通訳学校の1日

このエントリーをはてなブックマークに追加
11
通ってる人、集まれー。
2名無しさん@1周年:2001/04/10(火) 01:30
おー!
3名無しさん@1周年:2001/04/10(火) 02:00
おっ、授業でどーいうことやるのかとか報告きぼーん。
41:2001/04/10(火) 02:01
私は今学期から通い始めます。
プロコースではなく、その準備段階のクラスですが。
5名無しさん@1周年:2001/04/10(火) 15:12
行きたかったけど、お金無いし、遊べなくて友達減っちゃうし
今期は見送りました〜〜。
61:2001/04/11(水) 12:42
お金は…かかりますよねー。
だいたいどこでも半年で30万だし。
NHKのスクールは15万なんですけどね。
7名無しさん@1周年:2001/04/15(日) 03:25
ああっ、このスレ沈んじゃいそう。

よく考えたら15万でも安くはないですよね。時間あたりにしたら
5千円とかだし。ほんとどこも高い。なんであんなに高くなってる
んだろう?
8名無しさん@1周年:2001/04/15(日) 18:17
具体的にどんな事してるのか教えて〜。
9名無しさん@1周年:2001/04/15(日) 19:08
ノバは低学歴層の英語ぼったくり屋
通訳学校は高学歴者のぼったくり屋
入学生中何人が本当の「金の稼げる」通訳になれているか
知っているかい?

10名無しさん@1周年:2001/04/15(日) 20:27
知らない。どのくらいなの?
11名無しさん@1周年:2001/04/16(月) 00:27
まぁ、稼げるプロになれる人は殆どいないだろうねェ。
ていうか、通訳と言う職業自体、相当な勉強家(英語の分野だけでなく)で
根性座ってて、心臓に毛が生えている位じゃないとなれない・・・

あたしゃ諦めました。
でも、同じ学校に通ってた同年代の人は今企業内通訳として活躍中。
目指している人は、頑張って。
121:2001/04/17(火) 15:59
初授業を終えてきました。き、きつい……
1級&TOEIC900は最低ラインですね、これは。
1313:2001/04/17(火) 17:08
どうして通訳なんかめざしてんの?
14名無しさん@1周年:2001/04/17(火) 17:21
そんな、つまんねえ質問の代表例みたいな(笑)
15名無しさん@1周年:2001/04/17(火) 19:24
スカパーCNNのつーやくの年収ってどれくらいなのかな?
16名無しさん@1周年:2001/04/18(水) 04:57
>>12
通訳現場で使われた講演などの録音が、そのまま教材として使われますね。
だから、いきなり仕事場に放り込まれたみたいで、きついだろうと思います。
検定試験の勉強などとは次元が違って、世の中の英語すべて吸収するのが勉強
という感じになりますね。
17名無しさん@1周年:2001/04/18(水) 05:36
通訳って精神病になりやすいか、精神病患者らしいですね。
頭の中が2つの言語と文化でこんがらがって、どっちもちゃんとわかって
ないらしいから。
特に日本語、英語の場合だってさ。
18名無しさん@1周年:2001/04/18(水) 05:52
それは特に雅子皇太子妃のような生い立ちの人を指しているのですか?
19名無しさん@1周年:2001/04/18(水) 05:54
うん、そうかも。
20名無しさん@1周年:2001/04/18(水) 06:49
なんで、皇族ってちやほやされるんだろう?
犬以下なのに、、 なんで皆、様をつけるんだろう、
新聞読むたびに疑問がわく。
眞子様っておかしいよな  ただのしょんべんくさいガキじゃん
雅子 だって、皇太子妃になるまえは雅子さんだったのに
いきなり雅子様になったもんな なんかおかしいよな
皇族なんかゴミなのに
21名無しさん@1周年:2001/04/18(水) 08:01
20の日本語を通訳するのは、よい練習になりますね。
ちやほやする 犬以下 様をつける しょんべんくさい ゴミ
ビジネス通訳にはまず出てこない表現でしょうが、放送通訳や講演なら
出てくる可能性があるでしょう
22ドキンチャン:2001/04/18(水) 11:36
通訳って結構いいかげんだろうなって思うよ
だってさ、冗談とかってある程度のバックグラウンドや、知識が
あって初めて意味わかるもんでしょ?
桃太郎っていう言葉で日本人はストーリ全部浮かんでくるけど
他の国の人はそういうのないじゃん

以前に日本の国会議員がアメリカは日本語で米の国と書きます。
米は日本の主食です。だからアメリカは日本にとって重要です
とかいったけど、、 こういうのっていくら通訳が優秀でも
普通の外国人に意味を伝えるのって不可能に近いと思うよ。
実際分からないと思って適当に訳してんじゃないの?
23名無しさん@1周年:2001/04/18(水) 12:47
age
24名無しさん:2001/04/18(水) 12:53
誰か>>20を英訳して下さい。
勉強したいんで・・・。
2520:2001/04/18(水) 13:40
日本語を英語に変えるのってむずいけど。上のレスで言ったことを
アメリカ人の友達に説明するみたいに書いてみたよ。参考になれば、、
How come a royal family always get favorable comments even though I think they are less than doggies.
How come people use exceedingly polite expressions toward to them?
I come up with the question anytime i read papers.
I think it's something weired to call smelly piss brad Miss Mako.
The way we've called Masako is also sounds strenge to me.
I believe we called her Masako before she became a crown princess.
It quite funny we suddenly changed to call her mrs Masako.
To me, Royal family is still dead fish in a trash barrel.

26名無しさん@1周年:2001/04/18(水) 13:42
how come と even though の共存は不思議だ
2720:2001/04/18(水) 13:45
う〜ん、なんかちょっと違うなぁ。特にまさこの説明の所、、。
It quite funny we suddenly changed to call her mrs Masako.
っていうところを
It's quite funny that we suddenly changed the way to call her.
に変えた方が、いいたいことがつたわるかな?
2820:2001/04/18(水) 13:49
even though じゃなくって
cause だね。
29名無しさん@1周年:2001/04/18(水) 13:50
まぁごていねいに
30名無しさん@1周年:2001/04/18(水) 14:32
そういえば、授業で文法のまちがいはほとんど直してくれないから
不安になるんだけど、みんな文法の勉強は別のところで自分でやっ
てるの? 情報が抜けてなくて、嘘がなく、喋りに勢いとフルエン
シーがあればそれでよし、細かいミスは気にするなって言われるけ
ど、気になるよー。高いレベルに行ったら文法のことまで言っても
らえるようになるの?
31名無しさん@1周年:2001/04/18(水) 14:34
勢いとフルエンシー??
32名無しさん@1周年:2001/04/18(水) 14:43
>>31
どうどうとしておりスピードがあり流暢に聞こえる

というような
33名無しさん@1周年:2001/04/18(水) 14:49
というよな???
34名無しさん@1周年:2001/04/18(水) 15:07
ラベルが低い!
渇!
351:2001/04/18(水) 18:42
12さんが言っておられるとおり、全てが勉強という感じです。

22でドキンチャンが指摘しているような点もクリアーできて
初めて一人前なのではないでしょうか。桃太郎の一節を、マザーグースの中の
似たような話に置き換えて通訳した人の話を聞いたことがあります。
自分がそうなれる日が…来るのか?いや無理だろ?と思いますが、
来ると信じて頑張るしかないなあ、と思ったりします。
勉強中の方、一緒に頑張りましょう。
36名無しさん@1周年:2001/04/18(水) 19:56
通訳者の大御所、小松達也氏は、
「イロハ順で」というのを“in IROHAbetical order”と訳したそうです(笑)。
37名無しさん:2001/04/18(水) 20:03
英語専門チャンネル、okidokiの掲示板に英語に関する
質問が多数寄せられています。
現在、Timmieさんという方が一人で回答なさっておられますが
ずいぶんたいへんなようです。
そこで、ぜひ皆さんのお力を貸していただけないでしょうか?。
何卒よろしくお願い申し上げます。

okidokiホームページ
ttp://www.okidoki-tv.net/

掲示板直
ttp://www.okidoki-tv.net/cgi-local/board2.cgi
3824:2001/04/18(水) 20:07
訳して下さった方ありがとうございます。
よく読んでみます。
3924:2001/04/18(水) 20:16
toward to them toは必要ないんじゃ?
さんと様はどう言い換えればいいんでしょうか?
これなんか翻訳機使ったでしょう?
4020:2001/04/19(木) 03:43
翻訳機なんかつかってないよ
っていうか、どんな翻訳機つかったら しょんべん臭いがきとか
ゴミってのをゴミ箱の腐った魚っていうふうに
やくせるのかな?そういう、いい翻訳機あったら欲しいな。
だいぶ楽になりそう

基本的にさんと様は説明のむずかしいところだよね。アメリカでは
さんと、様がないから、、 かといってサーっていうのも
日本語じゃやくしずらいもんね
>>39
いらないでしょ?とか、そういうのはさ、個人の表現方法の違いだからさ
貴方がいらないとおもったら 省けばいいんじゃん?
言葉の使い方に唯一の答えなんてないわけだからさ。
>>38  いえいえ えらそうに語れるレベルの英語ではないですが、
意味は外国人にも通じると思います。 参考になれば、、
41名無しさん@1周年:2001/04/19(木) 05:53
「〜さん」と「〜様」と書くべきところを「さんと様」と書いたり、
「訳しづらい」を「やくしずらい」と書いたりしているようなのが
個人の表現方法の違いとか偉そうなこと言うなよな、全く。
42名無しさん@1周年:2001/04/19(木) 06:01
okidokiの宣伝しまくりなのはうざいっつーの。
4320:2001/04/19(木) 06:57
>>41
はぁ? すくなくってもお前に意味つたわってんだろ?
わざわざ 寒いこといわないでいいよ。
心配しなくってもちゃんとわかってるからさ.

こっちはそこまで自信ない英語で一生懸命レスしてるのさ
なにも苦労しないで文句ばっかいってないで
それを英語でいってみてよ そのほうがお前のクソレスなんか
よりももっともっとここにきてる人に為になるからね
ガンバ ガンバ ヤッピー♪
4420:2001/04/19(木) 07:02
>>41 だいたい通訳スレで
>「〜さん」と「〜様」と書くべきところを「さんと様」と書いたり、
>「訳しづらい」を「やくしずらい」と書いたりしているようなのが
>個人の表現方法の違いとか偉そうなこと言うなよ

とかいってるお前は望みないよ。 通訳ってのはたとえその人の
話すことが文法的に間違ってても、意味がわかりずらくても
ちゃんとそれを違う言葉におきかえるわけだからね。
あのその意味わかりずらいんですが、、とかいってる通訳いるか?
お前はここに来るまでのレベルに達してないよ
英語できなくっても心は通訳ってな感じでここにこないと
進歩ないよ 逝っていいよ バイナラ バイナラ バイナラー ♪
45名無しさん@1周年:2001/04/19(木) 08:00
面白くなってきたなぁ
46名無しさん@1周年:2001/04/19(木) 08:15
20が痛い所を突かれて
ものすごく悔しがってるのはよく分かるが。

それにしても20の日本語は酷いな。
主張の論旨も滅茶苦茶だし。
47名無しさん@1周年:2001/04/19(木) 11:43
20がわざわざレスを2つに分けているところが痛すぎ。
意地になって「ずらい」を使い続けているところが痛すぎ。
つうか、

「英語できなくっても心は通訳ってな感じでここにこないと」

って、何だそりゃ。………………ヴァカ?
48名無しさん@1周年:2001/04/19(木) 13:13
20のような人でも就けてしまう職業なんでしょうか、通訳って。
だったらとても嫌なんですが。
49名無しさん@1周年:2001/04/20(金) 04:01
通訳学校の先生が、「もしオウムの上祐史浩が通訳者の道を目指していたら、
いい通訳者になっただろうに。とっさに論理をこねくり回してしゃべりまくる
あの能力は、まさに通訳者向きだ。」と言っていました(笑)。
501:2001/04/21(土) 21:57
あっ、ちょっと見ぬ間に荒れ気味になっているじゃないですか。

それにしても、やはり毎週の課題は多いですね。
ただ、それはあくまでも一般的な学校よりも多いというだけのことであって、
そこで扱われているテーマに関して自分自身でも他の記事も読むとか、
背景知識を付けるなどの努力をしないと話にならないなあ、という印象です。
そして、時間をとられるのはそのような学習であるとも思います。
さ、今夜も勉強、勉強。
51名無しさん@1周年:2001/04/22(日) 01:53
1よ、20のようにならずに頑張ってくれ(笑)
52名無しさん@1周年:2001/04/22(日) 20:52
でも、その背景知識が後の生活の思わぬところで
役に立ったりするのだ。

今はネットで検索かければ結構調べられるよねー。
昔はイミダスをコピーしたり、
来週のスピーカーの著書を図書館で探し出して読んだりしたものだ・・・

頑張ってくれ、1。
531:2001/04/24(火) 16:16
52さん、励ましのお言葉ありがとうございます。
やっと授業にも慣れてきて、楽しめるようになりました。

私のクラスでは、早くも生徒の中には意識の違いが出てきました。

「こんなに宿題多くて、やってられないって!ねえ?」
「今回のテープ、今日初めて聴いたわよ(笑)」

などという方々が。まあ、本当なのかどうかわかりませんが。
54名無しさん@1周年:2001/04/24(火) 18:00
なんで通訳やってる人ってみんな口が臭いの?
外人みたいに肉ばっかり食ってるから?
55名無しさん@1周年:2001/04/24(火) 23:07
授業、楽しめないんだけど…
みんなできるんで、あたるのがこわい。

56名無しさん@1周年:2001/04/24(火) 23:53
55さん
がんばれー。
5755:2001/04/25(水) 13:12
あ、ありがと〜。
がんばります。。。
581:2001/04/25(水) 14:33
ジーニアス大辞典をちょっと見てきました。
大辞典の割にはフレンドリーな感じで好感。
でも、CD-ROMで出して欲しい……などと思いつつ今日も予習。

>54さん
口の臭い通訳者に当たってしまったことがおありなのでしょうか。
私はそうならないように、今から気を付けておきますね。

>55さん
私の周りも、できる方が多いようです。
で、「こ、この質問はあたりたくねえっ!!」ってのに限って、
当たってしまいます。しかも真っ先に。みんな同じですよ!頑張りましょう!
59名無しさん@1周年:2001/04/25(水) 16:40
そうそう。
「うわ、今の何て言ってたのか全然わからん!」
っていうところに限って当たり、
「おお、今のはハッキリ聞き取れた、当てて当てて〜」
っていうところに限って当たらない。

我がクラスでは、これを「インターの法則」と呼んでいた。
6055:2001/04/25(水) 22:18
みんな実はあせってるのかなあ。
でもリプロダクションとか、
長すぎる、こんなの覚えてられるわけないじゃん、
と思ってると、あたった人、ほとんどとれてたりするんだけど。
人名、役職、機関名、覚えられない! メモする時間もない!
きっと脳にシワが足りないんだよね。
インターの法則がよそに感染りませんように。
611:2001/04/26(木) 02:11
>55さん

固有名詞や役職名に関しては、慣れの要素が大きいですよねー。
私も勉強を始めたばかりなので、まだまだ覚えていることが少なくて、
自宅でも学校でも、いつも苦労しています。

"policy chief"と聞こえたら、すぐに「ああ、政調会長ね。」と思えたり、
"FAA"と聞こえたら"Federal Aviation Administration"(連邦航空局)を
反射的にイメージできる。すべてにおいてそうなれれば、ずいぶん楽になるんですけどね。

人名に関しても、知識のストックがないと厳しいなー、と痛感しています。
初めて聞くような名字と名前がペアで襲ってきた日にはもう泣きそう。
私はスポーツをよく見ているので、いろいろな名前には比較的親しんでいるのですが、
それでもまだまだ……勉強することが多いです、ハイ。
62名無しさん@1周年:2001/04/26(木) 12:58
オレこないだ準1級取ったけど、ニュースとかけっこうわかるよ。
なんでそんなに苦労するわけ?
63名無しさん@1周年:2001/04/26(木) 13:26
>>62
ニュースを聞いて理解するだけと、
それをきれいな日本語に訳して淀みなく出すのとは
雲泥の差だよ。
一回、ニュースをビデオに録って逐次通訳してみるがよろし。
64Interschool:2001/04/27(金) 04:56
INTERSCHOOL名古屋校に行っている人はいますか?
65名無しさん@1周年:2001/04/27(金) 11:36
ICD知ってる日といる?
661:2001/04/28(土) 02:15
明日からゴールデンウィークですね。
これまでの授業の復習にはもってこいです。
それにしても各大臣の呼称を覚えるのが面倒な今日この頃。

>62さん
63さんがおっしゃっているように、聞いて分かるだけの段階と
それをわかりやすい日本語に訳出する段階には大きな違いがあります。
単に理解すればいいというのであれば、私程度のレベルでもCNNやBBCの
ヘッドラインニュースなら、ほぼ毎回、完全に理解することができます。

62さんは準1級をお持ちなんですね。そこまでの能力がおありなら、
確かにニュースは理解できる部分も多いことでしょう。
ですが、映像に助けられたり、背景知識に助けられたり、
聞き取れたところだけをつなぎ合わせて全体のお話を推測している部分が
存在したりはしていないでしょうか?

仮にそういう箇所が1つでもあったり、わからない単語が1つでもあれば、
私はその時点で「自分はまだわかってない」と判断することにしています。
おそらく、通訳を目指す人はみな同じように考えているのではないでしょうか。

>65さん
ICDって、最近アルクのENGLISH NETWORKの背表紙に広告出してるところですよね。

http://www.icd-org.co.jp/

週に3レッスンとかあるんですか…課題に追われそうですね。
67名無しさん@1周年:2001/04/28(土) 06:43
>1
映画やドラマ、ERなんかどの程度聴き取れますか?
6855:2001/04/28(土) 16:46
>>61
1さん、えらい……

>>65
ICD、神保町にあるのだよね? 見にいったことならある。
授業は見せてくれないけど、授業のビデオ見せてくれた。
69森ビル:2001/04/28(土) 17:21
>>66 >>68

ICDまた大きくなったんだねえ。

自分は5年前に通訳コースに通ってましたが、
当時はビルの一室で、先生2人と事務の女性1人だけでした。

当時、自分は福本先生の一番弟子と呼ばれてました。

なかなかいい先生ですし、妙な魅力のある人です。

701:2001/04/29(日) 07:29
おはようございます。
気づけばスクール内のクラスメートが毎週1人ずつ消えているんですが、
みなさんのところではいかがでしょうか?

>67さん
ERは見たことがないので何とも言えませんが、
ドラマや映画は見るものによって理解度が大きく変わります。
わかる場合は80〜90%以上わかりますが、
ものによっては理解度が大きく下がってしまいます。
(Xファイルのモルダーの英語が切ないくらいに聴き取れないのは
私だけでしょうか?)

>68での55さん
え、えらくないですよ!?
怠けてしまって自己嫌悪になることの方が多いですし。
一緒に頑張りましょう!

>森ビルさん
かつてのICDはずいぶんとこぢんまりしていたんですね。
たった5年でそんなに規模が変わるとは、すごい。
そして一番弟子と呼ばれていた69さんも、やっぱりすごいですねえ…
71名無しさん@1周年:2001/05/01(火) 03:13
そうだよなあ、FRIENDSは100%わかるけどERは半分ぐらいしか聞き取れない。
72名無しさん@1周年:2001/05/01(火) 10:38
ERが半分しか聞き取れないんだったら、FRIENDSが100%わかってるというのは、妄想でしょう。
731:2001/05/01(火) 13:52
>71さん
100%わかるドラマがあるなんて、すごいですね。
私はいまだにそういう感動を味わったことがないので、羨ましい限りです。
私の語彙はまだまだ貧弱なので、ドラマくらいの長さになってしまうと
どうしても未知の単語や表現がいくつか出てきてしまいます。

ニュースの場合は短いものであればすぐに終わってしまいますから、
例えばBS1で放送されているCNNのように、とても短いニュースを
つなぎ合わせたものであれば、未知の語彙に遭遇する率も減るんですけどね。

ただ、ニュースでもちょっと長めのものになってしまうと、
やっぱりわからない箇所がたくさん出てきてしまいます。切ない。

>72さん
ERは医療用語が多いから、そこが71さんにはわかりにくいとか…
って、私はERもFRIENDSも見たことがないので何とも言えないのですが。

ただ、何をもって100%の理解とするのかは難しいですよね。
人によって基準にばらつきがありますから。
74名無しさん@1周年:2001/05/01(火) 22:01
>1さん
BBCなどの英国英語もOKですか?
75名無しさん@1周年:2001/05/02(水) 08:50
ICDって何であんなに急成長したんだろう?
福本氏は「会議通訳の第一人者」なんて自称しているけどホント?
学習歴やプロとしてのキャリアはかなり短かったはず。
単語力とかはすごそうだけど。

76森ビル:2001/05/02(水) 13:13
>75

確かに折れもそれが疑問だ。

が、折れが通ってたときはいつも少人数(時には1対1)で通訳の授業やったが、
福本先生のデモンストレーションとか聞くと、こりゃかなわんなと思ったよ。

プロコースの先生やる資格くらいは十分ある人です
771:2001/05/02(水) 13:16
こんにちは。
昨日ヘラルドトリビューンを買いに駅に行ったら、休刊日でガッカリ。
3日前もそうでしたよね?けっこう休むんですね。今日は売ってるかな?

気づけばちっとも授業の話をしていないので、先日のシャドウイングの話を。
これまでシャドウイングの経験がない人が多いうちのクラスでは、
みなさん声が大きい大きい。そんなに大きな声を出したら、
ヘッドホンの声が聞こえなくなるんじゃないかなあ…?
と心配になってしまうのですが、全く気にならないようです。

>74さん
BBCよりCNNの方がわかりやすいということは、現在はありません。
そういう意味では、イギリス英語でも大丈夫です。

>75さん
私は福本さんという方を存じていないのでよくわからないのですが、
「自称」なんですか?何か嫌ですよね「自称○○」って。
國広先生のように、周りに言ってもらえるのは素敵だと思うのですが。
78奥さまは名無しさん:2001/05/02(水) 13:25
通訳学校って英語のヒヤリングほぼ完璧な人しか
きてないのかと思ったらそうでもないんですね。
(いやみとかではありません。そう思っていただけなので)
もしかして新米のプロとかで、ところどころはっきり
言ってることがわかってないのに、
適当にごまかして訳してる人とかいるんでしょうか。
何度か、どうかんがえても それはちょっとちがうのでは?
とおもう訳をしてたのをみかけたことがあって、
でももしかしたら自分が聞き違えか、まちがってるのか
とおもってだまってたんですが、
あとで他の方にきいたら、あ、あの人はちょっとダメだね、、
みたいなことをいってたので。。。

79森ビル:2001/05/02(水) 14:22
>78

音が聞き取れないのと、内容的に付いていけないのとあると思います。
もちろんプロ目指すなら両方訓練してあたりまえなんですが。

前者を後者で補うような人が多いのでは?
8075:2001/05/02(水) 15:14
森ビルさん、レスどうも。
福本さん、もう通訳業はやらないのかな?
あの人若いんだよね。見かけは貫禄あるけれど。まだ、34歳くらいのはず。
81名無しさん@1周年:2001/05/02(水) 16:13
以前、某大手通訳学校の体験授業に出たら、LL設備がないのに驚きました。
あれで授業が円滑に進むのでしょうか?
私はLL設備つきの学校に通っているので、それがないところでの通訳授業というのが想像つきませんでした。
82名無しさん@1周年:2001/05/02(水) 20:39
プロコースに入る前のクラスが、
半年、LL じゃない普通の部屋での授業だった。
でも進むことは進むよ。ただ自分の声はとれないよね。
シャドウイングは苦しかった。ヘッドホンなしで
他の人の声も耳に入る状態だから。短時間しかやらないんで、
これは雑音に耐える訓練なんだと思えば、それはそれで。
83名無しさん@1周年:2001/05/02(水) 21:49
開校したばかりのコングレ東京校情報希望
84名無しさん@1周年:2001/05/02(水) 22:05
プロの通訳になるためには常人離れした努力が必要なのに、
それでも多くの人がプロを目指すのは何故?
85名無しさん@1周年:2001/05/02(水) 22:15
専門的な仕事でプロになるには、通訳に限らず努力は必要だし、
英語がそこそこできるようになっていたら、
投資してみる価値はあるかも、と考える。のではなかろうか。
わたしはプロ志望じゃないのに通ってる閑人だから推測だけど。
86名無しさん@1周年:2001/05/02(水) 22:21
プロ志望じゃないのに通っている人もけっこういるみたいですね。
土曜クラスで趣味として学んでいる人はともかく、
平日の昼クラスなのにプロ志望でない人って、自分の人生をいったいどう考えているんだろう?
87名無しさん@1周年:2001/05/02(水) 22:24
英語の場合、できる人が多いので、生半可な実力では
通訳として通用しないようですね。
他のマイナーな言語の場合、しゃべれることができるといった程度でも
通訳として通用してしまいます。
例えば、ロシア語なんかそうです。
88名無しさん@1周年:2001/05/02(水) 23:03
>87
だからみんな英語以外のマイナー語をやろう!
即通訳だぞ。
89名無しさん@1周年:2001/05/02(水) 23:26
>>86
平日の昼間でプロ志望じゃないって、それはかつての私の姿。
(今は夜のクラス。夏は日焼けするからなー)
ちなみにわたしのばあい。
本職はあるが、仕事はほとんど家ででき、時間に融通がきく。
通訳の技術は持ってて損になるもんじゃなし、本職でも使える。
そしてなにより、同通とはどんな心持のするものなのか一度体験してみたい!
なお、通訳の訓練に耐える程度の英語力と、通訳学校に通うお金はある。
では、プロになる気はないが、同通できるところまで訓練してみよう!
ってことで。我ながら暢気だなー。
そもそも、通訳学校に通うことに人生がかかってないんで、
人生をどう考えるかとはあまり関係がないってことでしょうね。
90名無しさん@1周年:2001/05/03(木) 00:20
>やっぱりLL設備は大切なんですね。
あの学校はそれなのになんで繁盛しているのかな?
9182:2001/05/03(木) 01:38
>>90 「やっぱり」って、まさか、82 を見て書いている?
もしそうならあれなので、はっきり書いておくけれども、
私は LL 設備の有無は、授業の質とは関係ないって印象を持っている。
影響を感じたのはシャドウイングの時だけ。でもそれは授業の中でも
わずかな時間しかさかない瑣末な部分だから、気にならなかった。
もし、自分の通訳を録音して復習するというようなスタイルの授業を
受けたいのなら、LL の有無は問題だろうけれど。
921:2001/05/03(木) 02:02
明日からの4日間、みっちり復習やるかな…
通訳学校の生徒なら、きっとみんなそう考えているに違いないと思うのですが、
みなさんいかがでしょうか。

>78さん
少なくとも私のクラスには、何を聞かされても完璧という人はいないようです。
まあ、まだプロ養成コースの1つ前なんで、プロへの道はまだ遠いのですが。

そんなクラスですが、英検1級やTOEIC900点程度の英語力はみなさん当然のように
持っているようです。英会話学校の講師をしている方もいらっしゃいますね。
って、それくらいではプロを目指すための最低限のレベルでしかないのですが。

うーん、一般レベルとの乖離が……やっぱりプロになるって大変です。

>81さん、82さん
LL設備がないとつらいですよねー。
かつての証券取引場のような趣になりそうです。
でも、雑音の中でのリスニングと思えば、それはそれでかなり訓練になるのでは。
って、そんなタイトルの本ありましたね。『雑踏の中のリスニング』みたいなの。

>84さん
何ででしょうね。やっぱり英語力に自信のある人が多いからなんでしょうか。
ちなみに自分の場合は、どこまでも英語ができるようになりたいからというのが
最大の理由です。

>86さん
平日の昼に来ているプロ志望の生徒なのに、

「こんなに宿題やってられないわよ!」

と言ってキレている人の方が、人生をどう考えているのか疑問かと。
いやホントにいるんですよ、そういう人。

>87さん
思い切りマイナーな言語に堪能な人って、どこで勉強するんですかねえ…
『世界ウルルン滞在記』なんかを見るたびにそう思ってしまいます。

>85さん、89さん
プロ志望ではない人たちからは、何となく余裕というか、
肩の力の抜けた自然体な感じを受けますね。
果たして私が同時通訳の領域に踏み込むのは何年先になるのだろう?うーむ。
93名無しさん@1周年:2001/05/03(木) 02:37
通訳学校に通っている皆さんは一日あたり何時間くらい勉強していますか?
あるプロ通訳者(主婦)は乳飲み子を抱えながら、毎日10時間勉強してプロになったそうです。
94名無しさん@1周年:2001/05/03(木) 02:59
10時間なんてすごいー。
勉強というのがどこまで含むかによるけど、
英語になんらかのかたちで触れてる時間ということにしても、
平均して6時間はないと思う。しかもほとんどは単なる読書。
通訳のための勉強はせいぜい一日1時間か。
授業の前の日だけは2、3時間かけてるだろうか。
いやー、まずいな、これでは。
95名無しさん@1周年:2001/05/03(木) 05:44
ここでべらべらしゃべってる輩は
本当頭よさそうで、困っちゃうな= 藁
96名無しさん@1周年:2001/05/03(木) 06:36
>95
君ってあほそうだけど
こまんないな。
97十七茶:2001/05/03(木) 11:11
英語ドキュン民族の日本人にとって通訳ってなんとなく憧れてしまう
職業かもしれませんが、実際に活躍して高給もらっている人達
はごくわずかなんでしょう?学校で必死に勉強している人達は
卒業後になにかあて(有力なコネ)でもあるんですか?
それとも、なんとかなるんじゃないか、という場当たり的なものなんですか?
981:2001/05/03(木) 13:01
今日はBSで野茂とイチローの対決を見ながら、宿題をやっています。

>93さん、94さん
私は仕事の時間以外は全て英語に接するようにしています。
ニュースやドラマを見たり、新聞を読んだりといった
英語力の増強に努めるための学習が中心ですが。

>97さん
通訳の世界には人脈が幅を利かす部分があるとも聞きますよね。
それと同時に、そういった人脈を作るにはスクール内で実力を
認められることが必要だ、とも聞きます。

通訳学校というのは、通訳に仕事を与えてくれるエージェントによって
併設されている場合がほとんどでしょうから、97さんの仰るような
「コネ」的なものを作るには、まずはスクール内で認められることだと思います。

思いきり見当違いでしたら訂正お願いします、先輩方。
99名無しさん@1周年:2001/05/03(木) 13:05
なんかひがんでるヤツが増えてきたな。
100名無しさん@1周年:2001/05/03(木) 13:27
>98さん
英語はともかく
いまイチローはどうですか?
101名無しさん@1周年:2001/05/03(木) 13:56
プロ通訳者として活躍されている人たちも書きこんでくれないかな。
102名無しさん@1周年:2001/05/03(木) 14:13
わたしもそれに期待!
103名無しさん@1周年:2001/05/03(木) 14:32
通訳学校に通っています。
私のテレビは衛星放送受信できないんですが、
衛星放送って実際のところ、通訳の勉強にかなり役に立ちますか?
もしかしてプロを目指すなら必須アイテム?
104名無しさん@1周年:2001/05/03(木) 14:56
>97
一ランク進級するだけでもかなり大変で、卒業前に脱落する人のほうがずっとずっと多いです。
それでもチャレンジする人が多いのは、基本的に皆、英語が好きで好きで仕方ないからだと思います。
105名無しさん@1周年:2001/05/03(木) 15:04
マリナーズが勝ちましたね。
106名無しさん@1周年:2001/05/03(木) 15:26
>>103 うちもないんだよおおお。
インターネットで CNN BBC あたりのニュースは見るが、BS もいるのかな。
放送寄りの学校にいるんで、周りはけっこう見ているようだ。気になるぞ。 
107名無しさん@1周年:2001/05/03(木) 15:33
ICDって授業の質はどうですか?
仕事の紹介とかちゃんとしてもらえますか?
1081:2001/05/03(木) 16:31
宿題1つ終了。でもまだ残りがたくさん。そして自主学習が待っています。
ま、楽しいから苦にはならないんですけどね。

>99さん
まあそう言わずに。

>100さん、105さん
第4打席できれいなヒットで打点1です。
野茂にはキャリアの差で貫禄負けといった感じでした。
それにしてもデッドボールの際の叫び声、痛そうでした。

>101さん、102さん
私もそれに期待しています。どなたかいかがでしょう?戯れに。

>103さん、106さん
必ずしもBSが必要というわけではないのでしょうが、
有効に活用すればかなり武器になることは間違いないでしょう。

通訳にとって役立つ内容の番組を多く流してくれるのも嬉しいですね。
先日のアメリカ経済に関しての特集は非常に良かったですし、
今夜11時からも「ドイツ統一の舞台裏〜前編〜」が再放送されます。
私は後編しか見ていなかったので、今回の再放送は非常に助かります。

ただし、BSは常に英語の番組を放送しているわけではなく、
番組のバリエーションも豊富ではないので、多聴には向かない印象です。
私の場合はNHKを精聴に、スカパーの英語セットを多聴に使っています。

