはMoTのものに置き換えになってるから、そこはMoTの方が動きもよくなってる気がする。
458UnnamedPlayer:2011/11/05(土) 23:02:11.33 ID:AwMrMtiq
わおー
459UnnamedPlayer:2011/11/06(日) 01:32:58.65 ID:JtRdKtln
素晴らしい
ついでにmen of warあたりも日本語化してほしいわ
460UnnamedPlayer:2011/11/06(日) 16:07:20.65 ID:icskv5dI
取り急ぎ
スタークラフト2 1.4.1対応の日本語化Modを置いておきます

http://honyaku.kyotolog.net/Entry/259/
461UnnamedPlayer:2011/11/07(月) 00:53:15.65 ID:sPPvLs0Q
Din's Curse辺りの日本語化が可能になれば、翻訳に参加したいぜ!
誰か頼む
462UnnamedPlayer:2011/11/07(月) 09:10:06.35 ID:PH9VMVfX
かな化はできるみたいだけど・・・
ttp://gamelocalize.blogspot.com/2011/08/dins-curse.html
463UnnamedPlayer:2011/11/07(月) 09:31:27.76 ID:1G30i244
>>462
Two Worldsも日本語化出来るんだなぁ。
つーてもまだ機械翻訳か。
この手のRPGはさすがに厳しいね。
464UnnamedPlayer:2011/11/11(金) 11:01:17.09 ID:QUQOHhHU
有志の皆様、スカイリムの翻訳何卒お願い申しあげます。
465UnnamedPlayer:2011/11/11(金) 11:29:21.50 ID:yp3BSlxy
>464

逆に1ヵ月後の日本語版をなぜ待てなかったのか聞きたい
英語でも良いと思ったから 買ったのでは?
466UnnamedPlayer:2011/11/11(金) 11:40:03.40 ID:XMYf4j2y
>>465
そんな揚げ足取りなら過去に翻訳されたいくつかの作品にも当てはまる屁理屈となる
くだらん揚げ足取りするぐらいならわざわざアンカー打って無駄レス消費の片棒を担ごうとしなさんなって事
467UnnamedPlayer:2011/11/11(金) 11:47:47.28 ID:yp3BSlxy
>466

でもここって 日本語化されてないけど
どうしてもやってみたいってソフトを有志が日本語してやろうじゃないかって
ノリなんじゃねえの?

日本版より早くやりたいから 海外の方が安いからってだけの都合で
買ってみました でも分からないから日本語化してくださいってのは
ご都合主義過ぎて誰も参加しないと思うけどね

そんなんなら日本語版でたら ぶっこ抜きすればいいじゃんとしか言えない
468UnnamedPlayer:2011/11/11(金) 12:02:06.81 ID:51/UMUeH
割れ相手にいちいちマジになるなよ
469UnnamedPlayer:2011/11/11(金) 13:03:58.29 ID:DE5i/9q2
だな、来月まで待てば判る事だし、日本語化スレでこんな事言う奴は相手にしちゃ駄目だな
470UnnamedPlayer:2011/11/11(金) 13:27:34.27 ID:F2YaFWZY
アサシンクリードシリーズ日本語化お願いします
471UnnamedPlayer:2011/11/12(土) 19:57:21.90 ID:dy1YbEjA
STAR WARS: The Force Unleashed って日本語化不可能なの?
472UnnamedPlayer:2011/11/12(土) 22:13:27.51 ID:S+/5z/C/
折角買った"Dark Fall: Lost Souls"
1週間ぐらいかけて調べてみたけど部分的な日本語化しかできないわ…
フォントの差し替えは容易なんだけど
吉里吉里でいうところの.ksファイルに当たる.scriptファイルが
パック時にコンパイルされていてこれを逆コンパイルする手段がない
(参照先のファイル内容を丸々コピーした上で、どの階層のファイルを参照にしたか情報を残していない)
なので新聞記事などのアイテム(単なる画像データ)や
コンパイルされていないstring.tab(オプション周り)しか日本語化できない
473UnnamedPlayer:2011/11/14(月) 20:50:10.75 ID:fnUu4Vmv
最近、日本語化キター!って喜んでゲーム買っても、買った後になってインスコ日本語化が面倒で積んでしまう事が多い。。。
474UnnamedPlayer:2011/11/16(水) 01:32:09.12 ID:wJ6oz667
最近日本語化あるのかと買ってみたら、既に配布してない事がわかり、絶望してそのまま積んでしまう事は多い
475UnnamedPlayer:2011/11/16(水) 12:31:44.17 ID:ytLV629z
最近、買ってみて面白かったのに日本語化されてなかったら、絶望してそのまま翻訳してしまうことが多い。
476UnnamedPlayer:2011/11/16(水) 13:38:39.75 ID:YoKNiAhX
絶望した!>>474>>475の違いに絶望した!
477UnnamedPlayer:2011/11/16(水) 20:38:29.44 ID:uqyoNobo
最近、買ってみて日本語化できそうだったらキットを公開して誰か訳すのを待ち、できなかったら絶望して、どちらにせよ積んでしまうことが多い。
478UnnamedPlayer:2011/11/16(水) 21:27:12.94 ID:uqyoNobo
>>472
http://code.google.com/p/wmelite/

http://code.google.com/p/wmelite/source/browse/trunk/src/ScScript.h
http://code.google.com/p/wmelite/source/browse/trunk/src/ScScript.cpp
にソースがあるから頑張ればできんことはない
文字列は文字列テーブルとしてまとまっておらずcode部分のII_PUSH_STRING後に埋まってる
479UnnamedPlayer:2011/11/18(金) 03:21:38.63 ID:uUfHTVMQ
480UnnamedPlayer:2011/11/18(金) 19:17:17.10 ID:H8Jbml80
キングスハウンティアーマードプリンセスの日本語化MODのDLできる場所教えてください
もしくはウプして、日本語版買ったんだけどわけわかめでストーリーに没頭できましぇん
481UnnamedPlayer:2011/11/18(金) 19:28:06.56 ID:3CIkG9WZ
>>480
テンプレから行けるじゃん
482UnnamedPlayer:2011/11/18(金) 23:35:13.72 ID:OkuiklYn
うーん、スカイリムの翻訳変な事になってるみたいね。
やっぱ元の文章をUPしてそれを共有しつつ翻訳ってやり方だと、元の文章の著作権から突っ込まれちゃうね。
なんか上手い事出来ん物かな。
483UnnamedPlayer:2011/11/18(金) 23:54:16.42 ID:rtaoUeGA
>>482
いや、それもどうやら不確定らしい
他のゲームならいざ知らず、利用規約に商業利用以外OKと書いて有るのに変な話だ

とは言え、今後は部分部分の翻訳が回避の為必須になるかもね
484UnnamedPlayer:2011/11/19(土) 01:25:29.02 ID:b0XAeiIi
>>483
基本、ゲームの有志翻訳で圧力かかった事は無いはず。
デベロッパ公式フォーラムに翻訳用のスレッドがあったりするし。

しかしスカイリムの翻訳スレは、少しヒートアップしすぎなんじゃないか。
二言目には妨害だの陰謀だのと、どっかの宗教みたいで引くわ。
485UnnamedPlayer:2011/11/19(土) 01:50:54.20 ID:CblBIHLU
>>484
妨害は実際にあったからね、まぁ疑心暗鬼にはなってるだろう
寧ろそう騒いでる奴等の方が妨害者なのかもね

ほら、よく使われてる手じゃないかw
486UnnamedPlayer:2011/11/19(土) 23:55:36.53 ID:bFsiaab1
Anno2070、日本語化されないかなー
487UnnamedPlayer:2011/11/20(日) 10:04:05.87 ID:7Q8vFATn
>>479
Call of Juarezだけど、imagelib.dllを入れ替えるとアプリケーションエラーになるわ。
Win7 64bitだけど、何か解決策ない?
488UnnamedPlayer:2011/11/20(日) 23:57:16.53 ID:YX9p6hMp
コミュニティが小さすぎれば翻訳は儘ならず
大きすぎれば中で軋轢が生じる、難しいもんだな
489自粛棒( u ):2011/11/21(月) 00:38:44.00 ID:mkkeaqgj
よく分かんないけど、にょさんも難しいにょ(;゚;ё;゚;` )
490UnnamedPlayer:2011/11/21(月) 00:43:09.51 ID:iCFmXj74
ジュンジュワー
491UnnamedPlayer:2011/11/21(月) 09:21:51.77 ID:oEGThjdo
___  __│__   __
    │    │          /
___│   /      __/

  /\___/\  +
/ /    ヽ ::: \
|─(●),─(●)─、|    / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
|  ,,ノ(、_, )ヽ、,,   |  < あれれ〜?
|   ,;‐=‐ヽ   .:::::|    \_______
\  `ニニ´  .:::/ +
/`ー‐><│-´´\    +
492UnnamedPlayer:2011/11/21(月) 11:25:49.75 ID:dzUtWKbr
>>487
Windows 7 64で動いてる
-> 1.1.1 -> DirectX10 Enchancement Pack を当てて最新にした
493UnnamedPlayer:2011/11/22(火) 10:33:16.09 ID:EZ5LjAo2
>>492
サンクス!試してみる!
494UnnamedPlayer:2011/11/23(水) 10:28:20.20 ID:r8HR/OWk
アサシンクリード系列の日本語化して欲しい
495UnnamedPlayer:2011/11/23(水) 13:46:10.42 ID:myA/uWnN
そうですか
496UnnamedPlayer:2011/11/23(水) 15:51:26.19 ID:4lawPOmJ
日本語化するにあたって技術的な説明してるオススメのサイトとかないですかね
英語が出来てもmodやpatchを作る技術がないもので
497UnnamedPlayer:2011/11/23(水) 16:50:31.21 ID:wUhbJ1qM
>>496
ミジンコはこのへんからやればいいよ
http://sp-.seesaa.net/article/27092737.html
https://sites.google.com/site/mijinkogamer/Home
http://ruffnex.oc.to/kenji/text/api_hook/
http://www.nihongoka.com/makepatch/
http://nekokabu.s7.xrea.com/blog/2008/05/post_41.html
http://hibiheion.seesaa.net/category/1296723-1.html
ちょっとミジンコから進化できたらあとは英語サイトでググれ
c++とx86アセンブラできたらなんでもできる
498UnnamedPlayer:2011/11/23(水) 22:14:40.84 ID:bLWd5v/2
Serious Sam FE/SE/II/HD 23st Encounter
http://yuzuru.2ch.net/test/read.cgi/gamef/1310198329/703

703 名前:UnnamedPlayer[sage] 投稿日:2011/11/23(水) 21:01:24.35 ID:QjyC1Ipl
>>696
>>697

http://fpsunknown.com/

F1か半角/全角キーでコンソールを開き、 strSetCurrentLocale(“jpn”) と入力すると日本語化される。
いちいちコンソールを開くのが面倒な場合はsteam\steamapps\common\serious sam 3\Content\SeriousSam3\Configにuser.cfgを作り、 strSetCurrentLocale(“jpn”) を書き込めばOK。
499UnnamedPlayer:2011/11/23(水) 22:21:50.29 ID:Q1vupm14
>>498
ごめんなさい。
シリアスサムシリーズの何のタイトルか教えてもらえませんか?
500UnnamedPlayer:2011/11/23(水) 22:25:18.18 ID:Z99/OGIy
フォルダのところにSeriousSam3って書いてあるじゃないか
501UnnamedPlayer:2011/11/23(水) 22:52:42.28 ID:O8gOUxBi
なにげにDeus Ex HRの日本語化できてたんだな
502UnnamedPlayer:2011/11/24(木) 00:18:00.51 ID:ipRI+0Vn
Cryostasis日本語版の日本語データを海外版に移植できますか?
503UnnamedPlayer:2011/11/24(木) 01:19:29.68 ID:ujxTogsP
日本語版もってるなら素直に日本語版やっとけばいいじゃない
504UnnamedPlayer:2011/11/24(木) 02:32:52.94 ID:CtcErCmR
Arkham city の方も日本語化

Batman : Arkham Asylum 3
http://yuzuru.2ch.net/test/read.cgi/gamef/1291473650/911

911 名前:UnnamedPlayer[sage] 投稿日:2011/11/23(水) 15:49:29.88 ID:Wtvm+TKQ
日本語化キット ver0.1に更新しました
ゲーム中、フォントがはみ出したり切れてしまうところがあったのでフォントを調整しました。
フォントサイズは出来るだけ大きくしてるけどこれが限界っぽい
日本語化キットっていっても現状フォントファイルと手順書だけだけどね

https://sites.google.com/site/0dd14lab/home/mod-tools/batman-arkham-city
505UnnamedPlayer:2011/11/24(木) 03:30:42.78 ID:ipRI+0Vn
Cryostasis日本語版の日本語データを海外版に移植できるか知っている方いますか?
506UnnamedPlayer:2011/11/24(木) 03:53:17.85 ID:I4kiucju
http://wikiwiki.jp/nihongoka/?%C6%FC%CB%DC%B8%EC%B2%BD%2Fa-m#g68f997f
Cryostasisって日本語訳版あるやん?
持ってないから動くのか知らんけどさ。
507UnnamedPlayer:2011/11/24(木) 03:56:56.95 ID:cN/LF7Es
>>506
Cryostasis日本語化(機械翻訳版)になってるな
508UnnamedPlayer:2011/11/25(金) 05:33:05.96 ID:ruTA3Trw
Cryostasis日本語版持ってるけど
翻訳内容はマジもんで機械翻訳並だよ
意味不明で理解出来ない日本語文章が多くて
結局おおまかにしか内容を把握できん
Alice Madnessの糞訳の方が何倍もマシというレベル
509UnnamedPlayer:2011/11/27(日) 00:12:27.31 ID:pEzoVPqd
BTTF THE GAME翻訳作業開始
流れは↓の通り
http://yuzuru.2ch.net/test/read.cgi/game/1248566396/458
http://yuzuru.2ch.net/test/read.cgi/game/1248566396/602-606

・Telltale製ゲームでかな表示ができるらしい(やり方の報告はなし)
・エピソード1は0_dlog.ttarchに台詞が英文そのままで書かれている
・バイナリエディタでローマ字に書き換えればいいんじゃね?<いまここ

ちなみに翻訳文は全エピソード分の日本語字幕付き動画がアップされているので、それを参考にすることも可能
ttp://www.nicozon.net/mylist/24428224
510UnnamedPlayer:2011/11/27(日) 01:18:20.16 ID:PdEyXuyb
Telltaleのゲームはバイナリ書き換えしなくても、テキストUnpack/Repackのツールがあるよ。
カナじゃなくて、マルチバイトで対応できないか前に色々試して、挫折してそのままだったけど。。。
TTG Toolっていうツールだよ。
511UnnamedPlayer:2011/11/27(日) 03:15:52.04 ID:BeCo+4z5
最近日本語化してプレイしてみた物

■Morrowind
完全翻訳じゃなくて結構所々英語が出て来るけど、基本的に英語分かんなくてもプレイ出来るクオリティにはなってる。
テキスト的には全体の半分らしいけど、重要な所は翻訳されてるので印象的にはもっと日本語になってる感じ。
日本語化はちと面倒、作業そのものは簡単だけど複数のファイルを色んな所からDLしてくる必要がある。

■Saboteur
まだ序盤だけど翻訳完璧っぽい?雰囲気もばっちり。
日本語化もかなり簡単、おすすめ。

■M&B
導入超楽な上に翻訳も完璧ぽい?、って元々あんま文章読むゲームじゃないけど。
512UnnamedPlayer:2011/11/27(日) 03:35:19.06 ID:53URiv3b
Telltale製ゲームの日本語化は以前試したけど、Sam&Maxだと120文字ちょっとしか使えないのが痛い
字幕流れるの早いから、かな化だと判読する前に次の文章表示されるから英語の単語拾っていった方が楽だった
513UnnamedPlayer:2011/11/27(日) 11:04:38.32 ID:pEzoVPqd
XenTaX見たらTelltaleのゲームでアラビア語が表示できてる
どうやったんだろう

>>510
d
514UnnamedPlayer:2011/11/27(日) 14:31:01.30 ID:pEzoVPqd
分解して.fontを書き換えればいいのか
これならかな表示もできそうね
515UnnamedPlayer:2011/11/27(日) 15:16:23.92 ID:pEzoVPqd
BTTF書き換えてみると言ってくれた人、ちょっと作業待っておくれ
ローマ字じゃなく、かな表示できるかも知れないので
やり方分かったら報告するわ

しばらく連絡のやりとりのレスが続くけど許してね>ALL
516UnnamedPlayer:2011/11/27(日) 20:36:07.73 ID:xSm7DoxV
BTTF翻訳して書き換えてみていた人です。了解。
セリフ主体のADVという特性上、例えば翻訳テクストだけwikiなどにまとめても
プレイの楽しみを削ぐことにしかならないし、歯がゆい思いをしていました。
なので、日本語化できたら本当にうれしい。
517UnnamedPlayer:2011/11/27(日) 20:43:00.99 ID:2pinO7dR
BTTFは辞書読みながら1回やったけど面白かったなー
ちゃんと映画級のできばえになってて感動した
518UnnamedPlayer:2011/11/28(月) 04:34:44.44 ID:E4cEwOPj
DIみたいな日本語化関連のgdgdはいやだねえ・・・・・・
zenoclashの時もそうだったけどどうしても陰謀論とか考えちゃう
519UnnamedPlayer:2011/11/28(月) 13:17:58.87 ID:NJ6CTCxq
DeadIslandはクレクレ君とそれを煽る荒らしに製作者がキレちゃったみたいだね
日本語化のクオリティは高かったのに、公開停止は本当に残念だね
520UnnamedPlayer:2011/11/28(月) 13:19:55.11 ID:ZDqVK6GB
洒落に出回ってるから何の問題も無い
521UnnamedPlayer:2011/11/28(月) 13:23:19.37 ID:NJ6CTCxq
それやったら割れ厨といっしょでしょ
というか割れ厨以外でShareなんか使ってるやついるの?
522UnnamedPlayer:2011/11/28(月) 13:24:52.11 ID:nO2JT1Lz
>>518
日本語化が公開停止になる度に、社員だ業者だと陰謀論が飛び交うが
どう考えても、わざわざこっそり圧力をかけたり嫌がらせをする必然性がない。
正当な権利を持ってるんだから、邪魔だと思ったら普通に権利を主張するだろ。