>104さん
私のクラスでも残留組が大半です。あるスクールの説明会に行ったときも、

「この10年間でトップのクラスを卒業した人は…十数人ですね。」

とのお言葉が。もちろんスクール自体は途中のクラスで辞めて、
そのままプロになっていった人もいるわけですが、それにしても少ない。

どなたか107さんにご回答を。森ビルさん、いかがです?
109名無しさん@1周年:2001/05/03(木) 16:40
プロ通訳者のホームページ『通訳クラブ』
はなかなか面白いですよ。
入門講座はキビシイ内容が書かれているけど、とても参考になりました。
http://www.soeda.co.jp/inter/inter_index.htm
110名無しさん@1周年:2001/05/03(木) 17:06
通訳者のうち帰国子女の割合ってどの位?
111100:2001/05/03(木) 17:11
>1さん
どうもありがとうございます。
わたしはとりあえずリスニング強化月間ってことで
スカパーにてひとりヒアリングマラソン中
112名無しさん@1周年:2001/05/03(木) 19:09
>110
通訳学校では留学経験者のパーセンテージがかなり高いけど、バイリンガルの帰国子女はそんなに見かけません。

113名無しさん@1周年:2001/05/04(金) 00:34
ご存知の方も多いかもしれませんが
BSのCNNヘッドラインニュースのレギュラー通訳者の方のHPがあります。
興味のある方は日本通訳学会のページから行けますので検索してみてください。

この方・・・2ちゃんねらーの模様。
114名無しさん@1周年:2001/05/04(金) 02:29
>113 誰?
115106:2001/05/04(金) 03:09
日本通訳学会から行こうとしたら、どの人のことかわからなかったよー。やっぱ BS か。108 の BS 情報、ありがとう。テレビって使えるものなんだね。
うちのはただの箱と化して隅のほうに転がっているが、考え直さねば。
116名無しさん@1周年:2001/05/04(金) 03:35
ネットではまだまだ通訳関係の情報が少なすぎるー。
117MA:2001/05/04(金) 13:38
>「この10年間でトップのクラスを卒業した人は…十数人ですね。」
>もちろんスクール自体は途中のクラスで辞めて、
>そのままプロになっていった人もいるわけですが、それにしても少ない。

 なぜこんなに少ないかというと、やはりそれは途中で仕事が見つかるからじゃないでしょうか。上にも書いてあったけど、通訳学校って一番低いクラスとかでも大体生徒はみんな英検一級とかTOEiC900ぐらいは持ってますよね。で、このくらいあれば、同通とかは到底無理にしても簡単な社内通訳とかだったらこなせるちゃうじゃないですか。実際、派遣からも仕事くるみたいだし。それでみんなそこまでしなくても仕事があるならいいやということで学校を続けなくなっちゃうんじゃないですかね。

>私のテレビは衛星放送受信できないんですが、

常時接続(フレッツISDNとかケーブルTVとか)にできる環境にすんでいらっしゃるならば、常時接続にしてインターネットラジオを聞くのが良いと思います。最近常時接続にしたので、ネットラジオ(BBCとかVOA)とかを聞きまくってますが、耳の訓練や世界情勢の理解にものすごく役に立ちます。僕は留学した経験がないのでいまいち聴解力ににかけるなと思っていたのですが、ネットラジオを多聞することでその弱点を補うことができそうな気がしてきました。衛星放送が入らない地域に住んでる方にはぜひお勧めします。

>通訳学校では留学経験者のパーセンテージがかなり高いけど、バイリンガルの帰国子女はそんなに見かけません。

思うに、これは通訳という仕事の性質によるものじゃないですかね。通訳には日本語力が必要だとよく言われますけど、そこで必要とされる日本語力って言うのは、小説家と作詞家とは違ってどれだけ型にはまった公的な日本語を使いこなせるかという能力であるような気がするんですよ。つまり、通訳に必要なのは、新しい言い回しを発見することではなく、今世の中で通用している慣例的な言い回しを正確に使う能力だということですね。

 で、そういう観点から見てみたとき、案外と帰国子女というのは通訳に向いてないんじゃないでしょうか。なぜかっていうと、結局そういった公的な言葉というのは大体の場合教育を通して身につけるものであるので、教育のある過程を他国で受けることになってしまった帰国子女の場合その一部分がぽっかりと抜け落ちてしまう場合が多いからです(もちろん自分で努力してそうならないように仕向けた方もいますけど)。だから、日本で生まれ育ったというのは、通訳をやる限りにおいて別にハンデにならないのではと思います。


118名無しさん@1周年:2001/05/04(金) 14:30
「日本通訳学会」のHPの[管理人部屋]をクリックすると行けます。
119名無しさん@1周年:2001/05/04(金) 15:18
仕事が見つかったからやめるって人は少ないんじゃないかな。
だって、クラスの大勢が既に通訳だったりしない?
今のクラスもそうだけど、自分の仕事に満足できないとか、
グレードアップしたいって人々の集団。
通訳学校に通わなきゃ上達できないってもんじゃないから、
適当なところでやめてくってだけで、
進級・卒業できないからやめるとは限らないように思う。
必ずや一番上のクラスまで残って、えんえんと高い学費を収めてあげよう、
というやさしい気持になれる人があまりいないってだけじゃないのか。
120MA:2001/05/04(金) 17:34
>通訳学校に通わなきゃ上達できないってもんじゃないから、
>適当なところでやめてくってだけで、

「仕事が見つかるからやめる」っていうよりこっちのほうが適切ですね。確かにそのとおりだと思います。

>必ずや一番上のクラスまで残って、えんえんと高い学費を収めてあげよう、
>というやさしい気持になれる人があまりいないってだけじゃないのか。

これおもろい。

121名無しさん@1周年:2001/05/04(金) 20:35
>通訳学校に通わなきゃ上達できないってもんじゃないから

もちろん、独学でもやれることはいろいろあるし、通訳学校に通わなきゃ上達は絶対不可能というわけではないだろうけど、実際問題として通わないと習得しがたい部分も多いのでは。
1221:2001/05/04(金) 20:38
うーん、北朝鮮は相変わらず不可解な国ですね。
それにしても、外務省はもうちょっと毅然とした態度で臨み、
国民にも明確な説明が欲しかったところです。

それにしても、通訳学校にいるおかげでモチベーションがだいぶ高まりますね。
勉強に対しての意識が大きく変わりました。(それでもやっぱり学費は高い!)

>109さん
そのサイトは以前に見たことがあります。勉強になりますよね。
インターに通っている方は、ビシビシしごかれているのでしょうか。

>110さん、112さん
ちょっと前に何かの雑誌にそういったデータが載っていたような…

>113さん
『英語リスニング・クリニック』に登場するアキラ先生と、
サイト内でのキャラに違いを感じるのは私だけでしょうか。
前者はちょっと偏屈、後者はさばけた性格というように。

>MAさん
派遣などに流れていく人も多いんでしょうね。
って、私はまだ上のクラスにいないので、実情はよくわかりませんが。

老婆心ながら…せっかくためになることを書かれていらっしゃるのですから、
各行の途中で改行すればさらに読み易くなるかと存じます。

>119さん
私のクラスにもすでに通訳や翻訳の仕事をしている方がいるのですが、
「うーん、さすが」と感心してしまうような人もいれば、
「え?ホントに?」と首を傾げざるをえない人もいます。
自分が後者にならないように、日々精進しなければ。
123名無しさん@1周年:2001/05/04(金) 23:07
>私のクラスにもすでに通訳や翻訳の仕事をしている方がいるのですが、
>「うーん、さすが」と感心してしまうような人もいれば、
>「え?ホントに?」と首を傾げざるをえない人もいます。

同じクラスでも、生徒間でけっこうレベルの違いがありますよね。

124名無しさん@1周年:2001/05/05(土) 01:13
2年前、サ〇マル虎ノ門校でレベルチェックを受けたら、そこのネイティブがものすごく横柄で、
絶対この学校はやめようと思った。
125名無しさん@1周年:2001/05/05(土) 01:52
うちのクラスにはカタカナ英語な人がいるよ。
しかも、一応翻訳の仕事をしているらしい。
ただ、音読するように指名されたときも滅茶苦茶だし、
自分の意見を求められたときも

I...I was interesting the news.

とか言ってる。オマエが面白くてどうするんだオイ。
つうかニュースに呼びかけてるのか?
教室中が同じ思いになったに違いない、愉快な瞬間でした。
126名無しさん@1周年:2001/05/05(土) 11:37
生徒はGW明けるとまた忙しくなりますね。
127名無しさん@1周年:2001/05/05(土) 12:26
>『英語リスニング・クリニック』に登場するアキラ先生と、
>サイト内でのキャラに違いを感じるのは私だけでしょうか。
>前者はちょっと偏屈、後者はさばけた性格というように。
同感。
ご本人を見かけたことあるけど、けっこう若々しかった。
128名無しさん:2001/05/05(土) 12:35
>>125さんは、、
翻訳やってる人より通訳のほうが上って思ってるの?
その人は瞬間的に発言する能力が劣っていて
それを克服したいと思って通訳学校行っているのかも
しれないし、「愉快」ってのはどーも「不愉快」。
翻訳はまた別の次元ですよ。
129名無しさん@1周年:2001/05/05(土) 23:14
>128
125さんはたぶん、そういう意味で言ったんじゃないでしょう。
プロ翻訳家になるのも、プロ通訳者になるのに劣らず大変みたいですね。
翻訳の勉強している人もこのスレに書きこんで欲しいな。
130名無しさん@1周年:2001/05/06(日) 02:16
通訳者に男性が少ないのはなぜ?
131名無しさん@1周年:2001/05/06(日) 02:24
フリーランスでしかもたいした収入にならない。
英語が通訳者なみに出来て、外資系の金融系にでもつとめりゃ、
ウン千万円稼げる。
132名無しさん@1周年:2001/05/06(日) 02:27
実力のある通訳者になれば、それなりに稼げるんじゃないの?
133名無しさん@1周年:2001/05/06(日) 03:05
翻訳者だってフリーランスでたいした収入にならないけど男性が多いよね。
1341:2001/05/06(日) 03:23
あと1日でゴールデンウィークも終了…
うーん、思ったほど勉強してなくて自己嫌悪です。

>123さん
生徒間レベルの差は、うちのクラスでもかなり大きいです。
125に登場するようなカタカナ発音&文法壊滅な英語を話す人もいれば、
かなりしっかりとした英語を話す人もいますね。

>124さん
プロ養成校なのに横柄って、嫌すぎ…

>125さん
うちのクラスにも全く同様の方がいらっしゃいます…
しかも、ミスのしかたまで似ているんですが。
その人は、"I was exciting."と仰っておりました。わ、笑えない。

>126さん
い、言わないでえ!!って感じなんですが。
でもまあ、忙しい方がメリハリがあっていいなあ、などとも思ったり。

>127さん
私はNHKの通訳学校のパンフレットの写真でしかお顔を拝見したことがありません。
実際に話すと、どんな感じなのでしょうかね。

>128さん、129さん
お怒りごもっとも。確かに、一見したところでは125さんの発言は
「通訳の方が上」と言っているように感じられるかもしれません。
ですが、129さんと同じく、私もそれは125さんの本意ではないように思います。
よくよく見直すと、125に登場している人はプロを目指す割には
ちょっとひどすぎる英語力ではないでしょうか?
周りに「何だコイツ…」くらい思われても不思議ではないくらいに。
125さんはそこのところをネタにしたかったように思われます。

>130
能力の問題もあるのかもしれませんが、社会的な性の差も要因の一つではないでしょうか。
20代ならまだしも、30代で家庭も持っている男性が仕事を辞めて通訳・翻訳の
勉強に打ち込むというのは、ちょっと現実的に難しいですからね。

もちろん女性なら仕事を捨てるのが常に簡単というわけではなく、
一般的な比較をした場合においての話ですが。

>131さん
素敵な一般化ですね。

>132さん
通訳系の雑誌によく特集がありますよ。
135名無しさん@1周年:2001/05/06(日) 04:25
2チャンネル(この板に限らない)は通訳学習に役立つと思いますか?
136MA:2001/05/06(日) 04:56
>社会的な性の差も要因の一つではないでしょうか。

通訳の場合は、これが一番大きな要因であるような気がします。僕が今まで知り
合った通訳の方や通訳志望者の方を思い出してみると、”家庭や自分の生活を犠
牲にしたくはないが、しかし何らかの形で社会参加をすることで充実した生活を
送っていきたい。そして、できれば、自分の興味のあることで社会参加をするこ
とで、その対価として収入が入ってくればいい”と考えている女性の方が多かっ
たように思えます。そして、そのような要望をある程度満たしてくれる仕事、それ
が女性にとって通訳なのではないでしょうか。

例えば男性にとってはマイナスポイントとなりがちな”フリーランス”という点も、
上で述べたような考え方を持っている女性にとっては”こちらのペースにあわせて
仕事が組める”という利点になることが多いです。また、”たいした収入にならな
い”といっても、同じ年齢のキャリアを築いていない専業主婦がパートに出た場合
の時給と比べたら一番低いレベルの通訳の時給でも段違いです。

そういう点から判断してみると、家庭をもちながらも何らかの形で働きつづけたい
と思う女性(現段階で家庭を持っている人もこれからのことを考えている人も含め
て)、他に手に職を持っているのでなければ通訳というのはある程度理想的かつ
現実的な選択肢なのではないでしょうか。

まあ、以上のようなことを頭に入れて考えてみると、通訳学校の一番上のクラスまでた
どり着く人が少ないというのもうなづけます。その人独自のキャリアプランがあっ
てそれにあわせて仕事をしているわけだから、けして一番上のクラスまでたどりつ
かなければいけないというわけではないんですよね。昔僕が大学で習ってた先生は
本当に世界中を飛び回ってたけど、みんながそうなりたいというわけでは必ずしも
ないですからね。

後、ここで想定した通訳者、および通訳希望者像は僕の今までであった人からイメ
ージとして抽出したものですので、この限りではない人ももちろんいます。それ
と、僕は現代の女性に課せられた社会的役割を肯定してるわけではありません。ただ、
そういうことがあるから、こういう現状が生まれているのではないかという意見を
述べてみただけです。かなり微妙な問題なので、一応断り書きを。
137名無しさん@1周年:2001/05/06(日) 15:10
>135
2チャンネルを散歩していると、ついついはまって勉強時間がなくなってしまう(笑)
138名無しさん@1周年:2001/05/06(日) 15:18
>>137 おなじく。
と、すぐに返事ができてしまうところにいる自分が悲しい。
139名無しさん@1周年:2001/05/06(日) 18:41
たくさんのスレがあって、更新が頻繁だから、つい目を離せなくなってしまう。
140名無しさん@1周年:2001/05/06(日) 23:16
雇う側からすると、いろいろな意味で女性の方が使いやすいということもあるのでは?
特に社内通訳とかって秘書的な業務を含むことが多いから。
141名無しさん:2001/05/06(日) 23:30
>>140
秘書業務を含む、さらに他の雑用も含むというの、ありました。
私はこれが非常にいやでしたね。で、フリーに戻りました。

>>136「同じ年齢のキャリアを築いていない専業主婦がパートに出た場合
の時給と比べたら一番低いレベルの通訳の時給でも段違いです。 」
おそらく女性の現実はこういうことなんでしょうね。
男性がフリーになるとしたら頭をよぎるであろうことは(ソウゾウですが)
普通に会社づとめしている人と同等あるいはそれより高い収入を
得られるかということではないのかな。そうしたら通訳というのは
男性が求める選択肢に入りづらいというのは納得できる。
私は女性ですが、収入面では上のような考え方だから通訳一筋という
道はもう選べないですね。
142名無しさん@1周年:2001/05/06(日) 23:57
外資系の場合、男はアホが多いからやっぱりアシスタントは女のほうがいいな。
あっ、でも帰国はパスね。
143名無しさん@1周年:2001/05/07(月) 00:22
>142
何を言いたいんだ?問題発言だろう。
144名無しさん@1周年:2001/05/07(月) 03:35
>英語が通訳者なみに出来て、外資系の金融系にでもつとめりゃ、
>ウン千万円稼げる。
これってホント?
145名無しさん@1周年:2001/05/07(月) 03:42
>>”家庭や自分の生活を犠
牲にしたくはないが、しかし何らかの形で社会参加をすることで充実した生活を
送っていきたい。そして、できれば、自分の興味のあることで社会参加をするこ
とで、その対価として収入が入ってくればいい”と考えている女性の方が多かっ
たように思えます。そして、そのような要望をある程度満たしてくれる仕事、それ
が女性にとって通訳なのではないでしょうか。

 結構虫の良い女性が多いと言うわけですね。

146名無しさん@1周年:2001/05/07(月) 11:57
>>結構虫の良い女性が多いと言うわけですね。

本当、その通り!
で英語力ないのに夢を見て通訳学校へ通い、気が付いたときには
30代、財布の中身は空穴。
通訳学校って、悪だねえ。
147名無しさん@1周年:2001/05/07(月) 13:40
私のクラス(本科レベル)では30代になってから勉強を始めた人も多いし、すでに40代、50代(!)なのに通学している人もいる。
20代は3分の1強位かな。
皆さん、もちろん英語力は相当なもの。
生徒も現実が厳しいは承知で学校に金を払っているし、学校もどっかの英会話学校みたいに誇大宣伝はしないので、通訳学校が悪だとは思わない。
148名無しさん@1周年:2001/05/07(月) 19:30
>>144
ありうるでしょう。英語だけじゃダメだけどね
149吾輩は名無しである:2001/05/07(月) 20:15
通訳学校みたいなマイナーな存在を相手にするの
やめなよ。
そもそも、英会話学校と違って、人数も少ないし
講師料も高いし、やってる方は、ほとんど慈善事
業みたいなもんよ。その上、実力もないのに、勘
違いした語学おたくが来て、クラスをあげないと、
グチグチごねるんだから、始末におえん。
通訳っーのは、総合力なの。仮にどんなに語学が
出来ても、それを効果的に表現できなきゃ意味な
いのにね。クス。
150名無しさん@1周年:2001/05/07(月) 20:51
ついに学校関係者の登場!?
151名無しさん@1周年:2001/05/07(月) 23:39
また明日から学校だ。
152名無しさん@1周年:2001/05/07(月) 23:55
こっちもー。これからトランスクリプトの宿題。
153:2001/05/08(火) 00:30
ko
154名無しさん@ご利用は計画的に:2001/05/08(火) 07:41
学校関係者が、あんな書き込みするはずないじゃん。
155名無しさん@1周年:2001/05/08(火) 11:11
>154
それにしてもそのハンドルは?
156名無しさん@1周年:2001/05/08(火) 14:26
こんにちわ。
ゴールデンウィークにあまり勉強しなかったのが祟ったのか、
今回の授業では打ちのめされました……痛恨の一撃。
かなり精通している分野だったので、平気だと思ったのになあ…
初めて「こんなんでプロとか目指せるのか!?」と思いました。

授業はまだ数回しか行われていないのですが、
早くも先生の中では生徒のランクが明確になっているようです。
授業中に何回か、とてつもなく難しい質問が来るのですが、
そのときに指名される人はすでに固定されるようになりました。

話は変わって、4月からヘラルドトリビューンを読んでいるのですが、
いいですねー、これ。最近は夢中です。定期購読しちゃおうかな。
Japan Timesを読むよりもずっと良いという印象が私にはあるのですが、
みなさんはいかがでしょうか?

私の勘違いもあるのでしょうが、Japan Timesを読んでいるときには
どうしても文章の所々に日本人くささが感じられてしまいます。
もっと具体的に言うと、「あっ、これは私も同じ言い回しを使うと思うけど、
それは自然な英語じゃない感じがするぞ?」という瞬間があるのです。
で、ライター名を見るとやっぱり日本人が書いているという。
自分のレベルが上がればまた違った見え方になるのかもしれませんが、
現時点ではお手本にしようという気が起きません。
1571:2001/05/08(火) 14:27
156は私です。

>135さん、137さん、138さん、139さん
本人次第でしょうが、新聞やテレビなどと比較すると
あまり役立つとは言えないのではないでしょうか。

ちなみに私も他の方々と同じように、ついつい読み込んでしまって
気づけば時間が思い切り経過していることが多いです。

>136さん
ああっ、前より読みやすい。えー、私も同様の意見です。
これに「会社勤めは好きじゃない」エッセンスが加われば完璧かと。

最後の段落のような注意書きをしておかないと、
勘違いフェミニストの心に火が点いて、
というより憑いてしまいそうな現実がとても嫌ですね。

>140さん
「秘書=女性」という強いイメージのせいで、
社内通訳は女性のイメージがありますよね。

むっ、そういえば男性の秘書っているんでしょうか?
政治家とスミサーズ以外で。

>141さん
雑用でも、その分野の仕事の内容を覚えられるようなものなら
大いに歓迎なんですけどね。知識の幅が広がりますし。

>142さん
典型的な日本のダメオヤジがイメージされたのですが。

>145さん、146さん
虫が良いというより、ごく自然な職業選択のプロセスに思われます。
それと、年齢は関係ないでしょう。
もちろん、英語力の勘違いは困りものですが。

>147さん
私のクラスの年齢層も幅広いようです。
まあ、なかなか他の人のお年は聞けませんが。

>149さん
語学オタクに限らず、ごねるのは嫌ですね…
通訳が総合力というのは、お説ごもっともです。
現在、身に染みて痛感しております。

>151さん、152さん
私もこれから予習です。一緒に頑張りましょう。
158名無しさん@1周年:2001/05/08(火) 17:11
これから学校に突撃します。ドキドキ。
159名無しさん@1周年:2001/05/08(火) 23:20
>>156
Tokyo Timesは厳重なネイティブチェックが入ってる
んじゃないかな。一応新聞だし。
160名無しさん@1周年:2001/05/09(水) 01:39
156さんが言いたかったのはおそらく、ネイティブチェックが入って一応文法的には正しいんだけど、ぎこちない文章ということでしょう。
Japan TimesはDaily Yomiuriより、全般的に英文の質が良いとよく言われるけどね。
(それでも私は安いDaily Yomiuriを購読していた。今はネット上で気が向いた時だけ英字新聞を読んでいる。)
1611:2001/05/09(水) 23:50
小泉首相の演説、まさにマンガのような展開でしたね。
苦虫をかみつぶしたかのような歴代首相の顔、顔、顔。
さて、今後はどうなることやら。楽しみです。

>158さん
ゴールデンウィーク明けの初授業ってことですね?どうでしたか?

>159さん、160さん
160さんのおっしゃるとおり、ぎこちなさを感じることがあるのです。

デイリーヨミウリは安くていいですよね。
読売の社説を自分で翻訳し、デイリーヨミウリのサイトでチェックしているのですが、
ニュースライティングのいい勉強になっています。

同様のことはNHKのニュース7やニュース10でも可能です。
こちらも非常に勉強になります。
162名無しさん@1周年:2001/05/10(木) 00:25
いつも見てて思うんだけど、1は勉強しとるなあ〜。
他の人もやっぱそうなの?通訳学校って。これが普通?
163名無しさん@1周年:2001/05/10(木) 01:02
>162
まったく普通。たまに例外もいるけど。
1641:2001/05/10(木) 01:12
>162さん
163さんのおっしゃるように、ごく普通かと思います。
165名無しさん@1周年:2001/05/10(木) 13:50
通訳学校の教材、衛星放送、NHK、英字新聞、日本の新聞、あとは皆さん、どんな教材で勉強してんの?
166名無しさん@1周年:2001/05/10(木) 16:20
>>164
そ、そうでしたか。わたしそこまでやってないー。まずい。

>>165
わたしのばあいメインは本。専門書。
あと欧米のメディアのサイトとかBBSをのぞく。
勉強っていうより遊びだけど。
勉強してる気になれるのは通訳学校の宿題だけかも (^ ^;)
167名無しさん@1周年:2001/05/10(木) 17:54
通訳学校の予習・復習はかなり時間がかかるけど、
学校の教材しかやらないようではとても進級は覚束ない。
NHKラジオの『やさしいビジネス英語』とかは、
もはや本当にやさしくなってしまった。
気の向くままに新聞読んだり、ネットサーフィンして雑誌記事見たり、
本読んだりするが、本当にこれでいいんだろうかとよく思うこの頃。
なんかもっときちっとした指針になるペースメーカーみたいなもんが欲しいです。
「いま通訳の勉強をしているな」って感じられるような、
手応えの感じられる勉強をしたい。
週2回(一回たったの2時間)の授業だけでは物足りない。
168名無し:2001/05/10(木) 20:14
      ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;,
      ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;,
     ;;;;;;/'''''''''''''''ヾ;;;;;
      ;;;;| ━米━ |;;;;
      (  ヽ   ) / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
       ヽ /'''''''ヾ / < 2ちゃんでマジスレ、サッムー
       |ヽ  ̄ / | \________
    __,―〈;   ̄  ;ゝー、__
  /: ̄   ヽ     /     ̄ヽ
  {::::     ヽ   /       }
 {:::: λ    `O´     λ  }
 .|:  |;|ヽc__    __c_/iヽ   }
 .|   |;ト -   ^ ^  ー- | ヽ   }
 .|   | ト ー     ー‐-|  ヽ  }
  i:  ;| ト 一    ー一 :|   ヽ  }
  |:  ;i |          :}  ヽ  }
  i:  i.入    =    /}   ヽ  |
  |;   |〈  ヽ      '  |    {   }
  i:::: i {    ヽ   /   |   |  |
  ::::. i {   鬱鬱鬱鬱   |    |__|
  :::  i {   鬱{ |鬱   .::|   ノ ̄ |
  i:::::ヾ{    ノ| |::   ::::|   Uゝ /
  ヽ'''|    ::|;U |::   :::|    ノノ
    .|    ::| |::  ::::::|
    l    .:|  | :::::|
    l    :|  |::  ::::::|
     |   .」  ::  ::::::|
    |    |  ::  ::::::|
    .|    ;i   |:::: :::::::|
    |    |  |;|    |
169名無しさん@1周年:2001/05/10(木) 22:03
>168
マジレすだろうが!
170169:2001/05/10(木) 22:05
いや、「マジレス」でも「マジスレ」でも意味は通じる。
171名無しさん@1周年:2001/05/10(木) 22:10

珍しくまともなスレなんだから、荒すのやめとけ。


                   ___.||√卩__________
                  / /レ___〉_〉  「|'l 入
            __   / 〔乍|_Y=i   「|`l::::::|
          ( ̄√ ̄|ニレ____r、-、_r-〉〉_/7__|::::::|( ̄ ̄〉〉
            7 ̄'' ̄レ'---、/ ̄/ン-----、| ̄" ̄l~〉~
             | ̄ ̄~|回 ||'〈ニニ|/ ̄ ̄P〈 | ̄ ̄//| / ̄`l
            ト、_____.|回 || |____|    7_| ト、___// .|_〉√ ̄ `i
            у ̄ ハニニ(__ (トニニニニニ八レr--´レi´| | ,- v-,|
            ├┐_/ /γ-、__, --┬―´T::::::レ-、/'|| .|||∩l 0|
           /`-´'/V、_.|-------.||,---〈::::::::|    |||| l∪| 0|
           /_____/ |〈_/戸|函ノ|戸`、『|テ|];;;;;| ̄ ̄|||| `-´-´|
          ./_____/ .V |/  |~~|/|   || |___7 ̄L_____|||\;____;/
         _/7_,=、ヽ./ .〈ニニニ|___| .|ニニニハ___| /λ|__||| \______/
        〉〉 7-人V   | "  |___|/|    | |  ∪《|_/ \人  |
       √7 /^)77′ .|    | |  .|    | |        | |‖||
      _/_/〉/`ー′  .|    | ト,  |     | |       | .|‖/
     /__/V〉〉     /目ト、_人/ヽ  〉 目 レ__        |/~|/
     〉-∧_∧      |  ̄|:〉-ナ⌒i 「 .| ̄ト||- ヽ
    ./_/´/~ V     .〉--〉| 「| ̄l | .|--|‖____|
    / △/       〈|__/_/ | |  | | /| []| ‖  |
   ./_/          |  ̄  |ヾ、_イ .レ´| ̄| ‖ /
  /"〉          /┐____.ノ   〉 .|__.|_ュ_|__レ′
  / /          /    /   λ  | .|  .|  |
  `´         /7_/7__./_____√|  | [| |]  .|
            7 ̄人__// /⌒》  〉´| ̄~|  |
           / ̄/_______.人 ゝ-イ  | 人ニニ∧λ
         /  /______ノ,_____〉  .レ\____/ 〉
          ̄ ̄            \/  ヽ /
                          ̄ ̄ ̄
172名無しさん@1周年:2001/05/11(金) 08:35
また、カスが出てきたな
173荒らすなよ:2001/05/11(金) 12:47
                   ___.||√卩__________
                  / /レ___〉_〉  「|'l 入
            __   / 〔乍|_Y=i   「|`l::::::|
          ( ̄√ ̄|ニレ____r、-、_r-〉〉_/7__|::::::|( ̄ ̄〉〉
            7 ̄'' ̄レ'---、/ ̄/ン-----、| ̄" ̄l~〉~
             | ̄ ̄~|回 ||'〈ニニ|/ ̄ ̄P〈 | ̄ ̄//| / ̄`l
            ト、_____.|回 || |____|    7_| ト、___// .|_〉√ ̄ `i
            у ̄ ハニニ(__ (トニニニニニ八レr--´レi´| | ,- v-,|
            ├┐_/ /γ-、__, --┬―´T::::::レ-、/'|| .|||∩l 0|
           /`-´'/V、_.|-------.||,---〈::::::::|    |||| l∪| 0|
           /_____/ |〈_/戸|函ノ|戸`、『|テ|];;;;;| ̄ ̄|||| `-´-´|
          ./_____/ .V |/  |~~|/|   || |___7 ̄L_____|||\;____;/
         _/7_,=、ヽ./ .〈ニニニ|___| .|ニニニハ___| /λ|__||| \______/
        〉〉 7-人V   | "  |___|/|    | |  ∪《|_/ \人  |
       √7 /^)77′ .|    | |  .|    | |        | |‖||
      _/_/〉/`ー′  .|    | ト,  |     | |       | .|‖/
     /__/V〉〉     /目ト、_人/ヽ  〉 目 レ__        |/~|/
     〉-∧_∧      |  ̄|:〉-ナ⌒i 「 .| ̄ト||- ヽ
    ./_/´/~ V     .〉--〉| 「| ̄l | .|--|‖____|
    / △/       〈|__/_/ | |  | | /| []| ‖  |
   ./_/          |  ̄  |ヾ、_イ .レ´| ̄| ‖ /
  /"〉          /┐____.ノ   〉 .|__.|_ュ_|__レ′
  / /          /    /   λ  | .|  .|  |
  `´         /7_/7__./_____√|  | [| |]  .|
            7 ̄人__// /⌒》  〉´| ̄~|  |
           / ̄/_______.人 ゝ-イ  | 人ニニ∧λ
         /  /______ノ,_____〉  .レ\____/ 〉
          ̄ ̄            \/  ヽ /
                          ̄ ̄ ̄
174名無しさん@ご利用は計画的に:2001/05/11(金) 12:50
ひきこもり? 友達いる?
175いないよ?:2001/05/11(金) 12:53

                             __,.-‐-、__/-一ヾ\
                            /-―r‐ヾヽ /:/,- ̄ ̄\_
                           '  _,r┴--、|::l:/r―--、  \
                            /:::::::::_;-;;;;ヽ:|::l::fr-ヽ: \_  \
                           /';::''::_/;::::;::;:;:::::l 、、;;:ヽ;''::\  |、
                          /;イ / /.// | |:::|;.l. ヽ|   ..||l  |
                          |/|:::::/....;|_,-|'ヽ.:.\|,..:::,,;:|;::.  ::|||i   |
                         |l:::::|::::::| ,r-、\ヽl\;;ノ|:::::..:::::|||  |
                            ト;\;::| |_0j   ` ,;==、|;:::::;i;;;;||l  |
                           |:::':ヽ:ゝ   `__     |:::::;;|;;;;ll' ノ
                             |;:i::i::;,ト    |__)   //::;ノ;:イ\
                         _,-'ヽ|::|::;;;;-\__  イノノ:;/;;;|'|   \
            ,。' ̄ ̄゜\、      r';;;;;;;_/l:|;;;:,ヾ`r〔ー-─')ー|:/;;:;/ l/ー'`'
           rl_, - 、_ノ 〉、   _|/ ̄ 。,\ゝヽl|  ー-,/ ノ;イノ/⌒l
          /,-──、__/:::::|  〈;;r|。 ,-─-'ヽ,_ | _/ ̄ _,/ノ /;;;;;;;;ヽ
          /二二二l::::::::::::::::/ゝ (;;| ー'_/二二l\ヾ|/_/ ̄/ /;;;;;;;;;;;;;;;ヽ
          ソ ̄ ̄ ̄\\::::/::/ヽ /,ll: ̄//,─' ̄\l´;;;;;;;;;;;;`|  l/;;ヾヽ;;;;;〉
         /       ヽ'::::ノ  l  |ヽ ':/     \;;;;;;;;;;;;;;ヽ/__;;;;;;_<>/
         /        |-‐'   ト、|ー'〈        \;;;;;;;;;;〉_  ̄_>'
        /        ノ     |〉ヽ|  l、       ヽ;;;;;;;;;| /  ̄,!、
        /        /     /_/ |  ヽ       \;;`|/   ||
        |       イ    _,一'  / |  \       __|;;|、__〈 ノ
       _,|_____,、   /|    ゞ\ / |   \  r一' ̄ ;;;\ ー、_/
      |r----、|   ._,/_|     `ゞl/r、 ,l|    ヽ_l〈 ̄ ̄ ヽ/〉;;;;;〈
     /|   r' ̄ ̄_,〉      `ヽ_f\ ,|    (__二ニー、//\;;;;;;|
     〈(`l  //二二__| |        / ーl、     ゝ─-ヽ\ノ/、;;j
     \`l | |::::::::::::::::| |        |  ヽl     \::ヽ二二ノ::\ `l
      fニニニl二l:::::::|  \       ヽ  \      ゝ::::__\\;;;j_テ__r-、
       || |:::::::::::::::::::|   /,\      )   \    `l,/  ̄l ヽ<l\ | |`lー-、
      ノj |_:::::::::::::::::::〉 く_ヾ'i,ヽ     __/ __  ー-、_,ノ トv' ̄ゝ⌒ニ= )コニゝ ̄
       `|l/ \::::○/l\ /___ゞ,`ー'‐--‐|\_ゞ, ̄`ー‐' ̄ノ、<>| /〈 ̄ヽ\
     √ヽ <> ー-' _| | ̄  `ー、`ー'`ノ/ ー ' ̄`ー' ̄ rl\ |_|,、ヽ_/<ゝヽ
    /ゝ、〉   ,-' ̄l ̄|`ヽ     ̄ ̄ ̄           |_l\ヽ\ゝ    |、
   /ー'//  _/_/ ̄ ̄_/                   `(;;\\_  _ノ |
  |     _/_//,、 ̄)                       ̄(\_ ̄_, t‐'
  ーt--─'_/_/;;、;;)ー'                          ̄ (;;\_l`\
   ゝ─‐'/;;;;)`ー'                               ̄ヽ、;;ノ
  (;;;;'ーy'`ー '
   ー '
176名無しさん@1周年:2001/05/11(金) 14:40
そうだろうな(藁
177名無しさん@そうだ選挙にいこう:2001/05/11(金) 14:49
引っかかった!(藁
178名無しさん:2001/05/11(金) 20:21
サイマルに通ってる方に質問です。
サイマルの先生はどういう感じですか?
やはり他の学校の英語の先生に比べてレベルかなり高いんでしょうか。
発音や国籍は?
179名無しさん@1周年:2001/05/11(金) 20:41
やっぱ、低脳は低脳だな(藁
180名無しさん@1周年:2001/05/11(金) 20:49
また引っかかった!(藁
181ななし:2001/05/12(土) 00:31
    へ    へ
   /  \_/ \
  /  ◎   ◎ \
 (   ≡ ● ≡  )
  /―  ,▽――▽-ミ
 /  /  /   \ |
 |  /   ,(・) (・) |
  (6       つ  |   / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
  |      ___  |  |おい1とくだらねえレスしてるやつらよ。
お前ら世間体考えて
つまんないこと話したいなら
|      /__/ /  < Yahooとかいけよ。
/|         /\   \___________________


1821:2001/05/12(土) 01:28
うーん、体調崩しております。ちょっと長引いていて、つらいです。
今日はちょっとだけ嬉しいことが。
英会話学校に通い初めてちょうど1ヶ月なのですが、
今日はたまたまマンツーマンになりました。
そこで話しているときに、「う、うまくなってるよ自分!」と実感。
文を作るために考え込む瞬間がなくなっていました。
「こういう風に英語を話したい」という自分のイメージに、
ちょっと近づいた感じです。

ただ、それはあくまでも自分の知っている英語の一部分を
たまたま今日は使いこなすことができたというだけであって、
それだけで英語の全てをマスターしたわけではないんですよね。
さ、もっと上手になるために頑張るぞー。

>165さん
私はそれに専門書とネットと英会話学校が加わります。

>166さん
やってないつもりでも、意外といろいろなことを
吸収しているのではないでしょうか。
欧米のサイトやBBSを覗くことで、
いろいろなスタイルの英語を身につけることもできるでしょうし。

>167さん
すばらしいですねー。早く私もそこまでたどり着きたいです。
私はまだ、「やさしいビジネス英語」には知らない単語がありますし。

学校の教材しかやらないのでは駄目だというご指摘は、
本当に大賛成です。私も関連記事をあたるようにしています。

167さんほどの方なら、通訳の手応えを感じられる学習も
簡単に行えるのではないでしょうか?
例えば、NHK-BSのCNNやフジのBBCなどを録画し、
自分で逐次なり同時通訳してみて、確認してみるとか。
かなり手応え、あるんじゃないでしょうか。

>168さん
これって、あの巨根の黒人のアスキーアートですか?
だったら、もっとビッグマーラーな気がするのですが。
ちなみに、最初はこんなマジスレになるとは思っていなかったり。

>171さん
これはガンダムっぽく見えるんですが……ザブングルですか?

>175さん
顔はよくわかりませんが、ローラーブレードってことは
CCさくらですね?ちょっと細かくないのが残念。

アスキーアート作る人って、本気で感心します。
最近では、「やだねったら、やだね♪」のを見て笑いました。

>178さん
サイマルだからレベルが高い!というようなことって、あるんでしょうか。
どなたかご存じの方、よろしくお願いします。
1831:2001/05/12(土) 01:29
>181さん
ずらさないのって、意外に難しいですよね。
184名無しさん@1周年:2001/05/12(土) 09:04
そこまでずれてるとおもしろいや
185名無しさん@1周年:2001/05/12(土) 18:34
また引っかかった!(藁
186名無しさん@1周年:2001/05/12(土) 18:36
まともな話をしたい奴は、2chなんかに来るな!

ここは、キチガイの集まりだ。
187名無しさん@1周年:2001/05/14(月) 01:04
えらい偏執的だな(笑)
やっぱアレか?英語力が高いとそれだけ妬まれるっつーことか?

つうか1は何してますか。やっぱ勉強か?
1881:2001/05/14(月) 04:01
うーん、もうちょっとでエネルギー切れですが、課題がまだ終わりません。

>186さん
私もあめぞうから流れてきたようなタイプなので、ある意味ドキュソ全開です。
いや、別に日常生活で常にゴルァ!ゴルァ!言ってるわけではないですが。

>187さん
土曜の昼前に起きてから、今までずっと作業してしてます。
日曜の朝から3時間ほど寝て、夜にも1時間寝ましたけど。
あと2時間くらいしたら、ちょっと寝ます。それまでに仕上がれば……
今回は「学校の課題:関連記事の自主課題」の比率を
1:5くらいにしてしまったので、ちょっと自業自得気味。
189名無しさん@1周年:2001/05/14(月) 04:30
1さんよく頑張ってますね。
仕事や家事と両立しながらそこまで勉強しているのですか?
それとも今は学習に専念?
1901:2001/05/14(月) 05:45
>189さん
仕事はしていますが、フルタイムではないんです。
現在の私の実力では両立は不可能なんで、
ほとんど勉強に専念しているような状態です。
191名無しさん@1周年:2001/05/14(月) 10:46
こんなとこで油売ってないで、勉強しなよ。
本当に英語力高いやつは、こんなとこ来ないで
ちゃんと勉強しているよ(藁
192名無しさん@そうだ選挙にいこう:2001/05/14(月) 10:48
ここは、息抜き(藁
193名無しさん@1周年:2001/05/14(月) 14:03
>1
YahooのTOEIC板か英検板にもスレ立ててみたら?
194ダイ:2001/05/14(月) 21:05
英語通訳は人数も多いんだろうから、
専門分野事に細かく細分化してくれんかな〜。
数年前に学会で通訳してもらった時、テクニカルターム
2個間違えられて問答をメチャメチャにされた。
デビュー学会だったのに・・・。
後で通訳に抗議したかったけど、放心しててできなかった。
ま〜、それ以後「通訳は2度と信じない」と思って自分で英語勉強する
きっかけにはなったが。
とにかく自分で通訳してる話の流れは把握して欲しいし、そのためには
細分化して専門を決めてなきゃ無理だと思う。
構文にテクニカルターム放り込むだけじゃ、どこかで大ミステークがあるよ。

1951:2001/05/15(火) 00:44
つ、疲れた…さすがに今日は早く寝よう。

>191さん、192さん
192さんのおっしゃるとおり、息抜きですよ、息抜き。

>193さん
レス付けたりしている時間がないんで、やめときます。
まあ、本来は付ける必要はないんですけれども。

>194さん
それは災難でしたね。専門用語を間違えられるとは…
学会の発表であれば、事前に原稿を渡していたのでしょうから、
それはきっと通訳の不勉強だったんでしょうね。
196名無しさん@1周年:2001/05/15(火) 03:21
>194
そうなんですよね。
このスレでも、時事関連の話を学校で勉強しているみたいですけど、
実際そういう訓練した人が一番使い物にならなかったりして・・・

勉強している皆さん、きちんと自分の「分野」ってビジョンがありますか?
その場合は、関連文献を原語でしっかり読んでおいてください。

あと、ある程度の通訳になり、
仕事が選べるようになると、
履歴書に「見栄え」のする仕事(例:国連、オリンピック)が欲しくて、
自分の強い分野でなくてもいれてしまう人、結構います。
こういう体質がある限り、だめでしょうね。

また、通訳を「使う」という事に、日本人が不慣れなのも問題ですね。
英語が上手ければいいってもんじゃなくて、
TPOにあわせて、
学会なら専門分野に強く、内容を把握している事が再選優位であり、
詰めの会合では、一語一句が重んじられるので、
時間が倍以上かかっても、優秀な逐次を呼ぶ、とか。

197名無しさん@1周年:2001/05/15(火) 03:23
196です。

ごめんなさい、
再選ー>最先
でした。
198名無しさん@1周年:2001/05/15(火) 13:08
>時事関連の話を学校で勉強しているみたいですけど、
>実際そういう訓練した人が一番使い物にならなかったりして・・・

学校で習う時事ネタしか勉強しないで、自分の専門分野を持たないヤツは
使い物にならないってことだろ?冷静に書こうぜ。
せっかくいいこと言おうとしてるのに、そんな揶揄みたいな書き方してると
191みたいな煽り野郎と同列に見られてもったいねえぞ。

それにしても、専門分野持ってない通訳ってのは、単なる怠慢だよな。
エージェントもそんなのを登録しないで欲しいもんだ。<無理だけど
つうわけで1も専門分野の勉強をしっかりやるように。
間違っても、通訳学校によくいる

「もー、宿題多すぎて、専門分野の勉強なんかしてられないわよね!」

なんて言ってるアホなオバハンと友達にならないように。
199名無しさん@1周年:2001/05/15(火) 19:36
>>198
同意。他の人のことはわからないが、
1さんは意欲ありそうだから、優秀な通訳者になってもらいたいね。ガンバレヨ
200名無しさん@1周年:2001/05/15(火) 20:14
てへ、禿げまされちゃったっ!
2011:2001/05/16(水) 03:01
イタリアの政党の名前って、日本語にするとかわいいですね。
「自由の家」と「オリーブの木」ですか。

先週の授業では理解できずに打ちのめされたため、
この1週間は全力で勉強してみました。
まあ、たったの1週間だけいつもより頑張ったからといって、
すぐに見違えるようになるわけはないのですが。

それでも授業の前半は先週とは打って変わって、非常によく理解できました。
単なる偶然なのかもしれませんが、それでもちょっと嬉しかったです。
ただ、連日の睡眠不足がたたったのか、後半は集中が切れてしまって
簡単なミスを繰り返すことに。うーん、反省。

学校で与えられたテーマの関連文献をネットで探していると、
かなりマイナーなもの以外はいくらでも見つかってしまうので、
どこまで読み込むかの判断が難しいですね。

>196さん
見栄えを気にして云々っていうのは嫌ですねえ。
仮に自分が会議通訳者になれたとしても、
そうはならないように肝に銘じておきます。

>198さん
あっ、うちのクラスにもいますよ!全く同じ文句を言う人!
なぜかと言うかやはりと言うか、年長者に多いのですが。

専門分野、自分は何にしようかなあ…

>199さん
意欲だけはあるので、頑張ります!
能力はまだまだなのが切ないんですけど。

>200さん
そ、そんなダジャレでキリ番ゲットしなくても。
202名無しさん@1周年:2001/05/16(水) 17:48
通訳のくせに発音が下手な人っているよねえ。
あれってかっこ悪くない?いくら通訳技術が上手だったとしても、
なんか違う気がする。
203名無しさん@1周年:2001/05/16(水) 18:10
いいんじゃないの?通じるわかりやすい発音なら。
そういうカッコウばかりきにするのは、留学かぶれとかに多い。
204名無しさん@1周年:2001/05/16(水) 18:17
そう? 相手に通じて、自分の言いたいことが言えるんなら、
非ネイティブ的な発音(や言い回し)はむしろ個性があって面白いと思うが。
205204:2001/05/16(水) 18:19
あ、204 は 202 に対してね。
206名無しさん@1周年:2001/05/16(水) 20:47
いいわけにしかすぎない。遺体。
207名無しさん@1周年:2001/05/16(水) 21:08
私は発音は、特訓の結果、ネイティブに
ネイティブとまちがえられるくらいになりましたが
(長く話せば話す内容で化けの皮がはがれます)
話す内容がしょぼいです。
日本語なまりの発音や巨泉さんのような発音でも
雑談から政治のはなしまで、内容のある
教養のある話しができる人がうらやましいです。
帰国、ノンネイティブとか関係なく、
それが本当の意味で英語が話せるってことだとおもいます。
だから勉強してます。
208名無しさん@1周年:2001/05/16(水) 21:18
小松達也さん(?名前うろおぼえ)の発音はそれほど
ネイティブに近いものではないような気がしたな。
それでも彼が英語下手だとおもう人は誰もいないように
話しができるのと、きれいな発音は違うとオモイマス
もちろん英語ネイティブの日本人なら話は別だけど。
発音を気にしているときって、内容よく把握していないことが多いです、自分の場合。
2091:2001/05/17(木) 01:24
発音ですか。私は202さんに近い考えです。

発音よりも通訳技術に重点を置くべきだとは認識していますが、
個人的には発音の下手な通訳者には、絶対になりたくないですね。
もちろん「発音の下手な通訳者なんてダメだダメだダメだあっ!」などと
言っているのではなく、あくまでも私自身の好みの問題ということで。

こういう話になると常に現れるのが、

「発音よりも内容が大事。」

という論理なのですが、私はこれが不思議でなりません。
どうして二者択一になってしまうのでしょうか?
私個人としては、内容が充実していることは当然で、
さらに発音にも気を遣うという姿勢でいます。
210名無しさん@1周年:2001/05/17(木) 01:35
>>209 Loud and long applause
211ダイ:2001/05/17(木) 01:54
>>195
>>196
カメレスで失礼。
いや、ホント衝撃的体験でした、国際学会での発表は
初めてだったので、緊張してて通訳を飛び越して相手の発言
を聞く余裕などなく、最初は何がどうなってんのか解らなかった。
あの時の通訳者は後からも自分の誤訳には気づいてないんだろうな。

ところで私は発音は発音調教師に習いました。
その感想は「独力では無理だこれは・・・。」
というものです。
通訳の学校では発音矯正の良いメソッドってなんか
あるのですか?
あったら紹介して頂けませんか・・・。
212名無しさん@1周年:2001/05/17(木) 01:55
発音と内容とどちらが大事かという問題ではなく、
発音がネイティブ的である必然性があるかないかという問題だと思っていた。
2131:2001/05/17(木) 02:48
>210さん
Thank you!

ちなみにCNNでその字幕を初めて見たとき、思わず笑ってしまいました。
「こ、こんなところまで字幕に!」って感じで。

>211さん
私のクラスでは、今のところ発音に関しては何もありません。
うーん、上のクラスだとあるのかなあ…?なさそうな気が。

>212さん
私も基本的にはそう捉えるのですが、一般的には何故か
「発音か内容か?」みたいな話に流れていってしまうことが
多いような気がします。今回もそんな印象を受けました。

ネイティブ的になるべきなのか?という場合、
必ずしもそうである必要はないんでしょうね。
その話は『英語リスニング・クリニック』にも出てきました。
まあ、通訳者泣かせではあるんでしょうけど。

私もネパールの人やバングラデシュの人と英語で話したとき、
聴き取りはかなり困難でした。また、フィリピンの年輩の方の
スピーチを聞いていたときも、よく理解できませんでした。
うーん、私の聴き取りもまだまだですね。
214名無しさん@1周年:2001/05/17(木) 03:30
必ずしもネイティブ的発音でなくてもいいと思う。
そうでなくても、通訳になりたいからには、
普通発音などには敏感になっていると思うし、
「きれいな、社会人の英語」を話せるように心がける方が良いと思う。

それより、日本語自体がおろそかになる方が恐い。
訳の内容が合っていても、
それがきちんと「話し言葉」として聞きづらい場合も多い。
あと、変な言い回しが癖になってしまうとか。
(同時の際、間を持たせる為に無意識にやってしまう場合が多い。
例としてよく、アナウンサーが、
「え、次のニュースです。え、今日・・・」ってやるのと同じ)
自分が「英語」を職業にしていても、
顧客の耳に入っていくのは大半が日本語である事を自覚しないと。


215202:2001/05/17(木) 04:02
お、いろいろ書いてある。やっぱ賛否両論って感じやね。
ああ、そうそう。214に質問なんだけど、

>「きれいな、社会人の英語」を話せるように心がける方が良いと思う。

何と比べて、「〜な方が良い」と言ってるの?
で、どうしてその後、「それより」なんて言って話を変えるの?つうか何だよ「それより」って。
今は発音の話してるのに、勝手に話のテーマ変えるなよオイ。
さ、こういう自分の意見を言いたくてしょうがない人にならないようにね、みなさん。
216名無しさん@1周年:2001/05/17(木) 10:44
207です。発音が下手ってどの程度のことをいってるんでしょうか?
私としては多少日本語なまりの発音でもいいとおもってるだけで、
ネイティブと同じで
ある必要はないし、それはいくら訓練してもある程度年いってから
勉強したばあいは、むずかしいのでは?とおもっただけです。
現に帰国じゃない人で完璧に、なまりの発音のない
英語で話す人ってあんまりみたことないす。
きれいな発音で話すのはあたりまえで、そんな
ひどいベタな発音の通訳の方っているんですか?
あ、そういえば翻訳家の大御所戸田さんはたまに通訳みたいなことも
してますが、あーいう発音のことでしょうか?
217名無しさん@1周年:2001/05/17(木) 11:47
>>216
最初に巨泉を持ち上げといてその言い方はへんだよ。
とださんぐらいならまだまし。いろいろな方がいらっしゃいます。
って、それより通訳者を見たことないの?
218名無しさん@1周年:2001/05/17(木) 12:34
もういいよ、
日本人同士であーだこーだいったってしょーがないわ。


219名無しさん@1周年:2001/05/17(木) 13:06
ホントホント、金さえ払えば半永久的に通訳学校逝けるけど
何パーセント生徒が本当の通訳になれるか知っているんでしょうかね
この辺でぼやいてるオバチャマたちはね (クス
220名無しさん@1周年:2001/05/18(金) 01:18
勝手に「もういいよ」とか言ってる奴って、何様なんだろうな。
221名無しさん@1周年:2001/05/18(金) 02:07
イカ様だろ
222名無しさん@1周年:2001/05/18(金) 22:38
お互い様さ
223名無しさん@1周年:2001/05/20(日) 07:00
通訳学校と言えばやっぱり女子が多いと思うけど、このスレはどうよ?
219がオバチャマとか言ってたから何となく気になった。
ちなみに通訳学校もやっぱりオバチャマ多いのかな?
224L:2001/05/20(日) 09:30
俺ここ6か月毎日10時間以上スカパーで英語聞きまくってたら
日本語が「ダッダッダッダッ・・・・」
って聞こえてきた。
こんな経験した人いますか?
225名無しさん@1周年:2001/05/20(日) 09:58
そのダッ・・・という表現がよく分かりません。
長嶋語は使わないで下さい。
226名無しさん@1周年:2001/05/20(日) 10:00
英語のリズムが身につくと、日本語とか韓国語って「ガクガク」した
響きに聞こえるよね。音声的にあまりきれいな言葉でない。
227名無しさん@1周年:2001/05/20(日) 13:18
>>224
俺もあるぞ〜〜い。1ヶ月ほど日本語いっさい無しで北米で仕事して
日本に帰ってきた時。
ただ俺の場合はなんか「ふにゃふにゃへにゃ〜〜。」
と昆虫がささやいてる様に日本語が聞こえた。
ささやき声なのに意味ははっきり聴き取れるので
不思議に感じた・・。
228227:2001/05/20(日) 13:19
続き
でも半日でその感覚は消えて
もとに戻った。
2291:2001/05/20(日) 23:58
私も1日に8時間程度は英語を聴く生活を約半年間続けていましたが、
そういう感覚は味わったことがないです。
ちなみに、通訳学校に通うようになってからリスニングの時間が減りました。
課題のリーディングに時間を使うからなんですけどね。

そろそろ開講から5週間程度経過するわけですが、
傍目に見ていて全くと言っていいくらい進歩がない生徒と、
「あー、頑張ってるんだろうなー。」という感じの生徒が
綺麗に分かれるようになってきた気がします。
みなさんの学校ではいかがでしょうか。
230名無しさん@1周年:2001/05/21(月) 00:49
>1
えっ課題のリーディングなんてあるんですか?
私の学校では教材テープの復習が課題(=宿題)です。
(クラスによっては他に単語テストもあります)
しかし、リーディングの課題は出されたことがありません。

2311:2001/05/21(月) 07:43
>230さん
えっ、ハンドアウトなどは特に渡されないのですか?
こっちはそれなりの量を渡されますよ。もちろん教材テープも。
単語テストはプロコースに入った場合には毎回あるようですが、
今のクラスでは行われていません。学校によって随分違うんですね。
232名無しさん@1周年:2001/05/22(火) 17:11
課題が終わらないage
233名無しさん@1周年:2001/05/22(火) 17:21
で、キミたち、英語力はどのくらいなの?
当然、5年以上英語圏に住んでいた帰国子女で英検1級は余裕で
一発で受かってるよね?
234名無しさん@1周年:2001/05/22(火) 17:25
帰国じゃないとかダメとか思ってるオマエは何も知らない素人決定、と。
1級?そんなの余裕だよ。
235名無しさん@1周年:2001/05/22(火) 17:28
>233
1発合格?関係ないんじゃ?
それと帰国云々もどうでもいいですが?
煽りとしては、もうちょっとかと思われ。
236232:2001/05/22(火) 17:34
>234,235
無視しろよ変な煽りは(笑)
ドキンチャンやこのスレのAA野郎みたいに、「釣れた!」とか言われちゃうぞ。
237名無しさん@1周年:2001/05/22(火) 18:35
釣れた釣れた。
英語ヲタ最悪、プー。
238名無しさん:2001/05/22(火) 21:53
1さんや皆さんががんばってらっしゃるのを読んで
私もがんばろーと思いました(^^)
私の勉強良なんてまだまだです。反省。

某○ンタースクールに通ってもうX年。
なかなか本科Iから先へ進めず、社内通訳してるのですが
フリーランスの道はまだまだ遠い・・・。
というかフリーになれるのかな(おい)
会社が(私の思惑も知らず)授業料を出してくれてるので
とてもありがたいです。
239238:2001/05/22(火) 21:55
「勉強量」の間違い<勉強良
2401:2001/05/23(水) 12:57
なぜか最近は火曜と水曜に雨が多いですね。

最近、自宅での学習スタイルを変える時期かな?と感じています。
単に英語力を上げるだけではなく、もっと実践的にしないと!
などと思いつつ今日もテレビを見ているのですが、
CNNよりBBCの方がずっと好きなのは私だけでしょうか。

それにしても中東情勢は泥沼ですね。
端から見ている分には和平が望ましいわけですが、
一気にそこに飛びつくと失脚のおそれがありますし。
この辺の感覚は現地人でなければわからないんでしょうねえ。
先日、イスラエルの人とちょっとだけ話をしたのですが、
そのときに詳しく聞いておけば良かったです。ちょっと後悔。

近々TOEFLを受けなければならないのですが、受験料高いですねー。
英検並とは言わないまでも、せめてTOEICくらいにして欲しいものです。

>238さん
う、羨ましい…社内通訳で実践の場とお給料がもらえて、
さらに学校の授業料も出してくれているなんて。
フォントを+5くらいにして「いいなぁー!」と叫びたい気分です。
密かな思惑の実現に向けて、一緒に頑張りましょう!
241名無しさん@1周年:2001/05/23(水) 14:14
\   _    _   _     _   ____  /
\ __| |_  | |   | | ___| |_ |____|_
  |  __  | | |   | ||___  _||___  |/
\ |_|  |  | |_|  | |     |  |       | |
      |  |      | |    |  |     / / /
\   / /    / /   / /   / /
    <_/  _<_/   <_/   <_/   /
\  ___/ 〉        _____〈 \   /
   |___ /         |____ |<\_>
\  ___| |__ ___       | | \_>  /
   |___  __| |__ _|      | |
\      |  |   __| |_  ___| |     /
      / /   |____| |____|    /
\\  <_/   Λ_Λ      Λ_Λ     /
 \     ◯<` ∀´ >◯ ◯< `∀´ >◯
        \    /    \   /
   ワテラ  |  |⌒|      |⌒|  |  サイコー
          \ (_)     (_)/
           \|        |/
242名無しさん@1周年:2001/05/23(水) 14:17
                               , -‐、   , -.、
                             / 、_.ノ ./ 、_.ノ
          /∧     /∧          /  ノ /   .ノ  ,,-‐'⌒i
         / / λ   / /λ         / __ノ / /⌒ii´ /、_  .ノ
       /  / /λ /  / /λ        l.   `iノ /  / |/  ,.'~´
      /   / / /λ   / / /λ        |   ,,,|./ ``´.丿 、_ノ ,-‐'´⌒)
    /          ̄ ̄     \     l.    |``''' /  .ノ ./ 丶,-‐'´
   /     / ̄\     / ̄\\    |  ,___l    |、. / / 、,,/
   /      |   ●|     |   ●|  ヽ   |   ノ     | `` '´-、 ,ノ         _
  |       \_/     \_/   |   | _/    |` ‐、__   )     異様
  |             '"""        |   | /     ヽ-、 _ ̄`|
  |   """"   T"     |   T    |  | .      ヽ::::.` 、,|
   |   """"   |      ノ    ..|    |   | :.       |::::  |
   \        丶 ___人___ノ    /    | ::       |::::  |
    \_               __/    λ:::      ノ:: 丿
     /               \__/         /
    /                  ______ _ /
    |                    |
   |                     |
   |             \/       |
    |             /\      |
    \                __ノ
      |     | ̄ ̄ ̄|     |
      |     |     |     |
      |     |     |     |
      \__/     \__/
243名無しさん@1周年:2001/05/23(水) 14:19


           /\
         /┴┬\
,,,,,,.......,,,,....,,,,,,,/┴┬┴┬\ ../\....▲...,,,,,,,,,,,,,,,,,,
   ___  ::::::;;;: :: ::::::. :::::;;;;;;;; ::::::::::;;;;;;;;;; :::;;; :::
  /i_¶____il\__:::: :; ;:::: :; ;:::: :; ;:::: :; ;:::: :; ;;;; :::;;; :::
  //Φ Φi_|   ヽ:::: :; ;::::/ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
 /人 Д /,,_|.    :: :; <  英語馬鹿でーす。
  て,,,Шて,,_ノて_人:: :; ;|
 :::::: ::::;;;:::: : :::: :::: ::::::;;;;;;;;;::::::\________
2441:2001/05/23(水) 15:34
「呪まーす」が入ってるともっと良かったと思います。
245名無しさん@1周年:2001/05/24(木) 00:29
課題が終わったage
2461:2001/05/24(木) 01:48
私はこれから課題age
2471:2001/05/24(木) 16:12
さっきまでやっていたBBCのハード・トークを見て気が重くなりました……
やっぱり中東問題は解決しないんじゃないのかなあ。永遠に。そんな勢い。

今回は日本語無しでの時間帯だったのですが、
あれをどう訳すんだろうBBCワールドの日本語チームは?
非常に勉強になるので、通訳学校に通っている方は是非。
248名無しさん@1周年:2001/05/25(金) 23:22
age
249名無しさん@1周年:2001/05/26(土) 23:58
私は通訳ではありませんが、知り合いにフリーランスがいて、学校で指導も
しています。彼女の話だと、
●いわゆる「帰国子女調のしゃべり」(つまり、いかにもアメリカ人みたいな
感じでぺらぺらしゃべる)は逆効果。彼女はニューヨークにいた(英語で話すと
地元風に「ヌー・ヨーク」みたいになりますが)帰国子女ですが、英語については
非ネイティヴにもわかりやすいようにと(国際化時代で、英米人が関係しない仕事
も多い)わざわざイギリス調の発音をまぜた、歯切れのいい発音で話すようにし、
日本語についてはアナウンス学校の講師から指導を受けたそうです。言葉については
「通訳は英語のDJじゃない」「通訳は目立たないほどいい」とのこと。
●言葉もさることながら、一般常識や専門知識が超重要。これを知らない、知る
意欲のない生徒はいくら言葉ができてもダメ。彼女はとにかく、毎日、新聞
(日経とジャパンタイムス)をほとんどすみからすみまで読んでいて、政治、
経済などの時事問題に常に追いついています。当然、仕事の前には関係する書類を
読んで勉強しています。

とにかく、はっきりいって、見てて「半端じゃない」ですね。これでも「1流の
人たちにはかなわない」と悩んでいるから、大変な仕事です。
250名無しさん@1周年:2001/05/29(火) 06:04
これから課題 age
251MA:2001/05/29(火) 11:15
このすれも荒らされつつも細々と続いて聞きますね。

昨日メールを見たら、この前受けた通訳の試験の合格通知がきてた。たいして
できてなかったのになぜ受かったのだろう、われながら不思議だ。ほかの人が
よほどできてなかったのか。そういえば、この試験を受けてるときにわかった
んだけど、どーも経済系の用語は苦手だ。生物・化学系は得意なんだけど、
金融とかになるともう何がなんだかという感じになってくる。自分の脳髄が
こういう情報を拒否しているのがよくわかる。

通訳学校で前同じクラスだった人から連絡あって、新潟でコンフェデレーション
カップの通訳するとこのこと。サッカー好きとしてはなんともうらやましい話で
はある。そんな話が俺にも回ってこないかなあとか思うものの、よく考えたら授業が
あるのでさすがに10日も新潟なんぞに行ってられない。来年一年フリーとしてワールド
カップの通訳として働いてから院に威光かなという妄想が胸をよぎる。

そういえば、ぶっちゃけ通訳学校ってどこがいいんですかね?今までずっと半蔵門にある
もんにある某I〇Sに行ってたんですけど、そこで一緒だった人がこの春から新宿の〇ンター
に行き始めてて、そっちのほうがずっといいとか言う話を最近聞いたんで少し迷ってるんで
すよね。まあ、先生にもよりますし、一口ではいえないんでしょうけど。


252MA:2001/05/29(火) 11:22


253名無しさん@HOME:2001/05/29(火) 12:01
みんな白昼夢を見ているのね
254名無しさん@1周年:2001/05/29(火) 12:09

 目を覚ませぇ!!!


 \ | /

― (゚Д゚) ―
     クワッ
 / | \
255名無しさん@1周年:2001/05/29(火) 12:20
かわいいー
256名無しさん:2001/05/29(火) 23:26
>251
ほんと、どこがいいんだろうね<通訳学校
フリーランスを考えているのであれば
やっぱり、強力なエージェントがやってる学校の方がいいのだろうか。
まぁ、どこに行っても、まずは実力をつけなきゃいけないのは当然ですが。(ため息)
257名無しさん@1周年:2001/05/30(水) 03:06
MAなのに院に行くってことは、ダブルマスターですか。
258名無しさん@1周年:2001/05/30(水) 07:01
ただのモラトリアムンよ
259MA:2001/05/30(水) 11:07
>MAなのに院に行くってことは、ダブルマスターですか。

あ、いや、”MA”って単なるハンドルネームなんすよ。まあ、確かに
誤解を招くかもしれない。だから、別にダブルマスターではないっす。

>ただのモラトリアムンよ

まあ、だいたいこんなもんです。ってゆうか、むしろそのとおりといえ
るでしょう。

>やっぱり、強力なエージェントがやってる学校の方がいいのだろうか。

多分そうなんでしょうね。大体の通訳学校はそのバックにエージェントが
控えてますけど、その中でどれが一番業績いいんですかね?こういうこと
も考慮して学校選ぶべきなのかな?そういえば、NHKの養成機関はかなり
いいらしい、しかし入るのがかなり難しいらしいが。

>まぁ、どこに行っても、まずは実力をつけなきゃいけないのは
>当然ですが。(ため息)

うーん、耳が痛い。まあ、結局はそうなんですよね。本当に有名になれば
引く手あまたみたいですしね(昔学校で習った先生がそうだった)。まあ、
せいぜいがんばりますか。
2601:2001/05/31(木) 23:33
こんにちわ。
通訳学校に通い初めて1ヶ月半が過ぎますが、うーん充実。

どのスクールがいいのか?というのは難しい問題ですよね。
レベルだけでなく場所や費用、学校の方向性も
加味して考えなければなりませんし。

NHKの難しさは、資料を取り寄せたときに私も驚きました。
プロ科の入学レベルが他の学校よりちょっと高いんです。
(一番下のクラスでもTOEFLで620、TOEICで930)

入学前に受けたTOEICがちょうど930だったのですが、
この程度では、授業についていくのは本当に厳しいですね。
準備なしの初受験での点数なので、もう1回受けていれば
950点は超えたと思うんですが、それでも関係ないですね。
きついものはきつい。やっぱりプロを目指すのは大変です。

ところで、水曜のヘラルド朝日に不可解なところがありました。
23面の朝日新聞の英語版、カバーストーリーになっている
"Goverment gets tough on secondhand smoke"という
受動喫煙に対しての記事の中に、

This time, the ministry commissioned Iwao Uchiyama, professor of environmental engineering at Kyoto University, to set standards by which to assess whether a workplace effectively separates smokers and nonsmokers.