日本語化に必ず現れる”違法だからやめろ厨”とか”それよりこのゲーム日本語化しろ厨”が
管理人に嫌がらせしてんじゃねーの?
523UnnamedPlayer:2011/11/28(月) 13:39:34.93 ID:RLbTxoMv
チョンゲー業者が課金ゲーの敵にファビョッテルだけじゃないの?
524UnnamedPlayer:2011/11/28(月) 17:54:01.46 ID:2PEvyBb/
意味が分からん
525UnnamedPlayer:2011/11/28(月) 19:50:56.76 ID:UKA6cpgW
とりあえずチョンのせいにしたいんだろ
526515:2011/11/28(月) 22:13:00.73 ID:oTWhpgr7
Hint LevelのHを「え」にするだけの為にどれだけ時間がかかったことか・・・
使ってるツールがバグってなければもっと早くすんだのに
http://bbs.2ch2.net/freedom_uploader/img/1248773993/0081.png

でも、かな文字フォントと簡単なツールを作れば、かな文字で字幕表示できそう
527515:2011/11/30(水) 00:45:00.49 ID:TKh82Tnq
フォントとツールができた
使い方は近日中に説明します
http://bbs.2ch2.net/freedom_uploader/img/1231229935/0655.png
528UnnamedPlayer:2011/11/30(水) 00:47:03.51 ID:U6ZxSZTM
消えろ、クズ
529UnnamedPlayer:2011/11/30(水) 00:53:08.48 ID:/2pPI8QP
おお バックトゥーザフューチャー!!!!!!
530UnnamedPlayer:2011/11/30(水) 01:26:59.13 ID:t31hdhV2
最高だよドク! お疲れ様です、フォントも味があっていいねw
531UnnamedPlayer:2011/11/30(水) 06:58:33.46 ID:tGstKNnR
BRINK日本語化(update部分機械翻訳)
https://sites.google.com/site/gamelocalize/
532UnnamedPlayer:2011/11/30(水) 08:47:45.54 ID:v3Vk+tlz
バックトゥザフューチャー楽しみです
533UnnamedPlayer:2011/11/30(水) 21:25:14.62 ID:TKh82Tnq
BTTF THE GAME Episode 1の日本語かなフォントとツールと使用方法をアップしました。
使いそうな漢字も予めいくつか追加しておきました。
他のTelltale作品の参考にしたいという方のために、参考情報も同梱しています。

https://sites.google.com/site/gamelocalize/files/bttf1font.zip?attredirects=0
ttarchextとTTG Toolsが大活躍でした。

>>516
後はよろしくお願いします。
わからない部分があればお訊ね下さい。
534516:2011/12/01(木) 19:20:45.62 ID:+C12bIcq
>>533
了解しました。ファイルを確認しました、ありがとうございます。
方法を拝読する限りだと、複数人での作業共有は難しいかな。とりあえず自分でぼちぼちやってみます。

都合につき作業にかかれるのは来週からになりますが、オフが立て込んでいてアップは年明けになるかと思われます。
ちょっとお時間いただきます、お待ち下さい。
535UnnamedPlayer:2011/12/01(木) 21:48:01.39 ID:/rT9/jl5
wktk
536UnnamedPlayer:2011/12/01(木) 22:29:32.75 ID:Xy9rIrMO
楽しみにしています。

>>510で紹介してもらったTTG Toolsでテキスト部分だけ抜き出せるようなので、翻訳の参考になるかも知れません。
ただし、今回はテキストエディタで扱えない文字に書き換えるので、Repackできるかは不明です。

ちなみに>>533のinst_ep1.batをメモ帳で開いて、以下の箇所
set ttarch=1_BackToTheFuture101_pc_data.ttarch と set num=41(エピソード1)

set ttarch=1_BackToTheFuture102_pc_data.ttarch と set num=42(エピソード2)
set ttarch=1_BackToTheFuture103_pc_data.ttarch と set num=43(エピソード3)
set ttarch=1_BackToTheFuture104_pc_data.ttarch と set num=45(エピソード4)※num=44は無し
set ttarch=1_BackToTheFuture105_pc_data.ttarch と set num=46(エピソード5)
に変更すると他のエピソードも日本語かなフォントに書き換えられるようです。
537UnnamedPlayer:2011/12/01(木) 23:44:05.28 ID:ony0LUB/
*.landb(言語ファイル)をInputフォルダに入れてTTG ToolsのAuto Packerを起動
プルダウンメニューでotherを選択しDecryptすればOutputフォルダの中にテキストが保存される
テキストを書き換えたら、Inputフォルダに入れてEncryptでlandbファイルに戻せる
以前試したのがPAとSam&MaxなんでBTTFのlandbファイルに対応してるかは分からん
538UnnamedPlayer:2011/12/02(金) 21:08:13.09 ID:VFlvUC/T
>>534
新たにわかったことがあればスレで連絡させていただきますので、たまに覘いてもらえると幸いです

>>537
dです
テキストエディタは使えませんでしたが、TTG Tools使った方が楽に作業ができそうです
後ほど手順をまとめてアップし直します
539UnnamedPlayer:2011/12/03(土) 00:59:58.08 ID:oppA5ETW
>>533のファイルを更新しました
https://sites.google.com/site/gamelocalize/files/bttf_font.zip?attredirects=0
・半角ジャパンで全角の記号を使用可能にしました。
・TTG Toolsを使って台詞を抜き出して翻訳する方法の説明を追記しました。
 これにより、複数人数での作業の分担や元の文字数を超える翻訳文の使用が可能になります。
・エピソード2〜5を翻訳するための説明や作業ファイルを追加しました。
 (確認したところ、>>536に書いた内容はいくつか異なりました)
540UnnamedPlayer:2011/12/04(日) 00:53:50.21 ID:B8r6STOO
541UnnamedPlayer:2011/12/04(日) 00:55:21.30 ID:upYpQYCG
わお
542UnnamedPlayer:2011/12/04(日) 11:20:29.15 ID:uuycyAaL
DeusEX HRって日本語化できてるけど
wikiに載せてないのは何か理由あるの?
543UnnamedPlayer:2011/12/04(日) 11:32:04.39 ID:TLzZ72vV
別にそう言う訳じゃ無いと思うべ。
つかWikiに載ってないのも結構あったような?
時々消す人も居るみたいだし。
544UnnamedPlayer:2011/12/04(日) 11:33:08.00 ID:vvoyriUB
0_0jp_ep1.ttarchをコピーしたら即ゲームに反映されるんだ
なんだか不思議

>>534
作業方法が変わるようなので、>>540から「かな化パッチ」をダウンロードしてbttf_jp.txtを読んでおいて下さい
545UnnamedPlayer:2011/12/04(日) 12:03:49.28 ID:6LSm7VIL
>>544
書き換えた*.fontと*.landbをパックして昇順で最初に読まれるような名前にしてやればいい(0.ttarchとか)
546UnnamedPlayer:2011/12/04(日) 12:03:54.07 ID:uuycyAaL
>>543
単に誰も編集して無くて載せてないだけなのね。
反映しといた、しかし無料うpローダぽくて
何時消えるか判らんから欲しい時にDLできなくて泣く人が出そうだなー
547UnnamedPlayer:2011/12/04(日) 12:11:13.12 ID:5LNf2C29
HRは箱360のぶっこ抜きみたいだから載せてないんだと思う。
548UnnamedPlayer:2011/12/04(日) 12:41:12.13 ID:uuycyAaL
>>547
そうだったんか、攻略wikiで翻訳してるみたいだから
そっちにまとめwikiのリンク変えといた。
549UnnamedPlayer:2011/12/04(日) 15:58:54.63 ID:L1CXQiJC
>>104
鈍亀でスマン。
初代The Black Mirror持ってるんだがなんとかしてくれんか
本体は引き渡し可能です
他のみんなにはスレチでスマン
550UnnamedPlayer:2011/12/04(日) 21:52:32.25 ID:9Dpb3Zbj
ようゴミども
551自粛棒( u ):2011/12/05(月) 10:42:04.02 ID:TGyRAHs6
にょさんはゴミじゃないにょ!!!!Σ(゚д゚;)
552UnnamedPlayer:2011/12/06(火) 10:01:18.97 ID:7rqhCiGP
>>539
14と60ptのフォントも作って欲しい
553UnnamedPlayer:2011/12/06(火) 19:02:09.12 ID:oPZZPbTV
>>545
なるほど
日本語化するのに便利な仕様だわ

>>552
作ってもいいけど、雰囲気出すために字幕以外は英語のままじゃダメかしら
あるいは、もし14ptを設定画面だけでしか使っていないなら、音量・字幕・難易度とか厳選した漢字にするとか
60ptは何に使っているのか知らないけど
554UnnamedPlayer:2011/12/07(水) 19:49:38.82 ID:Q/1PZLy6
>>516=534です。
かなフォント&ツール作成者さん、>>540さん、改良ありがとうございます。格段に作業しやすくなりました。
とりあえず作業所でセリフ部分だけ翻訳しています。いま4割くらい。
ゲーム翻訳素人なので、みなさんフォローして下さるとありがたいです。

>>553
素人質問ですみません、アルファベットは一切使えないんですよね?
ごく一部、数文字ですが出てくる箇所があって、数式なのでちょっと悩んでます。
もしダメ/大変でしたら意訳で工夫してみます。
555UnnamedPlayer:2011/12/07(水) 21:30:22.04 ID:ial7NEt2
フォント自体は画像+位置情報なんで使わない文字を別の文字に置き換えとかは簡単にできるよ
556UnnamedPlayer:2011/12/07(水) 22:28:55.60 ID:zatS2azf
>>552
14ptのフォントを追加しました。
https://sites.google.com/site/gamelocalize/#TOC-Back-to-the-Future:-The-Game
また、14ptを設定画面でのみ使われるものと仮定して、avantgarde_lt_book_14.font.改を作りました。
こちらは「年〜前("後"は排除)」の漢字を「字幕音量楽声効果映像解度全画面品質陰影簡易高度設定」に入れ替えてあります。

60ptについては元々の文字数が少なく、ひらがな50音+αを入れるのが精一杯のため、作業を中止しました。
*.fontに収録されているDDS画像を単純に広げれば文字が追加できるのかと思ったら、そうではないようですね。
更新後にTTG ToolsのFont Editorで開いたらエラーが出てしまいました。

>>554
あと5〜10文字程度であれば比較的簡単に追加できます。
どの文字を追加するのか教えてください。
557UnnamedPlayer:2011/12/07(水) 23:30:15.84 ID:Q/1PZLy6
>556

ありがとうございます。
あると読みやすくなりそうな字は、以下の通りです。数が多くなってしまいました…左から優先順位の高い順に並べています。
入 出 今 手 A H E 私 僕 間 人

ちなみに、逆になくても大丈夫そうな文字はこのあたりです。
$ 24 ' 27 ; 3B @ 40 $ 24 ’ 27 * 2A ; 3B @ 40 東 D5 西 D6 南 D7 北 D8
558UnnamedPlayer:2011/12/08(木) 03:33:13.78 ID:GGzelkZd
559UnnamedPlayer:2011/12/08(木) 21:35:31.43 ID:iQXrV744
>>557
追加しました。
既存の文字と入れ替えれば他にも文字を追加可能ですが、そこら辺の微調整はエピソード1の台詞(+あらすじ)の
翻訳終了後に、不要な文字が確定してから対応しようと思います。
翻訳終了前に文字を追加した方が段取りがよい場合は対応しますので、気軽にお申し付け下さい。

>>558
おつです。

>>540
henkan.txtに以下の行の追加をお願いします。
A DC
E DD
A DC
E DD
入 DE
出 DF
今 E0
手 E1
私 E2
僕 E3
間 E4
人 E5
H E6
H E6
560UnnamedPlayer:2011/12/08(木) 22:47:42.00 ID:8VFmYpBN
sims3って日本語化できるん?
561UnnamedPlayer:2011/12/08(木) 23:44:10.31 ID:WJEZbaTL
>559

>>557です。
手早い作業、いつもありがとうございます。たしかに入れ替えなどは終了後に検討するのがベターですね。
作業所に掲示板立てて下さった方もありがとうございます、お手数おかけしました。
今後は、何かありましたらそちらに書き込みします。
562UnnamedPlayer:2011/12/10(土) 20:02:06.17 ID:XvQnUa6K
563UnnamedPlayer:2011/12/11(日) 01:46:10.75 ID:nCtTzJty
>>560
インストーラー自体で全言語持ってるので日本語化という概念がない
564UnnamedPlayer:2011/12/11(日) 16:49:05.26 ID:FUmdo0lc
565UnnamedPlayer:2011/12/11(日) 17:36:24.22 ID:gvlNrEIL
ついに来たか。
566UnnamedPlayer:2011/12/11(日) 17:53:10.88 ID:5Q/7p7gl
>>564
おぉ、7年越しの夢が遂に実現かっ!
何という胸熱
567UnnamedPlayer:2011/12/11(日) 18:19:15.50 ID:jyp0rLni
きたあああああああああああああああああ
568UnnamedPlayer:2011/12/11(日) 19:36:27.58 ID:lM93dcpN
>>564
うわあああああああああああああああああああああああああああ
569UnnamedPlayer:2011/12/11(日) 19:46:33.97 ID:SEgCiqr0
>>564
おおおおおおお


情熱ってすばらしい!
乙です
570UnnamedPlayer:2011/12/11(日) 20:09:28.28 ID:gxY4zHqP
ソース公開されるまで無理ってのもあるんだなぁ。
他にもあったら、普通はソースなんて公開されるわけがないから絶望的だな。
571UnnamedPlayer:2011/12/11(日) 21:36:11.55 ID:srB6R7lp
ああ、ストーリー分からんくて途中で積んでたヤツか
572UnnamedPlayer:2011/12/11(日) 21:38:44.24 ID:PkR4JGY8
doom3ならゲーム内端末の電子メールが凄い量かもしれん
573UnnamedPlayer:2011/12/11(日) 23:06:03.14 ID:5Q/7p7gl
嗚呼なんと素晴らしい!遂にRtCWまでもw
http://gamelocalize.blogspot.com/2011/12/return-to-castle-wolfenstein.html
往年の井戸名作群に再び脚光が
574UnnamedPlayer:2011/12/11(日) 23:26:20.91 ID:pMVoJVt7
この流れ・・・もしやQuake4も来るのでは・・・ゴクリ
575UnnamedPlayer:2011/12/12(月) 02:34:31.78 ID:e+ffLMnY
ルネッサンス〜〜〜♪
情熱〜〜〜〜♪
僕の心は〜〜〜♪
576UnnamedPlayer:2011/12/12(月) 11:36:33.40 ID:Elf60kwx
字幕ファイルって新たに組み込むことができるの?
D3もQ4も会話が多いから
577UnnamedPlayer:2011/12/12(月) 14:44:37.85 ID:YEIdo2Qb
翻訳は完了してるんだよね?
578UnnamedPlayer:2011/12/12(月) 16:51:23.51 ID:7OBCLe8s
Sengoku日本語化お願いします
579UnnamedPlayer:2011/12/12(月) 17:34:48.24 ID:ULriyAQH
DOOM3は翻訳が無理だったのでうれしいぜ。
開発元も許可してくれよな。
580UnnamedPlayer:2011/12/13(火) 20:40:35.59 ID:1wyijd0d
英語6年も勉強して全く喋れないのって日本だけらしいよ
581自粛棒( u ):2011/12/13(火) 21:33:30.47 ID:tU8VV54f
にょれはスピークできるにょ(';゚;ё;゚;` )
582UnnamedPlayer:2011/12/13(火) 22:13:56.45 ID:H9CidbZ3
>>564
おおwまじか
これは楽しみ
583UnnamedPlayer:2011/12/14(水) 00:54:43.94 ID:+PZ0c2ZK
RtCW大好きなゲームなので翻訳するよ。今半分ほど訳した。
誰か手伝っておくれ。
584UnnamedPlayer:2011/12/14(水) 09:07:31.36 ID:hR5mFGTp
CaveStory+の日本語化プロジェクト誰か始めてくれね?
翻訳には俺も参加する。まぁ翻訳量はRPGに比べると大して無さそうだけど。
585UnnamedPlayer:2011/12/14(水) 14:10:18.41 ID:2FdAGIyZ
>>584
日本語のゲームを英訳したものを、更に日本語に翻訳し直すのかよw
日本語でやりたきゃ、フリー版かコンソール版プレイすればいいんじゃね?
586UnnamedPlayer:2011/12/14(水) 16:37:00.26 ID:6XjqIQH/
PS3も箱○も持ってないわ・・・
587UnnamedPlayer:2011/12/14(水) 17:08:48.06 ID:dwxmmRot
家庭用洞窟ってwiiだろ?
588UnnamedPlayer:2011/12/14(水) 17:10:00.64 ID:E2gbbCK2
PSPのフリーもある
589UnnamedPlayer:2011/12/14(水) 17:48:47.90 ID:RG+KYLRs
PCで日本語版も配信してくれって販売元に頼めばいいんじゃないの?
590UnnamedPlayer:2011/12/14(水) 19:37:31.04 ID:BrJOsuoY
>>584
簡単かなと思ってチェックしてみた。

フォントはBMFontで作成されてる。置き換えは可能。
テキストデータフォーマットTSCはフリー版と同じ。フリー版はSJISだけど
文字コードさえ何とかなれば、フリー版のデータそのまま使えるかと思った
けど、本体EXEがマルチバイト対応してないって感じでEXEなんとかしな
いと無理っぽい。
591UnnamedPlayer:2011/12/14(水) 19:59:21.74 ID:hR5mFGTp
>>585
おお、なるほど。日本語の文章は、日本語のフリー版から流用すりゃいいな。
問題は日本語化の方法だが・・・