という文があり、その大意は
「厚生省は喫煙者と非喫煙者の住み分けに関して、
京大の内山教授に測定基準の設置を依頼した。」
だと思われるのですが、"by which"は不要ですよねえ?

ちなみにこの英文を通訳する際、「環境工学」という部分を
どこに入れるのかなあ…などと思ってみたり。
さて、課題課題っと。
261名無しさん@1周年:2001/06/01(金) 02:16
1は1級持ってるのか?
単にTOEICだけだと、語彙の面で厳しいかもな。
262MA:2001/06/01(金) 02:17
>通訳学校に通い初めて1ヶ月半が過ぎますが、うーん充実。

これは本当にそうですよね。もちろん自分で勉強するもの大切だけど、自分
より圧倒的に実力が上の人にびしびししごいてもらうのは本当に勉強になり
ますよね。今期は金銭的な理由と時間的な制約から行ってないんですけど、
院試に受かって時間ができたらまた行きたいですね。

>プロ科の入学レベルが他の学校よりちょっと高いんです。
>(一番下のクラスでもTOEFLで620、TOEICで930)

昔通ってた学校で一緒だった人から聞いた話によると、これはあくまで建前で
本当はプロとして何年か経験がある人しか取らないそうですよ(その人は申し
込んだときにそういわれてあきらめたといってました)。まあ、実際TOEICの
点数なんて全然ものさしにならないですしね。僕のクラスも下から二番目で
学校案内にはTOEIC800点相当とか書いてたけど、でも大体みんな900位
はありましたしね。

>"by which"は不要ですよねえ?

不要だと思います。

>ちなみにこの英文を通訳する際、「環境工学」という部分を
>どこに入れるのかなあ…などと思ってみたり。

確かに結構面倒くさいですね。法学とかに短くて馴染み深い言葉だったら、”
ウチヤマイワオ京都大学法学教授”みたいにしちゃってもよさそうなんですけど、
”環境工学”は少し処理しにくいですね。まあ、さらっと”環境工学の専門家で
あるウチヤマイワオ京都大学教授”みたいな感じで流しちゃえばいいんじゃない
ですかね?

それでは、また。課題がんばってください。
2631:2001/06/01(金) 08:03
おはようございます。珍しく早起きしてしまった…

>261
1級は持ってますよ。
ただ、語彙に関してはPass単に頼ってしまったので、かなり抜けてます。
新聞や雑誌などを読むことで語彙力を上げていれば、英語力全体が
もっとアップしていたんでしょうけどね。

>MAさん
やはり「環境工学」の部分はそうするのが無難でしょうか。
確かに言えないんですよね、「環境工学者の内山教授」とは。
……って、書いてたらオーケーな気がしてました。
何だろう、このいい加減さは。
それにしても、このスレで初めて具体的にテクニカルな話をした気がします。
ご教授ありがとうございました。
264MA:2001/06/02(土) 00:21
>新聞や雑誌などを読むことで語彙力を上げていれば、英語力全体が
>もっとアップしていたんでしょうけどね。

僕もこれは同じような感想を持ってます。僕の場合は"Merriam-Webster"社の
"Vocabulary Builder"を使ったんですけど、おかげで時事的な単語にはさっぱ
り疎くなってしまいました。まあ、学術的な単語にはつよくなったんで、その点は
よかったんですけど。

通訳という職業を生業にしてゆくためには、やはり新聞や雑誌などを読みこむこと
によって時事英語(もちろんそれに対応する日本語にも)に強くなることが必要なん
だなあと通訳学校にいって強く感じました。とりあえず、今はネット上で新聞などで
面白そうな記事を拾ってきて、それを印刷して読んでいます。

>「環境工学者の内山教授」

この表現はどうなんですかね。なんか不自然のような、しかしおかしくなくも
ないような。まあ、でも、とりあえず自分的には英文を見たときさっと”環境
工学専門家の”というフレーズが出てきたので、そっちを使おうかなと思います。
こっちだったら聞いても不自然な感じはしないし、それに”環境工学者の”と比べ
てもそんなに長くはないですしね。

思うにある程度不自然だけど短い日本語をつかうか、それとも自然だけど長い日本
語を使うかは、結局そのフレーズの本質的な長さに左右されるのではと思うのです
けど、どうお考えでしょうか?
2651:2001/06/02(土) 01:21
>MAさん
こんばんわー。Vocabulary Builder使ってますか。私もたまに読んでます。
読み応えがあっていいですよね。例文もよく練られていますし。

時事英語、苦労しますよねー。やっぱり一つのテーマに絞って
数多くの記事を読みこなしていくしかないんでしょうね。
ただ、ネットで新聞や雑誌を読んでいると目が痛くなりませんか?
紙ってやっぱり偉大だなあ…などと再認識しています。

>「環境工学者の内山教授」

我ながら、容認可能性に関してグレーな表現だなあ…。
「環境工学の権威」っていう文脈になってくれていれば
何も問題はないんですけどね。

フレーズの長さが決め手になるというのは、私も賛成です。
映画の字幕翻訳は時間の制約(1秒=4文字)を受けますが、
通訳でも(特に放送通訳は)そのような制約はあるでしょうしね。
って、私なんかが偉そうに語ることはできないのですが。
266MA:2001/06/03(日) 20:46
>1さんへ

どうもこんばんわ。

>こんばんわー。Vocabulary Builder使ってますか。私もたまに読んでます。
>読み応えがあっていいですよね。例文もよく練られていますし。

僕は結構この本好きなんですよ。何回も読み返してますし。CDも持ってますよ(去年
アメリカ行ったとき安かったので買った)。例文も面白いし、それに何より解説文が
いいですよね。一番最後に皮肉っぽいことが書いてて、あれを読んでると”あー、
やっぱりイギリス系だな”って感じますね。ほかの本も読んだけど、これが一番使い
やすいですね。次は、"word smart"をやりたいですね。一年前に買ったまま、ほっぽ
ってるんで。

>時事英語、苦労しますよねー。やっぱり一つのテーマに絞って
>数多くの記事を読みこなしていくしかないんでしょうね。

個人的には、遠回りに見えるけど、結局それが一番手っ取り早いんじゃないなって
気がします。通訳って、最終的には自然なコロケーションを身に付けられるれるか
どうかが勝負ってところがあるじゃないですか。で、それを身につけるのに最適な
方法は結局多読・多聴を通して自然に体に染み込ませることじゃないかなっていう
気がするんですよね。ただ、この方法はいかんせん時間がかかりますよね。だから、
ある程度ボキャビルと併用したほうが言いかなって気もしますね。1さんはどうされ
てます?

今日は上で話した通訳の二次試験に行ってきました。っていうか、2chでよくつか
われてるように”逝ってきました”と書いたほうがいいのかもしれませんね。さっぱ
りでした。日→英はなんとかなったのですが、英→日で死にました。また、時事英語に
やられました。落選確定の助です。まあ、流石に今回合格通知がくることはないでしょ
う。って言うか、もうちょい勉強しろ俺。1さんを見習え、俺。


2671:2001/06/05(火) 01:45
"Tiananmen Papers"著者のCNN独占インタビューを録画し損ねました…鬱。

>MAさん
ボキャビルに関してですが、Pass単を使ってた後の感想として
「読んで読んで読みまくった方が覚えるなあ…」という思いが強かったので、
今は単語集は使っていません。もともと多読で乗り切っていくタイプだったので、
本来の姿に戻ったという感じです。ただ、もちろん英検やTOEICといった特定の試験に
関しては専用の単語集は有効な手段だとは思いますが。

コロケーション云々に関しては全く同じことを最近ずっと感じていました。
考えるのではなく、自然に身につけてしまうまでやり込まないといけないですよね。
限られた時間の中でクオリティの高い仕事ができるような、
ゆとりのある実力をつけていきたいものです。

通訳試験お疲れさまでした。
日英がどうにかなってしまうのは素晴らしいですね。
MAさんは金融が苦手ですか。私も専門ではないのですが、
経済や金融は少し勉強したら楽しくなってしまいました。
もちろんまだまだ何も知らないに等しいのですが。
268名無しさん@1周年:2001/06/05(火) 20:06
ちょっと読んだけどみんな先は長そうだな。
がんばってくれ。
269名無しさん@1周年:2001/06/07(木) 02:16
明日はイギリス選挙だage
270名無しさん@1周年:2001/06/07(木) 02:58
イギリス選挙といえば
「使える British English! 」スレにも質問出てるけど
Liberal Democrat の Charles Kennedy ってどこの訛りなの?
271名無しさん@1周年:2001/06/10(日) 00:02
age
2721:2001/06/10(日) 06:20
おはようございます。
イギリスの総選挙は労働党の圧勝!でしたが、
土曜のヘラルド朝日の1面は大阪の事件でしたね。
凄惨すぎて、「なかったことにならないか?」などと思ってしまいました。

圧勝といえばイランのハタミ大統領も圧勝でしたね。
イランのことは全く知らないので、ちょっと調べなければ。

最近感じているのですが、どうも私のクラスにはプロになるという意識が
希薄な人が多いような……まあ、準備クラスだからなのかもしれませんが。
273名無しさん@1周年:2001/06/12(火) 23:13
あげまくり。
274名無しさん@1周年:2001/06/13(水) 12:42
>272
どんな人がプロ意識が薄いの?
275名無しさん@1周年:2001/06/13(水) 23:42
このスレ見ると勉強やる気が湧いてくる。
2761:2001/06/14(木) 00:09
こんばんわ。
今夜はこれから課題です。
最近はちょっと余裕ができて、課題以外の学習にだいぶ時間を割けるようになってきました。

6月も半ばとなり、そろそろ通学を初めてから2ヶ月です。
最近、いくつかのことがわかり始めてきたというか、
レベルアップのためのきっかけが実感としてつかみかけてきました。
例えばこんなふうに。

■ノートテーキングでは、英語を聞くこととノートを取ることを全く独立した
 2つの脳を使っている感じで行うといいのでは?

■ノートを取る内容は、話を思い出させるキーワードと、書き留めないと忘れてしまうような
 数値や列挙された名詞なんかだけにして、あとは話を覚え込むといいのでは?

■話を覚え込むには、各文を瞬時に理解して、イメージを頭に残すようにするといいのでは?

楽しい、楽しすぎる…自分のレベルが短期間にグッと上昇しているのが感じられ、
さらに今また上昇のきっかけをつかみ始めているのですから、もうやめられません。
もちろん、あまりの自分のできなさに切なくなることの方が多いんですけどね。

>274さん
自分にとって興味のない分野が授業で取り上げられると、
「こんなのやりたくない」とか「生理的に受け付けない」と言う人が意外なほど多いんです。
じょ、冗談で言ってるのかなあ…と思いきや、若干キレ気味だったり。
通訳になりたいような人だったら「調べる機会ができてチャーンス!」と
思うんじゃないかなあ、などと思っていたので、ちょっと驚いています。

>275さん
一緒に頑張りましょう!
2771:2001/06/14(木) 00:12
すいません。↑を読んだらなんだか自分に酔いしているうえ、
(省略されました)の表示が出ているのに実際には何も書かれていないという、
何とも脱力な投稿をしてしまいました。

しかも上の文は文法的に誤りまくっています。そんなわけで逝ってきます。
278名無しさん@1周年:2001/06/16(土) 01:25
>1さん
逝かなくていいですよ(ワラ
↑の文を読んでも別に酔いしれてるとか思いませんでしたよ。
2791:2001/06/17(日) 05:03
おはようございます。
何だか眠れないまま朝になってしまいました。

ところで…ブッシュってどこまでバカですか?
新聞やテレビでニュースを追っていくたびにそう思ってしまいます。
unilateral(一方的な)という単語を何度見かけたことでしょう。

>278さん
ありがとうございます(笑)
280名無しさん:2001/06/18(月) 23:37
通訳学校って、ほんとに先生によりけりですよね。
つくづく思う今日このごろ。
通訳として立派でも、講師としても同様とは限らない。
せめて、何か一本化したマニュアルでもあるといいんだけど・・・。
281名無しさん:2001/06/19(火) 00:22
通訳学校で上の方じゃないクラスの先生は
通訳だけどあんまり仕事がコンスタントに入ってこない人らしいYO。
282名無しさん@1周年:2001/06/19(火) 10:51
↑その根拠は?
283名無しさん@1周年:2001/06/19(火) 13:47
シャドウイングって、効果、感じますか?

九ヶ月ほど続けてますが、効果がよくわからない。
アクセントがちょっとクリアーになったかもしれない、というのと、
英語を読んでる時に、ああいう声で・ああいう調子で、と人の口調を借りて
文章を頭の中で鳴らす際のバリエーションが増えた、ということぐらいで、
あまり役にたってないような気がする…
284名無しさん:2001/06/19(火) 21:30
>283
「耳で聞きながら話す」の訓練にはいいのではないかな、と自分では思います。
あくまでも同時の前段階として、ですが。
285名無しさん@1周年:2001/06/20(水) 16:43
>283
>アクセントがちょっとクリアーになったかもしれない
>英語を読んでる時に、人の口調を借りるバリエーションが増えた

効果あるじゃん。
286名無しさん@1周年:2001/06/21(木) 01:35
なんかすげえ下がってたなあ…なんでやねん。
287名無しさん@1周年:2001/06/21(木) 06:13
283 です.レスありがとう.
>>284
ああ、聞きながら話すのが同時の準備になっているんですかー
まだ、シャドウイングを遅らせたり、同時通訳しようとしたりすると、
いきなり聞き取りが穴だらけになる段階なので、役に立つのはまだまだ先っぽい.
>>285
言われてみればそうなんですけど、傍目にわかるほどの効果が出ないというか、
リスニングが劇的によくなるとか、シャドウイング自体が完璧にできるようになるとか、
2秒ぐらい遅らせても余裕でついていけるようになるとか、
そういう、当初期待していた進歩がないのが悲しくて、つい愚痴ってしまった・・・
288名無しさん@1周年:2001/06/21(木) 11:22
>287
そんなあなたには、「ヨワネハクナ」を処方しておきます。
1日数回、適量を服用してください。それではお大事にどうぞ。
289284:2001/06/22(金) 00:45
>288
私にも処方して下さい〜
一日一度は必ず、会議でへこむことやらかしてます(T_T)
でもこのスレ読み出してから、がんばろーって気になってはいるんですけどね。
290287:2001/06/22(金) 06:50
>>288
ありがとう! 根が弱気なもんで、弱音はきまくってます
懲りずにシャドウイングを続けよう さてと
2911:2001/06/22(金) 10:53
へこみ真っ最中の1です。
現在、ライティングの課題を書いているのですが、
いいフレーズが浮かびません。ああっ……。
そんな私には「ヨクカケール」あたりが処方されるのでしょうか。
292名無しさん@1周年:2001/06/24(日) 03:30
実際の通訳者から聞いたところによると:

実際の通訳能力修行期間は、1年から長くても2年あれば身につくということ。
ただその段階に入る前の語学力自体を身につけるのに時間がかかるか、そこまで
もていけない模様。
通訳学校は利益のためにかなり低いレベルから生徒に夢を売り、入学させすぎらしい。
通訳能力修行に移行する段階の英語力はざっといって1万5000語前後の語彙力らしい。
このレベルではタイム、ニューズウイークが無理なくわかるレベル(全部はわからない)。
英検1級でいえば、英検1級ボーダー合格は、語彙力8000語ぐらいで、1万5000語レベルでは
英検1級の語彙セクションがほぼ100%がたわかるレベルらしい。

ですから、自分の実力と英語習得に使える時間を客観的に見て、不可能と思えば早く辞めたほうが得。
OKと思えば突き進めということだって。
通訳学校は見込みの無い生徒にも本当のことは言わない。授業料を搾り取るとのこと。
293名無しさん@1周年:2001/06/24(日) 04:43
>>292
えっ。それ、裏を返せば、1級の語彙セクションならほぼ満点で、
英字の一般誌が辞書なしでほぼ訳せるレベルになってるのに、
1年かせいぜい2年以内で通訳技能をマスターできないとしたら、
それは怠慢だってことになるよね。

ショック。間に合いそうもない。
294名無しさん@1周年:2001/06/24(日) 13:53
かわいそう。
295名無しさん@1周年:2001/06/24(日) 13:59
がんばれ!
2961:2001/06/25(月) 00:27
>>292さんの話の妥当性には異論のある人もいるかもしれませんが、
やっぱり、それくらいの基礎力がないと無理ですよねえ…
私も、とりあえず今はまだ基礎的な英語力が足りていないので、
まずはひたすらその部分を学習しています。
297名無しさん@1周年:2001/06/25(月) 01:07
通訳クラスとはいえ、実際には大半の生徒が最低英語力基準を
クリアできていないという現実の中で、最大の課題は、一貫して、
彼らの英語力をいかにして通訳訓練レベルにまで引き上げるかと
いうことです。通訳訓練とか通訳者の養成とかいいながら、
実際には本来出発点であるべきものを到達目標として設定しなければならない
というのはなんとも辻褄の合わない話ですが、
これらの基準を大きく下回る生徒に対して、いわゆる「通訳訓練」を
施すことはほとんど意味がないことははっきりしているわけです。
そもそも、訓練で習得すべき技能を、仮にそれが習得できたとしても
実際に使いこなすだけの基礎能力がないからです。
いわば、若葉マークのドライバーに対して F1レースのテクニックを
教えるようなものです。
298名無しさん@1周年:2001/06/25(月) 01:08
通訳は女性が多いので、ヌードで講義とかやって欲しい。
299名無しさん@1周年:2001/06/25(月) 01:13
でもブスや、外人にやり潰された女の体を見たいか?
300名無しさん@1周年:2001/06/25(月) 01:16
では、どうすればいいのかということですが、通訳者訓練というのは
本質的に高度な「職能訓練」(vocational training) であり、
そのようなものとして実質的な意味のある教育訓練を行うために
もっとも必要なことは、まず訓練対象者をある一定の言語運用能力を
持つ者に限定することであると思います。これができれば、
さまざまな問題をはらんだ現行の通訳者訓練方法やその具体的な
カリキュラムは必然的に見直さざるを得なくなります。
民間の通訳学校ではもっぱらビジネス上の理由でこれができないわけで
おそらくは今後ともあまり期待できないと思います。
301名無しさん@1周年:2001/06/25(月) 01:24
>>299
一応参考までに。ぶすでも体がいい人いるでしょ?
302293:2001/06/25(月) 03:36
>>294, 295
ありがとー
3031:2001/06/25(月) 09:04
>>297
>>299さん
やはり英語力ですか。
最近、自分でも通訳技術云々の前に、まず英語力だと思っていました。
私の場合、すべてにおいて実力不足なので、
時間を湯水のように使って学習していますが、
なかなか時間が足りてくれません。ハァ…でも頑張らねば!
というわけでこれから課題の残り&今日のニュースをチェック!
304名無しさん:2001/06/26(火) 00:09
通訳学校もビジネスですからね。サイ●ルなんかは、クラスでよさそうな生徒がいると
青田狩りしてすぐ専属契約結んじゃうけど、そんなのは極一部の人だし。

でも良心的?なスクールは、準備クラスなんてのも結構あるのではないかしら。
英語力が基本というのは、ほんとにそうですよね。
スクールの先生も「ここは通訳技能を学ぶ場なので、英語の勉強はしませんので」
って必ず授業初日に明言してますし。

あと、それぞれが目指すレベルの通訳って、個人個人で違っていていいと思うんだな。
世の中すべての人が国際会議の同時通訳には、どう考えたってなれないでしょう。
目標を高く持つのはいいことだけど。
305名無しさん@1周年:2001/06/26(火) 00:37
同時通訳も逐次通訳もこれからはヌードで勝負してほしい。
306KT:2001/06/27(水) 00:38
>>305
わはは、裸でやったら、スピーカーの気が散って、
ちゃんとしゃべれなくなるから、楽かもな〜。
まあ、同通ブースじゃ、よくみえないかもしんないけど
307名無しさん@1周年:2001/06/27(水) 02:29
>それぞれが目指すレベルの通訳って、個人個人で違っていていいと思うんだな

はぁ?
クライアントが決めるんじゃないのか???????
308名無しさん@1周年:2001/06/27(水) 02:53
どこでも、欲求不満のもてない男がいるのね(藁
人間として、恥ずかしくない? 恥ずかしくないか。
そもそもクズだから(藁
勝手にマスでもかいてな(Pppppp
309名無しさん:2001/06/28(木) 22:08
>307
そりゃ、そーですけど。
でも、全クライアントが国際会議が同通で完璧にこなせるレベルの通訳を
求めるわけはないでしょ?
トップクラスの人なら日当15万なんだから。
社内の通訳が逐次で卒なくこなせるレベルを求めてる
クライアントだって当然いるんだもん。
フリーランスじゃなく、社内という安定した環境で通訳をしたいっていう
通訳者だっていますよ。

はぁ、今日は学校をさぼってネット三昧・・・。早く切り上げて勉強しないと。
310名無しさん@1周年:2001/06/29(金) 00:12
ちょっと寄って見たんですが。

社内での逐次通訳ってどんな英語力のレベルなんですか?
やっぱり、バイリンガルですか?
3111:2001/06/30(土) 01:52
金曜はどっと疲れますね…もう寝ます。

社内通訳は良いですよね。やっていらっしゃる方が
「社内はいいよー。とりあえずしくじってもいきなりクビにはならないから(笑)」
と仰っていました。なるほど、よく考えたらそうですよね。
社内をやって、その分野を専門にしてからフリーになるってのもいいなあ…
3121:2001/07/03(火) 05:31
おはようございます。
学校も10週を過ぎ、いよいよ終盤となりました。
うちのクラスにはある傾向が出てきました。

10週も経つと、生徒の英語力も上がってきます。
それと同時に、通訳学校で英語を話しているだけでは
スピーキング力の向上に限界があることも実感として認識し始めるのか、
ひたすら英語を話そうとする生徒が何人か出てきました。
常に自分が話していないと気が済まない、といった感じなので、
端から見ていると英会話学校と勘違いしているような印象です。
みなさんの学校でもそうなのでしょうか?
313名無しさん@1周年:2001/07/03(火) 11:49
>10週も経つと、生徒の英語力も上がってきます

いったいどんなレベルのクラスに入ってるんだ?(ワラ
3141:2001/07/03(火) 12:20
>>313
あー、もう思いっきり雑魚クラスですよ。まだ準備コースなんで、要するに

「オマエラまだ通訳技術学ぶには早いからとりあえず英語力上げとけゴルァ」

ってクラスですから。
315名無しさん@1周年:2001/07/03(火) 22:27
あんまり学校にお金献上しないでさっさと見切りをつけたほうが良いよ。
3161:2001/07/04(水) 08:52
>315さん
私から見ていてもそう言いたくなるような人もいます。
アッ、「オマエモナー」とか言わないでっ。
317名無しさん@1周年:2001/07/04(水) 14:03
ここはEnglish板の中でもレベル高いね。
3181:2001/07/04(水) 17:36
先日フレッツADSLにしたので、今日は朝からニュースサイト巡りです。
うーん、やっぱり夜より昼の方がいいですね。テレホーダイは体に悪い。
IEでサイトの同期を取ってしまう手もありますが、やっぱり最新のものを見たいですし。

というわけで今日はネット上でいくつも記事を読んでいたのですが、
そういう場合にはやっぱりバビロン最高ですね。
英辞郎もいいのですが、いちいち検索するのは面倒です。
最近は「やっぱり紙だよなあ…」と思っていたのですが、
この利便性だけでネットマンセー状態になっています。何で今まで使わなかったんだろう?

>>317さん
最近、板全体が荒れ気味なのでそう見えるのでしょうねえ…
319名無しさん:2001/07/04(水) 20:59
>310
バイリンガルとは帰国子女?の意味でおっしゃってますか?
いや、通訳ならバイリンガルなのは当たり前・・・と思って。
社内に通訳は20人弱くらいいますが、ほぼ全員何らかの海外経験がありますね。
でも、個人的には通訳になるのに必ずしも海外経験は必要ないと思います。
子供の頃海外生活が長かった方って、ちょっとした日本語のニュアンスがわからなかったり
するし。
ま、それは英語のニュアンスがわかるということでカバーしてるのかもしれないですけども。


>1
相変わらず勉強家ですね(^^)
1さんのレス読むと、あああ勉強しなきゃ〜って気分になります。
(気分だけじゃだめだ>自分)
320名無しさん@1周年:2001/07/04(水) 21:04
ずっと国内で育ってきたのに
帰国子女に英語を教えた事のある俺って・・・・
321名無しさん@1周年:2001/07/04(水) 21:35
帰国生ってほんと人によりけり
で、ダメなほうが多いな
322名無しさん@1周年:2001/07/04(水) 22:02
通訳学校って、英語がほぼ完璧にしゃべれて
ヒアリングも理解出きる人が、
通訳のテクニック、をまなぶところかとおもってたら、
そうでない人もけっこうきてるんですね。
323名無しさん@1周年:2001/07/04(水) 23:31
通訳のテクニックだけのクラスしかなかったら、
学校が喰っていけないでしょうね。
本当の意味で通訳テクニックを学ぶだけにしてしまったら
東京の大手の通訳学校でも生徒さんが10人ぐらいになってしまうと思いますよ。
それだけ、英語とは難しいものだということです。
違う文化圏の言葉をネイティブの教養人レベルまで知っている人は
そうざらにいません。
3241:2001/07/05(木) 09:18
おはようございます。
今日も暑いですね。フェーン現象のせいだといいますが、
15年くらい前とは暑さの質が異なっている気がします。
地球温暖化が肌で感じられて、非常に恐ろしい気がします。

小泉首相に対する仏メディアの反応は?と思い、フィガロのサイトを見てみました。
http://www.lefigaro.fr/
………あのう、記事がないんですが。まだ更新されてないのかな?

それにしても、仏語サイトを見るのは久しぶりなのですが、
自分の中から仏語エッセンスがきれいさっぱり消え去っていることを再認識。
またやり直そうと心に誓うのでした、ってその前に英語だろ自分。
3251:2001/07/06(金) 08:52
おはようございます。

例の偵察機が中国からアメリカに変換されましたね。
って、まだちゃんとニュース見ていないので詳しいことはわからないのですが。
起きたらすぐにBBCを見るようにしているのですが、
目覚めたときが毎時20分〜45分くらいだと「ワールドニュース逃したよ…」
という気持ちになるのは私だけでしょうか。
3261:2001/07/06(金) 09:02
返還じゃなくて変換かよ…鬱だ死のう
327名無しさん@1周年:2001/07/06(金) 09:26
とりあえずわたしはならないなー。BS がないから (;_;)。
今日はこのスレが目に入ったから、まじめに英語の勉強をしよう。
最近、読書とシャドウイングしかしてなかった。
まずサイトラで目を醒まそう・・・
3281:2001/07/06(金) 11:39
>>327さん
私の場合はスカパーの英語セットにFOXを加えています。BSも見ますけどね。

英語セット:http://www.skyperfectv.co.jp/pac/030.html
FOX:http://www.skyperfectv.co.jp/ch/722.html

うーん、今日は課題があまり進まない。不調。
3291:2001/07/07(土) 10:07
おはようございます。
新聞を読もうと思っていたのですが、1面下部の本の広告欄に変わった本を見つけました。
その名も『発酵ハンドブック』です。いやー、なかなかすごい宣伝文句ですよ。

>各種発酵226項目、発酵醸造食品などの関連事項80項目および22の代謝マップを
>網羅した他に類例のない宝典!!

ちょ、ちょっと読んでみたいかもってくらいマニアックですよね?
ちなみに7月11日発売で価格は23,000円!高い!

そして同じ欄の一番左にひっそりと『アメリカ口語教本』が。
大学時代に上級用をやったのですが、これの英作文のコーナーを完全に身につけたら
きっと力が付くんでしょうねえ。私は一部しかマスターしていないんで、
いずれはちゃんとやってみたいもんです。

ただ、リスニングに教材としてはあまり上級者向きではないんですよね。
朗読のスピードが速くないんで。もうちょっと気合い入ってるといいんですけど。
3301:2001/07/09(月) 02:14
うーん…どうも今日はやる気が出ないです。
でも課題が待っているので、ようやく夜になってからスタート。
最近は課題を終わらせることは苦ではないのですが、
それだけではダメですしねえ…。
どうも2,3週間に1回くらいの割合でやる気がなくなる自分。
331このスレの隠れファン:2001/07/09(月) 08:00
毎日読んでます。勉強の支障に成らない程度にスレ伸ばしてね
うんざりしたらたまには息抜も必要かも
332名無しさん@1周年:2001/07/09(月) 15:46
最近、時事ネタばかり 通訳学校の教材に飽きて、
ぜんぜん関係ない本ばかり熱心に読んでしまう。
テストが近いというのに・・・
333名無しさん@1周年:2001/07/09(月) 16:25
そんなに勉強してたら体に毒だから
気晴らしにティンポでもしゃぶってきたら?
3341:2001/07/10(火) 11:55
こんにちわ。今日も暑いですね。

うーん、テストが近づいてきました。ただ、上のクラスには上がれないような気が…
やっぱり泥にまみれるというか、とても面倒な作業をこなしていかなければ
飛躍的に実力を伸ばすのは無理だなあ、と最近は思っています。

例えば、読んでいる記事の中に出てきた語彙の勉強をしているときには
いちいちGoogleやAltavistaを使って例文を多く集めて語感を養うとか、
一つのテーマに関していろいろな国の新聞を見比べるとか、
アルクのEnglish Networkのような、すでにスクリプトも語彙も用意された教材を
使ってノートテイキングやリプロダクションの練習を重ねるとか、
読売の社説を英訳してデイリーヨミウリと比較するとか、
同じことをNHKのニュース7やニュース10でやってみるとか、って長すぎるよこの文!

どうも最近、英会話の練習ばかりしていたせいなのか、上っ面だけを撫でる学習に
終始していたような気がするんで、ここでまた気を引き締めて頑張ろうかと思います。
さ、とりあえず今日のニュースのチェックから!

>>331さん
ありがとうございます。やる気復活してますんで、頑張ります!

>>332さん
全然関係ないものも、もしかしたら仕事になるかもしれない!なんて
思っちゃってる自分は楽天的すぎなのかなあ…
33535:2001/07/10(火) 21:59
はじめて書き込みします
通訳学校に通っています(m/35)
毎日この板チェックしてます
お互いがんばりましょう!!
336332:2001/07/10(火) 23:40
>>334, 335
あー、わたしもがんばらなきゃ。お金払ってるからな〜
クラスの人たちがめちゃくちゃできるんで、わたしの進級はまず無理だし、
落ちるテストを受けにいくと思うと気が重いよー
ダメだあああ。英語で喋るのが下手すぎる・・・
337名無しさん@1周年:2001/07/11(水) 01:07
何となく読み始めて、このスレ全部読んでしまった。
1さんがんばって。
私もがんばろ。
338名無しさん@1周年 :2001/07/11(水) 01:20
1さんっておいくつぐらいなんですか?
3391:2001/07/12(木) 08:59
おはようございます。
千葉テレビって朝8時半からBBCやってるんですね。
今、見ながら書いています。うーん、いいなあイギリス英語。
私の発音はアメリカ寄りなので、イギリス英語を身につけたいものです。
とは言うものの、イギリス英語を上手に話す日本人を見たことがないのは
私だけでしょうか。どうもsnobで滑稽な感じがする人ばかりです。

BBCと言えば、イワニセヴィッチのインタビューが流れていましたね。
それを見ていて自分の英語力のバランスの悪さを感じずにいられませんでした。
スピーキングに関しては彼より自分の方が上手だろうなと思えたのですが、
リスニングに関しては、仮に自分が生でこのインタビューを受けていたら
きっと聞き返してしまうだろうなあ、と思われるような箇所があったんです。
インタビュアーのリーズ・ドゥセットがアイルランド人だからとかいう言い訳は無しで。

というわけで、もっとリスニング力を上げないとプロになれないよなあ…と再認識。
もちろんスピーキングの能力だってまだ洒落にならないくらい低いわけですから、
どちらも上げていかなければならないのですが。

>>336さん
私もスピーキングで苦労することが多いです。
何かしらの手段を講じないといけませんよね。
336さんはどんなトレーニングをしていますか?

>>337さん
頑張ります!

>>338さん
うちのクラスでは若い方です。
340結局:2001/07/12(木) 09:13
一人前になっても、大したことないくせに、何をいっている。
社会的地位も、年収も老後の問題も
三流企業以下じゃないか。
そもそも、それを承知で、どんなにつらくて、儲からなくても
単に好きな事をしたい。
って気持ちでやっている奴の言葉とは思えない事を逝っている奴がいるが、
早く辞めて、まともな仕事を探した方が良いと思うぞ。
今の日本で多少英語が出来るくらいじゃ、簡単に職は見つからない。
まさか、自分の英語力ならすぐ良い職があると勘違いしているのか?
341336:2001/07/12(木) 13:21
>>339
スピーキングの訓練はぜんぜんしてないんですよ〜
シャドウイングやリプロダクションは、自分が話す訓練には
なってないみたいだし、週1の通訳学校ですが、
英語で喋る授業は隔週だから、あまりにも喋る量が少ない・・・
どこかで会話のレッスンを受けるべきだろうかと思案中です。
3421:2001/07/12(木) 14:46
>>340さん
一人前になっても大したことがないってのには同意できませんが、後半は同意ですね。
私の周りにも「学校が自分の世話をしてくれる」的な考え方の人が少なからずいますし。
どういう了見なんだ?と思うこともしばしばです。

まあ、そういう人は自然淘汰されるでしょうから、放置してあげてください。
私も淘汰されないよう、精進します。あっ、ちなみに私も今までに甘いこと
言ってましたか?もし指摘してくだされば、大変助かるのですが。

>>341さん
スピーキングの訓練自体は一人でもできますよね。
國広先生の『英語の話しかた』に出てくるような方法で。
さらに実践の場としてネイティブとの会話があればいいのではないでしょうか。
343名無しさん@1周年:2001/07/12(木) 15:42
>>340
ふーん、挫折した人の負け惜しみですか。
せいぜい三流企業で定年まで頑張って下さいな。
344名無しさん@1周年:2001/07/12(木) 15:51
つーか、ここでいろいろ話してる人って
自然淘汰される以前に何者にもなってないじゃん。(大笑い)

今日も白昼夢を見ながら過ぎていくのであった。(ちゃんちゃん)
345名無しさん@1周年:2001/07/12(木) 20:51
>344
こういう人らって2ちゃんならではですね〜
たまにないと、偽善スレぽくなってきてむしろ落ち着かないっつう(w
34635/f:2001/07/12(木) 23:42
ここ2日間、学校で扱われたテーマに関する記事を
ネットでさがして(英・日新聞など)印刷して
和訳しています。
知識が広がっていいかも。
347名無しさん@1周年:2001/07/12(木) 23:59
勧告×
348名無しさん@1周年:2001/07/13(金) 00:00
キューバ(・∀・)イイ!!
349336=341:2001/07/13(金) 02:42
>>342
もしよかったら教えてください。
國弘先生の本に出てくる方法ってどんな感じなんでしょうか?
普段、ネイティブ・非ネイティブを問わず英語で話す機会がなく、
結局、英語は本業の関係の文献を読むか、遊びで小説を読むか、
あるいは ニュースを聞いたり読んだりするだけで・・・
本当に、英語を話す機会を作らないとクラスメイトに追い付けそうもないー
3501:2001/07/13(金) 04:22
昨日は1時前に寝てしまったのに、今日は遅いなあ…

>>349さん
例えば It took him 30 minutes to arrive there.という構文を例にとってみましょうか。
これを朗読するだけなら誰でもできますよね。
でも、話しているつもりで何も見ずに朗読するのはどうでしょう?
ちょっと頭の使われ方が違っている感覚がしませんか?
次に、30 minutesやarrive thereを他の語に変えてみる…といった感じです。
詳しくは『英語の話し方』を参照してください。

最近勝手に思いこんでいるのですが、私たちのように通訳を目指している人間が
文法的に大きく誤った文を話しているのは大変見苦しいというか、
避けるべき状態だと感じています。例えばこんな風に↓

■前置詞の後なのに節が続いてしまう
■形容詞を使うべきなのに副詞を使っている
■副詞どころか名詞を使ってしまう(使ってもいい場合もありますが)
■しかも存在しない名詞形を作り出してしまう
■主述が呼応していない
■drownの意味を「溺れる」だと思っている
■almostを形容詞だと思っている
■冠詞の使い方を間違っている
■仮定法で話すべき文なのに直説法だ
■否定の疑問文に対してNoと答えるべきところでYesと答えている
■それ以前に発音が間違っている
■you knowを連発する
■丁寧な話し方をしていると思ったら、突然Yeahと言い出す。
■自信がない言い方をしてしまい、声が小さくなって周りに聞こえない

何だか偏執狂のようにイヤなポイントを列挙してしまいましたが…
自分にも当てはまるものが多くて切ないです。

最後の3つに関しては実際にネイティブと会話していく中で
克服していくのが良いかと思われますが、それ以外に関しては
自分で文を発展させていくタイプの独習が効果的ではないでしょうか。
351名無しさん@1周年:2001/07/13(金) 10:11
>>350
生活が昼夜逆転してません?
352名無しさん@1周年:2001/07/13(金) 10:45
>>350
あなたに最適な学習法!
日本語と英語の両方で同時カキコしたら!
がんばれ!
100回やったら、自信がついて
2ちゃん卒業できるよ!!
353名無しさん@1周年:2001/07/13(金) 19:36
1さんへ

現在準備科だそうですが、参考にお聞きしたいのですが英語関係のテストはどれくらいの
レベルをお持ちですか?またクラスメイトの方たちはどうですか?
3541:2001/07/14(土) 02:27
暑くて目が覚めてしまいました。

>>351さん
昨日はそんな感じでした。それでも昼間は動き回っていましたが。

>>352さん
100回でいいッスか!自分まだまだ雑魚なんで、きっと無理ッスよ!

つうか2ちゃんにいるときくらいは英語で話したり英語を書いたりすることから
解放されたいッスよ兄さん。

>>353さん
英検は1級で、TOEICは930です。
>>260>>263にその辺のことが書いてあります。

他の方に面と向かってTOEICの点数を聞いたことはないのですが、
900を越えている方もいれば、そうでない方もいるようです。
355336=341=349:2001/07/14(土) 07:48
>>350
例文を作ってそらで言っていくの、よさそうですね。
本さがしてみます。どうもありがとう。
発言中のミス、うううむ。冠詞の間違いなんて一生治せそうもない・・・
356名無しさん@1周年:2001/07/14(土) 11:43
1の主治医です。
この度、このようなスレッドを1が立てるに至ったことは、
主治医として、大変残念な事であり、また、治療の効果が
まだまだ現れていないことを証明しているため、そろそろ
最終的な決断を下す必要があるようです。
みなさんお聞きになったことがあるかもしれませんが、
必ずしも心の病は、特殊な病気ではなく、誰もがそうなる
可能性があります。しかし、だからといって、これ以上、
1を放置することは、例えば何の関係もない人を傷つけたり、
逆に1自身の将来にとり、名から図示も良いことではありません。
そこで、私は、1の両親、臨床心理士などとも相談して、
1をしばらくの間、ネットの出来る環境から離して、
濃密な人間関係の中で治療をすることにしました。
1にとっては、納得がいかないことかもしれませんが、私も、
医師免許をかけて、1を徹底して直すことに致しました。
どうかみなさん!1が戻ってきましたら、このような人を悲しませる
スレではなく、みんなに感動を届ける以上の人間になっていると思いますので、
暖かく見守ってやってください。
357名無しさん@1周年:2001/07/14(土) 14:17
終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了
終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了
終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了
終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了
終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了
終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了
終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了
終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了
終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了
終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了
358名無しさん@1周年:2001/07/14(土) 14:23
age
359通訳学校講師陣:2001/07/14(土) 14:27
通訳学校の生徒さんはここにきて、サボってないで、もっと勉強しなさい!!
360名無しさん@1周年:2001/07/14(土) 14:34
荒れてきてるなあ。1のちょっとエラそうな発言が多いところが原因と思われ
361名無しさん@1周年:2001/07/14(土) 15:55
それぐらいじゃないと通訳学校でsurviveできないって。
362名無しさん@1周年:2001/07/14(土) 16:06
なんかヒガミっぽいね、あらしのひとって。
363名無しさん@1周年:2001/07/14(土) 18:47
終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了
終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了
終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了
終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了
終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了
終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了
終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了
終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了
終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了
終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了終了
364名無しさん@1周年:2001/07/14(土) 19:31
有料すれあげ
365名無しさん@1周年:2001/07/14(土) 20:12
おお、久しぶりに荒れている。
1がエラそう?うちの学校のおばちゃんたちと比べたら、だいぶ謙虚なほうだと思うぞ。
366名無しさん@1周年:2001/07/14(土) 20:14
英語勉強してる奴、それもそんなに良くないけど、そこそこ素人レベルで
イイ奴、例えば1みたいな奴は、フリッシュなプライドが強くて
人間がダメな奴が圧倒的だね。

まあ、コンプレックスの裏返しなんだがね。
367名無し:2001/07/14(土) 20:18
いやなんとなく荒らしたくなるのもわかるぞ
1は偽善者。なんか敵をつくるまいと努力しているのが痛い
全ての人とは仲良くできないのだよ1君
368名無しさん@1周年 :2001/07/14(土) 20:23
                  人
                 / 0.ヽ
                 // ||ヽヽ   / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
                (( / ヽ))  < やめて!!そんな大きいの入らない
                 ヽヽ//    \______________
                  ヽ/    
                /⌒ヽ⌒ヽ
                       Y
                    八  ヽ        __________
             (   __//. ヽ,, ,)      /
              丶1    八.  !/     < 私のものになれ!!
               ζ,    八.  j        \
                i    丿 、 j          ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
                |     八   |
                | !    i 、 |
               | i し " i   '|
              |ノ (   i    i|
           / ̄       '   !  ̄ \
        /   │           │   \
       , ノ     \         /     |
      |       ヽ      /      |
     /    Y    \    /    Y     \
    /     |             |     \、
    ノ      /                 \     ヽ
   ,!      |                \      !、
   │     /                   |    `!、
  /"γ\ _/ ξ⌒―‐' ̄\、          ,/ ̄\ \__ 、 ,ノ⌒⌒\
 μuuULヽ__――――── ̄ ̄ ̄`――´\、ノ   "\_―'ヽιノ Uuuヽ
/                       \   ,__Ξβ             \
!                    __,―'~― ̄                   
369名無しさん@1周年:2001/07/14(土) 20:27
見たら荒らしてる人はsageでやってるよ
このスレが上にあるのが気に食わないんだろう
コメントはsageでしてあげたほうが良いんじゃないの
それにしても荒らすべきスレを間違えてるような気がする
370名無しさん@1周年:2001/07/14(土) 20:34
>>369
激しく同意。
ハウディスレだろう、今荒らすべきなのは。
371名無しさん@1周年:2001/07/14(土) 20:44
>369
見抜いてないね
372名無しさん@1周年:2001/07/14(土) 20:55
1は偽善者1は偽善者1は偽善1は偽善者
者1は偽善11は偽善者は偽1は偽1は偽善1は偽善者1は偽善者
1は偽善者者善者善1は偽1は偽善者善者者者1は偽善者1は偽善者
1は偽善者1は1は偽善者1は偽善者1は偽善者偽善者
373名無しさん@1周年:2001/07/14(土) 21:10
「英検1級、TOEIC 930」
って出てきた直後に煽りがはじまってるところが可笑しい
374がんばって!!:2001/07/14(土) 21:13
1さんは、自分のクラスメイトに対する批判発言がちょっと多いと思う。
必ず、最後には、私も人のこと言えないとか、そうならないよう気をつけようとかフォローしてるけど、
これを見ると、なんかむなしいというか、かわいそうな感じがする。
スレから判断すると、通訳を目指すひとが、まあ愚痴とか、励ましとか、情報交換とかそういう
場にしたかったんだと思うが、1の発言の中身は、仲間批判が多くなってしまってる。
同じクラスのなかでも、目的意識や、勉強環境など、異なるひとがいるのはあたりまえ。
それを、見下した態度で見てるのはちょっと恥ずかしい。
早く進級して、目的意識が近く、全員ハイレベルなクラスに言ったほうがいい。
私も、通訳学校に通う身なので、あなたの苦労や、あせりがわかります。
しかし、どうかクラス批判だけはしなしでください。
これからも、このスレがんばって!!
375名無しさん@1周年:2001/07/14(土) 21:31
>>373
あっ、そういやそうだね(笑)

確かに最近1さんの仲間批判は多いかな。通訳目指してる人間があまりにも集まらないから、
情報交換の場になってないよね。で、結果的に1さんの感じたことばかりになっている。
前期も終わりに近づいて、ストレスがたまってるのかな?
でも私も結構楽しくこのスレ見てるんで、これからも頑張ってもらいたいです。
376名無しさん@1周年:2001/07/14(土) 21:33
>>374
同意。
結構いいレスがついてんなーと思うと
またクラスメート批判がでてきて
がっかり
息抜きのためのレスなんだろうけど
あんまりねえ
そのう
377名無しさん@1周年:2001/07/15(日) 00:02
みんな、1さんを叩いてるけど、いってることは、ほとんどするどい真実だとおもうな
378名無しさん@1周年:2001/07/15(日) 00:16
結局、ぎりぎり英検1旧、何度受けてToeic930なんて
全然使えない中途半端なレベルなんだな。
それをみんなに教えてくれてありがとう。
379名無しさん@1周年 :2001/07/15(日) 00:17
この板で有名な某コテハンのように反論らしいものが全くないのが確かに偽善者
なんか、「こうゆうふうにうまくたちまわればアホとかかわらずにすむんだよー」
と思っていそう。
380名無しさん@1周年:2001/07/15(日) 00:40
>>378

激しく同意!!

本当に通訳で飯を食べていくには、通訳特訓の前段階で、語彙力が
1万5000語ほど必要です。
TOEIC930、英検1級ぎりちょんでは、語彙数が7000語前後と
思われます。あと、倍足りません。
残念でした。
あと、5年ほど、英語だけ勉強してください。
381名無しさん@1周年:2001/07/15(日) 01:02
>>380
あんたなにもの
3821:2001/07/15(日) 01:14
今日も暑いなあ…ってつないだら、叩かれているじゃないですか自分。
まあ2ちゃんでスレ立ててたら一度や二度叩かれてもおかしくないんですが。

偽善者はマジでそうでしょう。
最初に丁寧なトーンで書き始めてしまったので、惰性で続いてる部分があります。
かといって通訳になろうって人間が「通ってる奴集まれゴルァ!」って言うのも
何だか違う気がしますよねえ。

>>374さん、>>375さん、>>376さん
お説ごもっとも。
かつてMAさんと話をしていたときのように、もっと他の人と話せれば良いのですが。
文句ばっかり言っているのは確かに余裕がなくってみっともないですよね。

ちなみに、この終盤に来てまた1人離脱しました。
「一緒に頑張ろうね!」って言ってた人だったんで、かなり寂しいです。
やっぱそれぞれ境遇というか状況は違うんだなあ、なんてしみじみと思ったり。

>>378さん
確かにそのレベルだと中途半端なんですよ。
嫌になるくらい実感させられてます。皮肉じゃなくてホントに。
で、そこから出ようともがいるわけです。

ちなみにTOEICは準備無しの初回受験ですよ。1級は今なら楽に合格できると思います。
ただ、それでもやっぱり厳しいです。

>>379さん
「反論らしいものが全くない」のは見てなかったからなんですけど。
3831:2001/07/15(日) 01:19
>>380さん
15,000程度は最低でも必要ですよねえ、確かに。
私は13,000くらいなんで、まだちょっと足りません。
あ、ちなみにここで計測しました。

http://www.asahi-net.or.jp/~uu4k-nki/boca_estimation.htm
384名無しさん@1周年:2001/07/15(日) 01:27
これダメだよ。
信じちゃダメ。
これで13000語程度だったら、実際8000語以下だと思う。
これ、予想以上に語彙力があるようにでちゃうから。
自分はたぶん1万2000語前後だと思ってるけど
ここでチェックしたら、2万語ぐらいになったからね。

多読しろ。
385名無しさん@1周年:2001/07/15(日) 01:38
>384
1万5千語までしか計測できないテストで2万語?キミ、ヴァカ?
386名無しさん@1周年:2001/07/15(日) 01:54
1さん、数々のたたきにおおらかにこたえてて大人!!
やっぱりこのすれ大好き!!
がんばれ1さん!!
387名無しさん@1周年:2001/07/15(日) 02:03
うむ、がんばれ1さん!
勉強はじめる前にこのスレ見てモチベーション高めてます(藁
初受験でTOEIC930、ってすごいですね。海外経験あるのですか?
388名無しさん@1周年:2001/07/15(日) 02:13
>>387
>初受験でTOEIC930、ってすごいですね。
オマエバカ
凄くないねっていわれて
1さん本人もだめだめって
認めてる状況だろうが
>にこのスレ見てモチベーション高めてます(藁
ていうなら、よく読め
あ あるいは1さんの自作自演か
とにかくばかが集まる通訳すれ!!
389名無しさん:2001/07/15(日) 02:36
ここで煽ってる方々はきっと
通訳なんかヘでもないような、素晴らしい英語力を持ち
そして、世の中の為になる立派なご職業でいらっしゃるんでしょうね。
ああ、うらやましい。
390名無しさん@1周年:2001/07/15(日) 02:42
オマエモナー
3911さんへ:2001/07/15(日) 02:48
何事も中途半端はいかん
突き抜けないといかん
半端なところにいると
ノイズがおおい
392名無しさん@1周年:2001/07/15(日) 03:24
使える通訳は教養のあるネイティブの一般知識、及び語彙力(極端な
口語表現、スラング、専門用語を除く)が必要です。
国産の英語学習者には至難のわざと言わざるをえません。
駆りになれたとしても、海外生活者の通訳を抜くことは一生できないでしょう。
早い時期での軌道修正も生きる上での知恵ですよ。
393名無しさん@1周年:2001/07/15(日) 03:29
>>392
オマエに言われたくないよ
多分1さんほか女性が多いと思うけど
いざとなれば結婚すればいいじゃん
またガキがおおきくなったら
また働けるじゃん
夢を壊すようなこというな
夢をかなえるやつは最後まで夢見続けるやつじゃ
ぼけ
394名無しさん@1周年:2001/07/15(日) 03:39
可哀相同士で肩持っちゃって。
単語の一つでも覚えろ、ファーキンジャープ!
395名無しさん@1周年:2001/07/15(日) 03:45
ばかろー
おれはなああ
ちゃんと勉強しながら
かきこってんだあよー
みろ、今覚えたぞ
これ abideだよ 守るだよー
おもえしってたかー
この出展わかるかあ ああ
Japan failed Friday to persuade the United States to abide by te 1997 Kyoto Protoco
396名無しさん@1周年:2001/07/15(日) 03:48
>395
キミ、酔っぱらい気味で面白い(笑)
ちなみにabide byで覚えた方が役に立つかと思います。
つうかその英文、なんかおかしくない?打ち込み間違いかな。
397名無しさん@1周年:2001/07/15(日) 03:52
ありがとよお
全治しつけておぼえてやるよ
出展もとはなあ
日本人がよく書いてる新聞だあー
まあよくないって評判だけどなあ
いいだよお
記事の検索がべんりなんだよ
わかったかあ
もうねろ
398394:2001/07/15(日) 03:52
>396
そそ、abide by ってね。
これは、10年以上前、中学の頃覚えたかな
LAでね
399名無しさん@1周年:2001/07/15(日) 03:56
ちきしょう
どこおまできざなやつなんだあ
こいつあ
いいじゃネエか
何歳でどこで覚えようが
ったく
こちとら墨田区出身だおもえ
もんくあるか
おい「
400394:2001/07/15(日) 03:57
あと、law abiding citizenってよく言うから
一緒に覚えておけよ、ヴァーカ
401名無しさん@1周年:2001/07/15(日) 04:00
>400
ああ、それもよく見るよね。
ちなみに「遵守する」って言葉を言い換えたいときはobserveを使うといいぞ!
じゃ!墨田区出身のキミは頑張ってくれ!僕も頑張るよ!
402名無しさん@1周年:2001/07/15(日) 04:04
そうか
law abiding citizenかあ
忠実に法律を守るしみんってか
まあ小市民て感じなんだなあ
なるほど
おっといけねえ
ばかやろー
おれはもうねるからな
思えはいとりであをりやってろ
403名無しさん@1周年:2001/07/15(日) 13:51
up
404名無しさん@1周年:2001/07/15(日) 18:41
  ハハハ
  ∧_∧  / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
 ( ^∀^)<  あほか
 ( つ ⊂ ) \_________
  .)  ) )
 (__)_)     (^∀^)ゲラゲラ
405名無しさん@1周年 :2001/07/15(日) 22:17
要するに毒がないんだYo。
見ててつまんない。だから下ネタで荒らすやつがでてくる。
2ちゃん特有のアングラっぽさがまるでない。
さわやかさがウリなら他逝ってくれとみんないいたいんだろう。
406名無しさん@1周年:2001/07/15(日) 22:52
 ∧ ∧ムカムカ           (((_)_)
  (#゚Д゚) ̄ ̄ `〜                   ∧ ∧
    U U ̄ ̄UU                     (   ) イッテヨシ!!
  へ                            |  ヽ
/    ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
| ったく、サルみてーに糞スレ乱立させてんじゃねーよゴルァ!!
\________________________
407名無しさん@1周年:2001/07/15(日) 23:47
支持者と不支持者が思い切り真っ二つだなオイ。
まあ1も大変だわな。ちょっと毒を吐けば偉そうとか言われ、
かといって大人な態度見せれば>>405みたいなのが出てくる。
個人的には毒吐いていいんじゃねえかと思うぞ?2ちゃんだし。
良心を求めるヤツの方がちょっとお門違いだ。
ただ、このスレは英語版の中でもレベル高い人間が集まっていそうだから、
実際にはまともな方がいいっちゃあいいんだが。
408名無しさん@1周年:2001/07/16(月) 00:00
>>405
2chのスレが全てアングラな雰囲気もつ必要はないだろ。
また、1はさわやかさがうりってわけでもないだろ。たまにゴルァ!ゴルァ!
言ってるし。
要するに、気に入らないなら見なきゃいいと思う。
409いじめっ子心理:2001/07/16(月) 00:33
>>408
いいこといった。自由にやればいい、ついてくるやつだけと語ればいい。
でも、1さんのゴルアとかは、なんか2ちゃん慣れしてて、鼻につくので
やっぱり叩きたくなるキャラであることはたしか。
気に入らなきゃ見なきゃいいといいのはただしいが
気に入らないから見たいというのも真実
410名無しさん@1周年:2001/07/16(月) 00:50
>>408
>たまにゴルァ!ゴルァ!言ってるし。
なんかここで笑えた。

>>409
俺なんかはゴルァ!言わないような爽やかオンリーキャラの方がイヤ。
人それぞれだね。
411名無しさん@1周年:2001/07/16(月) 00:56
>>410
そうですね。いろんな人がいて、言いたいこと言えるのが匿名掲示板の良さ。
もうすぐ1時だから、1さんが出てきてくれるかも!!
楽しみだ!!ゴルァ!!
412名無しさん@1周年:2001/07/16(月) 02:23
以前英検とTOEICについてきいた者ですが、お答えいただいたあとにあらし入ってて
びびりました。(偶然かもだけど)
自分のいる場所を把握して、そこから這い上がろうと努力するエネルギーはすごいですね。
通訳志望の人って妙にきつい人が多いから、そういうの言われなれてるんですかね。
なんにしても、下から足ひっぱるのは簡単だしみっともないっていうのはよくわかりますね、このスレ。
413意味不明なやつ:2001/07/16(月) 02:40
>412
意味不明なばか
求む解説
>自分のいる場所を把握して、そこから這い上がろうと努力するエネルギーはすごいですね
414名無しさん@1周年:2001/07/16(月) 03:00
にほんご、できる?
>413
415:2001/07/16(月) 03:01
自分で書いた文書を説明できずごまかそうとするばか
416名無しさん@1周年:2001/07/16(月) 03:04
俺がかいたんじゃねっつの。呆れるわ。
417:2001/07/16(月) 03:05
ばか登場 二人目
418:2001/07/16(月) 03:08
ハーァ
死んでもいい奴
419名無しさん@1周年:2001/07/16(月) 03:08
おやすみ、基地外
420:2001/07/16(月) 03:09
まねスンナ↑
421ごめんね:2001/07/16(月) 03:12
             / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
     ,__     |  419が成仏しますように
    /  ./\    \_____
  /  ./( ・ ).\       o〇       ヾ!;;;::iii|//"
/_____/ .(´ー`) ,\   ∧∧         |;;;;::iii|/゙
 ̄|| || || ||. |っ¢..|| ̄  (,,  ,) ナムナム   |;;;;::iii|
  || || || ||./,,, |ゝ iii~   ⊂  ヾwwwjjrjww!;;;;::iii|jwjjrjww〃
  | ̄ ̄ ̄|~~凸( ̄)凸 .(   )〜 wjwjjrj从jwwjwjjrj从jr
422名無しさん@1周年:2001/07/16(月) 03:19
>>421
おまえ本当に暇なやつだな、基地外、おまえが成仏しろ
423精神病院の一日:2001/07/16(月) 03:23
通ってる人、集まれー。
424名無しさん@1周年:2001/07/16(月) 05:05
小学生か?君らは…<>>413以降
425名無しさん@1周年:2001/07/16(月) 06:39
>>409
>気に入らなきゃ見なきゃいいといいのはただしいが
>気に入らないから見たいというのも真実

確かに。俺はアンチ麗奈タンだが、麗奈の部屋スレ
たまに見てしまうんだよなぁ(ワラ
別に荒らしはしないが。
4261:2001/07/16(月) 08:03
おはようございます。
あのう、上のやりとりが楽しいんですが。特に墨田区の方。
自分も今、アメリカ独善マンセー!な記事を読んでいます。
読めば読むほどアメリカ=ジャイアンな図式が固まってきます。頑張れEU。

通訳学校に入って以来、いろいろな英雑誌の記事を課題として読んでいるのですが、
自分でも何か購読したくなってきました。やっぱり新聞にはない良さがありますよね。
大学1年のときに購読していたTimeには全く歯が立たず、思い切りヘコまされた
苦い記憶が蘇りますが…ま、まあいいでしょう。

で、最近はすっかりThe Economist(http://www.economist.com/)に心酔していたので、
あっさりと契約。ネット上での閲覧だったら1年で約7000円ですしね。
記事によっては背景知識もカバーしてくれているのが親切設計でナイス。
ちなみに私はこの雑誌の雰囲気や書き方が好きなのですが、
みなさんのお気に入りは何でしょうか?やっぱりTimeが多いのかな?

>>386さん、>>387さん
ありがとうございます。
えー、海外経験はありません。留学予定はありますが。

>>392さん
そうなんですよね。私の英語も自然ではありませんし。
ただ、海外在住の通訳者よりも国内の通訳者の方が競争が激しいため、
一般的なレベルは高いと聞いたことがあります。

>>412さん
エネルギーがすごい…かどうかは意識したことがありません。
単に好きでやっているだけですから。学生の頃からの延長みたいなもんです。
もっとできるようになりたい!というのが最大の理由です。

ただ、1級も取ってTOEICも900越えたときに、ふと

「現在はこの程度のレベルでも『英語のできる人』と言われてしまうけど、
 20年後はこの程度じゃ全くダメなんじゃないか?」

と思い、ちょっと背筋が寒くなったというのも副次的な理由の1つでしょうか。
私たちはどうしても自分に甘えて、ぬるま湯につかってしまうじゃないですか。
英語に関してはそうなりたくなかったんです。

……「私たちはぬるま湯につかってしまう。」って英語で何て言うんだろう?
We are apt to be lulled into complacency.かな?
427名無しさげ@1周年 :2001/07/16(月) 09:46
1さんは強い! 心配無し。うんうん。(涙
どうしても日本語のニュアンスを伝えたい場合は
We are apt to be lazy, [bathing/soaking] ourselves into bathtub of complacency.
これ式の訳も止む無しでしょうか。
428名無しさん@1周年:2001/07/16(月) 10:12
1よ、英語で書いてみろよ。
君の英語力判断してあげるからさ。
429名無しさん@1周年:2001/07/16(月) 10:33
英語オンリーのスレにしちゃえば煽りが減るかも。
って日本語で煽りが入るだけかな。
430名無しさん@1周年:2001/07/16(月) 10:40
真面目に聞くけどさ!
こういう類の学校に逝っている人って、
英語をかじったが、その程度ではとてもまともな職につけないので
専門学校に逝っているんですよね。
そろそろ、真面目に将来考えた方がいいのでは無いでしょうか?
431名無しさん@1周年:2001/07/16(月) 12:39
>>430
ハァ?
4321:2001/07/17(火) 01:20
>>391さん
>突き抜けないといかん

いろいろとお言葉をいただく中で、これが一番心に染みました。
精進していきます。必ず。

>>427さん
"lulled into complacency"っていう言い方はよく見かけますよね。
http://www.google.com/search?hl=ja&safe=off&q=lulled+into+complacency&lr=
ですから、こういう場合は気を遣ってbathtabを入れなくてもいいのかもしれませんね。
433名無しさん@1周年:2001/07/17(火) 02:20
    / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄\
  /             ヽ
 /                |
 |     /     \     |
 |  || | | | | | | | | | | | | || |
 |   | ⊂⊃      ⊂⊃ |  |
 |   |      ハ      |  |
  |  |     ()()     |  |
  |  |      ‖     |    / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
   l l |\  <二>  / | l  < こんばんわAIKOです。
       |\____/|      \______
434432:2001/07/17(火) 07:28
おおっ!失礼しました。
というか432のリンクお気に入りに登録しました。
無茶便利。ありがとうね。
435名無しさげ@1周年 :2001/07/17(火) 07:31
>>434の名前は>>427の書き間違いでした。失礼。
436名無しさん@1周年:2001/07/18(水) 01:00
age
437名無しさん@1周年:2001/07/18(水) 01:58
googleモ知らずにいたなんて・・
情報収集も大切ですよ。
4381:2001/07/18(水) 02:42
こんばんわ。今夜は落雷で、いきなりPCが再起動しました。
画面が「ビシッ!」と弾けるように消え去りましたよ。
つうか用心して電源切っておこうよ自分……

Economistを読んでいると、「やっぱり雑誌は一段落が長い…」という
ごく当たり前の感想が心に浮かびました。
同じEconomist系列のEuropean Voiceを読んだ後だったので特に。
つうかすいません。やっぱり新聞って読みやすいです。

http://www.european-voice.com/cgi-bin/article.pl?article=1

>>437さん
私の周りにも意外なほど使ってない人が多いです。<google, altavisata
439MA:2001/07/19(木) 02:41
久しぶりに来たら、また荒れている。過去ログを見てると、何週間に
一回の割合で荒れてるようだ。周期でもあるのかしらん?まあ、でも、
このスレなんにしろ細く短く続いていきますね。それもまたよし。

1さんはそろそろ期末試験ですか?今までの蓄積が試される時期ですね、
がんばってください。ところで、うえのほうで「敵をつくるまいと努力
しているのが痛い偽善者」とか書かれてますけど、そうじゃない通訳者
っているんですかね?僕も昔学校行ってるときに派遣で社内通訳やってる
人の愚痴いろいろ聞いてましたけど、みんなこんな感じですよね。そうい
う意味では、敵をつくるまいと努力しているのが痛い偽善者」ってのは通訳
むきのパーソナリティなのかも。
440MA:2001/07/19(木) 02:45
>英語をかじったが、その程度ではとてもまともな職につけないので
>専門学校に逝っているんですよね。

っていうか、まともな職につきたくないタイプの人が多いと思う。
一回職についたけど、いまいち向いてないからやめて今は派遣、
将来はフリーの通訳になりたいっていう20代後半から30代前半
之女性が通訳学校には多い気がする。
4411:2001/07/19(木) 04:37
おはようございます。
あっ、MAさんお久しぶりです。確かに細く長いですね。
人が集まらないので、気づけば「通訳志望者の日常学習スレッド」に様変わりしています。

それにしてもEconomistに没頭。バビロンや英辞郎で読むのもだいぶ楽です。
BBCを見ながらやっているので、読んでいるニュースが流れたらそっちを見たり。
ちなみにさっきは "Aggravation in Agra"という、インドとパキスタンの物別れの
記事を読んでいました。うーんオヤジギャクチックなタイトル。

http://www.economist.com/agenda/displayStory.cfm?story_id=698585
442目のつけ所が名無しさん:2001/07/19(木) 06:40
外務省からリベートを要求された通訳会社ってどこ?
4431:2001/07/19(木) 07:30
>>442さん
千代田区の会社だそうですね。
http://www.sankei.co.jp/databox/paper/0105/02/paper/today/itimen/02iti001.htm

ただ、千代田区って言っても、いっぱいあるしなあ…でも、「大手」なんですよね。
http://www.google.com/search?q=%92%CA%96%F3%81@%90%E7%91%E3%93c%8B%E6%81@%94h%8C%AD&hl=ja&imgsafe=off&safe=off
444MA:2001/07/19(木) 07:48
>千代田区の会社だそうですね。

千代田区って言うと、個人的にはIS○が思い浮かびます。昔行ってた
ことあるんで。

>人が集まらないので、気づけば「通訳志望者の日常学習スレッド」
>に様変わりしています。

なんか面白いすね、これ。まあ、でも、それもいいんじゃないですか。
人がどんな勉強してるのかっていうのも、結構参考になるし。それに
しても、エコノミストそんなに面白いんですか。リンクも紹介されてる
ことだし、ちょっと読んでみよう。
445MA:2001/07/19(木) 07:59
今ネットラジオでBBCを聞いてたら、稲本のアーセナル移籍がちらっと
だけど話題になってた。昨日は西沢のボルトン移籍が話題になるし(
否定的な見方だったけど)、いやーなんともうれしい時代になったもんだ。

それにしても、BBCはサッカーの話題をよくやるなあ。日本とは大違いだ。
あと、クリケットのことも話題になるけど、やってる国がほとんど旧植民地
なのが笑える。世界大会とかあるらしいけど、どこが世界なんだよってつっ
こみたくなる。

吸いません、うれしさのあまりつい関係ないことを長々と。それにしても、
サッカーの通訳やりたいなあ。昔IS○で一緒だった友達はコンフェデで
通訳やって、プラティニを見たらしい。実にうらやましい。俺も院進学やめ
て来年のワールドカップに向けて働こうかな。しかし、そうするとサッカー
そのものがみれないんだよな。やっぱ、だめだ。
4461:2001/07/19(木) 12:09
こんにちわ。

>>445さん
私もISSが思い浮かびましたが、ご存じの方いらっしゃいませんか?
まあ、「派遣」業ですから、他にもあるのかもしれませんが。

BBCでは確かにサッカーやクリケットの話題が多いですね。
稲本の話は移籍が決まったときにも流れていました。単に事実のみでしたが。
クリケットはイギリス以外にはいつもインドとオーストラリアしか
出てきていないような印象が。つうかルールわかりません。

どの雑誌が面白いかは完全に個人の好みかと思われますので、
たまたま私はエコノミストがしっくりきただけです。
ちなみにMAさんはどんなのがお好きですか。

院進学は国内をお考えですか?って前も聞いたかもしれませんねこれ。
私は海外を考えています。
447MA:2001/07/20(金) 01:24
1さん、どうもお久しぶりです。

>ちなみにMAさんはどんなのがお好きですか。

僕はあんまし洋雑誌って読まないんですよね。どうも割高感がするので。
どっちかっていうと、小説・言語学・生物学関連の本とかが多いですね。
小説では、べたべたですけど、オースターとかをよく読んでます。言語学
関連では、linguisticsよりもphilologyとかのほうが好きですね。生物学
関連では、生態学と進化論がおもしろいですね。今年の夏は、ダーウィンの
種の起源を読みたいなと思ってます。

まあ、でも、こんなのばっかり読んでると通訳に必要な時事的な話題に弱く
なってしまうんですよね。で、昔はCNNのスクリプトを読んでたんですけど、
やっぱニュースだけあっていまいち内容的に浅いなって思ったんすね。だから
、最近はやっぱエコノミストとかタイムでも読もうかなと思ってたんですよ。
この二つは図書館にもあるし、生協でも安く売ってるんで。
448MA:2001/07/20(金) 01:30
>院進学は国内をお考えですか?って前も聞いたかもしれませんねこれ。
>私は海外を考えています。

僕は院は国内に行こうと思ってます。今教わってる先生が非常にいいので、
そのまま院でも教えていただこうと思ってます。それと、僕院は仏文にいこう
と思ってるんですけど(学部は英文)、最終的にはロマンス語学をやりたいの
でそのためには逆に国内のほうが都合がいいかなと思って。まあ、博士過程まで
終了できたら、また考えるでしょうけどね。

1さんはどこの国に行かれる予定なんですか?
4491:2001/07/21(土) 02:27
テストが近いので、これまでの課題を読み返してみました。
うーん懐かしい。たった3ヶ月程度なんですけどねえ……単語覚え切れてねえぞ自分。

>MAさん
philologyですか。やったことないですねー。これって辞書学も含まれますか?
ちなみにlinguisticsに関することなら嫌というほどやりました。
生物は私も好きです。ただ、知識はないのでこういうところを見る程度ですが。

http://www.leesr.fsnet.co.uk/Learn/biology/help.htm

通訳の修士課程がある院は少ないですから、オーストラリアかイギリスに
なると思います。アメリカは学費が高すぎて無理ッス。
まあ、行ければどちらでもかまいません。どちらに行っても結局は自分次第ですし。

ただ、自分はつぶしの利く専門分野(法律・経済・政治など)がないので、
そういう分野を学びに留学するのも手かなあ…とも思っています。
450名無しさん@1周年:2001/07/21(土) 04:06
1さんこんばんわ
隠れファンの米助です
1さんはたまに気の利いたサイトを
紹介してくれるのでとてもたすかります
またきます
451名無しさん@お腹いっぱい。:2001/07/21(土) 04:40
黒人の娘って けっこうフェロモン出てますよ。
人によっては ワキガくさー って思うかもしれないけど、
マニアにはたまらんのよね
これが。
452名無しさん@1周年:2001/07/21(土) 06:01
>451
おまえ、スレ違いだ。
逝っちまえ。
453名無しさん@1周年:2001/07/21(土) 13:28
>>452
まあまあ、そうおこらなくてもいいじゃないですか。無視が一番。それにたまに分けわからなくなるのが掲示板。
454名無しさん@1周年:2001/07/21(土) 19:59
455名無しさん@1周年:2001/07/21(土) 20:27
↑死体画像。
456MA:2001/07/21(土) 22:43
>philologyですか。やったことないですねー。これって辞書学
>も含まれますか?