>>590
そうか、無理っぽいのかぁ。残念。
EXEを改造する知識のある人が出現するのを待つしかないか。
592UnnamedPlayer:2011/12/15(木) 09:39:41.78 ID:LeLpvZ85
DOOM3 日本語化 (とりあえずα)
https://sites.google.com/site/gamelocalize/
593UnnamedPlayer:2011/12/15(木) 14:39:14.51 ID:x9rpb27W
乙。とりあえず日本語表示ができるようになったのがすごい。
まだ文字位置やサイズが乱れ気味なのはしょうがないのかな。
それとも、特定の解像度ならちゃんと表示されるとか?
594UnnamedPlayer:2011/12/15(木) 17:01:32.88 ID:UpG/xqLt
もっと早くにやってくれていれば・・・
595UnnamedPlayer:2011/12/15(木) 17:53:24.00 ID:tyETp6a8
そうだね。
もう日本語化は不可能だろうなって諦めた俺は数年前オクに出しちゃったよ('A`)
だもんで出来ないorz嗚呼なんという大ポカ、置いておくべきだった…orz
これはもう蒸気で買い直すしか。てか、まさかパッケじゃなきゃダメってことはないよね?
596UnnamedPlayer:2011/12/15(木) 18:32:50.74 ID:x9rpb27W
>>595
Steamで問題なし。

注意するべき点としては、日本語化する前に一度はDoom3を起動しておくこと。
Doom3インストール直後に日本語化ファイル入れたら、2回目の起動以降文字が全部真っ黒に。
597UnnamedPlayer:2011/12/15(木) 18:37:03.79 ID:7kmuQ38A
>>594
idに言え
598UnnamedPlayer:2011/12/15(木) 18:55:10.91 ID:r/0wi3s8
>>597
何で日本語化出来るようになったのか知らないんだろ。
ほっとけ。
599UnnamedPlayer:2011/12/15(木) 21:07:29.52 ID:LL1wnqvx
少し上見りゃ理由書いて有るのにね・・・<日本語化
600UnnamedPlayer:2011/12/15(木) 21:11:57.36 ID:Nx64+GP2
すげーあのdoom3を日本語化とは!!電子端末の英文も日本語化なったの?
601UnnamedPlayer:2011/12/15(木) 21:13:46.15 ID:r/0wi3s8
steamの洞窟物語+は、作者が日本語化要望多ければ考える〜ってあったな。
BCCが洞窟作者の掲示板の要望コメ書いたんじゃね?って話。
602UnnamedPlayer:2011/12/15(木) 21:14:08.82 ID:r/0wi3s8
> 初カキコども
> 当方プロスチマーです
> さて、質問ですが何故steamの洞窟物語は日本語に対応しないのですか?
> 私も様々なゲームを日本語化してきましたが洞窟物語の日本語はあるので
> 追加分だけの作業ならすぐなのでは?
> 開発が海外でも日本語対応してるゲームはたたあります
> ルセッティアも最初は英語だけでしたがすぐに日本語対応しました
> 日本発のゲームなんですし日本語対応しましょう

どうも。先ほどもTwitterで要望をいただきました。
需要次第ではあるかもしれません。
603UnnamedPlayer:2011/12/15(木) 21:14:54.72 ID:Ypvny3+V
中国人すら放置して、るMass Effect 1を日本語化する勇者いないの?
604UnnamedPlayer:2011/12/15(木) 21:56:03.98 ID:dEOWDvop
>>602
なんか、どこの誰だか知らないが、プロスチマー氏が物凄い
上から目線で嫌な感じがするのは俺だけか。
質問しておきながら、自分で勝手に結論出して盛り上がって
最後の方は「他が○○なんだからお前も○○しろ」と強要してるようにも見える。

こんな言い方されたら、心の狭い俺ならヘソ曲げるぞw
605UnnamedPlayer:2011/12/15(木) 22:02:47.66 ID:r/0wi3s8
>>604
気にすんな。
俺もそう思ったから。

まあ、制作側からしたら要望意見っていうのは多く有るだろうし、あまり悪く意識はしないとは思うけどさ。
606UnnamedPlayer:2011/12/15(木) 22:03:10.06 ID:q0U+n6LN
ヘソ曲げられたら、そのときは日本語化経験豊富な
プロスチマー氏が日本語化してくれるよ。多分。
607UnnamedPlayer:2011/12/15(木) 22:05:43.04 ID:tyETp6a8
>>596
安心しました。ありがと。
では、早速ポチってきます。
608UnnamedPlayer:2011/12/15(木) 23:01:39.80 ID:mmH6/ilA
>>603
マスエさんの日本語版って今のところ360でしか出てないんだっけ。
609UnnamedPlayer:2011/12/16(金) 13:04:55.35 ID:7PIljXal
>>606
プロスチマー氏自身がブログで上から目線でゴネられてヘソ曲げた経験があるのに
他人には上から目線なのが笑いどころなんじゃないの?
610UnnamedPlayer:2011/12/16(金) 21:47:31.07 ID:HhuKllPl
>>609
笑いどころがあるとすれば、2ちゃんの書き込みを真に受けちゃって
関係無い奴がそのプロスチマー氏を勝手に特定しちゃってる部分じゃねーのw

ブログを頻繁に更新したり、”様々なゲームを日本語化して”きたような人間が
書いた文章には見えないけどな。
611UnnamedPlayer:2011/12/16(金) 22:28:03.84 ID:UexAX4zB
Nuclear Dawn 日本語化 (機械翻訳+α)
http://gamelocalize.blogspot.com/2011/12/nuclear-dawn.html
612UnnamedPlayer:2011/12/16(金) 23:46:07.27 ID:wdlmfNf5
doom3の拡張版の日本語化お願いしますだ
613UnnamedPlayer:2011/12/17(土) 02:58:42.69 ID:OQfCgBLG
>>603
MassEffectは中国語化ならあるみたい
http://www.912u.com/home/attachment/201009/22/9569_1285159974D88s.jpg
http://www.912u.com/home/attachment/201009/22/9569_1285159893V4l3.jpg

箱○日本版は持ってるからぶっこ抜きならできるけど…
614UnnamedPlayer:2011/12/17(土) 03:19:22.04 ID:OQfCgBLG
615UnnamedPlayer:2011/12/17(土) 03:20:46.05 ID:q61GbZXW
まあ、中国はアマゾンで普通に割れゲーの詰め合わせとか売ってるから。
そう言う翻訳も一種の商売なんだろうね。
616UnnamedPlayer:2011/12/17(土) 11:12:05.65 ID:tvge5GL5
ぶっこ抜きってどうやんの?
自分も箱版のゲーム持ってるからいくつかやりたいんだが。
617UnnamedPlayer:2011/12/17(土) 12:37:09.07 ID:/O4ZMfCT
中国にアマゾンなんてあるのか?
618UnnamedPlayer:2011/12/17(土) 13:04:43.64 ID:KohwqcNF
あるよ
日尼からもワンクリックで行ける
619UnnamedPlayer:2011/12/17(土) 22:24:12.58 ID:KE6x035x
>>617
http://www.amazon.cn/

では、ごゆっくり^^
620UnnamedPlayer:2011/12/17(土) 23:35:43.67 ID:vehBV504
>>610
あれブログじゃないだろ
記事リンクを2ch系や2chゲハブログから拾って尼アフィ貼ってるだけ
まあ変に高みから物言う所は似てるが本人曰くTwitterは止めたそうだから誰か他の騙りかもしれないけど
621UnnamedPlayer:2011/12/18(日) 03:35:26.39 ID:9wW9jUAX
ダメだぁ〜Doom3を日本語化すると文字化けしてしまう。
1.1〜1.31までパッチあててから1回起動。その後バックアップとろうとしたら、d3xpフォルダにgamex86.dllが無い。
構わずに日本語化Mod入れると文字化け・・・。他にやるべきことがあるのん?

ちなみに、本体は日マ版で、OSは7の64bit
622UnnamedPlayer:2011/12/18(日) 07:38:02.40 ID:oJVMmpGj
postal 3って日本語化してくれちゃうのか?
個人的にすごい期待してるのだが
623UnnamedPlayer:2011/12/18(日) 19:30:44.22 ID:W3matDlU
>>621
俺は同じ環境でバックアップファイル自体はあったんだが
文字化けする症状は変わらんな
フォントファイルの参照がうまくいってないのかね
624UnnamedPlayer:2011/12/18(日) 19:36:30.38 ID:W3matDlU
ティウンティウン
625UnnamedPlayer:2011/12/18(日) 19:36:58.97 ID:W3matDlU
>>624は誤爆。失礼した
626自粛棒( u ):2011/12/18(日) 21:22:17.72 ID:2r28ieo0
(;゚;ё;゚;` )プッ
627UnnamedPlayer:2011/12/19(月) 01:17:11.78 ID:YeAMjfQp
Farcry2って翻訳プロジェクトはありませんってwikiに書いてあるから翻訳終了してるのかと思ったら。
まだ単に日本語化出来る様になりました、ってだけなのねこれ?
628UnnamedPlayer:2011/12/19(月) 02:25:37.80 ID:WWc/hxFi
カナ版はそれなりに翻訳されてたけど
漢字版は殆ど翻訳されてないよ

漢字化に感激して導入したけどすぐにカナ版に戻した
漢字版だとスタート直後の黒人運転手との会話ですら未翻訳
629UnnamedPlayer:2011/12/19(月) 14:14:14.47 ID:2sztZ/DR



ワイが聞いた情報によると、もうじき中国はバブルがはじけて昔の貧乏な中国に戻るらしい
もう経済は破綻してて、取り戻すのは無理なんだそう


その世界ではごっつい有名な政府関係者筋から聞いた確かな情報や

まあお前ら頭の良い連中には、今さらなくらいのネタや、
お前らからすればもう常識的なくらいの知識や








630UnnamedPlayer:2011/12/19(月) 21:46:53.35 ID:8ZrMIoVh
なんのゲームの翻訳?
631UnnamedPlayer:2011/12/19(月) 21:51:49.63 ID:Vuxt+pm0
シムシティ4
632UnnamedPlayer:2011/12/19(月) 21:56:22.09 ID:8ZrMIoVh
d
633UnnamedPlayer:2011/12/22(木) 10:19:43.59 ID:olmaITr5
PAYDAY: The Heist 日本語表示できた。

http://imgby.com/paydaywin3.png
634UnnamedPlayer:2011/12/22(木) 10:53:42.48 ID:aqRlz6U4
>>633
セールで買ったから期待
635UnnamedPlayer:2011/12/22(木) 15:53:07.70 ID:at4CqLcn
>>633
詳しく!Steam経由で日本語可能になった?
636UnnamedPlayer:2011/12/22(木) 16:06:53.42 ID:olmaITr5
>>635
ああ、勘違いさせてるかな。。。

元々ゲームに日本語が含まれていたとかじゃないよ。

日本語フォント埋め込んで、テキストも書き換えて対応させたよ。
なので、これから要翻訳。

全部で2000行弱なので、比較的簡単な部類だとは思うけど。

協力してくれる人がいれば、スプレッドシート準備します。
637UnnamedPlayer:2011/12/22(木) 17:41:26.67 ID:/DJDvoD2
>>636
2000行ならすぐ終わりそうだな、手伝うよ
638UnnamedPlayer:2011/12/22(木) 17:50:02.64 ID:at4CqLcn
>>636
なるほど。やり方ざっと読んだけど、手伝える事あると思いますよ。
分担しますか?
639UnnamedPlayer:2011/12/22(木) 19:05:07.63 ID:olmaITr5
じゃあ、今夜準備するんで、待っててね。
640UnnamedPlayer:2011/12/23(金) 00:05:01.65 ID:RtcgHG4T
とりあえず、配布できるPAYDAYの日本語化MODと、作業所の準備できた!

http://sites.google.com/site/jpmodfiles/localize/payday-the-heist

各マップの冒頭のセリフは、Wikiに翻訳文が載っていたのでそのまま利用させてもらっています。

日本語化MODは一応テストしていますが、何か問題があれば言ってください。

翻訳協力してくれる方大歓迎、よろしく!
641UnnamedPlayer:2011/12/23(金) 01:06:48.59 ID:vdx6XKGb
>>640
乙です

日本語化後のビデオの設定を弄ると全体的に文字化け・文字消失が起きました
642638:2011/12/23(金) 01:37:14.65 ID:Z/kuBPiU
>>640
ありがとう。明日夜やってみます。
643UnnamedPlayer:2011/12/23(金) 01:43:10.41 ID:Z/kuBPiU
0ec4fd9b9ea6694b
1d74c16a73c7bb44
68b9421389c7c84d
150f1756ec9d6a22
の4つの項目それぞれで全部ですよね?
素人ですが、ゲームの内容と照らしあわせてやってみます。
ありがとうございます。
644UnnamedPlayer:2011/12/23(金) 06:07:06.62 ID:3avV1W9R
Avadon:The Black Fortressの翻訳をしてみたいんだけど、これ日本語表示可能かな。
645UnnamedPlayer:2011/12/23(金) 10:50:40.18 ID:NCgnTEzl
>>641
よくあるパターンだね

日本語の表示が可能なテクスチャデータを自作して日本語化MODを作り、
ゲーム起動時にその日本語対応テクスチャに差し替える処理を追加した・・・

画面の解像度等を変更するとビデオボードに送っておいたテクスチャが消失するため
もう一度テクスチャを送りなおす必要があるんだがそれが行われていないんだろう
646640:2011/12/23(金) 12:26:54.35 ID:RtcgHG4T
>>643
そうですね。現状その4つのタブです。

>>645
そうなのかもねえ。とりあえず、一旦起動しなおせば、表示は復活するはず。
実際、このゲームのパックファイルのフォーマットについては、一部不明なものが
あるので、その辺りまでの対処は難しいかなー。

サイズ変更については、Win7であれば、以下のフォルダにrenderer_settings.xml
っていうファイルがあるので、ここで手動で変更してしまうってのも手です。

C:\Users\[ユーザ名]\AppData\Local\PAYDAY
647UnnamedPlayer:2011/12/24(土) 00:17:18.23 ID:YjjxcO79
Theatre of War 2: Africa 1943 日本語化 (機械翻訳)
http://gamelocalize.blogspot.com/2011/12/theatre-of-war-2-africa-1943.html
648UnnamedPlayer:2011/12/24(土) 03:37:51.45 ID:5puPR6EB
gamelocalization.orgに繋がらないな
海外ゲーム日本語化作業所のデータがいくつか落とせなくなってる
649UnnamedPlayer:2011/12/24(土) 07:44:12.05 ID:YjjxcO79
>>644

かなのみならできんことはないが
http://gamelocalize.blogspot.com/2011/12/avadon-black-fortress.html
650UnnamedPlayer:2011/12/24(土) 09:22:32.47 ID:7QrnDv5n
>>649
ありがとう。
この方法だと英語を潰して本当にカナしか使えなくなるから厳しいな…
651UnnamedPlayer:2011/12/25(日) 00:54:17.66 ID:sOLN6blc
メトロの中文化パッチきたな。これを使えば日本語もいけるのか!いけるのか!
まだ試してないけど。ttp://dl.3dmgame.com/201112/16022.html
652UnnamedPlayer:2011/12/25(日) 01:44:33.80 ID:9Pfqu4vl
>>651
日本語版が出てて、吹き替えや翻訳の出来も良く、まだ余裕で買えるゲームを
わざわざ翻訳するの…?
653UnnamedPlayer:2011/12/25(日) 01:54:40.20 ID:LoF3WhYo
>>652
え、そんなのいくらでもあるだろ?
なんで翻訳スレでわざわざそんなこと聞くの?
654UnnamedPlayer:2011/12/25(日) 02:24:55.07 ID:9Pfqu4vl
>>653
いくらでもっつーほどある?
後から日本語版が出た奴や、日本語版が手に入りにくい物なんかは結構あったけど。

まあ、あんたが翻訳するって言うなら別に止めないけど
「セールで買って積んだままの英語版を日本語に出来るチャンス!
 ヒマな連中をおだてて翻訳やらせればタダで日本語版ゲット!」
的な期待をしてるなら無駄かなー、と思っただけ。
655UnnamedPlayer:2011/12/25(日) 02:35:13.54 ID:fl0LuYzf
妄想だけでそこまで突っ走れるのも一つの才能やね
656UnnamedPlayer:2011/12/25(日) 03:40:02.32 ID:sOLN6blc
651で書いたの俺だけど、別に誰かをおだててやらせるなんてことは
思ってないよ。そう思われるのもしょうがないとは思うけどさ。
俺の能力で出来るのなら、自分でやりたいと思ってるくらいだよ。
ただメトロって日本語化が無理みたいな書き込みをどこかで見たことがあったんで
中文化パッチがリリースされてビックリしただけ。
何か訳わからん文章になってしまってスマン。
657UnnamedPlayer:2011/12/25(日) 03:43:38.29 ID:Gxr0/VbP
メトロは
「アルチョーーーム!!」
「アルチョム?」
「アールチョム」

を覚えておけばだいたいOK。
なんてのは冗談だけど、まぁ作れるなら作れたほうがいいな。面白い作品だし。
誰かそういうの好きな人がいじりはじめて、いけそうだったら翻訳プロジェクトがスタートするよ。
658UnnamedPlayer:2011/12/25(日) 07:46:59.86 ID:t1b1t7dZ
Renegade Opsに期待
659UnnamedPlayer:2011/12/25(日) 13:34:38.06 ID:CqrBVOwW
>>478とか目を通してみてもさっぱり分からんちん…
Lost Soulsを日本語化して下さる猛者はおらんのかね
660UnnamedPlayer:2011/12/25(日) 19:53:23.46 ID:sOLN6blc
メトロ確かにスチーム版で中文化出来た。
だが中文パッチで作成されるファイルがツールを使ってもアンパックできねぇ。
オワタ...自分で翻訳したいなんて思ってた俺を笑ってくれ。
糸冬 了
661UnnamedPlayer:2011/12/26(月) 21:30:06.62 ID:19T1yonE