定義的には、含まれますね。ただ、僕が興味あるのはどちらかという
と比較言語学とかです。ラテン語から出た言語がどのように変化して
行ったのかを研究するのは、結構面白そうだなと思って。もともとは、
英語の単語とフランス語の単語の音韻関係(chien-canine,father-pere
見たいなやつのことです)から興味を盛ったんですよね。

>ちなみにlinguisticsに関することなら嫌というほどやりました。

どんなタイプのことをやったのですか?音声学ですか、それともチョム
スキーみたいな系列のやつですか。僕も一応は学部で授業を取ったので
すが、いまいち好きになれなく。特に、チョムスキー系列のやつは最終
てきには生物学というか、大脳生理学なんじゃないかという気がしてど
うも勉強する気にならなかったもんで。
457MA:2001/07/21(土) 22:46
>通訳の修士課程がある院は少ないですから、オーストラリア
>かイギリスになると思います。

イギリスだとバース、オーストラリアだとクイーンズ何たらとかいう
ところですよね、確か。昔習ってた先生が、どっちかで教えてたとか
言うような話を聞いたことがあるような、ないような。

>つぶしの利く専門分野(法律・経済・政治など)がないので、
>そういう分野を学びに留学するのも手かなあ…とも思っています。

そうですね、それもいいかもしれませんね。やっぱり、傍目から見て
ても、専門を持ってる人は強いですからね。1さんは学部時代は、何を
勉強なさってたんですか?
458もう、たえられん:2001/07/21(土) 22:52
このMAってやつと1さんの交換日記はめっちゃさむい
お願いだから止めてくれい
ここのスレを独占しないでちょ
特にMAのカキコは優越感にあふれててほんと木もい
たのむから目アド交換して2ショット交換日記にしてね
4591:2001/07/21(土) 22:59
>MAさん
言語学が専門だったので、通り一遍のことは身につけました。
音声学、音韻論、形態論、統語論、意味論…などなどです。
学部時代はチョムスキーやってました。懐かしいです。

古英語もやりましたよ。時代ごとの語形変化なんかも調べさせられました。
パズルみたいで楽しいのですが、あれを研究する気にはちょっとなれない…

オーストラリアはクィーンズランド以外にもいくつかの院がありますよ。
イギリスやアメリカには1つしかないんですけどね、今は。
4601:2001/07/21(土) 23:05
>>450さん
米助さんこんばんわ。
か、隠れファンなのですか…って、隠れなくてもいいじゃないッスか!

>>458さん
うおっ、思い切りタイミング悪いじゃないですか自分。
確かにわざわざ2ちゃんで交換日記にしなくてもいいですね。
まあ、もともとお互いそうしたかったわけではなく、
スレの人気がないためにそうなってしまったというのが切ないのですが。
461名無しさん@1周年:2001/07/21(土) 23:16
1さんこんばんは、今日はお早い登場ですね。うれしい!交換日記批判は
気にしない方がいいですよ。多分、1さんを独り占めされたくないんですよ。
ぼくも、1さんファンのなので、気持ちは少しわかります。
1さんもうすぐ試験だそうですね。僕も来週試験です。
4621:2001/07/21(土) 23:26
>>461さん
今日はテストに備えて今までの課題の読み直しと、
エコノミストの新しい号が出たので、ちょっと読んでます。

>多分、1さんを独り占めされたくないんですよ。

隊長!自分の中の各方面から「いやそりゃねえだろう!」というツッコミが
怒濤のように寄せられています!
463名無しさん@お腹いっぱい。:2001/07/22(日) 00:23
>>458

激しく同意!!
本当に馬鹿丸出しですね。
英語板の恥です。
464うらやましいから:2001/07/22(日) 00:41
>>458
そうだ。そうだ。そもそMAさんはまだ、学生でしょ。
消費してるだけで、社会に貢献してないじゃん。
(今は消費もりっぱな貢献か)
だから、あまり理路生前とstudy planを述べられると
おじさんとしては、むヵっとするのよ。
それだけ
465MA:2001/07/22(日) 11:32
>このMAってやつと1さんの交換日記はめっちゃさむい
>お願いだから止めてくれい
>ここのスレを独占しないでちょ

まあ、たしかにそうですね。最近ひまになったんで、書きこみすぎてたかも
しれませんね。でも、1さんが言ってるように、結果的にそうなってしまった
んですよね。別にこっちから狙ったわけではなくて。ただ、2chなんだから、
んなこたどうでもいんじゃねえのってて気もしなくもないですけどね。
466名無しさん@1周年:2001/07/22(日) 12:03
>>458
自分でも書き込めばいいだけじゃん
467名無しさん@1周年:2001/07/22(日) 12:28
>>458
>ここのスレを独占しないでちょ

1が立てたスレだろ?何言ってんだお前?大丈夫か?
スレ独占されたくないんだったら>>466が言うように
自分でも書き込めばいいだけじゃんかよ。寒いのはお前だろ。
468466:2001/07/22(日) 14:12
そうだ、そうだ、みんなどんどん書き込もうよ。煽りが出てこないと、カキコが少ないから
>>458,>>464もたまに参加してくれ。
469名無しさん@1周年:2001/07/22(日) 14:30
あれっ MAと466,467は同一人物?
470名無しさん@1周年:2001/07/22(日) 14:36
ここは現役さんはいるんですか?
471名無しさん@1周年:2001/07/22(日) 14:37
いや、467は1さんだな
472名無しさん@1周年:2001/07/22(日) 14:39
なんの現役?
4731:2001/07/22(日) 15:00
暑いッスねー。ああ、珍しく人がいる。

>>468さん
同意!です。

>>471さん
俺かよ!(三村風に)

>>470さん
どうなんでしょうね。いるといいんですが。
たまに、「現役の方かな?」という書き込みも見受けられますが。

FOXでなぜかNo Way Outをやっている…King of The Ringではなく。
474名無しさん@1周年:2001/07/22(日) 15:22
あっ!1さんがこんな時間に出勤してる!
475スレッド改変します:2001/07/22(日) 15:33
そろそろ、気分転換。最近に賑やかなこの、スレッドも夏にむけて模様替え。
発表します。新スレッド「通訳学校の1日」集まってる人。通えー。
どうだったかな?もっといいスレ思いついたら、どんどん送ってね!!
4761:2001/07/22(日) 15:51
>>475

>集まってる人。通えー。

すいません、面白いです。
477名無しさん@1周年:2001/07/22(日) 16:20
Now way outって海軍将校のスパイの話でしたっけ?
478名無しさん@1周年:2001/07/22(日) 18:59
>>477
Now way out
479名無しさん@1周年:2001/07/22(日) 19:04
いや、原題では、わざとnowにしてあります!!
480名無しさん@1周年:2001/07/22(日) 19:20
481MA:2001/07/23(月) 04:07
>あれっ MAと466,467は同一人物?

違うよ。別の人。どうでもいいけど、サッカーしすぎて首いたい。
4821:2001/07/23(月) 17:59
こんにちわ。
今日も今日とてテスト勉強に追われる日々が続いています。
つうか選挙カーがうるさいんですが。
通常の音量を遙かに超えて爆走している車が一台。
この候補者には投票しないことに決定。

今までの復習をしていて強く感じたのですが、
現時点での最重要項目は語彙力増強ですね、やっぱり。
自分の場合は背景知識を身につける学習のウェイトが大きかったので、
ちょっと失敗したかな、と思っています。
上のクラスに行ける自信は正直ないのですが、
どちらにしてもこの夏は本気で語彙に取り組む必要があるようです。

もちろん背景知識も重要なんですけどね。
でも、記事によってわからない単語の数にかなり開きがあるんで。
例えば、昨日読んだもので1ページあたりの未知の語彙の数を比較すると、

BusinessWeek=8個(ちょっと多いと思う…)
Economist=5個(何度も読んだ項目なので、まあ少ないですね)
Time=19個(凝ったイディオムが出まくりだったとはいえ……鬱堕死脳)

テーマがバラバラなんで、一概に比較はできないのですが、
何を読んでも1ページに5個以内に抑えたいものです。
はあ、道は険しいッス。
483名無しさん@1周年:2001/07/23(月) 19:04
例えば、昨日読んだもので1ページあたりの未知の語彙の数を比較すると、

>BusinessWeek=8個(ちょっと多いと思う…)
Economist=5個(何度も読んだ項目なので、まあ少ないですね)
Time=19個(凝ったイディオムが出まくりだったとはいえ……鬱堕死脳)

出来たら、どの記事だか教えてもらえませんか?
タイムはネットで読めますし、エコノミストは定期購読していますので。
484名無しさん@1周年:2001/07/23(月) 22:32
うーん。
日本人としては英語がとびきり出来るほうなんだろうけど、
ちょっと通訳はむりだなぁ。
心苦しいですが、進路設定を変えることを勧めますね。
若ければ、外資系の秘書とか、塾の先生とかね。
485名無しさん@1周年:2001/07/24(火) 01:01
今日、今年5月に出版された日英対訳本を買いました。
テーマは、経済問題が多いのですが、和文英訳練習用に使っています。
辞書を引かなくてよいので、結構楽英訳のネタが仕入れられそうです。
皆さんはもう、対訳本は卒業ですか?
4861:2001/07/24(火) 01:36
>>483さん
なぜかTimeとBusinessWeekがヒットしてくれません。
記事のタイトルそのままで検索してるんだからヒットしてくれよ…
見つかったらまた後で報告しますね。
ちなみに両方ともアメリカ経済に関しての記事です。
経済を学んだことはなかったので、今もだいぶ苦戦します。

Economistはインドネシア関連の記事なのですが、ウェブで読んでいるので
1ページ=記事全体です。簡単な記事なので5つでも多いくらいですね。
http://www.economist.com/agenda/displayStory.cfm?Story_id=702498

>>484さん
なにも今すぐに通訳になろうとは思っていませんよ。無理ですからね。
少なくともこの1年は英語力増強にあてようと思っています。
私は3〜4カ年計画で通訳になろうと考えているので、
ようやく3ヶ月目を終了した現時点で「無理だ」と言われても、
「そらそうだわなあ。」としか言えないんですが…

>>485さん
テストが終わったらNHKから出ている経済の対訳本を買おうかと思っています。
和文英訳に使うのもいいですねー。知識も得られて一石二鳥ですし。
487名無しさん@1周年:2001/07/24(火) 01:59
ふうん…Timeで20個近くか。確かにこのままだと話にならんね。
しかし3〜4年計画?けっこう長いね。なんか旧ソ連の5カ年計画を思い出したよ。
まあとりあえず頑張んなさいよ。>>484だってそれを知らなかったから
ああいうこと言ってるんであってね。気にしない方がいいよ。
じゃ、また見守らせてもらうわ。
488名無しさん@1周年:2001/07/24(火) 02:06
タイムだったら、1ページというよりも、250語に一つぐらい
不明の語彙が出てくるぐらいでないとね。
たぶん、あなた語彙レベルが6000語程度と思われ。
3〜4年計画もあながち嘘じゃないね。
語彙力養成に5年ぐらいか、一生無理かそのぐらいだと思われ。
489名無しさん@1周年:2001/07/24(火) 02:11
1さん
485です。1さんのおっしゃっているNHKの本です。1500円ぐらいです。
いつも敬服してますが、1さんは旬の英語学習素材をよく把握されてますね。
また、いいネタあったらUPしてください。
1さんと同じ素材で学習できると思うだけで幸せです。
(ちょっと舞い上がりすぎですが)
今、一緒にがんばろうよって感じのクラスじゃないので
こんなところ(失礼)に、心のよりどころ求めてしまってます。
490名無しさん@1周年:2001/07/24(火) 02:11
ダメだよタイムで20個とか書いちゃあ。叩かれるよ?
エコノミストで5個だけにしとけばよかったのにね(笑)
2ちゃん慣れしてるっぽい1らしからぬ?失態だな。
4911:2001/07/24(火) 02:26
>>487さん
頑張ります!

>>488さん
250語に1つってのは激しく同意です。
Timeでもその程度で読める分野もあるのですが、
弱い分野はとことんダメです。
そういう偏りを無くしていくのがこの夏の課題です。

>>489さん
お褒めにあずかり光栄です。
でも、その本を知っていたのはたまたま平積みだったからという…
今後も一緒に精進しましょうねー。

>>490さん
はい、かなり失敗でした(笑)
だいぶヘコまされて謙虚な気持ちになっていたのですが、
それを2ちゃんで報告するべきではなかったかもしれませんね。
4921教信者:2001/07/24(火) 07:46
そんな>>1には ファン殺到→女王様扱い→自分の勉強の時間が取れなくなる
→2chから撤退→板が白ける→皆2chやめて真面目に独学しだす→海外へ頭脳流出多数
→日本の将来が危ぶまれる
どうしましょう。深刻な問題です。
493名無しさん@1周年:2001/07/25(水) 00:19
>>489です
NHK経済対訳本、今日も2ページやりました。で、ますます気に入りました。
良く出来てるのは、同じ意味をあらわす言葉が1テーマで5回ぐらい出てくる
のですが、ひとつづつ違うんですよ。単語が。(例えば、重役とかの単語)
そういえば昔、学校で、格調高い(?)英文では同じ意味でも、同じ単語を使わない
ことが多いと習ったのを思い出しました。
494nanasi :2001/07/25(水) 07:15
>492
1は男だろ?

>1
ね?
4951:2001/07/25(水) 20:54
なんだかんだでもうすぐ500ですか。意外に続いちゃっております。

必要に迫られて3ヶ月ぶりくらいにJapan Timesを読みました。
で、驚いたのですが、語彙で困りません!わからない単語が1つもないまま
記事が終了することもしばしばです。やっぱり欧米の雑誌とは大きなレベルの
違いがあるんですね。まあ、経済の記事じゃないから困らないってのもあるんですが。

以前に読んだときもそれほど語彙には困らなかったのですが、
今回ほどではありませんでした。意外なところでこの3ヶ月の成果が感じられて、
ちょっと嬉しい…と思う間もなく、最後の課題&テストという嫌なコンボが眼前に。はあ。

>>492さん
隊長!それは深刻な問題です!
でも自分は男ですから、女王様扱いされません!というわけで一件落着!

>>493さん
493さんが再三この本の話をしているのを見て、思わず買ってきてしまいました。
試験があるからまだ読む時間がないくせに。今日も進みましたか?

http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4770027826/249-1645007-2946738

ちなみにCDまであるんですねこれ。

http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4770027834/249-1645007-2946738

>>494さん
はい。
4961:2001/07/25(水) 21:03
蛇足ですが、「試験があるから読む時間がない」のは自分です。
497名無しさん@1周年:2001/07/25(水) 21:43
英字新聞はヴァカでもわかる
498名無しさん@1周年:2001/07/25(水) 22:05
>>497みたいなことを言う奴はこの板にはゴロゴロいるのだが、
果たしてその中のどれくらいの人間が本当に英語力があるのだろうか。
499名無しさん@1周年:2001/07/25(水) 22:18
>英字新聞はヴァカでもわかる
などと思っている奴がヴァカ。
英字新聞は,TIMEなどよりも優れている。
言葉を読んで、内容を読まない奴には分からないがね。
500名無しさん@1周年:2001/07/25(水) 22:20
>>493です
どうも、対訳小僧の493です。
1さんはJTの語彙がやさしく感じられるほど
語彙力が伸びたんですね。すごいな。
 私は、毎日新聞の英文社説だけ見てますが、お初の単語が5から10個
ぐらいあります。文意から、だいたい意味は推測できますが。

1さんも買われたんですね。あの本、どうですか。
私は、今日は21から25ページまで、英訳練習しました。
ほんと色々な構文があるんですね。
英訳する時も、主語を色々変えて4パターンぐらい考えるように
してます。(物、人、第三者、受身など)。
501名無しさん@1周年:2001/07/25(水) 23:44
あっ、500もってかれた。
502名無しさん@1周年:2001/07/26(木) 00:00
>>499
キチガイハッケン!
5031:2001/07/26(木) 00:37
はぁー、作業中断。課題(今回はライティング)が進みません。鬱。

>>499さん
>英字新聞は,TIMEなどよりも優れている。

あのう、どういう点で優れているのでしょうか。

>>500さん
5ページも英訳ですか!お疲れさまです。
本をちょっと見た限りでは、私たち日本人が書く英語のお手本ですね。
凝った言い回しを使わない、シンプルで明快なスタイルだと思います。

個人的には、こういうスタイルだけでなく、Timeのような装飾的なスタイル、
Economistのような落ち着いたスタイルも身につけて、それらを場に応じて
使い分けられるようになれれば最高だなあ、と思います。<何年かかるんだ?

仮に英検1級以上を上級者と呼ぶとしたら、その上に行くためには
類義語の違いを身につけることや、いろいろな構文(とその違い)を
身につけることが必要ですよね。ああ、自分もやらなきゃなあ…
504名無しさん@1周年:2001/07/26(木) 23:31
1さんって男だったの?
ずっと女だと思ってました。失敬失敬。
まぁどっちでもいいけど、通訳になるまで続けてほしいです、このスレ。
そしていつか「通訳の1日」で新スレ立ててください…
505名無しさん@1周年:2001/07/27(金) 01:54
英語学習法のサイトでも作ってくれたら読みたいです。どうでしょう?
506名無しさん@1周年:2001/07/27(金) 02:09
何?♂だったの?
女だと思ってたよ、失敬失敬。
507名無しさん@1周年:2001/07/27(金) 02:13
みんなけっこう誤解してたんだね。
1人称が「自分は」だったから男だと思ってたけど。
508名無しさん@1周年:2001/07/27(金) 02:17
1さんのネット関連知識は到底女性のそれではないので
男性と思っていた。でも文体にやさしさがあるからすこし迷った。
509名無しさん@1周年:2001/07/27(金) 02:20
オトコだったらなおさら、通訳なんてあきらめなさい
まともな仕事についてお金を稼ぎなさい
(もし、あなたが資産家や社長の息子なら、どうぞ5勝手に)
510MA:2001/07/27(金) 02:22
電車の中のつり広告で見たんですけど、今週の日本語版の
タイムはいわゆる「地球温暖化現象」の真偽についてらし
いですね。昔この問題は結局政治的プロパガンダに過ぎない
と言ってた物理学者がいたのを思い出しました。おもしろそう
奈ので読んでみようと思うってます。そう言えば、英語版もこの
トピックについてやってるんでしょうか。
511名無しさん@1周年:2001/07/27(金) 02:54
>今週の日本語版の
タイムはいわゆる「地球温暖化現象」

あのー、タイムに日本語版ってできたのー?
出来てたら、ごめんね。でも、ニューズウイークの
間違いでは(大ワラ)
512MA:2001/07/27(金) 04:05
>ニューズウイークの間違いでは(大ワラ)

知らない。そうなの?どっちも読んだことないしね。
513名無しさん@1周年:2001/07/27(金) 04:12
>>512
通訳学校に通ったことがある人間でそれは珍しくないかい…?
514MA:2001/07/27(金) 04:17
511の書きこみにしたがって、日本版のタイムを見に行くと確かに
温暖化現象に関する記事が。しかし、記事は来週にならないと読め
ないみたいだ。まったく、けつの穴のちいせえな。

英語版のほうを見に行くと、なんだか違う記事が。探すのも面倒くさい
のでほっとこうと思ったけど、一応下を見てみる。すると、「Condoms
For Catholics?」 とか言う記事が。モンティ・パイソンを思い出して
うれしくなってしまった。まあ、中身には一瞥もくれてないんだけどね。
515旧1教信者の横レス:2001/07/27(金) 07:15
失礼しました。なんだ〜野郎さんかぁ〜がっかり。
2chにいるときぐらいは〜は根鍋発言だろうなぁと思ったのに。
516名無しさん@1周年:2001/07/27(金) 09:49
>>514
騙りか?それとも勘違いか?

http://www.nwj.ne.jp/
517MA:2001/07/27(金) 10:51
>通訳学校に通ったことがある人間でそれは珍しくないかい…?

たしかに。上でも書いたけど、洋雑誌って割高感がして好きじゃないんで、あんま
読まないんですよ。それに経済とかあんま興味ないし。まあ、そうはいっても時事
対策はしなきゃいけないということで、当時はCNNのニューストランススクリプトを
もっぱらプリンタで印刷してよんでました。これなら安いし、量もあるんで。

>騙りか?それとも勘違いか?

いや、酔っ払ってただけです。人の話をまったく聞いてねえや、俺。
518名無しさん@1周年:2001/07/27(金) 16:50
>>1さん
授業は毎日ですか? 一日何時間ですか?
519名無しさん@1周年:2001/07/28(土) 01:54
授業が毎日ある通訳学校はないでしょ?あるの?
520名無しさん@1周年:2001/07/28(土) 02:25
>>514
日本版のTIMEってまじであんの?
TIME Asiaなら知ってるけど。
521名無しさん@1周年:2001/07/28(土) 02:37
>>520
ないです。ニューズウィークの勘違いです。
522名無しさん@1周年:2001/07/29(日) 00:10
あげちゃうぞ!
523名無し:2001/07/29(日) 10:20
つまんないスレッドだからさがるんだろ。
あげるんだったらなんかおもしろいこと書けよ
524名無しさん@1周年 :2001/07/29(日) 19:57
わざわざ過去ログから見つけ出してあげんなよsage
525名無しさん@1周年:2001/07/29(日) 21:04
いいじゃねーか、こういうスレがあってもよ。
526名無しさん@1周年:2001/07/29(日) 23:33
>>524
過去ログから上がってくるなんて、普通だろオイ……夏厨?
5271:2001/07/30(月) 02:22
早く試験が終わって欲しい今日この頃。そろそろ寝ます。

ところで、Economistのウェブ版に、世界に誤解されそうな画像が……
どんなオッサンだよオイ。

http://www.economist.com/agenda/displayStory.cfm?Story_ID=717306


>>505さん
今の私の実力で英語学習法のサイトなんて…無理です。
まだまだ偉そうに語るレベルにありません。
ニュースでさえわからない語彙が出てくることがあるんですから。
それに、そういうサイトを管理している時間があったら、
その時間は勉強に充てたいですね。
5281:2001/07/30(月) 02:23
>>518さん
週2回で、1回は2時間です。
529名無しさん@1周年:2001/08/01(水) 00:50
1さんのgender come outの後、めっきりカキコが減りましたね。
今からでも遅くないので、本当はネナベでした訂正されたらどうでしょうか。

それよりも、ほんと、最近、何でもカンでもスレage過ぎですよね。
早く夏が終ってほしい今日この頃です。
530名無しさん@1周年:2001/08/01(水) 01:44
みんな女子が好きってことでage。
531名無しさん@1周年:2001/08/01(水) 01:46
>>529
その方が静かになっていいんじゃないの。
532名無しさん@1周年:2001/08/01(水) 01:52
「1さんのgender come out」ってどこに書かれてるの?
533名無しさん@1周年:2001/08/01(水) 01:56
age
534名無しさん@1周年:2001/08/01(水) 02:01
さらにあげ
535名無しさん@1周年:2001/08/01(水) 02:07
教えて!
536推理屋:2001/08/01(水) 02:07
1さんは今まで、学校名を特定されるような発言を一切していませんよね。
そういう、個人を特定されることに関してはかなり気を遣っている気がします。

課題として読んでいた記事に関しても、その記事を尋ねられたときに
「検索でヒットしない」なんていう、1さんのネット知識にしては
似つかわしくない発言もありましたし。

だから、通訳学校ではかなりの少数派である男性だと公言しておけば、
自分を特定される可能性は非常に小さくなると考えたのでは?

仮にそうだとすると、今までずっと中性的な言葉遣いをしてきて、
周りにも女性だと思われているような状況で「男性ですよ?」と
さらりとカミングアウトしたことは、周囲に1さんは男性なんだと
信じ込ませるうえでかなりの説得力があると思っているのですが。
どうでしょう?深読みしすぎ?
537名無しさん@1周年:2001/08/01(水) 02:07
教えて!
538名無しさん@1周年:2001/08/01(水) 02:09
>>494-495を見れ。
つうかそんくれえ過去ログ見ろよ。
539名無しさん@1周年:2001/08/01(水) 02:17
「カミングアウト」思わせぶりにつかわないでよね。
540名無しさん@1周年:2001/08/01(水) 02:20
>>推理屋
1さんが個人を特定されないように気をつかっているってのは
同意するけど、うーん……どうなんでしょ。
541名無しさん@1周年:2001/08/01(水) 02:28
急遽、これはどうでもいいスレに認定しました。
542名無しさん@1周年:2001/08/01(水) 02:39
>>542
急遽ってのがいいね。
つうか1はテスト直前勉強ですか。
5431:2001/08/02(木) 18:25
あー、ようやく全て終わりました。
今はちょっとボーっとしております。
この3ヶ月半、仕事と英語以外の全てを断って生活していたので、
こんなに時間がゆっくり流れていくのは久しぶりな感じです。解放感。

ただ……試験が終わったらいろいろやるぞ!と思っていたのに、
すっかり英語漬けな生活が身に付いてしまい、気づけば今日もBBCとEconomist。
も、もう抜けられないのね……
544名無しさん@1周年:2001/08/03(金) 00:13
1さん、おつかれさまです。
最近このスレ不人気ですね…
545名無しさん@1周年:2001/08/03(金) 00:14
だってつまんないんだもん
5461:2001/08/03(金) 00:52
マターリと過ごす夏の夜。みなさんいかがお過ごしでしょうか。

うーん、後期の授業が始まるのってどこの学校でも10月くらいなんですよね。
それまでどうすんだよオイ、という問題が。
ただでさえ「通訳志望の1日」になっているこのスレが、
ますます通訳学校から離れていきます。

まあ、その日に読んだ記事にリンク貼って、調べた語彙を載っけて、
「みなさん一緒に読んでくれませんか?」なんてことをやってもいいのですが、
キリもいいのでサクッと終了してしまういい潮時なのかもしれませんね。
というわけでこれでおしまい!約4ヶ月のおつきあい、ありがとうございました。

あ、そうそう。ホントは女です。嘘ついてごめんなさい。それじゃ!
547名無しさん@1周年:2001/08/03(金) 00:55
やっぱり女性ですよね?
548名無しさん@1周年:2001/08/03(金) 00:55
まっまじかっ!!
やっぱり、1さん女だったんだ!!
おいっ!みんな集まれ!!出てこいっ!!
まだまだ続けるぞこのスレ!
549名無しさん@1周年:2001/08/03(金) 00:56
クソ女氏ね。
これでいいか?>548
550名無しさん@1周年:2001/08/03(金) 00:57
何も1が女だからって続けなくても…
551名無しさん@1周年:2001/08/03(金) 00:59
ファックユー>1

これでいいか?
552名無しさん@1周年:2001/08/03(金) 00:59
>>551
もちっとひねれよ。
553名無しさん@1周年:2001/08/03(金) 01:00
いいぞ!いいぞ!あをりやろうも大歓迎だ!!
よーし!
がぜん萌えてきたぜ!うおーーーーー!
554名無しさん@1周年:2001/08/03(金) 01:02
確かに。。。。
555名無しさん@1周年:2001/08/03(金) 01:02
>>553
顔もしらねえのによく萌えられるな。
556名無しさん@1周年:2001/08/03(金) 01:05
ok ok!!
なんなんだよっ!この活気はっ!!
待ってたんだよ!こいつを!

ちきしょう!
涙で目が曇ってモニターが見えやしねー!!
557名無しさん@1周年:2001/08/03(金) 01:05
で、1は外人のティンポ何本加えたの?
これでいいか?>オール
558名無しさん@1周年:2001/08/03(金) 01:06
>>557
あ、それはちょっと面白い。ナイス。
559名無しさん@1周年:2001/08/04(土) 15:12
どの学校も進級試験が終わった頃だな
進級できないからって先生のせいにすんなよな
560名無しさん@1周年:2001/08/06(月) 05:18
本当に終了なのかな。
まあお疲れさん。
561名無しさん@1周年:2001/08/07(火) 00:00
さて 学期試験も終ったことだし
そろそろ本腰いれてココにカキコするか

僕の通ってる通訳学校のクラス、最近はだいぶ出席者が減りました。
はじめ全員出席でスタートしたのに、なぜ来なくなる人がいるんでしょうか?
別にオチこぼれてるわけではなく、このまま行けば進級するだろうなって人
も、1週間ぐらい休むとずっとその後休んだままになる場合がある。
お金もったいなくないのかな?身体具合悪いのかな?
競争率が減った分、僕の進級率が上がるのかな? ないなそれだけは。
562名無しさん@1周年:2001/08/07(火) 01:49
561
ここで頑張れば、印象点が上がるかも
563名無しさん@1周年:2001/08/08(水) 00:37
そうですか、印象点てあるんですね
シンクロナイズドスイミングの芸術点みたいなものですね

いち にっ いち にっ ってつぶやきながら
教室に入場して
先生にほめてもらったら
コマネチみたいなポーズで謝意を示せばいいですね

やってみよう
564名無しさん@1周年:2001/08/08(水) 16:03
こいつ肝胃
565名無しさん@1周年:2001/08/08(水) 18:04
そんなことでageんなよ。
566名無しさん@1周年:2001/08/08(水) 22:53
スマソ
567名無しさん@1周年:2001/08/09(木) 11:48
もう試験の結果が来た学校はあるのかな。
うちはまだだけど。みんな上がれるといいね。
つうか563はちょっと気持ち悪いね。
568名無しさん@1周年:2001/08/09(木) 23:27
私べつにあらしじゃないですよ。
こんな元生徒もいるってことをおつたえしたかったので。

都内の某大手学校の日英通基礎科に一期だけかよってました。
カリキュラムも悪くないし生徒さんも熱心なんだけど、なんかみんな「こうでなければならない」
「苦労無くして目的はたっせいできない」といった強迫観念があってこわかった。
みんなおやくそくのように電子辞書もってきたりして。
(私などいったん実技はじまるとパフォーマンスにていっぱいで
辞書なんかつかうひまなかったけど)
いっちゃわるいけどおんなのひとたちはきれるキャリア系でいきがつまるし
男のひとは英語学習おたくが多かった。
私自身はアメリカ帰りで英語はしゃべれるけどフツーの女性。
でも日本だと英語できる女性
イコールキャリアってふうにいきなければいけないようで息が詰まる。
学校のみんなもなにか洗脳されているようなかんじ。
夢にむかってがんばればきっとできるよっ、てかんじの洗脳された目つきで来期も大金をはらう生徒たち。
これは新興宗教とでもいったほうがいいのかな。

教材にしているジャパンタイムスなんかにも英訳に無理があって
(っていっても題材が日本特有のことだから日本ではベストの訳です。)
こんなまわりくどいいかたアメリカ英語じゃしないよ、とかおもったりして。

結局私は帰国後も英語で考え英語らしい簡潔な言い方をわすれたくなくて学校にかよって
たんだって気が付いたんです。これじゃ通訳なんかにむいてないですね。

だから学校はやめて、自分自身が英語や日本語で発言できる立場の仕事につきました。
他人の考えを理解して訳するのとちがってらく。こうなると学校では手がまわらなかった
日本語や英語の「しゃれた」いいかたがおもいっきり研究できるし。
たまには口コミでしょぼい仕事ですが通訳の仕事もくるし。
学校のパンフにのっているようなかっこいい通訳とはほどとおいいけれど、庶民レベルでも
通訳翻訳が必要な方はたくさんいらっしゃるし、もうけはほとんどなくても
よろこびもおおきいですよ。 ご参考まで
569名無しさん@1周年:2001/08/10(金) 10:49
>結局私は帰国後も英語で考え英語らしい簡潔な言い方をわすれたくなくて
>学校にかよってたんだって気が付いたんです。
>これじゃ通訳なんかにむいてないですね。

そういうことに気づけて方向転換するってのはいいことなんじゃないですか。
何をするかなんてのは個人の趣向なんだから。

余計なお世話かもしれませんが、もっと漢字を使った方がいいのでは?
570名無しさん@1周年:2001/08/10(金) 12:08
>>もっと漢字を使った方がいいのでは?

これもいいと思うけど。
571名無しさん@1周年:2001/08/10(金) 12:23
何の関係があるんだろね、漢字と、変なの。
572名無しさん@1周年:2001/08/10(金) 12:39
頭悪そうに見えるからじゃないの。
573名無しさん@1周年:2001/08/10(金) 13:05
そう?君だけじゃない?
574保全カキコ:2001/08/14(火) 00:31
でも荒らされない様にsageときます。1カンバックキボン。
575名無しさん@1周年:2001/08/14(火) 05:24
まだ学校逝ってるの?
通訳学校逝くな、海外の大学院の通訳科を出ろ。
576名無しさん@1周年:2001/08/14(火) 05:29
ある青年が、らくだと共に砂漠を旅していました。
しかし思った以上に長く続く砂漠に、若い青年の性欲は耐える事が出来ませんでした。
そこで青年は思い付きました。
「そうだ!らくだとやろう!」
青年はらくだの後ろへまわると早速自分のものを入れようとしました。
しかしその時らくだはトトッと数歩前へ。それに青年が近づき再びチャレンジ。
しかしらくだはまたもやトトッと数歩前へ。その後、何度も試したけど同じ事の繰り返し。
青年は行為をあきらめ、再びらくだと旅を続けました。
そしてしばらく歩いていると、なんと前方にきれいな女性が倒れているではありませんか!
青年は女性に言いました。

青年:「大丈夫ですか?」
女:「あ、、の、のどが乾いて死にそうなんです、、。」
青年はここぞとばかりに言いました。
青年:「じゃあ、水をあげたらなんでも言う事をきいてくれますか?」
女:「はい、、言う通りにします、、、。」青年は水をあげた。
女:「ああ、ありがとうございました。おかげで助かりました。」
青年:「よし。言う事をきいてもらうぞ。」
女:「、、はい、、。」
青年:「じゃあ、らくだ押さえといて。」
577名無しさん@1周年:2001/08/14(火) 06:31
だからなんなんだよ。
578名無しさん@1周年:2001/08/14(火) 07:21
いろんな形で1を待つ者の気持ちがわかるなあ。
579名無しさん@1周年:2001/08/15(水) 10:56
はーい\(~o~)/
ただいまー
1ですう
580名無しさん@1周年:2001/08/15(水) 15:03
とのことだがsage?なぜに。とにかく>1が野郎なのか女子なのかによって
このスレの動向が変って来る。
581名無しさん@1周年:2001/08/15(水) 16:23
>>580
信じるなよ(笑)

いやー、通訳学校に通ってるみなさんは
そろそろ試験の結果がくる時期が近づいてるってとこでしょうか。
かくいうオレも、もうすぐ来る予定。うーん、どうだろね。
582名無しさん@1周年:2001/08/15(水) 16:48
>>580
なんでかわるわけ?
583名無しさん@1周年:2001/08/15(水) 16:52
女だった方が人がたくさん来るってことでしょ。萌えってことで。
584名無しさん@1周年:2001/08/15(水) 18:23
女だったほうが人が来る?
通訳学校には圧倒的に女が多いのに、おかしい。
つまり、ほとんどは通訳学校に行ってない男がのぞいてるだけなんだね。
585名無しさん@1周年:2001/08/17(金) 19:54
読み返してみると、やっぱり続いてた方がいい気がするなあ。このスレ。
1以外の通訳学校行ってる人も、日常スレとして書いてみれば?
5861代理:2001/08/18(土) 01:06
うわつ!

ちょっと見ないうちに、みんなに期待されてるじゃないですか! 自分

学校の試験も無事終了し母型の実家に厄介になっていたっス

>>584さん
女だったほうが人が来る?

はあ、そうなんでしょうかね?自分はいかにも女してます!!
ていうのは苦手なもんんで ゴルァ ゴルァいってたんですけど
それでも、女性がいたほうがイイッスか?

母の実家でも、Economist誌に心酔しきってました、自分
はあ そろそろ課題の日訳にてを付けなけらば
587名無しさん@1周年:2001/08/18(土) 01:25
代理かよ…きっちりとニセモノ具合を醸し出しているのがナイス?
588名無しさん@1周年:2001/08/18(土) 01:43
「学校の試験も無事終了し」ってところがグサッときた。>>586

ぜんぜん無事じゃなかったよ〜(泣)
589名無しさん@1周年:2001/08/18(土) 13:27
試験はそこそこ無事だったけど、
試験の出来より授業中のパフォーマンス重視だからあまり意味ナカッタヨ!
590名無しさん@1周年:2001/08/19(日) 13:26
もうすぐ結果来るYO。
最近、英語版ではあまりYOを見なくなったYO。
流行り廃りは激しいYO。

ところで、通訳学校を変えたことのあるという人っていますか?
591名無しさん@1周年:2001/08/21(火) 09:44
ずうと進級できない場合は、学校を変える人がいるみたいですけど
592名無しさん@1周年:2001/08/21(火) 13:32
age
593名無しさん@1周年:2001/08/25(土) 03:29
通訳スレ

594名無しさん@1周年:2001/08/25(土) 03:40
33333333
595名無しさん@1周年:2001/08/25(土) 09:43
1が書かないだけでここまで落ちていくスレッドも珍しいな。
596名無しさん@1周年:01/09/05 23:00 ID:bSthPHsE
通訳学校ってのはやっぱ女が多いのか?
それとも 通訳に女性が多そうっての錯覚なんだろうか・・
597名無しさん@1周年:01/09/05 23:25 ID:/vzRk4nQ
通訳
598MA:01/09/06 00:45 ID:AtxJwywU
>通訳学校ってのはやっぱ女が多いのか?

通訳学校にも通訳者そのものにも女の人多いよ。クラスとかでも、男女比
1:10ぐらいだったりする。個人的には、結構かっちり目の格好した綺麗な
人が多い気がする。
599名無しさん@1周年:01/09/06 01:00 ID:kc2Rle6U
>>598
そんなクラスにはいりたい!!
600MA:01/09/06 01:46 ID:AtxJwywU
>そんなクラスにはいりたい!!

そうじゃないクラスってあるんですか?まあ、綺麗な人が多いかどうかは
主観的問題だけど、女性が多いってのは単なる事実だと思う。
601名無しさん@1周年:01/09/06 01:52 ID:tqX1G2AM
そうじゃないクラスもあるよ
MAみたいなバカオタクがいるクラス
602名無しさん@1周年:01/09/06 02:02 ID:UPk0vbmY
MAさんは絶対童貞!!
603名無しさん@1周年:01/09/08 02:45
1さん進級したのかな?
604名無しさん@1周年:01/09/08 03:46
コロナみたいに「卒業!」とか言っといてあっさり戻ってくるのとは対照的に、
1はマジで姿を見せないな。去り際を知っているということか。
605名無しさん@1周年:01/09/08 14:26
まじで、1さん死んでたら
どうする
歌舞伎町で??
606後援会会長:01/09/16 21:32
最近高まる1さんカムバック熱

みんな、1さんに向けて熱い思いをここに叩きつけてくれ!!

一人1日1カキコ

たのんだぞ
607会員ナンバー1:01/09/16 22:25
えーでは 1さんとの思い出を語りたいと思います
まず 私と1さんとの出会いは.....(fade out)
608名無しさん@1周年:01/09/17 01:46
進級してなくても全く構わないので、
とにかくひたすらカムバックキボンヌ。
609名無しさん@1周年:01/09/17 02:08
>>608
>進級してなくても全く構わないので、

wara
これじゃ家出人捜索だね

今までのことは全部ゆるすから
何にも心配しないで出ておいで!

1さん 全て解決 連絡請う 父
610名無しさん@1周年:01/09/17 02:22
俺も一票入れるぞ!1タンカンバーック。
・・・見てねーか…ぐぞぅ。
611会員番号2:01/09/17 23:58
はい、ボクがはじめてこのスレ.....(fade out)
612会員番号3:01/09/18 00:04
1子 借金全て返済 連絡求む 母
613会員番号4:01/09/18 22:59
通訳学校でも話題になってます1さんのこと
だってみんな....(fade out)
614会員番号5:01/09/19 21:31
1さん、どうして........(fade out)
615会員番号6:01/09/21 01:06
あのう、この...(fade out)
616会員番号7:01/09/22 02:46
(fade out)
617名無しさん@1周年:01/09/22 03:14
しかし、トピ作成者が消えると誰も寄らなくなる
スレもすごいね。
誰も関心がなかったんだな、ここ(フッ)。
618名無しさん@1周年:01/09/22 03:19
といいながら上げるとは。よっぽどきになるのだな?。
619名無しさん@1周年:01/09/22 03:33
>>617
誰もトピ作成者以外に関心がなかったってことだねえ。
620会員番号8:01/09/22 17:00
なんか、もう地道に1さんにラブコールを送るのが
バカらしくなってきちゃいました。だってそもそも...(fade out)
621名無しさん@1周年:01/09/23 01:00
1週間程度で音を上げるなあ!
漢なら粘れ!粘るのだ!
622会員番号10:01/09/23 01:04
>>621さんどうも
禿げマシのおことばありがとうございました
再びやる気が沸いてきました
しかもageてくださって
よって名誉ある会員番号9を
あなたに進呈いたします
623名無しさん@1周年:01/09/23 15:04
リアルタイムで見ていなかったのが
悔やまれる・・・・・。
624会員番号11:01/09/23 15:23
>>623さん

いやいや これからですよ このスレは
だから会員番号11あげます
625会員番号11 :01/09/23 17:46
>>624
アリガトゥ。

1さん、ぜひリアルタイムで見たいよ。
だって、俺・・(fade out)
626会員番号12:01/09/23 18:55
あれれ あれ あれれ だな
11番さんに 萌え〜
627会員番号11 :01/09/23 22:20
(fade in)・・・逝っちゃ駄目だ、帰ってきて。
気になってしょうがない・・・。
628名無しさん@1周年:01/09/24 00:19
あと1ヶ月くらい?で後期も始まんで、
そうしたら帰ってきてくれることを信じてage。
629名無しさん@1周年:01/09/24 00:21
age
6301の友人:01/09/24 00:24
1さんは進級できないことを
悩んでいて
数日前、彼女のアパートを訪ねたら
白骨化していました
おしまい
631名無しさん@1周年:01/09/24 00:31
田中が良いか?タモリが良いか?
そんなわけねーじゃん。
632名無しさん@1周年:01/09/24 00:47
自殺説かあ
芸能人みたくなってきたな
633名無しさん@1周年:01/09/24 12:03
>>631
んなこたぁナイ
634名無しさん@1周年:01/09/24 16:05
もう我慢できない・・・
逝ってくる・・・
635:01/09/24 23:18
どーでもいいけど一言だけいわせて。

死んでないっつーの。
636名無しさん@1周年:01/09/24 23:25
>1さん
本物!?まじっすか!?
お〜い、みなの者、集結じゃ〜。
637名無しさん@1周年 :01/09/24 23:28
おう!
638名無しさん@1周年:01/09/24 23:37
本物かあ?
本物ならおかえりなさい。

個人的には偽物だと思ってるけどな。
仮にそうだとしたら、本物を釣るいい手だろう。
オレもやろうかと思ったし。
639名無しさん@1周年:01/09/24 23:41
>638
そなのかぁ。ハア〜。
現状をカキコしてくれれば
分かるんだが。
640いち:01/09/24 23:47
おお盛り上がってるじゃないすか、自分
もちろん生きてますよ
無事本科上級に進級させていただいたっす

にてね〜
641名無しさん@1周年:01/09/24 23:55
上級者の英語学習スタイルがリアルタイムで感じられるし、
1はこまめにレスもつけてくれてたでしょう。
そういうのはこのスレだけだから、続いて欲しいんだけどなあ。
最近盛り上がってるんで、よけいにそうおもう。
642ころな:01/09/24 23:55
うーん。というか別に生きてるとか死んでるとかどうでもいいしねえ。
まあ、ビジネス?結局よく考えたら英会話学校って馬鹿ばっかだし。(w
まあいい人といわれてなによりです。(ww

あっ これ偽コロナね。(w
643名無しさん@1周年:01/09/24 23:58
>>642
ぼくちゃん、2ちゃん初心者だから、わかんない(W
644名無しさん@1周年 :01/09/25 00:08
コロナ氏もそうだけどコテハンやる人はそれなりの自信と知識がある。
それを安易に偉そうだからと叩くのは簡単だけど、もっと話を聞きたい
と思ってる人も多いはず。コテハン叩きは2ちゃんでも禁止されているの
って知ってる?2ちゃんガイドみてみなよ。
645名無しさん@1周年:01/09/25 00:12
>>644
だれがどのコテハンたたいてるの?
646名無しさん@1周年:01/09/25 00:14
>>642さんは当然1さんでしょ
暗黙の了解のなかで、1さん復帰の歓迎パーティーしてるのに
なんで水そそぐの
647名無しさん@1周年:01/09/25 00:15
コロナ君は自信も知識も無いよ
態度は偉そうだけど
648名無しさん@1周年 :01/09/25 00:27

ほらね?
649名無しさん@1周年:01/09/25 00:30
MAくん、とっととあきらめて、どっか
のヘボ会社に就職すればいいのにね、通訳学校なんか逝って
油売ってたら、結局なれなかった場合どこも雇ってくれなくなっちゃうよ。
650名無しさん@1周年:01/09/25 00:32
>>646
642が1になる根拠を知りたい。
651真性 1さんフェチ:01/09/25 00:59
>>650
にほい
652名無しさん@1周年:01/09/25 01:04
>>651
1に会いたいというせつなさが彼から冷静な判断力をうばった
それはまるで
少しで、もはぐれた母犬ににている犬をみると、悲しげな泣き声で母を忍ぶ
秋雨にずぶぬれになって震えている子犬のようだ

かむばーーーく 1たん
653名無しさん@1周年:01/09/25 01:05
>>651
どんな臭いだよ(笑)

>>649
MAって実際どれくらいの英語力なんだろうねえ。
654どーでもいー:01/09/25 01:44
通訳学校行ってる位だもん。相当やらはるんちゃうかえ?
655名無しさん@1周年:01/09/25 02:17
英語の上級者って、掲示板から見てるだけで
すぐわかってしまうくらい変な人が多いけど
(そういうスレもあることだし)ここの1は
そういうところが感じられないのがいいので
はないでしょうか。
656名無しさん@1周年:01/09/25 02:43
MAですけどなんかある?
657名無しさん@1周年:01/09/25 02:50
よかったよ。俺上級者じゃなくて。
MAさんが皆に叩かれたのは1たんと良い雰囲気でそれを妬まれた物と思い。
658名無しさん@1周年:01/09/25 02:53
>656
>>653に答えてあげて
659名無しさん@1周年:01/09/25 09:05
>>657=MA
660名無しさん@1周年:01/09/25 10:28
MAって人そんなやな人なの?
人どついたり、初心者バカにしたりするわけ?
それとも妄想?
661名無しさん@1周年:01/09/25 13:51
>>660
はいはい、煽らない煽らない。
662MA:01/09/26 03:34
>>252-277
663誤爆↑:01/09/26 03:36
すまそ
664名無しさん@1周年:01/09/26 04:08
誤爆は良いけど>662って本物さん?
665いち子:01/09/26 15:51
>>664
ちがうみたいね。

そろそろ復活していい?
666名無しさん@1周年:01/09/26 15:56
どうぞ
667いち子:01/09/26 16:08
やったあ。


ムナシイデス。
668名無しさん@1周年:01/10/01 13:18
さあ10月。
通訳学校の後期授業も始まるねえ。
オレもそろそろ備えなくっちゃ。
6691:01/10/03 01:59
みなさんお元気ですか?
…なんて、こっそりとsage進行で書いてみたり。
670名無しさん@1周年:01/10/03 02:40
うぞ?
1タン降臨?
6711:01/10/04 02:37
お久しぶりです。
倉庫行きになってないので、まだ書いても許されるかな…と思いつつ、
ちょっと恥ずかしいのでsage進行です。みっともないじゃないですか、復活って。
まあ、そんな大げさなものじゃないんですけど。

最後の書き込み以降どうなったか?ということに関してですが、
上のクラスには上がれませんでした。残念。でも、気分を一新して頑張ります。
ただ、他の学校では自分の実力がどう判定されるのか?と思い、
ちょっと興味もあったので、いくつかレベルチェックを受けてみました。
……あ、あのう、プロコース(わかりやすいんでこう書きますね)に入れるんですが。

でもまあ、今の実力でプロコース入ってもなあ、と思う部分がありますし、
今のスクールがすごく好きなので、残留しました。
上に行くなら、この学校でレベル上げていきたいです。

次は必ず上に行くつもりなので、今は自らを厳しく律して勉強しています。
前ほど頻繁には書けないと思いますが、こっそりスレを伸ばそうかと思います。
あ、復活希望とかカムバックキボンヌなんて言ってくれた方々、ありがとうございました。
ちょっと、いやかなり嬉しかったです。それでは。
672名無しさん@1周年:01/10/04 03:52
この文体は本物かも。
保存さげなら任してよ。
おい!墨田区!1タン帰って来てるぞ!
673会員番号11:01/10/04 05:44
これは下げ進行の方が好ましいんだろうか?
周りの意見キボンヌ。
674名無しさん@1周年:01/10/04 11:40
本人がsage進行希望と言ってるんだから、sageでいいのでは。
まあ、オレとしてはageてもらいたいけどな。盛大に。ここ優良スレだし。
つうか早く気づけよ墨田区!(笑)
675会員番号11:01/10/04 14:02
>674
了解。
じゃあ、まったりといきましょう。

>1タン
頑張っているんですね。
カキコ楽しみにしてるよ!
676名無しさん@1周年:01/10/05 00:53
もったないからあげようよ!
677名無しさん@1周年:01/10/05 04:07
1たん自らが上げるまで取り敢えず下げ進行で。
通訳。カコイイ。
678名無しさん@1周年:01/10/06 00:19
祝1タン復活!
679名無しさん@1周年:01/10/06 00:19
しまったsage忘れた!
680名無しさん@1周年:01/10/06 03:56
ありゃ〜、じゃあもうあげるかい?
みんなの意見きぼんぬ
681名無しさん@1周年:01/10/06 04:28
あらよが気付くまで下げが面白い。
682名無しさん@1周年:01/10/06 10:35
あらよって、ほらよのこと?
アイツ通訳スレとは関係ないじゃん。
683名無しさん@1周年:01/10/06 21:11
祭りだワッショイ!
684名無しさん@1周年:01/10/07 07:09
2回ほど上がったみたいだが
何故盛り上がらない?
やはり1のカキコが少なすぎるから?
なぜだ?
685名無しさん@1周年:01/10/07 07:45
ほらよ=酢見抱く(敬称略 と見てるんだけどね、俺は。

1タンが書き込めば盛り上がるだろうね。
686名無しさん@1周年:01/10/07 13:53
1タン
687名無しさん@1周年:01/10/08 09:38
通訳学校の人(講師、学生)って気のいい、性格いい人達ですか?
偏見かなり入ってるかもしれないけど、通訳って性格悪いっていうか
意地の悪い人多いってきくから。
688名無しさん@1周年:01/10/09 07:34
>687
講師に関してはそんなイメージありますね。
689名無しさん@1周年:01/10/09 07:48
まだあったんだコレ。
690名無しさん@1周年:01/10/09 21:23
>>687
あなたの書き方もカナリ性格悪く、意地悪く感じる。
こっちの偏見かもしれないけど。
691名無しさん@1周年:01/10/10 01:54
通訳 翻訳…
一度はまり込むと
なかなか抜け出せないアリ地獄…
6921:01/10/10 12:53
こんにちわ。sage進行にならないんで、ええい上げてしまえっ。

ホントはもっと頻繁に書き込みしたいのですが、
今は翻訳のお仕事が入っていて、かなり忙しめです。
今日もこれから一気に進めていきまーす。それでは。
693名無しさん@1周年:01/10/11 02:04
1さんて何歳ですか?
6941:01/10/15 01:22
こんばんわー。

最近思ったのですが、本気で忙しいと、書き込んでいる暇がないですね…
より正確に言えば、そっちに時間を割くほどの気持ちの余裕がなくなるというか。
今も翻訳を1本終わらせて小休止中です。今夜はもう1本手を付けます。

通訳系のスレを読んでいる人は、相対的に見てレベルの高い方たちが多いでしょうから、
私がこうして悪戦苦闘している間にも、モニタの向こうには自分のスタイルで勉強している方が
いるんだろうなー、などと思いを馳せつつ頑張ります。

>693さん
まあ普通に通訳学校にいるくらいの年齢です。若い方……なのかな?
695名無しさん@1周年:01/10/15 02:20
書き込みは少なくともROM者は多いものと思い。
696名無しさん@1周年:01/10/16 22:33
若い生徒ほど身のほど知らずって言うか、本気で通訳に
なりたいっ、って言う女の子が多いんだよな。大学
出たばかりの奴とか在学中の奴。世間知らずで蒼いよ。
697名無しさん:01/10/16 22:46
>>1

全部書き込み読んでいないけど
1さんは、どのぐらいのレベルですか?
本科ですか、準備科ですか?
698名無しさん@1周年:01/10/16 22:51
>>697
準備科でしょ。
699名無しさん :01/10/16 23:21
なるほど。
700名無しさん@1周年:01/10/16 23:27
>>671を見とけば。
701名無しさん:01/10/16 23:27
700ゲット
702700:01/10/16 23:28
あら、ごめんよ。
703名無しさん:01/10/16 23:31
>>700
通訳コースではある(英語専修ではない)が、
本科などのプロ直前のクラスではないということですね。
一番つらいレベルだね。
704名無しさん@1周年:01/10/18 01:45
本科でしょ?
7051:01/10/18 02:00
↓1000万円ゲット!!↓
http://fruit.gaiax.com/home/akira3094/main
7061:01/10/20 22:47
こんばんわ。
ついに後期が始まった人も多いかと思います。
私も気分も新たに授業に臨みました。んー、緊張感。
みなさん、新しいクラスはどうですか?また頑張りましょうね。

つうか仕事が忙しくて眠いです。締め切りに追われすぎな自分。はぁ。
707名無しさん@1周年:01/10/20 23:04
おっ 何気に1たん降臨。ってもういいか。
1は写真でもうぷすれば人気もうぷするかもよ。
708名無しさん@1周年:01/10/20 23:51
俺も1タンでハァハァしたいからウプキボ〜ンヌ!♥
709名無しさん@1周年:01/10/21 01:21
よおし、わかった!
おまえら、みんなで1タンでハァハァしてえんだな?
なら、お前らの描く1タン像をその辺から拾ってきた画像で表現してみろ!
じゃあ、まず俺な!
これだ↓
http://www.zakzak.co.jp/midnight/gal/gal_2main.html

どうだ、まだカンペキなイメージとは言えんが、もっといいのあったら
のせんかんな。
お前らもせっせとウプしろよ!わかったな!
710709:01/10/21 01:23
おおっとちがった
こっちこっち

http://www.zakzak.co.jp/midnight/gal/1999_11/g_991124-1-b.html
711名無しさん@1周年:01/10/21 01:31
7121子:01/10/21 06:27
じゃあフリマで撮った時のウプしとくね。
パンツ見えちゃってるけど。(顔はかんべんしてね。)

ttp://www.goddness.com/panchira/toko/kapa/kapa0102.jpg
713名無しさん@1周年:01/10/21 07:54
うっそだぁー これじゃ疲れた「>>1の母」やん?
イメージぶっ壊れ萎え。
714いち子:01/10/21 09:36
>712
あっ、オマエハンドルパクるなよな。
つか、わざわざ「パンチラの女神」って書いてあるのにワラタヨ!
715709:01/10/21 10:21
うん、いいぞ!
ウプ!ウプ!
716名無しさん@1周年:01/10/21 10:31
717名無しさん@1周年:01/10/21 22:15
俺はどちらかというと、こっちの方がイメージにあってる

http://www.hello.ac/gbox/story/vol4.html
718名無しさん@1周年:01/10/21 23:34
どっちも萎え〜 いくら才媛でも>717はちょっと。
719名無しさん@1周年:01/10/22 00:17
こんな感じ?

http://www.kimura-yoshino.com/profile/index.html
なんか、ロングヘアーのきりっとした女性を想像してしまう。1タン、ハァハァ♥
720名無しさん@1周年:01/10/22 00:29
あのう、このスレっていったい何?
721名無しさん@1周年 :01/10/22 00:35
あっ 初心者ですか?
ここは「通訳学校に通ってる1をハアハアするために想像しやすい1タン像を
ウプしよう!」のスレですけど何か?
722720:01/10/22 00:40
>721 ごめん
723名無しさん@1周年:01/10/22 01:07
>720-722藁わさるなあ
>719で恐らく正解と思うものの
過度に期待するとオフ会に来てもらい辛くなるかもしれんよね
724名無しさん@1周年:01/10/22 09:18
1タンは木村佳乃風で決定??
725名無しさん@1周年:01/10/22 09:21
>724
1が登場しづらくなる事しないほうが良いのでは?
726名無しさん@1周年:01/10/22 09:24
いや、俺はもう1タン=佳乃タンでハァハァ♥ しちゃったもんね。
727名無しさん@1周年:01/10/22 09:24
>726
柴田理恵みたいかもよ。
728名無しさん@1周年:01/10/22 09:26
>>727
BIG ワラ
729名無しさん@1周年:01/10/22 09:29
>728
いやいや、冗談じゃなくて・・・
むしろ、森久実みたいかもしれんけど。
とにかく最悪のケースを想像して置くように。
730名無しさん@1周年:01/10/22 09:31
>最悪のケース
おーし、覚悟だけはしておこう
731名無しさん@1周年 :01/10/22 09:34
俺は反町だけどね

まじまじ
732名無しさん@1周年:01/10/22 09:38
>731
うぷしてくれ。そりーそのまんまじゃなくて自分をね。
733名無しさん@1周年:01/10/22 09:40
それはちょっと・・・・・・・・>732
734名無しさん@1周年:01/10/22 09:41
>733
BIG ワラ
735名無しさん@1周年:01/10/22 09:42
俺はキムタクだけどね

まじまじ
736名無しさん@1周年:01/10/22 09:43
局部らなアップしてもいいんですが
737名無しさん@1周年:01/10/22 09:50
>736
煽りじゃなくて、コントのノリなんで
マジにならんでくだされ。
738名無しさん@1周年:01/10/22 10:21
1はこれからも登場してくれるのか?
739名無しさん@1周年:01/10/22 13:33
前に考えたんだけど
独占的に通訳のマーケットが
存在する
東京ー横浜メトロポリタンエリアで
通訳学校がだいたい3校ぐらい(激小や学校の1コースとしての
通訳学科はまだある)。
で、プロ直前、オンザジョブトレーニングをしていると思われる本科
(名前は学校によって違う)の生徒はどこの学校でも20人いるか、いないか。
ということは、関東の英語のツワモノでなんとかプロとやっていけそうな人間が
50人ぐらい。
この辺のレベルって、どんなレベル?
740名無しさん@1周年:01/10/25 00:04
あげてみよう。
741名無しさん@1周年:01/10/25 01:26
>>741
まあ、1さんはそのレベルではない。
742名無しさん@1周年:01/10/25 01:31
今1タン仕事と学校忙しいんだよね? 仕事ってとーぜん通訳のでしょ?
相当できるんじゃないのかなぁ。
1級を鼻で笑えるぐらいでないとつとまんないってなんかで読んだ事あるし。
743名無しさん@1周年:01/10/25 02:27
>742
それ考えると、謙虚なひとで
高感度大ですね。
744名無しさん@1周年:01/10/25 02:45
実力、性格より見た目の方に興味があったりする
7451:01/10/25 02:50
こんばんは。ううっ、忙しい……本当はもっと書きたいんですけどね。
ところで他には誰も通ってませんか?今期。
つうか、とりあえず木村佳乃には似てません。あしからず。
綺麗でいることが仕事な人と比べられたら、ひとたまりもないッスよ兄さん!