Steamのメトロって日本語版入ってるんじゃないの?
662UnnamedPlayer:2011/12/26(月) 21:34:54.14 ID:VCqn7OVG

何でそう思ったの?
663UnnamedPlayer:2011/12/26(月) 21:36:53.49 ID:7jfOyM1b
>>661
steam版に日本語入ってるなら、そもそも中文化から翻訳〜なんて流れが出ないだろ。
パケ日本語版が出ているゲームがsteamにあったからって、steam版にも日本語が絶対入ってるってわけじゃ無いんやで。
664UnnamedPlayer:2011/12/27(火) 00:01:24.29 ID:EZ9vZDhC
Magic: The Gathering - Duels of the Planeswalkers 2012
ttp://store.steampowered.com/app/49470/

ttp://www.slightlymagic.net/wiki/How_to_start_modding_and_unlock_decks
gibbed's toolsを使ってData_Core.wadや各DLCのwadをアンパックすると
\DATA_ALL_PLATFORMS\DATA_REQUIREDあたりのXMLファイルに
日本語データが含まれてるんだけど表示させる方法がわからず枕を濡らす日々です

なにかよい方法はないものでしょうか
665UnnamedPlayer:2011/12/27(火) 04:30:05.06 ID:PUQXsmTd
前に出ていたThe Cursed Crusadeの中身調べてみたが、日本語フォントまでは用意されてるが、肝心の翻訳ファイルがないみたい。
怪しいと思って、\win32\LOCALISATION内にある**.PLTをメモ帳で見たら、普通に字幕やUIの内容見れたから、どうやらこれが翻訳ファイルっぽい。
それを日本語に差し替えて適用できるかはまだ未検証です。

666661:2011/12/27(火) 11:24:26.88 ID:W/iQ5b8p
>>662 >>663
いやなんかセールでSteam買ったら
Metro 2033 All Languages
ってのが購入履歴にあったからプロパティ見たら言語一覧に日本語ってあったよ
それで"なんだ 日本語版入ってるんじゃん"って思ったから確認してないのは俺が悪かったけど

よく考えたらJedi Outcastみたいに日本語って書いてあるだけで中国版っていう可能性もあるね
667UnnamedPlayer:2011/12/27(火) 14:23:30.00 ID:Z+XqmPma
>>244
ん、これキーボードDOCKついてるからめちゃくちゃ高いってわけでもないんじゃないの?
まあ1万位は高いだろうけどw
668UnnamedPlayer:2011/12/28(水) 08:42:57.70 ID:C25r/i/y
669UnnamedPlayer:2011/12/28(水) 11:51:56.84 ID:kk+Rng5O
Grand Theft Auto Episodes from Liberty City
http://wikiwiki.jp/nihongoka/?%C6%FC%CB%DC%B8%EC%B2%BD%2Fa-m#teflc
670UnnamedPlayer:2011/12/28(水) 20:22:32.75 ID:U7pT7kpy
>>669
おお!ついにきたか!
671UnnamedPlayer:2011/12/28(水) 20:27:23.39 ID:wacyADur
まだまだ途中だけど
672UnnamedPlayer:2011/12/28(水) 22:30:28.91 ID:kk+Rng5O
Back to the Future: The Game EP1 出来たみたい。お疲れ様でした。
https://sites.google.com/site/gamelocalize/
673UnnamedPlayer:2011/12/28(水) 22:49:15.02 ID:biBSQlsi
>>672
おお 翻訳も漢字導入もされてる!
すげー

携わった方々ありがとうです
674UnnamedPlayer:2011/12/29(木) 16:47:21.79 ID:v+qfrRtM
はじめてだから簡単な英語の文章量少なそうなインディーズゲームを日本語化しようと思ったけど、さっぱりどこにテキストあるかわからないや


エックスプローデモンはpakが怪しい
Seiraはわからない
Girl with the heart ofはUnityだからUnity使えるようになればわかるのかな

ノウハウみたいの書いてるサイト探したけどなかった
675UnnamedPlayer:2011/12/29(木) 16:53:26.47 ID:aTGWIqcW
翻訳データがどんっと出ているゲームは最近は少なくなった。
パッケージされているのでアンパックしないといけなかったり
複雑に埋め込まれてたりして手が出しづらい。
ついでにフォントファイルもマルチバイト対応してないことがあるので、フォント埋め込みなおしたりとかしないといけない

ある程度有名なゲームであれば、中国語化するパッチが中国のサイトに出回ってる場合がるので
それを流用して日本語化するなんていうこともする(デッドスペースとかがこの方法)

色々難しいよね。
676UnnamedPlayer:2011/12/29(木) 16:57:56.30 ID:s2yjwdVQ
インディーズゲームなら簡単かと思ったがそうでもないのかあ

進行中ので簡単な部分に協力するとするか
677UnnamedPlayer:2011/12/30(金) 00:22:36.26 ID:rF8vslPW
>>675
ふーん、お詳しいんだねぇ。
昔のゲームで、”翻訳データがどんっと出ていた”ゲームの実例をいくつか挙げてくれよ。
俺の記憶では、昔からパックされてたり、暗号化されてるほうが一般的だったはずだぜ。
それに、フォントファイルがマルチバイトに対応して無いってどういう意味?
半角カナフォントとかがデフォで入ってるってことか?
埋め込みなおすってくらいだから、実行ファイルが対応してないわけじゃないんだよね?

最近の話で言えば、むしろマルチバイト対応のゲームは増えてるし
MOD文化のおかげか、アンパックやリパック用のツールが出回る機会も
”昔”にくらべれば大幅に増えていると思うんだが、昔って、いつ、どこの話?
678UnnamedPlayer:2011/12/30(金) 00:50:37.83 ID:sxvQYh4K
意味の分からん喧嘩の売り方だなまた
679UnnamedPlayer:2011/12/30(金) 01:02:03.36 ID:vK828PkT
いったい何が始まるんです?
680UnnamedPlayer:2011/12/30(金) 01:43:45.63 ID:XXwUVEpf
>>677の文章を翻訳できる日本語化パッチください
681自粛棒( u ):2011/12/30(金) 04:14:20.46 ID:Kyqld9G1
いや、昔のゲームは本当に素のまま文章(日本語)データとかあったにょ
2001年のChampionship Managerとか、デウスエクスIWとか2000年初期だし
マルチバイトの意味とか勉強してからじゃないと恥かくにょ
682UnnamedPlayer:2011/12/30(金) 06:36:47.04 ID:stjRN1Lr
久しぶりににょん見たわ
683UnnamedPlayer:2011/12/30(金) 09:59:37.36 ID:3BTaw2xi
>>675
字幕が複雑に埋め込まれてる最近のゲームってUE3モノの一部ぐらいしか思いつかないがな
大半は拡張子変えるとかテキストとして開くとかでそのまま見れる
2バイト未対応が多いのは昔からだし
むしろ対応してるエンジンが増えて日本語化は楽になった

アンパックツールの類は昔から沢山あったよ
Modがもてはやされる風潮に合わせて各社MODツールを出してた上に
エンジンに選択肢が少なくて親戚がうようよしてたからすぐに解凍ツールが出回った
684UnnamedPlayer:2012/01/02(月) 01:25:10.64 ID:8+IbbMmQ
何でも字幕というツールを作ってくれた方がいたけど
字幕ファイル(srt)はどこに入れたらいいんでしょうか?
ムービー(bik)と同じ場所でしょうか?それともexeと同じ場所でしょうか?
わかる方いたら教えてください。
685UnnamedPlayer:2012/01/02(月) 02:09:20.57 ID:ad8prV7E
使ったこと無いけど、仕組みからすればanysub.dllと同じフォルダでしょ多分
686UnnamedPlayer:2012/01/02(月) 02:37:16.62 ID:8+IbbMmQ
>685
ありがとうございます。やってみたけどダメでした。
どうも対応してないゲームのようです。aviに変換して字幕入れるしかないかな。
でも動画に字幕入れてbikに戻したときゲームで表示すると
字が汚く映っちゃいますよねぇ。しょうがないか...
687UnnamedPlayer:2012/01/02(月) 12:18:49.93 ID:ad8prV7E
Battlefield 2 Demoをインストールして、なんでも字幕を試してみたけど、字幕出せなかったわ。
688UnnamedPlayer:2012/01/02(月) 14:48:10.41 ID:UB+rZZQ+
ムービー(bik)と同じ場所
689UnnamedPlayer:2012/01/02(月) 15:25:12.91 ID:UB+rZZQ+
最近の(SKYRIMとか)はbinkのAPIが変わってるのでだめかも
690UnnamedPlayer:2012/01/02(月) 21:53:12.61 ID:duols1xH
Bastion立ち上げてみたけどなんか訳しにくいな〜
英語力の問題とゲーム固有の単語がプレイ進んでないからわからないからかな

まったり訳してくけど気が向いたらちょっとだけでもよろしく
691UnnamedPlayer:2012/01/02(月) 23:11:34.90 ID:tAZmznsh
Dead Islandと同じ所のやつかよ
また完成したら非公開にする気か?
そんなのに協力する気にならねえよ
692UnnamedPlayer:2012/01/02(月) 23:19:37.87 ID:iRFP/OhB
Bastion日本語化の目処が立ったのか。
75%OFFになったら買うとしよう。
693UnnamedPlayer:2012/01/02(月) 23:52:11.49 ID:duols1xH
>>691
え、あそこ評判悪いの? 死島は翻訳スレが大変なことになってたとは聞いたが

自分のアカウントでスプレッドシート作ったから作業シート消さないよ
694UnnamedPlayer:2012/01/03(火) 00:01:15.40 ID:tAZmznsh
>>693
同じ所を使ってたら同類にしか思われないから
まともに作業したいなら他を使った方がいいぞ
695UnnamedPlayer:2012/01/03(火) 00:11:39.42 ID:JFqHvBQO
どこ使おうが気にしねーよ。
やりやすい所でやればいい。。
696UnnamedPlayer:2012/01/03(火) 00:15:44.74 ID:7CtguMkq
>>693
DIの流れを説明してやろうか?
日本語化の手法完成

日本語製品版が出たら一定期間(確か一ヶ月とかの話だったような)日本語化MODの公開停止
という前提であそこが作業スペースを提供

有志の熱意によりわずか数週間で翻訳から校正まで終了

日本語版発売により公開停止

一ヵ月後音沙汰なし

二ヵ月後音沙汰なし

今も音沙汰なし

ちなみに管理人は普通にsteamで遊んでて忙しそうな様子もない
成果物をいつどんな編集されるかわかったもんじゃないし別の場所にした方が良い
697UnnamedPlayer:2012/01/03(火) 00:23:58.01 ID:VPBnJB/H
ふぅむ

一回間違えてページ作ったときすぐに削除してもらえたから管理はしてると思う

スレ的には日本語化作業所がいいんだろうけど、新しくプロジェクト立ちあげる方法わからないし、実はまだ日本語化をゲームに反映をためしてない
とりあえず個人的にちまちまやってるね
698UnnamedPlayer:2012/01/03(火) 00:47:07.20 ID:Imtx2uGG
Bastionはフォントファイル作れば日本語化できるよ。

実はずいぶん前に途中まで作ったんだけど、サイズの大きいフォント
がエラーで作れなかったのと、フォント作るのにめちゃくちゃ時間がか
かって面倒になってしまって、ほってあったけど、解決方法が見つかっ
たんで、翻訳が進むならフォント作って公開するよ。
699UnnamedPlayer:2012/01/03(火) 00:50:58.23 ID:Imtx2uGG
700UnnamedPlayer:2012/01/03(火) 01:00:02.30 ID:VPBnJB/H
ちょっとまって、それ公開すればいいんじゃないの
701UnnamedPlayer:2012/01/03(火) 01:11:56.43 ID:Imtx2uGG
翻訳はテスト程度にしかやってないよ。機械翻訳はしたけどね。。。
あと、翻訳進める場合は、文章の長い字幕やヘルプは、改行処理
が英単語単位でしか行われないので、日本語の場合は、文章の途
中に半角スペースをこまめに挟まないと、きちんと改行処理してくれない。

今日は いい 天気 ですね。

みたいにね。
702UnnamedPlayer:2012/01/03(火) 01:21:34.23 ID:VPBnJB/H
了解です。
正直、いつ目処が立つかわからないですが、その時はよろしくお願いします。

しかし、機械翻訳って思ったより賢いね。
703UnnamedPlayer:2012/01/03(火) 02:01:13.81 ID:gH4YRUu/
覗いてみたら面白そうだったから、冒頭らしい所(Oldlines)を数行だけ訳しといた。
一行に表示される文字数を把握して、改行個所を最小限にするとキレイかもしれないね。
704UnnamedPlayer:2012/01/03(火) 02:06:34.50 ID:gH4YRUu/
ごめんよ、間違えた。改行多いと読みづらくなるよね
×改行個所
○半角スペースを挟む箇所
705UnnamedPlayer:2012/01/03(火) 16:10:02.66 ID:cXAaC0db
いつの間にかttarchext.exeがジュラシックパークにも対応してたから、BTTFと同じ手順でかな化できるかなと思ったけど無理だった

>>697
評判云々はともかく、トップページに「移転先を探しています」って書いてあるから
新規ページは作らない方がいいんじゃなかろうか

もし日本語化作業所に移すつもりなら手伝うよ
706UnnamedPlayer:2012/01/03(火) 17:07:51.29 ID:+8kYucap
DOOM3の日本語化って終了しちゃったの?
707UnnamedPlayer:2012/01/03(火) 19:43:31.03 ID:RAx57L2O
Space Pirates and Zombiesって日本語化できないかな?
翻訳は俺がやるよ シコシコと地道に・・・
708UnnamedPlayer:2012/01/03(火) 19:58:22.48 ID:RAx57L2O
あと、有志の人が既に作成してくれてるStarRulerの翻訳を完全版にしようかと思うんだけど、
チュートリアルって日本語化する方法ないかな?文字を編集すると文字化けする

ちなみにStarRulerはGamersgateで$3.79(80%off)で只今セール中
709UnnamedPlayer:2012/01/03(火) 20:52:21.01 ID:RKcOzdqj
>>707
あれ、話も結構面白そうだよね
710UnnamedPlayer:2012/01/04(水) 11:10:01.97 ID:J7lykwfy
Dungeon Defenders誰か頼むわ
711UnnamedPlayer:2012/01/06(金) 04:12:58.12 ID:vXrFQoWO
ィーヨー
712UnnamedPlayer:2012/01/06(金) 04:37:24.81 ID:zhbN31Nm
オーエー
713UnnamedPlayer:2012/01/06(金) 11:16:33.12 ID:SBkkGKfY
Bastion日本語フォント

http://sites.google.com/site/jpmodfiles/localize/bastion

VL Gothicで作成。本当はメイリオの方がきれいなんだけど。。。
714UnnamedPlayer:2012/01/06(金) 11:34:13.50 ID:ETgVseq5

bastionは翻訳完成したらオープンフォントだって素性を添えて公式に送ってみたらどうかね
ポーランド語のファン翻訳は公式採用したみたいだし

つーかキチガイwikiから移行したんだな
そっちもgj

715UnnamedPlayer:2012/01/06(金) 11:47:09.51 ID:ETgVseq5
あーちょっと調べてみたらフォントは無料で商用利用可でも少し面倒くさそうだな
ライセンス文を同梱とか手間をかけさせるのは心苦しい気もする
フランクな人たちっぽいから大丈夫かもしれんが
716UnnamedPlayer:2012/01/06(金) 15:48:35.69 ID:SBkkGKfY
作業所のリンクは、作業所作ってた人が別人だったみたいだし、Wiki自体
移転先探してるってだれか書いてたから、そっちにリンクしただけだよ。
作業所自体は自分が管理してるわけじゃない。
717UnnamedPlayer:2012/01/07(土) 00:09:26.80 ID:2IHU1qto
Emergency 3 日本語表示できた。

http://imgby.com/em32012010.png
http://imgby.com/em32012010.jpg

ちょっと作ったフォントが汚いけど。
718UnnamedPlayer:2012/01/07(土) 03:14:53.39 ID:rZKfxyl7
キター!!!って反応したいけどゴメンそのゲーム自体知らなかった
719UnnamedPlayer:2012/01/07(土) 03:20:29.71 ID:kAqpEgDI
なんか面白そうなゲームだな
720UnnamedPlayer:2012/01/07(土) 03:26:31.66 ID:Zo+gBukD
Emergency 2012だったら俺得だった
721UnnamedPlayer:2012/01/07(土) 03:32:44.14 ID:iUp4rKl4
ACRがある意味日本語化されてた
もともと字幕データが入っていたのを有効化しただけらしい
722UnnamedPlayer:2012/01/07(土) 04:42:17.98 ID:dP3TqZ4R
需要無視w
Art of Murder - The Hunt for the Puppeteer
日本語表示出来た。2000行位なのでまったりとやってみようと思います。

http://www35.atwiki.jp/dw2_iyaku/pub/jpg/aom2_01.jpg
http://www35.atwiki.jp/dw2_iyaku/pub/jpg/aom2_03.jpg
http://www35.atwiki.jp/dw2_iyaku/pub/jpg/aom2_02.jpg
723UnnamedPlayer:2012/01/07(土) 04:59:35.40 ID:MeSFMJ4V
>>721
ACRって何?
724UnnamedPlayer:2012/01/07(土) 05:12:05.12 ID:uK0nZqPm
アサクリリベレーション
725UnnamedPlayer:2012/01/07(土) 05:20:00.10 ID:MeSFMJ4V
>>724
THX
726UnnamedPlayer:2012/01/07(土) 05:28:21.42 ID:RTBNymfp
Emergency 2012やって面白かったからGGで3買ったままだったので
翻訳かんばって下さい
727UnnamedPlayer:2012/01/07(土) 10:26:26.80 ID:iDtsZv+o
>>722
アドベンチャーゲームかな?
面白そうだね
728UnnamedPlayer:2012/01/07(土) 10:32:40.80 ID:yThaN4Jk
Renegade Opsの日本語化わかる人居ないかな
Just Cause 2と同じってあるけど、それが分からない
729UnnamedPlayer:2012/01/07(土) 11:18:43.13 ID:MeSFMJ4V
>>728
コレか
http://gamelocalize.blogspot.com/2011_12_01_archive.html

ちょっと試してみよ
730UnnamedPlayer:2012/01/07(土) 15:07:04.06 ID:l0MCUBfV
Art of Murder シリーズは確か韓国人のページにunpackerがあったな
http://jenya.tistory.com/
メタスコアがいまいちなんでスルーしたがGGセールで買えばよかったな
731UnnamedPlayer:2012/01/07(土) 15:53:00.45 ID:l0MCUBfV
フォントをビットマップ化して使うぶんには著作権関係ないよ
年賀状にライセンスとかつけてらんねーだろ

IPAライセンスにも
 3.受領者は前項の定めに従い作成した印刷物およびデジタル・コンテンツにつき、その商用・非商用の別、および放送、通信、各種記録メディアなどの媒体の形式を問わず、複製その他の利用をすることができます。

とある。
文字に著作権はない(書道などそれ自体美術品である場合を除く)ので好きなフォントを使えばよい。
732UnnamedPlayer:2012/01/07(土) 15:54:15.90 ID:l0MCUBfV
一方アウトラインフォント(ttfやotf等)は、厳密には「直線を描け」「曲線を描け」という命令の集まった一種のプログラムなので、ブログラム著作物と
して保護される。
これをアウトラインのまま利用する、例えばPDFやFlashに埋め込むのは、いわばメインプログラムにライブラリをリンクするようなものだから、ライセン
スが適用される。

IPAライセンスではこの部分
 4.受領者がデジタル・ドキュメント・ファイルからエンベッドされたフォントを取り出して派生プログラムを作成した場合には、かかる派生プログラム
は本契約に定める条件に従う必要があります。

UE3エンジン等で使われているScaleFormはFlashの一種なのでコレが適用される。

一方埋め込んだPDFやFlash、はたまたUE3MODを再生するだけの利用者は
 5. 許諾プログラムのエンベッドされたフォントがデジタル・ドキュメント・ファイル内のデジタル・コンテンツをレンダリングするためにのみ使用され
る場合において、受領者が当該デジタル・ドキュメント・ファイルを複製その他の利用をする場合には、受領者はかかる行為に関しては本契約の下では
いかなる義務をも負いません。

なので何も考えなくてよい。
733UnnamedPlayer:2012/01/07(土) 20:26:27.48 ID:rZKfxyl7
フォント関係ってなにげにややこしいよね
734UnnamedPlayer:2012/01/07(土) 20:37:31.08 ID:JW2DRBpq
>>731

IPAフォントのFAQでは

「IPAフォントをもとに「ビットマップフォント」を作成する行為も派生プログラムの作成となります。」(3.1 派生プログラムとは、より抜粋)

とあるので、ビットマップ化してもライセンスに従う必要がありそう
735UnnamedPlayer:2012/01/07(土) 21:29:51.50 ID:l0MCUBfV
>>734
それはおかしい。ライセンスには書いてないし、書いていたとしても契約(ライセンス)より法律のほうが強い。
あとで直接聞いてみるわ
736UnnamedPlayer:2012/01/07(土) 21:47:02.47 ID:Ptb28RAB
>>713
ありがとうございます
移転しました
あなたについていきます
737UnnamedPlayer:2012/01/07(土) 23:14:24.26 ID:b0481g1c
フォントは意匠権で保護されるべきなんだよな、今は登録できないみたいだけど
だから派生プログラムなんていう無理やりの解釈をして権利を主張しているんだろうね
こういう問題は裁判の判例が出たりするまで各自が都合のいいように主張するもんだよ
738UnnamedPlayer:2012/01/07(土) 23:56:05.94 ID:dji43EPI
>>716
前から
http://www.dos-v.biz/wiki/jp/
のトップに「移転先を探しています。」って書いてあった
739UnnamedPlayer:2012/01/08(日) 00:46:05.02 ID:TxO5gqaD
でもWiki形式で誰でもプロジェクト立ち上げられるのはそこくらいかもしれない

つか、>>1に日本語化作業関連のリンクを追加してもいいのでは?
とりあえず>>1のWikiを充実させればいいのかな
740UnnamedPlayer:2012/01/08(日) 01:56:44.48 ID:tkvj4/Pc
ttp://sites.google.com/site/gamelocalize/
ここでいいんじゃないの?
試したこと無いけど、ここも編集の仕方は書いてあるし誰でも出来るよね
741UnnamedPlayer:2012/01/08(日) 08:26:58.95 ID:TxO5gqaD
Googleに登録しないといけない上にメーリングリストへの参加まで必要だよ
まあ、プロジェクト立ち上げならそれくらいの意気込みは必要かもね
742UnnamedPlayer:2012/01/08(日) 13:51:35.39 ID:+xPWeWX4
英語を6年も勉強して全くコミュニケーション取れないのって
日本人だけらしいよ
まあ日本語がそれだけ特殊な言語って事だけどね
743UnnamedPlayer:2012/01/08(日) 15:53:04.06 ID:+J7EqZ5W
>>742
コピペ乙

日本語ですらコミュニケ取れない奴が溢れてる2ちゃんねるで
何を今更w
744UnnamedPlayer:2012/01/08(日) 16:00:35.55 ID:NsS2DFWw
分散しすぎ
集中していこうぜ
まずはマフィア2完成させてください
745UnnamedPlayer:2012/01/08(日) 16:07:55.46 ID:k9mFG3Cm
>>686
ドラゴンズレア3Dで試したら字幕が出ました
・Subtitle WorkshopでIntro.srtを作成
・Intro.srtをMoviesフォルダ(動画と同じフォルダ)にコピー
・anysub.dllとdinput8.dllをDL3D.exe(ドラレアのゲーム本体)と同じフォルダにコピー
・dinput8.dllをdinput.dllに名前を変更

参考
ttp://hotstudio.net/serika/blog/2011/01/arcanum-anysubtitle.html
746UnnamedPlayer:2012/01/08(日) 19:28:26.19 ID:XmhZEBfY
色々翻訳プロジェクト見ると、やっぱRPG系が完走する確率はかなり低いね。
実際、翻訳してる所で元の英文見ても、プレイしたはずのゲームですらその文章がどこでどういう風に使われてたとかさっぱりだわ。
これをシナリオの文脈を把握して翻訳ってマジ無理って感じ。
更に物量の多いRPGとなるとほんとこれどーすんのって。
逆に完走してるゲームとかマジすげーと思う。
747UnnamedPlayer:2012/01/08(日) 19:54:15.61 ID:NvDDdwHh
大体の出現順にメッセージが並んでればラクだけど、それもまず無いしね。
デバッグ並とはいかないけど、全メッセージの出現個所確認しようと思ったら変則的なプレイ込みでやりこまきゃいけない。
完走してる上に、明らかにそういうチェックをやってる感じの良翻訳にはホント頭が下がる。
748UnnamedPlayer:2012/01/08(日) 20:10:05.73 ID:+J7EqZ5W
>>746
RPGは時間がかかりすぎて、管理人が飽きちゃってる物が多い気がする。
Witcherの全然完訳じゃない完訳宣言も、要は「もう飽きた」ってことだろ?
その後は訳の更新があっても全く音沙汰無いわけだしな。

1人で全部訳す、くらいの勢いでないと完走は難しいんだろうねえ。
749UnnamedPlayer:2012/01/09(月) 00:07:21.20 ID:WwFAREX0
実際、1人〜せいぜい数人で細々とやってるプロジェクトが多いよね。
日本語化方法が分かっても動きのないやつも珍しくないし。
訳やってる側だけど、関わってるやつは完走させたいと思うわ。
750UnnamedPlayer:2012/01/09(月) 00:15:27.79 ID:3RUgQOhF
だってPCゲーな上に洋ゲーなんだもの。遊んでる人が少ないからね。
751UnnamedPlayer:2012/01/09(月) 04:18:04.19 ID:Qm2Ghsw4
訳す側でほぼ一人で完走したけど、その後無数に湧いてきた校正する奴らのせいで俺はやる気無くした
RPG系だと世界観無視して校正から参加、超日本語訳にする奴が必ず出てくるのが最近多い
752UnnamedPlayer:2012/01/09(月) 05:07:56.97 ID:NvBafYcz
顔文字とか2ch用語入れられて困る、って話は聞いた事が・・・
753UnnamedPlayer:2012/01/09(月) 08:57:14.83 ID:TSMVmQwp
訳してるのにくだらないネタ仕込む奴は居るな
754UnnamedPlayer:2012/01/09(月) 13:06:49.46 ID:5Axaw5ZK
オープンな場でやってる以上は避けられないよね。突き詰めると、個々人で方法開発→訳→パッチ化まで全部やるしかなくなる。
メモ付けたりして「何故ここはこうしたか、こうしたいか」のやりとりしながら訳&校正できるのが理想なんだろうけど。
755UnnamedPlayer:2012/01/09(月) 18:46:44.46 ID:jGVdZcBF
まぁ、遊んだりネタ仕込むのは厳重注意で続けるなら除外される位の対応しないと駄目でしょうね

妨害等が多い場合は、現在のSkyrim日本語化の様に したらば とかでやるのも一つの方法かも
756UnnamedPlayer:2012/01/09(月) 18:51:11.20 ID:zojKTpKm
大作の日本語化スレに出てくる嵐はしたらばに移行すると全く姿を見なくなるからな
よっぽどリモホを見られたくないれしい
757UnnamedPlayer:2012/01/10(火) 00:03:39.21 ID:GMexHdWh
サイフロ等の業者であることがばれると色々とまずいからな
個人ならそんなの気にしなくていいけど
758UnnamedPlayer:2012/01/10(火) 00:17:59.76 ID:njh+7uyB
業者って、みんなネタで言ってるのかと思ってたが
マジで信じてる奴いるんだw

…というかアレか、荒らしてる奴本人が、カモフラの為にそういう事書き込んでるのかな?
759UnnamedPlayer:2012/01/10(火) 00:22:09.31 ID:n5lL22hm
まさか私にメタメタメタ視点を要求しているのか?
760UnnamedPlayer:2012/01/10(火) 00:33:05.58 ID:ZCnGq5Uw
「ネットで真実系」のコピペあるだろ?
ああいうのを信じてしまう人がたくさんいるんだよ
怖い怖い
761UnnamedPlayer:2012/01/10(火) 00:53:40.01 ID:L6qTEfQO
その手の話をすると、こういうふうに急に擁護の人が飛んでくるからな
762UnnamedPlayer:2012/01/10(火) 00:56:42.90 ID:L6qTEfQO
自分のHPでとあるゲームの翻訳をしているけど、訪問者のIPとか見てると、結構面白いよ。
763UnnamedPlayer:2012/01/10(火) 01:00:58.07 ID:ZCnGq5Uw
そのIPをスクリーンショットで載せて見せてくれよ
764UnnamedPlayer:2012/01/10(火) 01:11:45.97 ID:Pzf7M1Nf
よっぽど好きだったりしないとRPGは長い時間かかるから完走しないな
ウルティマ7翻訳してる人、長々と毎週あげてるけど
作品愛と趣味化してる感じだし
765UnnamedPlayer:2012/01/10(火) 01:15:32.69 ID:L6qTEfQO
>758-760,763
まず先に、あなたたちのIPをさらしてよ。そうしたら考えるわ。
766UnnamedPlayer:2012/01/10(火) 01:18:49.35 ID:9lF5f5xE
え、ウルティマ7って日本語化出来る様になったん?
なんか昔から無理って言われてた様な。
767UnnamedPlayer:2012/01/10(火) 01:20:34.76 ID:ZCnGq5Uw
>>765
考えるじゃなくて約束しろ
768UnnamedPlayer:2012/01/10(火) 01:21:59.22 ID:ZCnGq5Uw
てかこんな時間なんだから会社からのはず無いだろw
769UnnamedPlayer:2012/01/10(火) 01:24:32.78 ID:njh+7uyB
>>761
ふうん、実は俺も某所でバットマンAAのムービー字幕とRedAlert3の日本キャンペーンの
翻訳してうpしたことあるわ。
…とまあ、口だけなら何とでも言えるがなw

「業者が荒らしをしてる」という話を「HPの訪問」に摩り替えてる時点で
何らかのアレな意図が見え隠れするんだがどうよ?
770UnnamedPlayer:2012/01/10(火) 01:32:37.74 ID:9lF5f5xE
政府は宇宙人に支配されてる!
なぜならこの話をすると、誰もが意図的に無視するか、否定するからだ!
これほどの規模で箝口令を敷けるのは政府が支配されてるからに違いない!
みたいな話ですな。


ウルティマ、別に進展があった訳じゃ無いのね。
771UnnamedPlayer:2012/01/10(火) 01:36:18.42 ID:4CmwVCOH
翻訳妨害して得するのは日本語版販売してるやつだから
って思ってるやつをからかってる奴が大半だと思うね
772UnnamedPlayer:2012/01/10(火) 01:41:13.04 ID:ZCnGq5Uw
ごめんねもうやめよう
こっちが勝手に熱くなってしまった
おやすみなさい
773UnnamedPlayer:2012/01/10(火) 01:48:10.46 ID:njh+7uyB
>>771
挙句の果てには、誰かが編集ミスって消えただけの状況を
参加してない外野が荒らし認定して「業者の圧力だ」とか大騒ぎしてたりしてなあ。
うんざりだね。

もうそういう騒ぎに巻き込まれたくないんで、あんまり大作の翻訳には参加したくないですぞ。
やるならマイナーゲーを1人でひっそりコツコツと、もし出来上がったら公開、くらいの気持ちで。
774UnnamedPlayer:2012/01/10(火) 01:49:15.13 ID:jXa8q8Dt
まぁ秘匿掲示板じゃ、あながち嘘って言うのも無いだろうねぇ
業者かどうかは置いておいてだけど

まぁここの所工作してた奴が、IP晒し系踏んで工作とかばれてるから・・・
少なからず居るんでしょうね
775UnnamedPlayer:2012/01/10(火) 01:52:18.84 ID:n5lL22hm
バットマンと言えば「リドラートロフィー、ゲットだぜ!」とか「おい 大丈夫か? 冷たくなってきた(泣」とかネタ仕込まれてたな
まあ、大幅に世界観を崩すものでないからいいけど、ちょっとかっこいい雰囲気がなくなっちゃうね


どうしようもないとこ以外は直訳を推奨がいいのかもね
776UnnamedPlayer:2012/01/10(火) 02:22:10.98 ID:d57optHK
かもねー。
翻訳不能のギャグとかだけは気を使って、世界観を大事にしつつ
「あ、これ元もギャグ言ってるんだな」と分かるレベルにしてさ。
最近使わせてもらった某所の和訳パッチも、基本忠実な訳だと思うんだけど、笑えるシーンに苦労の跡が見えた。
777UnnamedPlayer:2012/01/10(火) 05:08:31.61 ID:nd9HvXK+
Bastionの翻訳なんだが、CSVの編集はテキストエディタでやらないとダメだな
オフィス系のソフトだと構造が壊れて字幕が表示されなくなる
778UnnamedPlayer:2012/01/10(火) 05:37:59.58 ID:8R4evXXt
CSVの編集にオフィス系ソフトを使うこと自体が間違い
779UnnamedPlayer:2012/01/10(火) 08:17:42.81 ID:n5lL22hm
スプレッドシートのエクスポートからエクセル形式にできるんじゃないなな
780UnnamedPlayer:2012/01/10(火) 14:11:53.37 ID:bPeMiiKA
CSVの編集にエクセルかオープンオフィスを使わなかったら何を使うんだよ
秀丸エディタか?
781UnnamedPlayer:2012/01/10(火) 15:35:15.69 ID:qQRFdicO
>>777
単に、文字コードがUTF-8で保存できてないだけじゃないの?
BastionのCSVなんて、構造というほどのフォーマットじゃないと思うけど。

MSオフィスじゃ、CSV保存時にUTF-8指定できないと思う。
オープンオフィスなら、できるはず。
782UnnamedPlayer:2012/01/11(水) 13:24:02.87 ID:U1Qru/fW
>>776
例えば、固有名詞と韻を踏んだ言い回しとかちょっとしたダシャレとか
直訳すると恐ろしく味気ない文章になったりするんだよな。
言い回しを工夫してる翻訳を見ると嬉しくなる。

固有名詞をカタカナにしてもいいならいくらでも訳しようがあるんだけど
「後で一括置換すればいいだけ!名詞は英語のまま!」とか言われてると本当に困る。
単純に置換したら意味通らなくなる文章が少なからずあるってわかってんのかな。
783UnnamedPlayer:2012/01/11(水) 15:03:04.74 ID:JL7iOeTU
そこは
「一本の完成した作品として翻訳する(良質な販売用ローカライズのようにする)」か
「まずはプレイできる段階にする」か
の、考え方の違いでもあるかもね。

カタカナ化すると訳も場合に応じて工夫できるけど、訳修正が煩雑になったり訳しすぎる(工夫しすぎて元が分からなくなる)可能性がある。
英語のままにすると単語が統一されて、ゲームを進行する上では誤解のない文章になるけど、日本語として不自然になる可能性がある。

個人的には、事務的な文章が多いゲームなら英語名詞のままでもいいし、
メッセージが凝ってるゲームならカタカナ化してあると楽しいなと思う。
784UnnamedPlayer:2012/01/11(水) 15:17:27.78 ID:+ziHDc6O
販売用のローカライズで良質なのって中々みないけどな
ゲームに落とし込んで校正やらなかったのが丸見えな誤訳とか見ない方が珍しい
785UnnamedPlayer:2012/01/11(水) 17:04:29.25 ID:834nxV+4
文脈不明のぶつ切りテキストしか翻訳者に提供されないゲームもあるらしいから、
映画に比べてローカライズの質が悪くなりがちなのは仕方ないのかも。

発売前のゲームが流出するのを避けるためでもあるんだろうけど。
786UnnamedPlayer:2012/01/11(水) 17:13:01.76 ID:BTtFoqvg
RPGで良質な翻訳をして元取ろうと思うとセガのNeverWinterNightsみたいに
本編と拡張それぞれ12000円とかになるんじゃねーの…
787UnnamedPlayer:2012/01/11(水) 17:14:09.17 ID:JL7iOeTU
そういう状況を踏まえて、あえて「良質な」と付けた、ということで。
文脈不明で訳せって、ダメなもんを作れって言われてるようなもんだよなあ。
788UnnamedPlayer:2012/01/11(水) 17:58:05.32 ID:qqEMk8o5
公式日本語訳三大神
・アリスインナイトメア
・Metro 2033
・Orcs Must Die!の音声
異論は認める
789UnnamedPlayer:2012/01/11(水) 18:01:57.17 ID:U1Qru/fW
>>783
いやまあ、つまりアレなんだよ。
やるかやらないかもわからん置換の事も考えて訳したりしなきゃで手間が増えるんで
外野が気軽に「後で置換したらいい」とか主張しないで欲しいってことよw
790UnnamedPlayer:2012/01/11(水) 18:04:14.18 ID:JwGiDCLh
>>786
ソニックジェネレーションズは普通にPC版に日本語含まれてるのにおま国だぞ

PCじゃないけどバイオショックはすごく気合はいってた
791UnnamedPlayer:2012/01/11(水) 18:07:59.91 ID:hg07ns0T
ポスタル2も素晴らしかったぞ
792UnnamedPlayer:2012/01/11(水) 19:43:34.28 ID:f/UYgUrr
>>788
CSだけどデストロイオールヒューマンズの翻訳が最強だと思う。
既にアレは翻訳ではなく創作の域だが。
793UnnamedPlayer:2012/01/11(水) 20:21:47.26 ID:ybenyp4a
>>792
CSがアリならマスエフェクトが素晴らしい出来だった。
あれだけの文章量なのに目立つ誤訳も無く、種族ごとの特性まで考慮した
言い回しや男女の言葉遣いも含めて殆ど破綻してなかった。
MSが出すゲームの翻訳は基本的にレベル高いと思う。
フェイブル3も(内容はともかくw)翻訳の質は高かったし。

最近のPCで言えば、サイバーフロントは割と安定した翻訳品質だと思うけど
そんなこと書き込むとまた”業者”とか言われちゃうw
794UnnamedPlayer:2012/01/11(水) 21:50:41.78 ID:hg07ns0T
MSの訳は良いよね。
AOMとかAOEの訳は良かった。
予算がたっぷりあるのだろうな。
795UnnamedPlayer:2012/01/11(水) 23:22:30.19 ID:B5O1uVgd
>>793
業者乙氏ね
796UnnamedPlayer:2012/01/11(水) 23:42:49.91 ID:2X9nvQOg
音声はトロピコが最強だろ
797UnnamedPlayer:2012/01/11(水) 23:57:02.35 ID:95h3+kjm
ストホも良いよ
798UnnamedPlayer:2012/01/12(木) 00:17:51.30 ID:dFJaHHbR
自分がやった感じ
PCだとCRYSISが良かった
言い回しが映画っぽかたっし声優もベテラン揃いで演技力も全く問題なしだった
あとCSのソニーとかMSとか謹製の洋ゲーのローカライズはクオリテイ高い
799UnnamedPlayer:2012/01/12(木) 01:00:35.28 ID:TkbqZ5G5
Billy Hatcher and the Giant Egg
日本語版の字幕ファイルは入ってるみたいだけど
日本語用フォントやタイトルロゴは省かれてるから文字化けする
フォントデータの形式もよく分かんないし
俺の技術力じゃお手上げだわ
800UnnamedPlayer:2012/01/12(木) 02:52:28.90 ID:MUQL94br
SAWって今でも日本語化されてないの?
801UnnamedPlayer:2012/01/12(木) 17:47:14.15 ID:9gwoGFM5
>>800
そう。
802UnnamedPlayer:2012/01/12(木) 19:14:45.73 ID:t04145nR
>>800
そういやゲーム出てたな。どんな感じ?
803UnnamedPlayer:2012/01/12(木) 19:47:39.01 ID:P+at6pOy
知らないゲームはYoutubeでゲーム名 gameplay とかで検索すりゃ出てくるぞ
頭は使えるうちに使っとけ
804UnnamedPlayer:2012/01/12(木) 23:59:01.35 ID:YxdKKbXD
>>705
と思ったらジュラシックパークも同じ方法でかな化できた
フォントが小さすぎて読みづらいけど
805UnnamedPlayer:2012/01/13(金) 01:23:13.10 ID:9wPHfOIg
>>789
名詞に手を付けないで英語のままが多いのは海外へ情報拾いに行く時に楽なのも理由
RPGは特に海外wiki見たりする事も多かろうとの考えだから

名詞をカタカナでとか言う方が翻訳すら参加せず校正のみで湧いてくる輩が現状だし多い
806UnnamedPlayer:2012/01/13(金) 08:58:11.05 ID:TWGJwX74
>>805
RPGとか翻訳人数が多くなるほど固有名詞のカタカナ化の結果も増えていくから、カタカナ化は止めてほしいよな。
RPGはドイツ産のものも多いから、ルール決まってないとドイツの読み方に合わせたとか、英語に合わせたとかばらばらになったり。
h、r、s、th、z、phなどが入る名前とかは下手したら、元々1つの人名なのに翻訳結果では5人の別人が居るかのようになったりする。
一度そうなると校正も大変だし、一括置換も出来なくなり、最悪の場合はゲームの進行に影響が出るくらい日本語化MODの質が下がる。
807UnnamedPlayer:2012/01/13(金) 09:17:27.57 ID:8V+z8fUm
2chでの翻訳プロジェクトだと必ず名詞含めて全てカタカナ日本語化しろと言う奴が出てくるのは仕様
その手の奴は2chの翻訳スレのみだけで喚いてるだけなら問題無いんだけど
少し前までのwiki使った翻訳プロジェクトだとカタカナ以外にも無理やり日本語化というか和風化校正する奴が出てきたりもした

keep tower>天守閣とか校正されて目眩したよ・・・
808UnnamedPlayer:2012/01/13(金) 09:21:46.78 ID:8V+z8fUm
ああ、Civ5の時もGiant Death Robot>巨神兵とか校正されたな
809UnnamedPlayer:2012/01/13(金) 10:00:13.31 ID:H46bedWM
名詞カタカナ化を求める気持ちも分からんでも無いんだよね。
聞き慣れない単語とか、特に人名とか街名とか、音としてどんな発音になるのかイメージ沸かないの多いから。
そう言うのって、アルファベットで覚えても、ある意味単なる文字列でしか無くて、記憶しにくい。
「〜に物を届けろ」って言われても、「〜」って誰だっけ、って事が良くある。
「a;dkfja@pido」みたいなランダムな文字列を覚えろって言われてもそんな無理やん?
日本語で「タロウに届けろ」ならタロウ知ってれば忘れてる事は無いやん?
そゆ意味ではとりあえず読みが分かる様にカタカナになってるとゲームプレイしやすい、そゆ事かなぁと。

別に自分はカタカナにしてくれって訳じゃ無いけどね。
全く理不尽に、荒らし紛いでカタカナ化を主張してる人が居る訳じゃ無いと思う、って話。
810UnnamedPlayer:2012/01/13(金) 10:14:56.38 ID:h1ofI1Za
後でも変えられる
811UnnamedPlayer:2012/01/13(金) 13:22:07.46 ID:7G+LmbEE
Skyrimの惨状見る限りどっちもどっち
あっちは名詞は全部英語じゃなきゃやだやだってのが暴れてるわ
812UnnamedPlayer:2012/01/13(金) 13:48:24.11 ID:4xFcz7UQ
暴れてるとか嘘ついてまで反対意見出さなくても良いのに
813UnnamedPlayer:2012/01/13(金) 15:18:23.88 ID:7G+LmbEE
ほら、>>812の書き込み見ればどっちもどっちってのがよく分かるだろうw
嘘ついて何の意味があるんだよ
日本語版の発売前後とかほんと酷かった・・・
814UnnamedPlayer:2012/01/13(金) 17:10:50.98 ID:6NtXV3BO
あれは荒れれば何でもいいいつもの日本語化スレ嵐だろ
外部掲示板があるのにそっち行かないでわざわざ2chでギャーギャーやってたからな

sktrimに限らず日本語化でスレが荒れて外部掲示板の話が出ると
必ず外部に板借りる前に2ch内に日本語化スレをたてる奴がいるのは何故なんだろうな?
815UnnamedPlayer:2012/01/13(金) 17:18:45.67 ID:4xFcz7UQ
英語だ英語じゃないで荒れてた感じ無いけどな
無駄なことするな馬鹿ってのは一杯居たけど
816UnnamedPlayer:2012/01/13(金) 21:58:54.12 ID:RGL7ggH1
>>805
1人で翻訳してるプロジェクトだと、名詞まで訳したりカタカナにしてるケースが多い。
そこそこ英語が読めてガッツリ翻訳してる人にとっては、名詞だけ英語で残すのは
気持ち悪いのかもしれないぜ。

なんでもかんでもヘンなレッテルを貼って煽ったり、良く分からん正当性を主張して
叩き潰そうとしてる奴も荒らしと一緒じゃね?
817UnnamedPlayer:2012/01/13(金) 22:30:49.74 ID:TWGJwX74
個人のプロジェクトなら翻訳者の好みだろうし、固有名詞が英語でもカタカナでも問題ないよ。

問題なのはRPGとかの大規模なプロジェクト。 品質を保つため、翻訳ルールや専用ツール作ったり、プロジェクトの最後で一括カタカナ変換するでしょ。
ルールに従わずに半端に「自分の出来る範囲だけカタカナにした」って奴は、そういう品質管理する奴の努力を踏みにじって、品質を落とす要因になっているんだよ。
最後に変換かけるプロジェクトで半端にカタカナ化されると、いちいち探し出して校正しないといけないから二度手間、三度手間。
818UnnamedPlayer:2012/01/13(金) 23:00:01.68 ID:0loE3efS
名詞まで訳すと訳によってはwalkthrough見たときにかえってちんぷんかんぷんになるんですよね
819UnnamedPlayer:2012/01/13(金) 23:17:39.26 ID:TN0xvt5C
プロジェクトの規模ってのは結構関わってくるよね。
大規模プロジェクトなんか見てるとホント大変だなと思う。良い議論、良い意見、時に妥協する勇気が全員に求められる。
すまん、書いてたらなんかMOD全般論みたいになっちゃってスレチか。
820UnnamedPlayer:2012/01/14(土) 00:00:02.21 ID:RGL7ggH1
>>817
一括変換がどれだけ万能だと思ってるのかしらんが、まさかあれツール任せで
校正してないとでも思ってんのかw

よく知らないのにペラペラ余計な主張されると、名詞英語派の良識が疑われるんで
やめてくれ。あえて敵対する意味も無いんだからいちいち煽るな。
821UnnamedPlayer:2012/01/14(土) 00:52:36.65 ID:8Kl+5dhU
一括置換やらweb検索は置いといても
固有名詞を訳すなというルールにも関わらず、守らずに訳す輩がいるのが駄目なんじゃないの
固有名詞を訳せというルールにも関わらず、訳さない輩というシチュエーションは見たこと無いが
822UnnamedPlayer:2012/01/14(土) 01:04:47.14 ID:U5d4k7yR
そういうのは俺ルール優先なんで
下を見たらきり無いんでそこら辺で区切ったらいかがですか?
823UnnamedPlayer:2012/01/14(土) 03:23:51.06 ID:imOHQAdf
>>804
乙!
不可能と言われていたTelltale Games作品の日本語化も確立か。偉大だ。
824UnnamedPlayer:2012/01/14(土) 08:41:19.77 ID:ftFLYGgh
>>820
一括変換した後にも校正は必要だけど、変換する前にチェック・校正が必要になるから二度手間なんだよ。
825UnnamedPlayer:2012/01/14(土) 09:58:18.84 ID:8nxtI2Lb
日本語化するにしても、やっぱりルールは必要だねぇ

個人なら仕方はないけど・・・
世界観ブチ壊しの単語のはには・・・ちょっとな・・・
826UnnamedPlayer:2012/01/14(土) 10:16:13.98 ID:Dk4RtfcO
ここでその手のテンプレ作るのは一つアリかも。
具体的なゲームをあえて想定せずに、一般的な翻訳ルール、ある程度カスタマイズ可能な物って有り得るんじゃないの。
827UnnamedPlayer:2012/01/14(土) 22:17:01.11 ID:Wo+f4DwD
>>826
その手の雛形的な物はすでに有るし、各プロジェクトで決める物
このスレで自治紛いの押し付け的な物は必要無い

大人数参加でのルールの一つが最初名詞関係は弄らず英語で、一括置き換えは危険なので安易にするなだぞ
そしてルールが気に食わないなら翻訳後に自分でフォークするなりしろってのが多い
Google スプレッドシートで翻訳参加の敷居は下がった分安易な一括変換やおかしな2ch住人ネタで変な事する奴も増えたのが現状
そして登録制へ>参加の敷居が上がるのパターン、個人的には登録制が良いと思うがね
828UnnamedPlayer:2012/01/15(日) 01:24:22.17 ID:9RJRYpmF
>>827
その流れはなかなりあるね
DIは残念な流れになったけど

Skyrimの現状が結構理想系かねぇ
829UnnamedPlayer:2012/01/15(日) 01:43:54.48 ID:LeQTw7cp
他人にそんな攻撃的におかしいだのなんだの言うなら、やっぱその正しいと考えるルールをまとめておいても良いと思うがな。
何故そうすべきなのかも含めて、きちんと文章にして解説してあれば誤解も生まれんだろう。
ここ数日の流れ見ても、やたら攻撃的過ぎる割に、内容が乏しいよ。
830UnnamedPlayer:2012/01/15(日) 01:59:08.04 ID:M+eUjXJK
まあ、それぞれの現場で味わった苛立ちがあるんだろうさ。
ルールに関しては>>827の言う通りじゃないかな。日本語化系のメインどころには基本的な雛形があるし、
必要なら対象ゲームの性質に合わせたルールがそれぞれで発生してる。
翻訳って各自の美学もあってデリケートな問題だから、
こういう日本語化の総合的な会話をしてる場所で議論・決定ってのはとても難しいし、スレ主旨ともちょっと違うんじゃないかな。
831UnnamedPlayer:2012/01/15(日) 01:59:10.48 ID:ubl4vvG1
くだらねー議論はどうでもいいから
日本語化情報だけ書いていけやボケ
832UnnamedPlayer:2012/01/15(日) 02:05:04.11 ID:KoTqs4Bb
830と831がほとんど同じことを違う言葉で書いててワロタw
833UnnamedPlayer:2012/01/15(日) 02:32:57.24 ID:SUPKNsPm
>>829
そもそも、そういう連中はルール化されても守らない
品質を維持しようとするなら、排他的にルールが守れる有志で営むしかない

ルールを守らないという悪意である以上、善意に頼るのは無理
834UnnamedPlayer:2012/01/15(日) 03:31:29.64 ID:15o617ZJ
>>829
攻撃的も何も各翻訳プロジェクト作業自体外部、ここは翻訳開始や翻訳後発表の場でしか無い
2chの翻訳スレなんて荒らされ放題で機能しようがないし、CSからの抜き出し翻訳が出てきてからそれが加速、普通にダウソ民まで出入りする様な場所になった
FONVとか翻訳以外でもMODスレ質問スレで割れ誤爆して罵声浴びせられてる奴いたし

つか>>829が自分で翻訳プロジェクト立ちあげた時に関係ない外部からルール指示されたいか?
口出すならお前がヤレと思うだろ?
835UnnamedPlayer:2012/01/15(日) 08:20:48.93 ID:fmvZuV0+
どこにでも枠組み(だけ)を決めたがる奴ってのは居るもんだお
836UnnamedPlayer:2012/01/15(日) 09:36:18.41 ID:y0PvSN9F
Jurassic Park: The Gameの機械翻訳パッチ
https://sites.google.com/site/gamelocalize/home/adv

EP1〜EP4を、それぞれ
\Jurassic Park The Game\GameData\Pack\の
default、JP102、JP103、JP104にコピーすればOK

現在ローカルで翻訳作業してウェブ上にアップしています
したらばに掲示板作りますので、手伝ってくれる人がいたら一言レスください
じゃないと、知らずに上書きしちゃう恐れがあるので
837UnnamedPlayer:2012/01/15(日) 10:47:04.02 ID:dqtSeJsM
久しぶりにスレ覗いたらレスが大量でwktkしてたのに・・・
838UnnamedPlayer:2012/01/15(日) 10:53:48.74 ID:zKj7tEan
Creative Commonsみたいに選択式のテンプレートルールなら考える手間が省けて悪くないと思うんだけど
839UnnamedPlayer:2012/01/15(日) 14:34:50.09 ID:ijSt7HwW
みんなも一緒に通報してひろし君を全国スターにしよう!
https://www.keishicho.metro.tokyo.jp/anket/other.htm

犯行内容
DeadIsland製品版のキーを二回に渡りsteamスレに貼り、
不特定多数の人に犯罪行為を勧めるなどした

参照URL
http://kohada.2ch.net/test/read.cgi/gamef/1325921680/552
http://kohada.2ch.net/test/read.cgi/gamef/1325921680/557
http://kohada.2ch.net/test/read.cgi/gamef/1325921680/591
http://kohada.2ch.net/test/read.cgi/gamef/1325921680/601

追記
上記に加え著作権違反、ゲーム運営サイトに対する不法アクセス
を示唆する書き込みも複数回行なっている

http://kohada.2ch.net/test/read.cgi/gamef/1325921680/658
http://kohada.2ch.net/test/read.cgi/gamef/1325921680/675
http://kohada.2ch.net/test/read.cgi/gamef/1325921680/676
http://kohada.2ch.net/test/read.cgi/gamef/1325921680/692

※現在はDAT落ちしているため下記URLも参照してください
http://logsoku.com/thread/kohada.2ch.net/gamef/1325921680/ID:fWiIrPZL


社団法人コンピュータソフトウェア著作権協会
インターネットなどでの不正コピー情報はこちら
ttps://www2.accsjp.or.jp/piracy/piracy.php
840UnnamedPlayer:2012/01/15(日) 20:01:14.64 ID:9RJRYpmF
>>837
それなりに色々とは来てるけどね

>ルール
このスレで出来る事と言ったら、荒らしが発生した時のしたらばへの誘導ぐらいじゃないだろうか?
841UnnamedPlayer:2012/01/15(日) 20:42:35.80 ID:/Y3KplYL
日本語化されてない大型タイトルってなんかある?
842UnnamedPlayer:2012/01/15(日) 20:46:05.78 ID:MqKty59b
>>841
Mass Effect
843UnnamedPlayer:2012/01/15(日) 20:49:28.06 ID:iDBqZ4a9
ジェイドエンパイア
プリズンブレイク
844UnnamedPlayer:2012/01/15(日) 20:53:57.51 ID:1PNLYQRM
Star Wars: Knights of the Old Republic
845UnnamedPlayer:2012/01/15(日) 21:02:19.43 ID:wRlqGc8b
>>844
これセールでもけっこう売れてるよね。
846UnnamedPlayer:2012/01/15(日) 21:36:50.49 ID:LeQTw7cp
>>844
これがなぁ
847UnnamedPlayer:2012/01/15(日) 21:51:02.49 ID:SB6jLW7K
Deus Ex Invisible War
848UnnamedPlayer:2012/01/16(月) 01:19:18.85 ID:7AvDgEaJ
スターウォーズゲーはほとんど日本語版がでてたけど、これだけはスルーされたんだよな
内容が一番良いだけに悔やまれる
849UnnamedPlayer:2012/01/16(月) 01:30:25.57 ID:0Hb7T6JZ
No One Lives Forever 2
850UnnamedPlayer:2012/01/16(月) 01:33:12.81 ID:TcH0TZIO
Planescape: Torment
851UnnamedPlayer:2012/01/16(月) 02:32:19.97 ID:xjeg7H//
STAR WARS: The Force Unleashed
852UnnamedPlayer:2012/01/16(月) 02:44:01.64 ID:gwI4q3ru
それは日本語出来ないの?
それとも職人不足?
853UnnamedPlayer:2012/01/16(月) 08:25:44.76 ID:MmlkAce1
フォールアウト2
854UnnamedPlayer:2012/01/16(月) 12:28:58.61 ID:YkOgk1pX
Assasin's Creedリベ以外
Tom Clancy's
Silent Hunter
Brother in Arms
Max Payne
855UnnamedPlayer:2012/01/17(火) 01:28:02.28 ID:ixrOvimc
ああSilent Hunterは俺からもたのむ!
856UnnamedPlayer:2012/01/17(火) 01:31:32.09 ID:pg9NE65t
死ね乞食共
857UnnamedPlayer:2012/01/17(火) 06:01:11.94 ID:5AFi21VK
>>854
Tom Clancy'sなんてタイトルのゲームは無い
GRなら日本語化は既に有る、Splinter Cell: ConvictionはCSからの抜き出しの話題が過去に出たが
あまりにクレクレするキチガイがスレを一人占領し荒らして終了
そのキチガイさえいなけりゃCS抜き出しみたいな黒い方法ではなく日本語化方法を模索する事も出来ただろうけどな

>>856
ここって昔から日本語化関連他スレも含めて基本クレクレスレだよwww
そしてクレクレ乞食がなにもかもぶち壊してるのに気がついてないのが仕様
858UnnamedPlayer:2012/01/17(火) 06:27:27.81 ID:N2bnT2en
大体どういう風に「ブチ壊れた」のか良く分かります、その文章読むと
ほんと、良く分かります
859854:2012/01/17(火) 09:04:02.68 ID:m48I60a3
>>857
Tom Clancyシリーズって言いたかったんだけど

ごめん
Tom Clancyシリーズの日本語化聞いたことなかったからないと思ってた
でもないに等しいくらいなくない?
ほとんど字幕出ないしぶっこ抜きは日本語化とはいいがたいし
860UnnamedPlayer:2012/01/17(火) 20:58:48.06 ID:ejiIr5eO
別に何もブチ壊れてはないだろw
乞食が居ようが居まいが、俺達は淡々と日本語化を進めていくだけだ
861UnnamedPlayer:2012/01/17(火) 21:01:56.90 ID:IgO3VARR
お世話になってます
いつもご苦労さまです
862UnnamedPlayer:2012/01/17(火) 23:26:33.11 ID:dUz+CFgR
俺達?????
863UnnamedPlayer:2012/01/17(火) 23:29:50.40 ID:aU81K/dS
俺達の戦いはまだ始まったばかりなのさ
864UnnamedPlayer:2012/01/18(水) 01:46:52.56 ID:YTBum7v4
もっとfpsやslg日本語化してくれよ
rpgとかadvはやらないからどうでもいいよ
865UnnamedPlayer:2012/01/18(水) 01:48:46.06 ID:ZMhaz1+l
そう思うなら手伝ってやれよ
866UnnamedPlayer:2012/01/18(水) 02:05:28.91 ID:RhjxF3vf
>>864
>>1 参照、ここは乞食スレじゃない
867UnnamedPlayer:2012/01/18(水) 07:40:49.01 ID:sAbVMynK
日本語化してくれとか簡単に言うけど2バイト文字の壁超えて翻訳して
校正摺合せとか何段階も試行錯誤と地味な作業が有るんだが

家庭機からの抜き出しや割れが翻訳関係に出入りしてる現状見ると一人趣味で小規模タイトル翻訳に傾いてる自分が居る
奴らに言わせると購入してボラで翻訳とか最下層の扱いになるらしいが
自己満足の部分は否定しないが、PCゲームの言語の壁下げて入りやすいように環境作ろうとか
Wiki編集も含めて活動してんだけどね
つーか2chのPCゲー関連てスレ進行も遅いし煽って荒らしまでする価値有るのかね
868UnnamedPlayer:2012/01/18(水) 08:56:35.68 ID:Y+fSEbnb
>>867
荒らししてるのは、特定の奴等だからなぁ・・・
869UnnamedPlayer:2012/01/18(水) 22:14:58.41 ID:zVj8HZc+
>>867
誰かの為とか思ってると疲れるでしょ?

その上外野から、翻訳方針についてああだこうだ指図されて
そのくせ外野は、動作報告や誤訳・誤字の指摘すらロクにしない。
「いつもごくろうさまです」などと1ミリも心のこもらない役に立たないお礼をされてもね…w

2ちゃんねる見るのはやめて、翻訳は趣味、100%自己満で
うpするのはバックアップ代わりと割り切れば楽になるよ。
870UnnamedPlayer:2012/01/19(木) 02:43:01.01 ID:YK+MQaoA
動作報告や誤訳・誤字の指摘は翻訳作業側にいると物凄い助かる部分だよな
2ちゃんに関しては割れをPCA、PCG板から駆逐するか住民が態度ハッキリしないと駄目だね
2ちゃんから外部翻訳系へ流れ出て来るパターンも多いし
物によっては数百円なのに買わないとか理解出来ないし、割れで正規ユーザー気取りでスレに出入りしてるのも何だかなぁ
ネットの匿名神話なんてとうの昔に無くなってるのに凄いよな
871UnnamedPlayer:2012/01/19(木) 05:08:33.25 ID:Azl/RYTe
今時割れなんてそんな居るかね。
単に思い込んでるだけだろ。
872UnnamedPlayer:2012/01/19(木) 06:22:24.70 ID:BFCoqUmb
>>871
Steamworks系タイトルだと質問スレやMODスレでフォルダ構成晒して自爆する奴が居る
昔と比べて分かりやすくなってんだよ
873UnnamedPlayer:2012/01/19(木) 12:53:20.56 ID:e5Df1x5M
>>871
今時…?
一応、各種調査機関やパブリッシャによれば、海賊版は”増加傾向”にあるそうですよ。

調査機関が思い込みで海賊版のダウンロード数を発表したり、パブリッシャやデベロッパが
思い込みで「少なくとも正規ユーザー数の4倍は海賊版が存在」とかインタビューで答えちゃう
思い込み社会ですか?

ぶっこ抜き日本語化だって、うpされてんのを落としたら割れですよ?
あなたにとって何か都合が悪いので”思い込み”って事にしたいだけじゃないのw
874UnnamedPlayer:2012/01/19(木) 20:01:52.22 ID:ycEWkVJ8
何噛み付いてんのこの子?
875UnnamedPlayer:2012/01/19(木) 21:25:55.21 ID:FVQildaM
>>874
レスの流れ見れば分かるだろワレザーが出入りしている事を”思い込み”とか
販売してる側含めて普通に購入する人間にまで迷惑かけてんだから
ある程度までのDRMは仕方無いがもうゲーム購入してると言うよりレンタルしてるような現状だぞ
876UnnamedPlayer:2012/01/19(木) 23:18:34.60 ID:+lGCtL0p
選民したいなら、フィルタの掛かる場所でやれ
877UnnamedPlayer:2012/01/20(金) 00:42:24.11 ID:8nc9Vf/K
選民?割る奴に「民」の字なんて付くわけねーだろキチガイ
878UnnamedPlayer:2012/01/20(金) 00:56:45.81 ID:gL7F5Gqo
うーん、明らかに思い込んでるわコレ
879UnnamedPlayer:2012/01/20(金) 01:01:08.62 ID:StkfchEh
Star Wars: Knights of the Old Republicはホントどうにかならんかねえ
まあ、日本語化方法が分かったら分かったで膨大な翻訳テキストが待ち受けてるわけだが

スラング探しにはUrban Dictionaryが結構役立つことに気づいた
880UnnamedPlayer:2012/01/20(金) 09:08:25.98 ID:h1sGQwFB
日本語化情報やり取りするにしても、解析やノウハウにしても、2chじゃなくて、XeNTaXみたいな方がいいなーとはいつも思うな。
881UnnamedPlayer:2012/01/20(金) 15:57:10.86 ID:BL3vgibb
Velvet Assassinはまだ手付かずだよな?
誰もやっていないなら解析始める
882UnnamedPlayer:2012/01/20(金) 19:22:52.37 ID:+Oi2Sa9V
MegaUploadが潰れたね
ここにあった日本語化もいくつかあったんじゃないの
883UnnamedPlayer:2012/01/20(金) 20:30:44.65 ID:ZAmi/L/B
まーしゃあないわな…ブラックなの多すぎたし
884UnnamedPlayer:2012/01/20(金) 20:55:28.62 ID:8dEmkUeJ
マジか
もしもってるのあったらWikiの方にでもアップしてほしい
885UnnamedPlayer:2012/01/21(土) 12:08:29.80 ID:VI/eNHOm
海外ロダってそんなに使ってないよね
Stalker Socの字幕入りムービーはmegauploadだったけど、他に何かある?
886UnnamedPlayer:2012/01/21(土) 12:33:08.68 ID:E3Imgrvl
SC2のMODの人はそうだった気がする
887UnnamedPlayer:2012/01/21(土) 12:34:05.64 ID:mkhvUOJL
CoD:WaWの字幕ムービーもそうだな
888UnnamedPlayer:2012/01/21(土) 13:57:08.95 ID:Pb03VTl4
>>881
フォント座標情報が2点じゃなく回転ありの4点だからがんがれ
889UnnamedPlayer:2012/01/21(土) 17:02:38.23 ID:98R1QpGc
Megauploadって遂に閉鎖になったのか
890UnnamedPlayer:2012/01/21(土) 18:24:34.19 ID:w6r+0sjw
CODMW2がwikiの一覧に入ってるけど、
有志に日本語化はされてるけど日本語化MODはないって事?
ぶっこ抜きは見つけたけど、クズエニの誤訳は読みたくないんだが。
891UnnamedPlayer:2012/01/21(土) 21:45:46.99 ID:RLIp/73K
スレ進んでると思ったら俺の考える日本語化論で進んでただけか( ^ω^)・・・
892UnnamedPlayer:2012/01/21(土) 22:12:58.51 ID:jrZKin1Z
893UnnamedPlayer:2012/01/22(日) 17:38:57.97 ID:jGuvdYfB
NOXの日本語化MOD持ってる人いませんか?
894UnnamedPlayer:2012/01/23(月) 11:00:13.09 ID:NH+wimMM
NOX以外にもいくつかMegaupload使ってたのがあるね
895UnnamedPlayer:2012/01/23(月) 13:36:57.13 ID:wTGIS7+r
日本語化Wiki再編に伴い、なくなった日本語化ファイルの保管・補完とか手伝えないかなと思ってるんだけど、どうかなー
サーバー移転から考えてる。
ファイルはサーバー本体でなくて外部に置こうとしてる。
ファイルサーバーだとやっぱGoogleかDropboxあたりかなー??
896UnnamedPlayer:2012/01/23(月) 18:37:20.29 ID:YLYQDvzY
そのての用途だとskydriveが広く使われてる気がする
897UnnamedPlayer:2012/01/23(月) 18:47:50.50 ID:wTGIS7+r
>>896

Skydriveか。参考にします
とりあえずGoogleドキュメント使いながらやろうかと?
898UnnamedPlayer:2012/01/24(火) 09:01:09.36 ID:KVg2gQHR
Call of Duty 4のブリーディングムービー日本語化が消えてしまいました(´;ω;`)
どなたか上げ直してくれませんか?(´・ω・`)
899UnnamedPlayer:2012/01/24(火) 10:54:43.66 ID:1kJqbUXX
メアド晒したら送ってあげるよ
900メ欄です:2012/01/24(火) 11:26:08.24 ID:KVg2gQHR
本当ですか?(´・ω・`)
ありがとうございます!(`・ω・´)
901UnnamedPlayer:2012/01/24(火) 11:33:30.47 ID:1kJqbUXX
>>900
送りました
902UnnamedPlayer:2012/01/24(火) 11:54:00.57 ID:KVg2gQHR
うわぁ…
ありがとうございます!(`・ω・´)
ありがとうございます!!(`・ω・´)

この御恩は一生忘れません(´;ω;`)
903UnnamedPlayer:2012/01/24(火) 11:58:31.97 ID:1BJqkHZJ
>>902
キモイわ
904UnnamedPlayer:2012/01/24(火) 12:01:11.35 ID:1kJqbUXX
>>902
ええよええよ
905UnnamedPlayer:2012/01/24(火) 12:06:03.68 ID:7LyHhC5f
>903
(キモかったら)いかんのか?
906UnnamedPlayer:2012/01/24(火) 12:22:44.37 ID:9lnfLQgV
uploaderの閉鎖が増えるかもと思って有志が日本語化した海外ゲームのまとめから一通りDLしてみました。
消えてしまったファイルの報告はここで行なってもいいのでしょうか?
907UnnamedPlayer:2012/01/24(火) 13:22:17.00 ID:DDZZ5Jqw
>>906
とりあえず乙
まぁいいんでないの 好きにして
908UnnamedPlayer:2012/01/24(火) 16:59:43.05 ID:7B3JPlrV
>>769
Red Alert 3の日本語化欲しいです
909UnnamedPlayer:2012/01/24(火) 18:14:57.47 ID:9lnfLQgV
>>906
ありがとうございます。
抜けてたり見過ごしてるものもあるかもしれませんが…。

Bloody Good Time;DLリンク先が切れてるっぽい?
Heroes of Annihilated Empire:期限切れ
NOX:megaupload
ProEvolutionSoccer2010:megaupload
Pro Evolution Soccer 2011:リンク先のファイルが削除済み
Rome: Total War:Alexanderのセットがmegaupload
Star Wars Battlefront;日本語版公式パッチのDLリンクが切れててDLできない
Swords and Soldiers HD:megaupload
The Settlers 7: Paths to a Kingdom:megaupload
910UnnamedPlayer:2012/01/24(火) 18:55:38.62 ID:Nc8wszHB
リンク切れ少なかったね。
とりあえず Swords and Soldiers HD 補完
http://www1.axfc.net/uploader/Sc/so/312423
911UnnamedPlayer:2012/01/24(火) 19:31:03.46 ID:9lnfLQgV
おお。
ありがとうございます!
私もこういう自体に補完できるようにこれを機会にDLして保存しておきます。
2chソースなので真偽はわかりませんがまだ閉鎖しそうなアップローダーがあるそうなので…。
912UnnamedPlayer:2012/01/24(火) 23:00:06.15 ID:QoUDD0+H
filesonicまで潰れたんか
913UnnamedPlayer:2012/01/24(火) 23:16:45.41 ID:9lnfLQgV
真偽わかりませんがこんな感じらしいですよ。
MediaFireが逝くとさらに幾つかの日本語ファイルとMODや古いゲームのパッチが消えてしまうような…。

http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/poverty/1327349010/86
914UnnamedPlayer:2012/01/25(水) 01:48:50.55 ID:o/Rkg54L
>>906

あ、ぜひ、日本語化Wikiに保管作ろうと思ってるんで、
手伝ってくれると助かります。

ファイルアップのほかに、BitTorrentで拡散しようと思うんだけど、どうでしょう?
ただ元の作者の許可とかそのあたりをどうするかが課題ですね
915UnnamedPlayer:2012/01/25(水) 01:58:49.14 ID:o/Rkg54L
BitTorrentのファイル作成って、MagnetURIじゃなくて、Torrentファイル自体を配布しないとだめなんかな
916日本語化Wiki”管理”人:2012/01/25(水) 02:01:04.33 ID:o/Rkg54L
試験的に、>>910氏がうpした日本語化ファイルのURLをミラー&BitTorrentファイル配布してみた。
問題ありそうなら停止するので、、、
917UnnamedPlayer:2012/01/25(水) 03:18:39.22 ID:BE8wH/KD
もう終わりだ・・・

         : :: :::: ::::: ::::: ::::::::::::::::::::::::::::::: :::::::::::::::
 凸凸凸凸凸  : : ::: :::: ::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
 ┳┳┳┳┳   : : : :: ::: :: Λ_Λ . . . .: : : ::: : ::
 ┻┻┻┻┻   ::::::::: :: :/:彡ミ゛ヽ;)ー、 . . .: : :
 |凸凸凸∧_∧::::::::::::::::/ :::/。 ヽ、ヽ、 ::i . .:: :.: ::
,/:::::::::::::::/⌒ ̄⌒ヽ)'ヽ:::::/ :::/・ ゚。ヽ ヽ ::l . :. :. .:
 ̄ ̄ ̄/;;;;;;;;;::   ::::ヽ;; |(_,ノ  ̄ ̄ ̄ヽ、_ノ ̄
::::::::::::::::|;;;;;;;;;::  ノヽ__ノ: : :::::::: :: :: :
 ̄ ̄ ̄l;;;;;;:::  / ̄ ̄
918UnnamedPlayer:2012/01/25(水) 09:46:20.90 ID:X9VGf2rz
おいおい、評判悪い人が来たぞ
919UnnamedPlayer:2012/01/25(水) 20:33:51.72 ID:GtsiY/hU
P2Pで流したら、作者が配布停止したりバージョン差し替えたりしたいって思ってもできないでしょ
割れに手を出している疑いをかけられそうだし
920UnnamedPlayer:2012/01/25(水) 20:52:07.87 ID:o/Rkg54L
>>919

割れの疑いってのはよくわからないが P2Pのイメージなんだろうかね?
ファイル流通経路でサーバーにアップしてあるかP2Pかだけという違いな気が
921UnnamedPlayer:2012/01/25(水) 21:17:18.38 ID:VwIYH0sx
>>920
P2Pでファイル配布したことないから詳しくないけど
一度拡散すると一次公開もとが配信停止しても
止められなくなるんじゃないの?

そういった意味では普通のサーバー公開とはちがうんじゃ?

そもそも無許可で再配布していいのかね。許可もらいようもないけど
922UnnamedPlayer:2012/01/25(水) 21:19:31.14 ID:o/Rkg54L
>>921

いやさ、それだとサーバーに公開する形でも、「誰かが持ってる」わけで
意味としてはP2Pでもおんなじじゃない?って思ったんだけどさ

もちろん無許可再配布についてはクレーム来たら停止くらいしかできないけども。

再配布の意味としてはメンテナンスされていない、あるいはプロジェクトが終了して再配布されないファイルを
もう一度使えるようにしよう!ってところだからさ

基本、現在配布先があるものついては扱わないというルールはいるかもしれん
923UnnamedPlayer:2012/01/25(水) 21:40:24.93 ID:VwIYH0sx
まあ、どんな方法でも一回でも公開したものの再配布は防ぎようないのは確かだけどねぇ

再配布の許可については作者に連絡がとれないものは、クレームがあったら公開を止めるって方法しかないだろうねぇ
でも、だからこそ公開停止できないP2Pでの公開は避けたほうか良さそうな気がするんだよね
924UnnamedPlayer:2012/01/25(水) 21:48:58.03 ID:L0nupC+j
単に補完ってことなら、wikiにあるロダでいいんじゃないのかな。
元々そういう目的もあって設置されたんだし。そのロダのバックアップというのならわからなくないけど。
925UnnamedPlayer:2012/01/25(水) 21:53:23.78 ID:H/T1iuNC
同じP2PでもTorrentの場合は元になるTorrentのファイル消しちゃえば
誰かがそのファイルまた上げない限り無理じゃないっけ?
WinnyやShareとかみたいにファイル細かく細分化してキャッシュとして誰にでもばらまくわけでもないし、
落とした人のディスクの中だけに存在するって意味だとMegaとかとあんまり変わらないような
そもそも割れを日常的にやってる人でもない限りTorrentを立ち上げっぱなしにしているとも思えないし、
配布形式として成立するか怪しい気がするけど
926UnnamedPlayer:2012/01/25(水) 22:03:48.65 ID:oEmDK7eX
http://jp.bitcomet.com/doc/principles.htm
ここを見るかぎりtracker?って言うのを消せば消える仕組みとあるね
使ったこと無いから見たまんまだけど
927UnnamedPlayer:2012/01/25(水) 22:04:56.63 ID:XcsXqMZn
>>914
>>909がとりあえず気づいたモノです。
CoD4と初代STALKERとTes4と一部のMOD以外は一通りDLを試したつもりです。
Rome: Total War:AlexanderはTextの方は生きていたのでもう片方のフォントが流用できるのならそれでもいけるかもです。

後これとは別にSHOGO: Mobile Armor Divisionの日本語化に必要な英語版のパッチが公式HPがなくなっていて
webにあるパッチが1.0から上げるものなのか差分なのかイマイチどれが正しいのかわかりませんでした。
ゲーム自体ももっていないため私には確認のしようがありませんでした。
928UnnamedPlayer:2012/01/25(水) 22:12:02.95 ID:oEmDK7eX
送信したった >926追記
これ誰かがseederになってなきゃいけないし
割れみたいに長時間繋げてる奴がいるわけでもない、企業が配布のためにSeeder確保してるわけでも無い
訳だから実質無理そう。
消える可能性はあるけど4Sharedとかろだで良いんじゃないかな
929UnnamedPlayer:2012/01/26(木) 01:56:22.96 ID:+N+e1CsV
>>927

なるほど、現存するものは、そのままでいいとして
消えているものは復旧していきたいですね
930UnnamedPlayer:2012/01/26(木) 01:56:54.75 ID:+N+e1CsV
>>925

いい方法だと思ったけど、やっぱり配布しづらいみたいだね
海外だと結構一般的だと思ってたんだけど
やっぱGoogleとかにあげときゃいいか
931UnnamedPlayer:2012/01/26(木) 01:57:06.88 ID:+N+e1CsV
>>924

うん、ろだのバックアップという意味でいこうかな
932UnnamedPlayer:2012/01/26(木) 10:06:47.23 ID:0kpFSCzd
翻訳が完全に完了したものを上げていくのはいいと思うけど、中途半端なのがあるとややこしいと思うなあ・・。
DLCやupdateもあるから、それらが大体出揃ってて尚且つ翻訳も完了してるといいかな。
933UnnamedPlayer:2012/01/26(木) 12:26:15.73 ID:+N+e1CsV
>>932

途中までやってあるけど放棄されてしまったタイトルを
補完していくという意味もあるかなと思ってたんだが、どうかな

完成していて放置されたものばかりでもないとおもうが

優先はそちらでいいと思う
934UnnamedPlayer:2012/01/26(木) 20:56:49.83 ID:MVhaBjDn
>>707
日本語化できたみたいね
935UnnamedPlayer:2012/01/26(木) 21:06:22.44 ID:eq+uRP17
936UnnamedPlayer:2012/01/26(木) 21:14:55.22 ID:OyJ++2KZ
DOOM3って有志翻訳は完了してる
937UnnamedPlayer:2012/01/26(木) 22:24:12.92 ID:VkrVYBaE
>>908
俺がやった奴は色々あってもう公開したくないんだけど
(良いとも悪いとも聞かなかったから、誰も興味無かったのだろう)
中途半端にWikiに上がってた訳から別の人が訳追加してくれたと思われるバージョンなら、
http://l10n.clan.vc/up/
のロダにあがってたぜ。

試して無いからどの程度出来てるのかは知らないけど
俺の適当翻訳より良い訳なのは間違いなかろう。
938UnnamedPlayer:2012/01/27(金) 00:41:05.17 ID:bUnhNYdk
>>937

おっそこのあぷろだ、ミラー用に使わせてもらおうかな
スレに関係なくても日本語化に関してしていれば使っていいよって書いてあるし
939UnnamedPlayer:2012/01/28(土) 11:12:50.08 ID:Mx+M0ZhU
いけず〜
940UnnamedPlayer:2012/01/30(月) 22:20:24.26 ID:64E2t0q2

941UnnamedPlayer:2012/01/30(月) 23:35:12.50 ID:YJ7t1aqi

有志の方、サイレントハンターお願いします!
942UnnamedPlayer:2012/01/31(火) 02:41:12.14 ID:PGUs7PIu
Negativ!
943UnnamedPlayer:2012/01/31(火) 06:51:15.94 ID:osqHeRjM
MTG:Duels of the Planeswalkers 2012の日本語化手出した人居るかな?
物凄いDLCとカードの数だけどw
944UnnamedPlayer:2012/01/31(火) 08:51:35.39 ID:QYq88f+t
ウディタの新バージョン「ウディタ2.00」が公開されました(2011年10月27日)

「WOLF RPGエディター」とは? 
・高度なRPG開発が可能な、完全無料のゲーム作成ツールです。
・雰囲気はRPGツクール2000に近い。RPGツクール2000で自作システムを作りこむ際に
 不満だったところがいろいろ解消されていて、かなり自由度が高いです。ただし
 その分初心者には難しいかも。すでにツクール2000で自作システムを組むのに
 慣れた人やRPGツクールでは物足りないけどプログラミングはちょっとという方にお勧め。
・作成したゲームは自由に配布したり、コンテストに投稿することも可能。
 また本ソフトを持たない人でもプレイ可能!ファイル暗号化も完備!
945UnnamedPlayer:2012/01/31(火) 15:24:26.57 ID:c8vzqDw1
はやくeu3解析してくれよ
946UnnamedPlayer:2012/01/31(火) 15:51:30.75 ID:Ldl91mY5
doom3の拡張版お願いします
947UnnamedPlayer:2012/01/31(火) 17:41:49.52 ID:LoW7PuKZ
>>945
EU3は簡単にできそうだな
vic2もできてるし
948UnnamedPlayer:2012/01/31(火) 17:52:11.77 ID:c8vzqDw1
>>947
vic2、いつの間に日本語表示できるようになってたんだよ
スチームで買ってずーっと詰んでたけど、これならいけそうだわ
ありがとう
949UnnamedPlayer:2012/02/01(水) 01:03:59.31 ID:WABgxosr
補間するなら早めに

Megauploadの保存データ、最低2週間は保存へ
2012/01/31 20:34
Megauploadに保存されているデータが、早ければ米国時間2月2日にも削除される可能性があると報じられたが、最低2週間は保存されることが明らかになった。
950UnnamedPlayer:2012/02/01(水) 02:04:34.46 ID:LaGkBo2n
そうだけどDLしようともできなくね?
951UnnamedPlayer:2012/02/01(水) 14:29:33.35 ID:4q5SD5mo
EU3日本語化されたら感激です
952UnnamedPlayer:2012/02/01(水) 15:07:31.52 ID:C0tfuotH
>>951
http://children-of-the-nile.gamedb.info/wiki/?%BC%C2%B8%B3%BC%BC%2FEU3_DW51
ここの人が日本語化のしかた知ってるみたいだけど公開してくれないかな
953UnnamedPlayer:2012/02/01(水) 19:13:31.61 ID:BsskP8if
HoI3 FtMも日本語化してるのね
954UnnamedPlayer:2012/02/01(水) 21:12:57.73 ID:4q5SD5mo
EU3とHoI FtM日本語化期待上げ
955UnnamedPlayer:2012/02/01(水) 21:14:37.50 ID:nRbEfSAv
>>943
折角カード多いのに、好きにデッキ編集もさせてくれない
がっかり仕様だからなぁ。
956UnnamedPlayer:2012/02/01(水) 21:27:02.40 ID:DUIqDVUr
hoi3って国旗とかの埋め込み対応できるようになった?
957UnnamedPlayer:2012/02/01(水) 21:35:27.13 ID:1M8W0thg
[重要] LODA.JP 3月31日サービス終了のお知らせ

ユーザーの皆様へ
LODA.JP 3月31日サービス終了のお知らせ
http://loda.jp/

いつもLODA.JPをご利用いただき、ありがとうございます。
2008年12月から約3年間にわたり運営を続けて参りましたLODA.JPですが、
2012年3月31日をもちまして全てのサービスを終了させていただくこととなりました。

続きは以下で
http://blog.loda.jp/2012/02/lodajp-331.html
958UnnamedPlayer:2012/02/02(木) 22:41:11.80 ID:4furGhD1
Renegade Ops が Just Cause 2と同じ方法で日本語化出来るらしいけど、誰か分かる方いますか?
ttp://gamelocalize.blogspot.com/2011/12/renegade-ops.html
959UnnamedPlayer:2012/02/02(木) 22:54:30.00 ID:InMqnQ/A
>>958
Just Cause 2と同じ方法を試してみたら?
960UnnamedPlayer:2012/02/03(金) 13:25:59.17 ID:jhnqdZ67
>>958
このくらいなら出来る。
頑張れ。
961UnnamedPlayer:2012/02/03(金) 23:09:25.73 ID:wD0zhiEn
Just Cause 2の日本語化ファイルをGibbed.Avalanche.ArchiveViewerで見ると、
日本語フォントとテキストが入っているけど、テキストから日本語が抜けている。
元々含まれている日本語テキストを表示させているんだろうけど、どうやっているんだろう?
Just Cause 2持ってないからあとは分からない。

Renegade Opsにはフォントもテキストもそれらしいものは見つからない。フォントは一個あるけどサイズ小さすぎるし。

Just Cause 2の仕組み分かっっている人教えてくれないかなー。ヒントでもいいから。
962UnnamedPlayer:2012/02/03(金) 23:31:43.40 ID:W38hMZ7Z
Kohan2の日本語化ができた
需要ある?
963UnnamedPlayer:2012/02/03(金) 23:39:54.01 ID:51+VqA5B
>>962
ありまくりです!
964UnnamedPlayer:2012/02/04(土) 01:30:36.91 ID:47nI98q6
今は日本語化の方法がわかって、ちょっとだけ機械翻訳した
のんびり翻訳していこうと思っている

日本語化手順は以下
※GameStop(旧impluse)版だけどsteamでも大丈夫だと思う

1. RWDExtractorを手に入れる
自分が探したときはリンク切れだったのでhttp://www.archive.org/で探した

2. インストールディレクトリにあるData.rwdをRWDExtractorで作業用のフォルダに解凍

3. 以下のファイルをC:?Users?名前?Documents?Kohan2にコピー
Data?Fonts
 character_sets.tgi
 font_large.tgi
 font_medium.tgi
 font_small.tgi
 font_tiny.tgi
Data?Localization
 strings_data_K2.tgi(movieのテキストとか)
 strings_ui_K2.tgi(UI系のテキスト)
その他いっぱい

※ディレクトリ構造はそのままで
 C:?Users?名前?Documents?Kohan2?Data?Fonts?character_sets.tgi
 C:?Users?名前?Documents?Kohan2?Data?Fonts?font_large.tgi
 ・・・

※tgiファイルはテキストエディタで開く

ここに置いたファイルを書き換えることでKohan2起動時にData.rwdを上書きすることができるみたい
965UnnamedPlayer:2012/02/04(土) 01:32:21.39 ID:47nI98q6
続き

4. character_sets.tgiの修正
一番下に以下を追加

[Set template = CharacterSet]
{
ids = kanji
name = "#character_sets_hiragana_katakana_name"
range_min = 20124
range_max = 40959
undisplayable_character = 59
spacing_standin = 116
}

5. font_large.tgiの修正
一番下の中括弧(})の上に以下を追加

[CharacterSet]
ids = kanji
font = MS Gothic

font_medium.tgi、font_small.tgi、font_tiny.tgiも同様に修正
フォントを変えたかったらfont=の後ろに好きなフォントを書く
ttfならOKみたい

6. Localization配下のファイルの修正
例) strings_ui_K2.tgiのmainMenuButtonQuit_Client_View_textの場合、

mainMenuButtonQuit_Client_View_text = "終了"

とかにして、「UTF-16」で保存。

※なぜかUTF-8になっていて、そのままだとちゃんと表示されない
966UnnamedPlayer:2012/02/05(日) 02:55:41.17 ID:Y/Nbqjf/
Masseffectは1と2と日本語化されぬか
967UnnamedPlayer:2012/02/05(日) 09:53:47.78 ID:14ezHAG/
>>966
2は本スレの438をインスコフォルダに入れるだけでできる。
968UnnamedPlayer:2012/02/05(日) 12:27:38.72 ID:Y/Nbqjf/
>>967
できた。ありがと
969UnnamedPlayer:2012/02/05(日) 13:00:13.45 ID:rnEb4aQm
ぶっこぬき勧めんなや
970UnnamedPlayer:2012/02/05(日) 18:42:59.11 ID:qQjZMZFO
James Bond 007 Blood Stone
字幕も日本語化できないかなと試した結果
日本語フォントは入っておらず
解凍ツールはあってもリパックツールは見つからず
locファイルはコンパイル済という三重苦だった
971UnnamedPlayer:2012/02/05(日) 20:37:54.68 ID:Jjmp8wpD
おつでした
972UnnamedPlayer:2012/02/06(月) 12:55:03.00 ID:BD//Xg6k
>>970
>James Bond: Blood Stone
>cacheフォルダ内のaudio_ja.pakをaudio_en.pakにリネームで
>ムービー以外の音声が日本語になるね

この情報はガセだったのかい?
973UnnamedPlayer:2012/02/06(月) 12:56:51.62 ID:BD//Xg6k
あ、スマン
早とちりだった
974UnnamedPlayer:2012/02/06(月) 19:00:19.42 ID:e/MOaUBS
>James Bond: Blood Stone
コンフィグファイルで選択言語を無理やり日本語に書き換えると
CTDは起きずに「Start□□□□□」みたいな感じになるから
日本語字幕ファイルは入ってるのかもしれない
フォント作成方法とリパック方法見つけなきゃ確認のしようもないけれど
975UnnamedPlayer:2012/02/06(月) 20:34:14.39 ID:T/HrQfeX
>>974
これブッコ抜きが流れてるだろ
976UnnamedPlayer
Kohan2の日本語化です。
http://l10n.clan.vc/up/src/ja0135.zip.html

現時点でUIの一部とキャンペーンのチャプター1を翻訳しました。