>739さん
おそらくどこかの社内通訳をしている方が多いかと思われます。
もしくは、そういうことをこなせるレベルの方々でしょうか。

>740さん
お疲れさまです。

>741さん
そうそう。まだそこまでは遠いです。日々精進。

>742さん
今の仕事は翻訳です。毎週締め切りに追われ、死にそうです。
1級を鼻で笑う?とんでもありません。まだまだそんな大それたことはできませんよ。
単純に得点だけでいえば、今ならそれなりの点は取れると思いますが、
点を取るのと軽くあしらうのは違いますしね。

>743さん
私はそんなに謙虚ではない…と思いますが、もしそう見えるのなら
通訳や翻訳家を志す人間ならおそらくほぼ全員が自分の実力のなさに打ちのめされる
日々を送りますから、必然的に余計な自慢はしなくなるのではないでしょうか。
746名無しさん@1周年:01/10/25 02:59
うわ、生1タンだ。 >綺麗でいることが仕事な人〜 カコイイ表現。
747名無しさん@1周年:01/10/25 21:22
適度にあげ
748名無しさん@1周年:01/10/25 23:28
やはり1さんはそれなりにキレイな方だと思われる。
なんとなくだけど。
749名無しさん@1周年:01/10/26 00:59
なるほど。

実力、見た目を謙遜

実力があるのは解りきってる

当然見た目にも期待できる

レッツ(;´Д`) ハァハァ

                   ってわけですな?
750名無しさん@1周年:01/10/26 22:00
>749
柴田理恵説を否定して欲しかった・・・ね?
751名無しさん@1周年:01/10/26 23:44
柴田理恵系な人だったらモウコネーヨAA貼りつけby俺確定。
ただしその場合荒れる事もロムられる事もなく
関係者のみのレスで埋まり良スレ化する予感。
752セミプロ:01/10/28 15:43
私も通ってますのよ。ほほほ。
753名無しさん@1周年:01/10/29 02:58
自分も通訳学校に通っていますが、
最近、勉強するのが目的のクラスメートが近づいてきて困っている。
プロになるのが目的なのだと、自分に言い聞かせ、スキをつかれないようにしている。
こんな気苦労をしている余裕のなくなるレベルのクラスに早く入りたいです。
754セミプロ:01/10/29 22:34
>>753
いったい、どういうことかしら?
もう少し、わかり易く話してくださる?
755名無しさん@1周年:01/10/30 00:41
agemasu
756名無しさん@1周年:01/10/30 00:44
今もだけど、これからは国際会議なんてものは
どんどんなくなってくるでしょう。
通訳者は外資、国内の大手の社内通訳が活躍のほとんどの場に
成ると思います。
ですからブスと年増はいりません。
757セミプロ:01/10/30 01:13
>>756
>ですからブスと年増はいりません。

最低ですね、あなた、
まあ私は、どちらにも該当しませんけど、
758名無しさん@1周年:01/10/30 01:21
>757
デビ婦人子さん?
759名無しさん@1周年:01/10/30 01:27
セミプロって何よ
760名無しさん@1周年:01/10/30 01:27
どちらも該当しないのに
なんで過剰反応してるのよ
761名無しさん@1周年:01/10/30 01:36
セミプロって、他の通訳スレに以前いた人?
だったらこっちには来ないで欲しいなあ。
762セミプロ:01/10/30 01:42
別にどこに登場しようと、私の自由でしょ?
私だって、通訳学校に通ってるんですから、ここに来る権利が
あるでしょ?
763名無しさん@1周年:01/10/30 01:45
>>762
ブスじゃないんだったら、まんこ舐めさせてもらえいないでしょうか?
764名無しさん@1周年:01/10/30 01:50
セミプロ死ね
765名無しさん@1周年:01/10/30 01:51
ああ、ガッゴいってる人ね
まあ、それなりにガンバッテや(w
766名無しさん@1周年:01/10/30 01:51
いきなり「死ね」かよ。ものすげえやる気満々のやつがいるな。
767名無しさん@1周年:01/10/30 01:53
このスレ読むと通訳という仕事自体をねたんでいる奴が
かなりいるのが分かる。
なりたかったのになれなかったの?
カワイソウカワイソウ。
768名無しさん@1周年:01/10/30 01:55
あー、いるよねそういうの。見苦しい。
769名無しさん@1周年:01/10/30 01:56
荒さんほうがいいんでない?
少なくとも1さんのカキコは
謙虚なんだしさ。
770セミプロ:01/10/30 01:58
はいはい、あなたたち、ぜんぜん成長してないわね!!
「死ね」とかいって、
なんか、もっと気の利いたセリフ考えられないの?
小学生じゃないんでしょ?ほんとに
ここは通訳学校の情報交換のスレでしょ
以降関係ない発言はやめてください!!!
771名無しさん@1周年:01/10/30 01:59
何仕切ってんだ?
772769:01/10/30 02:00
>770
俺もかい・・・
773名無しさん@1周年:01/10/30 02:00
なんで、急にでできたの?>セミちゃん
774名無しさん@1周年:01/10/30 02:02
なんでこう、痛いキャラばっかり出てくるの?
775名無しさん@1周年:01/10/30 02:02
じゃあ、セミプロさん
キミから情報提供してよ
ハー?
776名無しさん@1周年:01/10/30 02:03
興味あるんですけど、
通訳学校って具体的にどのような授業で能力を
養うんでしょうか?通訳をやっていたという教授は
「頭の中に3回線つくるんだ」とよく分からないことを
言っていたのですが・・。
777セミプロ:01/10/30 02:04
どこに、いつ出ようと私の勝って。
通訳学校の話題お願いします!
778名無しさん@1周年:01/10/30 02:07
いや、だから君からお願い。
779名無しさん@1周年:01/10/30 02:09
いきなり出てきて「この話題でないとダメ!」と言い放ったあげく、
「この話題お願いします!」なんて言って、自分からは何も提供しないんでしょ?
すごいよなあ…リアル厨房ですか?
780セミプロ:01/10/30 02:10
あなたたちは、通訳学校にいったことないの?
まず、いきなさい!
それから、質問して
781名無しさん@1周年:01/10/30 02:11
>776
興味深いね。
俺も知りたいっす。
782名無しさん@1周年:01/10/30 02:11
お前がガッコいってるんだろ?
お前が話題出せ、アホ。
783名無しさん@1周年:01/10/30 02:12
険悪な雰囲気
784名無しさん@1周年:01/10/30 02:12
ははは、おもしろいなぁ。
リアルかぁ、世界に羽ばたくのかなぁ。
785名無しさん@1周年:01/10/30 02:12
コイツ
落ちこぼれ決定だな
自動授業料投入機になってる模様
カルトから覚めろ
786名無しさん@1周年:01/10/30 02:14
代々木アニメーション学校行ってんだろ?
787名無しさん@1周年:01/10/30 02:14
>>785
>自動授業料投入機
という言葉がでるとは
ご自身もその口?
788名無しさん@1周年:01/10/30 02:14
>783
そうだね。
>>776て君だろ?
質問流れてるね・・。
789名無しさん@1周年:01/10/30 02:15
>786
あ、そうなのかあ。そいつは気づかなかったなあ。そうだよねえ。
790名無しさん@1周年:01/10/30 02:16
教授曰く
「通訳は耳で聞きながら、頭の中で2〜3分前の情報を整理し
 それを話す」という3回線が必要だそうです。これ同通ですよね。
だから、その人の英語の授業では(講読)英語を後ろから訳すと
怒られた。ものすごい不自然(こじつけ)な日本語で訳をつくった
記憶が。こんな事って通訳学校でもやってんの?
791名無しさん@1周年:01/10/30 02:17
ここに来る人って、通訳の勉強に疲れて結構うっぷんたまってるんだね。
なんか、本音が出てるみたいでよろし
792名無しさん@1周年:01/10/30 02:17
「それ」は2〜3分前に話された事 に訂正
793名無しさん@1周年:01/10/30 02:18
>790
それはいわゆるスラッシュリスニング・リーディング
という奴じゃない?
794名無しさん@1周年:01/10/30 02:24
そうそう。
通訳学校って特別なことやってんのかな?
それとも普通の英語の授業?
まさか「ここ読んで訳して下さい」はないだろうけど
795名無しさん@1周年:01/10/30 02:24
後半部分はスラッシュだけど、記憶をとどめておくのはスラッシュじゃないと思われ。
つうか2,3分ってマジかよ。
796名無しさん@1周年:01/10/30 02:25
そしてセミプロは現れず。
797セミプロ:01/10/30 02:26
>>790
まあ、3回線と決まってる分けじゃないけど
ていうか、意識は色んなところを行き来してる
日本語と英語、今とさっきとこの先
コンピューターで言うマルチタスクよ、
つまり交互に演算してるんだけど、処理が早くなれば
見かけ上、同時進行にみえるって感じかな
そういう技術を身に付ける過程として
前から強引に訳すのも、いいと思うけど
学校では、そこまで極端にはやらない
意味が通じる程度にはやる
798名無しさん@1周年:01/10/30 02:26
>794
このスレ読めば分かるんじゃない?
1さんのカキコ見てみて。
799名無しさん@1周年:01/10/30 02:27
と言ってたら現れた。
800名無しさん@1周年:01/10/30 02:28
やり。
801名無しさん@1周年:01/10/30 02:29
へー。やっぱ大変なんですね。

確かに教授は2〜3分の会話内容は頭で整理しながら、って
言ってたのでこの人頭どうなってるの???と感心したのですが。
802名無しさん@1周年:01/10/30 02:30
でも、最近通訳者養成メソッドて
知られるようになってきてるじゃない?
ああいう方法を使って
高度な事やってんじゃないの?
803セミプロ:01/10/30 02:36
私でよければ、また質問にお答えしますので、では
おやすみ
804名無しさん@1周年:01/10/30 02:42
一体なんだったんだ、セミプロは?
805名無しさん@1周年:01/10/30 02:44
セミプロはスーパーのパートで
忙しいんだよ
806名無しさん@1周年:01/10/30 02:47
パートしながら、通訳学校に通ってるオバハンか?
まじ、実在しそう。
807 :01/10/30 03:42
そりゃパートをしてる人はたくさんいるでしょ。
よそで英語教えながらとか、翻訳や通訳やりながら、
通ってるって人、すごく多いからな。
808名無しさん@1周年:01/10/30 23:41
通訳学校にいってる人います?
809名無しさん@1周年:01/10/30 23:59
1はどうした?
810名無しさん@1周年:01/10/31 00:01
まだ、居酒屋で皿洗ってる。
1時には帰宅予定。
811名無しさん@1周年:01/10/31 00:02
セミプロってたぶんボランティアで通訳してたりするんだよ。
ハウデイにそういう奴がいたよ。ハウデイスレでよく話題に
なる人だけど。 >>803 のセミプロはまさかその人では?

セミプロ=デブ夫人子=た@@@ ? どうかしら?
812名無しさん@1周年:01/10/31 00:06
>>810
居酒屋で皿洗いなんて
泣かせるね
1は苦学生だったか
813名無しさん@1周年:01/10/31 00:06
>811
へー。
俺も口調はセミプロ=デブ夫人子
だと思ったけど。
デブ夫人子=た@@@ なの?
814名無しさん@1周年:01/10/31 00:07
ボランティアで通訳ってどういうこと?
荒らしみたいなもん?
815名無しさん@1周年:01/10/31 00:09
>814
V検ていうのあったよね。
それに受かった人じゃない?
816名無しさん@1周年:01/10/31 00:09
デブ夫人子ってた@@@を擁護していたし、デブ夫人子のレスの
後に名無しでそのレスに対する自作自演レスをするやり方がた@@@
らしいなと思ったりしたもんで。
817名無しさん@1周年:01/10/31 00:10
ボランティア通訳って
どういう場で活躍するの?
銀座とかにいる親切親父ガイドさん
みたいなもん?
818名無しさん@1周年:01/10/31 00:10
>816
なるほど。
そのひとがハウディ自作犯なのかね?
ちょとちがう?
819名無しさん@1周年:01/10/31 00:11
>817
サッカーワールドカップじゃないの?
820名無しさん@1周年:01/10/31 00:11
焼肉のタレとちゃうんか?
モランボンって?
821名無しさん@1周年:01/10/31 00:12
>>814
国際的な集まり(ワールドカップとか)で通訳をボランティアで
やってくれる人を募集している。それに応募して面接受けて通訳
やるんだよ。無料で。英語好きな人はそういうのもいいんじゃないの?
プロになる訓練にもなるし。
822名無しさん@1周年:01/10/31 00:13
>820
おお、憧れスレの1番さん?
823名無しさん@1周年:01/10/31 00:14
でもまさか大事な会議ではやらないんだろうな。
素人英語好き主婦はノヴァキッズ。これに限る。
824名無しさん@1周年:01/10/31 00:14
>>818
ちょっと違う。ハウデイスレでその人が話題になるとたまにた@@@
かなと思われる人が荒らしたことが数回あったんだよね、以前に。
断定できないけど、文脈から判断して。
825名無しさん@1周年:01/10/31 00:15
暴力バーとちゃうんか?
「ボラんといてや」って
826名無しさん@1周年:01/10/31 00:16
>824
あ、やっぱそうか。
827名無しさん@1周年:01/10/31 00:18
双子の漫才師とちゃうんか?
チャランポランって
828名無しさん@1周年:01/10/31 00:21
>825, 827
あまりにくだらなくて誰も相手にしてないぞ。
829名無しさん@1周年:01/10/31 00:23
>>828
きみが相手してくれてるじゃんか。やさしいんだね。
830名無しさん@1周年:01/10/31 00:24
そう私ってやさしいの。
831名無しさん@1周年:01/10/31 00:27
通訳学校の授業で、日本語から英語に訳すときに、頭の中がごちゃごちゃになります。
上手く構文を組み立てるコツはありますか?
ここの1さんか、セミプロさん、MAさんなど、本当に通っている方
教えてください。
832名無しさん@1周年:01/10/31 00:29
>831
そういうことを教えてくれるところじゃないの?
通訳学校て。
833名無しさん@1周年:01/10/31 00:31
>>832
まちがっている部分を指摘してはいただけるのですが、全体的な組み立て
方を具体的には、教えてくれません。
834名無しさん@1周年:01/10/31 00:32
>>833
センスないみたいだから、やめたら?
835名無しさん@1周年:01/10/31 00:38
日英の力を伸ばすには、対訳本とか買ってきて、練習するのが
いいと思う。数をこなせば、だんだんパターンが身についてくるはず。
がんばれ。
836833:01/10/31 00:47
>>835
アドバイスありがとうございます。
837名無しさん@1周年:01/10/31 00:53
通訳学校には、ハウディより英語レベル低い奴がうじゃうじゃいそう。
高い金つぎこんで、ばかじゃねえ。
838名無しさん@1周年:01/10/31 00:57
ハウディの生徒の実力を知ってますか?
その辺の通訳学校の生徒なんて全然かなわないですよ
うそだと思うんなら見学にいらっしゃい。
839名無しさん@1周年:01/10/31 01:02
>837,838
お前らはここにはくんな。
ほんとうざい。
840名無しさん@1周年:01/10/31 01:03
オマエモナ
ノバ君
841名無しさん@1周年:01/10/31 01:05
>840
ノヴァじゃないけど。
どうせハウディのことかいても
受け入れられるはずないでしょ?
専用スレの外にでてくんの
止めてもらえない?
また評判落ちるよ。
842名無しさん@1周年:01/10/31 01:08
>>841
じゃあ君はなんなの?
通訳脂肪者?だったらなにか話題提供すれば?
ひとに文句つけてるだけじゃなくて
843名無しさん@1周年:01/10/31 01:10
>842
ハウディの話題は荒れるから止めれば?
844名無しさん@1周年:01/10/31 01:11
そろそろ1さんの帰宅時間
ワクワク
845名無しさん@1周年:01/10/31 01:11
>842 流石は煽りのスペシャリスト、良い仕事してるよね
846名無しさん@1周年:01/10/31 01:12
皿洗いは大変だよなー
847名無しさん@1周年:01/10/31 01:13
>842
煽ら〜
848名無しさん@1周年:01/10/31 01:17
バイトから帰って風呂に入って
皿洗いで荒れた手にハンドクリームをぬりぬり
コンビニで買ってきた聞き茶を一口
「ふーっ」
パソコンのスイッチをいれ、英語板をチェック
「.....げっ,,,なにこれ」
849名無しさん@1周年:01/10/31 01:19
ハハ
850名無しさん@1周年:01/10/31 01:19
>848
それはセミプロさんのこと?
1さん?
851名無しさん@1周年:01/10/31 01:23
>850
一応、苦学生の、けなげな1タンをイメージしてみました。
852:01/10/31 01:29
記念カキコ。もうねよっと。あしたもしごとだー。
8531:01/10/31 01:32
こんばんわー。
ずいぶん流れているなと思ったら、ほどよく荒れていたのですね。
まあ、このくらいは荒れてるうちに入らないとは思いますが。
854名無しさん@1周年:01/10/31 01:32
うあー生1タン
はあはあ
855名無しさん@1周年:01/10/31 01:33
バイトお疲れ!(わ
8561:01/10/31 01:35
>854さん
「はあはあ」は半角でなければ真のハァハァではありません。
できれば(;´Д`)などの顔文字も付けましょう。
857名無しさん@1周年:01/10/31 01:35
やられた
Ha-Ha-
858名無しさん@1周年:01/10/31 01:36
1さんておもしろ!す て き !
859名無しさん@1周年:01/10/31 01:40
日英のコツについて質問したものですが、1さんが何か心がけていること
とかありますか?
8601:01/10/31 01:47
>831さん
私は授業内で日→英をやらされるレベルにはいないのですが、
いずれはそれをやることになるでしょうし、そこができるかどうかで
通訳者としての価値が大きく変わってしまうとも聞いています。
ですから、今もあらかじめ、と言っては何だか本末転倒気味でおかしいですが、
日英の練習は行っています。大きく分けると3種類でしょうか。

1 多読する/多聴する
2 書き写す/朗読する
3 実際に話す機会を多く持つ

■1に関して■
とにかくインプットを増やさない限り、良いアウトプットが生まれることはありませんよね。
ですからこの量を増やすことの必要性は説明するまでもないでしょう。

■2に関して■
書けないことは話せませんよね。ですから私の場合は、「これは良い文章だ」というものに
出会った場合は、それを自分で何回か書き写すことにしています。
手書きではなくてPCで入力するわけですが、自分が筆者になったつもりで
その文の特徴(語彙の選択・構文の長さ・段落の構成など)をかみしめながら入力しています。
同じことを朗読で行うのは國広先生が述べているとおりなので割愛しますね。

■3に関して■
やっぱりアウトプットも大事だろう、ということですね。
インプットが大量にあって、基礎も完成しているレベルの人が
実際に話す機会を多く持つようになると、英文構成力がグッと上がる気がします。

これは現在の私のレベルでの意見ですから、常に正しいわけではないでしょうし、
831さんがすでに心の中に思い描いている方法の方が優れている可能性も十分にありますね。
何かの参考になれば幸いです。
8611:01/10/31 01:49
>859さん
あ、急いで書いてたんですが間に合いませんでしたね。
二度聞きさせちゃって申し訳ありません。
862859:01/10/31 02:07
>>861
いいえ、ありがとうございます。
インプットとアウトプットをいっぱい、いっぱいやるってことですね
私の場合、インプットは学校の宿題とたまにタイムやNWを読むぐらいです。
アウトプットは宿題のみ。
雑誌は、ぼーっと眺めてる程度なので、なかなか日英には活きてきません。
1さんの言われるように、アウトプットを意識したインプットをした方が良さそうですね。
手や口を動かしたりして、
後は自分なりに、応用練習か、、、道のりは遠いです。
8631:01/10/31 02:28
さて、みなさん後期はいかがお過ごしでしょうか。
私のクラスは今期も爽やかに脱落者が出ました。ええ、2週目から来ておりません。
こんなことにすっかり慣れてしまった自分が何だかちょっと嫌な気もするのですが、
それにしてもお金がもったいないですよねえ……

後期はやはりというか何というか、アメリカテロ関連の内容が続いているわけですが、
いつものように先生の厳しいお言葉をいただきつつ、授業に取りかかりました。
そこで驚いたのですが、前期はあれだけ苦しんだノートテイキングが何故かできるんです。
より正確に言うと、できるようになるための素地が身に付いているという感じ。

例えば、仮に以下のような英文を聞いたとしましょう。出典はここ。最初の文です。
http://www.economist.com/agenda/displayStory.cfm?story_id=841681

>Nothing much seems to be going right for America and its allies at the moment.

前期はこれを聴いて"noth right now"なんてメモを取ったとすると(つうかひどいなこのメモ)、
後で見ても「……何だっけ、これ?」状態になることがあったり、
メモを取ることに意識が集中しすぎて文が聞き取れなかったりしていたのですが、
今はちゃんと意味を理解しながらメモを取り、なおかつその英文の意味が頭に残るんです。
だから、メモを見てもそこから英文が復元できる度合いがかなり大きくなりました。

夏の間は基本的な英語力を上げるトレーニングに終始していて
通訳学校でやるようなタイプの練習は全くしていなかったので、自分でも不思議です。
翻訳の仕事のおかげで強烈な多読が強いられているのが良いのかな?
などと思ったりもするのですが、これだ!という原因はよく分かりません。

いずれにしろ、この「聞きながらメモを取り、頭の中に意味を残して文を再構築」という
作業ができないことが前期のネックだったので、これが少しだけ克服され始めた今、
勉強が楽しくてしょうがありません。久しぶりの高揚感です。
はいごめんなさい。ちょっと酔っぱらい気味なんで逝ってきます。

今日は翻訳の締め切りがちょっと遠いんで、いつもよりちょっとだけゆっくりできるから
久しぶりに2ちゃんに長めにいようかな…と思ったら、私が入ってきたあたりから
ぱったりと人の流れが途絶えました。あうっ。時間が遅かったのですね。それではまた。
864名無しさん@1周年:01/10/31 02:33
すごいなあ・・・と思って読ませていただきました。
>基本的な英語力を上げるトレーニング
と、いいますとシャドウイングですか?
8651:01/10/31 02:38
>864さん
あまり通訳に関係のあるトレーニングはしなかったんですよ。
シャドウイングも普段はやっていたんですが、夏はやっていません。

具体的には、とにかく聞いてわからないものを減らしたかったので、
映画やドラマをとにかく多く見るようにしました。ニュースを聞き取るより
そっちの方がどうしたって難しいんで、私にとっては。

あとは単語集をやってみたんですが、これはやっぱり多読した方が良かった気がします。
866859:01/10/31 02:48
メモ取りは苦手なんですよ。
ほとんど英語と記号(日英の場合)でやってますが
回りの方を見ると、ほとんど日本語でとってますね
どっちがいいのかな

あと、1さんはお酒飲むんですね、聞き茶(W かと思ってました
867859:01/10/31 02:50
ちがった「英日の場合」だった
868名無しさん@1周年:01/10/31 02:54
>865
夏、日テレでタイタニック見ました?
とか下らんこと聞いたりしてもいいですか?
8691:01/10/31 03:01
>859さん
あ、「酔っぱらってる」っていうのは能力に酔いしれ気味に見えるかなということです。
聞茶飲みますよ。学校に行く時に駅で買うことが多いですね。

>868
見ませんでしたが、声優がアイタタタタタタな感じだったらしいとは聞きました。
870セミプロ:01/10/31 22:51
頑張ってるじゃない、みんな
その調子よ!
871名無しさん@1周年:01/10/31 22:53
何?キミは。
872セミプロ:01/10/31 23:02
>何?キミは。

ずんぶんなご挨拶ですこと。

You need to lean a little bit of common courtesy.
873871:01/10/31 23:03
What do I need to lean on?
874名無しさん@1周年:01/10/31 23:14
>>872
英文の意味がよくわからないんですけど、解説してもらえますか?
875傍観者、と。:01/10/31 23:26
おっかしぃ〜 r 抜けてるだけで面白いようにくすぐられてるね。
876セミプロ:01/10/31 23:50
ここには本当に通訳学校に通っている人がいるの?
つまらない、アゲアシとりして。
かわいそうな人たち

It's a shame you are not educated.
877名無しさん@1周年:01/10/31 23:59
1の帰宅まで、あと1時間
878名無しさん@1周年:01/11/01 00:07
セミプロってのが
情けなくていいね
堂々とプロだって言えないの
でも、他の奴とはちがうでざあますってとこか、はー?
879セミプロ:01/11/01 00:12
私は通訳学校の生徒であって、プロではありません。
でも、ちょっとした翻訳、通訳の依頼はあります。
だから、セミプロ!
どこが情けないのかな?

I can't find your point.
880名無しさん@1周年:01/11/01 00:54
セミプロはハウデイのたちばなではないのか?
ボランティアで通訳に行ってるだろ?
881名無しさん@1周年:01/11/01 01:16
板違いだと怒らないでおくれ。

モーニング娘。新メンバーの一人が
フリをどうしても覚えられなくて凹んでいたのを見た、振付師の言葉。
「それでも、プロになっちゃったんだもんねえ、しょうがない。」

プロ=その仕事でお金をもらう人の事でしょ?
プロでありながら通訳学校の生徒だって人はたくさんいるし。
一円でも通訳業でお金をもらった瞬間からプロなんだから、
自分にセミプロって言葉を冠してる時点で
モラトリアム状態にいる通訳者だとしか思えないんですが…。
882名無しさん@1周年:01/11/01 04:06
素晴らしいスレ発見。
1さんはプロから見ればまだまだだが普通の日本人から見ればとびきり英語ができる
レベル。
今が非常に大切な時期でここで頑張れるかどうかで将来が決まってしまう。
なのにお馬鹿さんたちがハウデイとか言ってんじゃねーよ。ボケが。
お前らが直接話し掛けれる人ではないのだよ。
お願いだからお馬鹿さんはこのスレには2度と来ないでください。
883在米:01/11/01 05:27
>879 もし「あなたの言いたいポイントがわからない」
のつもりで I can't find your point.としたのなら
I don't see your pointという言い方のほうが一般的です。
少なくとも米国ではそうです。ご参考まで。
884プロ:01/11/01 23:10
そういうんだったらセミプロを卒業して、「プロ」を名乗らせてもらうわよ。
もう、文句つけないでね。
ていうか、通訳学校の話題はどうしたのよ。
わたしの文句つける暇があったら、建設的な意見や質問をのせたら?

Instead of reproaching me, you should be more productive to contribute
opinions or questions regarding interpreters school.
885名無しさん@1周年:01/11/01 23:25
あのう、煽りじゃなくて本気で疑問に思っているので質問したいんですが、
セミプロさんはいつも誰かに何か有益な発言をしろと言っていますよね。
どうしてご自分からそのような話を開始しないのでしょうか。
何か特別な理由でもお持ちなのでしょうか。ぜひお聞かせください。
886名無しさん@1周年:01/11/01 23:28
ただの煽りの偽者のセミプロさんでしょう?
887名無しさん@1周年:01/11/01 23:38
初めてここにカキコする第三者だけど、セミプロさんの
態度の方が感じわる〜〜〜いですよ。
888名無しさん@1周年:01/11/01 23:38
どうやったら、モーニング娘。がプロだなどという言を
真に受けることができるのか、そこがわからない・・・
889プロ:01/11/02 00:03
話題ね、わかったわよ。
語彙力をつけるために、みんなどんなことしてる?
ただ、闇雲に音読とか多読とかじゃなくて
より具体的に教えて、素材とか量とか

ちなみに私は、TIME,NW,ECONOMISTを読んでる。
一度目は実力で、2回目は辞書をひいて。
890名無しさん@1周年:01/11/02 00:06
……あのう、結局は教えて君になっていると思うんですが。
891名無しさん@1周年:01/11/02 00:10
しょうがないよ。真性だもん。
892名無しさん@1周年:01/11/02 00:21
語彙力を高める。うーん難しいテーマだよね。本科レベルになってくると、これが最大の共通課題になる。
このレベルの人は、英日・日英のどちらの訳でもそれなりにできるから、差が出るのはまさに語彙力。
とてもじゃないけど、学校の課題だけじゃ足りない。この時期はほんとうに、死に物狂いで取り組まないと
壁を突き破れない。
ぜんぜん「プロ」の質問の答えになってないけど、気持ちはよくわかる。当方も方法模索中。
893名無しさん@1周年:01/11/02 00:35
>>
このレベルの人は、英日・日英のどちらの訳でもそれなりにできるから、差が出るのはまさに語彙力。

つーか、それが前提条件なんだけどね(W
894プロ:01/11/02 00:38
>>892
そうね。たしかに、うちのクラス(本科初級)でもパフォーマンスで目立つ子は
発音とか、流暢さじゃなくて、語彙力がちがう。しかも反応すばやいし。
具体的に、1日何語やるとか目標決めてます?
素材は決めてます?
895名無しさん@1周年:01/11/02 00:42
このスレ上級者が多いと思って時々見るんだけど
全然役に立たないね
なんかみんなレベルが低いのに、高いと思い込んでるようで
気の毒
一端、芯でみたら?
896名無しさん@1周年:01/11/02 00:48
892だけど、具体的な目標となる数字は決めていない。学校の課題や授業で
出てきた知らなかった単語はノートにまとめる(いわゆる単語帳)。
その他、学校以外の学習(おもにタイム)で出てきた単語もノートにつける。ただ、
今ごろは、課題こなすので精一杯だから、それ以外の学習はほんの少しだけ。
結局、単語帳の復習ができずに、惰性で作ってる。
897名無しさん@1周年:01/11/02 00:57
1の帰宅まであと3分
898名無しさん@1周年:01/11/02 01:01
飲み屋のお運びさんだっけ?
899名無しさん@1周年:01/11/02 01:04
そそ、けなげな苦学生1タン!
酔っ払いの親父にケツさわられても、笑顔であしらい、皿洗いの洗剤も
きっちり落とす。
さあ、そろそろ登場か。
900名無しさん@1周年:01/11/02 01:07
なんか、白い割烹着に、三角の布巾をかぶってそう。
髪型はお下げかな。
901名無しさん@1周年:01/11/02 01:08
プロ=お金を貰うと言う意味では?
そのパフォーマンスの質がどんなものであれ、ね。
9021:01/11/02 01:12
こんばんわ。翻訳の仕事をしていたのですが眠くて死にそうでした。
で、何の気無しに覗いてみたら面白かったんで目が覚めました。
ついでにコーヒーでもいれてこようかと思います。

>899さん
家事は得意ですが、居酒屋バイトはやってません。
ご期待に添えず、申し訳ありませんね(笑)

>900さん
……それじゃお母さんでは?あ、おさげだから違うかな?
903名無しさん@1周年:01/11/02 01:15
翻訳って
何の翻訳よ?
904名無しさん@1周年:01/11/02 01:19
ヤタ! 1タン登場 ハァハァ(;´Д‘)
でも、居酒屋のバイトしてないんだ。(しってたけど)
俺は1タンはお嬢様だと思うな。
一人娘とみた。
905名無しさん@1周年:01/11/02 01:24
>>904
かってにイメージふくらましときな
906名無しさん@1周年:01/11/02 01:26
>905
ふくらんでるのはチンコなんじゃねえの?コイツの場合。
907名無しさん@1周年:01/11/02 01:31
いいや、俺はいつ日か、国際会議の同通ブースの中で、1と二人で仕事してる
シーンをイメージしてハァハァしてるもんね。
908名無しさん@1周年:01/11/02 01:32
柴田理恵でか?
909名無しさん@1周年:01/11/02 01:39
ちゃうよ。こんな感じ。
http://www.sumitomolife.co.jp/nanako2/nanako1.html
910プロ:01/11/02 01:46
あんたたち何考えてんの?
それより、1さん、語彙を増やすために何か意識してやってる?
9111:01/11/02 02:05
とりあえず柴田理恵さんには似てないのですが……ま、まあいいでしょう。
つうかエスプレッソがおいしいです。これで今日も朝まで頑張れます。

909さんのリンク先が見れないのは私だけでしょうか?
ADSLにしてから見えないサイトが多いんですよね。そのせいなのかなあ。

>910さん
「たくさん読む・いろんな種類のものを読む・読んだものを無駄にしない」
この3つでしょうか。実際には3番目が達成できない場合も多いのですが。
912プロ:01/11/02 02:26
お互いに、読んだものを無駄にしない方法を考えたほうがいいですね。
考えときます。翻訳がんばってね、おやすみ
913名無しさん@1周年:01/11/02 02:35
1さんの場合、荒らしにも優しく対応するから、育ちのいい美しいお嬢さんを
想像して集まってくるんじゃないかなー?(意外に喜んでたりして)
個人的にはもうちょっとハードコアな感じになるとうれしい。
そしたらプロとして仕事してる層あたりからも情報が集るんではと?
9141:01/11/02 02:35
>プロさん
やはりそれが一番なのではないでしょうか。<読んだものを無駄にしない
ただ、SATやGREのVerbalの問題集も楽しかったりするんですけどね。
ああいうものも組み合わせると、もっと良いのかもしれませんね。やってませんけど(笑)
9151:01/11/02 23:22
今日は早出で。締め切りは明日の朝。さあ最後の追い込みを。
916プロ:01/11/02 23:54
語彙力強化に取り組みます。
まずは、目標の数値化から。
通訳になるためには、大雑把にいって、何語ぐらい目標にすれば
いいのかな。
917名無しさん@1周年:01/11/03 00:03
>916
名前と発言内容が合ってないよな、ここだけ見ると。
918名無しさん@1周年:01/11/03 00:09
>>917

傍から見るとココの住民、プロになるにはちょっとレベルが
低いんだよね。
かといって英検1級ぐらいは引っかかっていそうだから
プライドは高い。
一番、通訳学校とかに引っかかりそうな層の人。
なんか、気の毒だね。
919名無しさん@1周年:01/11/03 00:13
そっから這い上がろうとする人間のいる場所だろ?確かに気位だけ高くて努力はしないってのもいそうだけど、
みんないっしょくたにするのはやめたほうがいいんじゃねえか?とりあえずオレは応援してるんだけど、しっかり通ってるのって何人くらいいるんだ?このすれに。
920917:01/11/03 00:14
>918
同意。1さんには頑張って欲しいけどね。
921名無しさん@1周年 :01/11/03 00:17
>ALL

普通の人の普通の発言を聞いてもちっともおもしくないYO
922 :01/11/03 00:23
>>918

みんな国産だと思う。
かなり頑張ってるのは、わかる。
でも、やっぱり語彙がネックのようだね。
1万語前後のような感じがします。
それを1万5000語〜2万語の世界へ上げなくては。。。。
923プロ:01/11/03 00:26
とりあえずリーダーズの辞書の収録語数27万語を目指すわ。
一日100語として、1ヶ月3000、1年で36,000、8年で27万語達成!!
924名無しさん@1周年:01/11/03 00:32
>923
バカいってんじゃねえよ!やれるもんならやってみな。
つうか、ネイティブの平均的語彙数っていくつだっけ?
925名無しさん@1周年:01/11/03 00:32
922はどんくらいなの?
926 :01/11/03 00:33
それじゃダメだな
そんなジョークもダメ
927名無しさん@1周年:01/11/03 00:33
>923
ワラタ
長崎玄弥かお前は。
928プロ:01/11/03 00:38
長崎弦やってだれよ?つうか「英語スピーキングラップ」なら
やったけど。
ネイティブの語彙数教えろ、ゴラ、それを目標にするから。
929名無しさん@1周年:01/11/03 00:42
英和中辞典の収録語数が7万から10万ぐらいだから、それを目標にすれば
930プロ:01/11/03 00:52
現実的なところ、どうがんばっても1日20から30だと思う。
一日30だと、月1000、年間10000ってところか。
取りあえず、年間20000語に目標設定しておこ。
半分しか、達成できなくても、10000語、うん、悪くないわね。
1日50語を目標とすることに決定!!
931名無しさん@1周年:01/11/03 00:54
ネイティブは受信語が5万、発信語が2万。
日本人の通訳は受信語2万、発信語が1万でなんとか
金を稼げるのでは。
あとは、プロになってから、一生かけて記憶すればよい。

ちなみに英検1級は受信語1万、発信語5000ぐらい。
932名無しさん@1周年:01/11/03 00:55
取らぬ狸の皮算用
933名無しさん@1周年:01/11/03 00:58
セミプロたんは?
プロに乗っ取られた?
934プロ:01/11/03 01:00
>>931
具体的な数字ありがとうね。
つうことは、日本人通訳で3万てことね、
まずは年間2万を目標にすれば、50%の達成率でも、3年でマジプロに
なれるのね。
それから、あと4年がんばったら、ネイティブとためね!
ああ、まちどうしい! 一日50語!
935名無しさん@1周年:01/11/03 01:01
1日5表現ぐらいを確実に覚えていったら?
そうすると二年で6000語ぐらい増えるよ。
今が英検1級レベルの1万語レベルなら、2年で
なんとか1万5000レベルに突入、雲の上に
頭が出た気分になるよ。
936名無しさん@1周年:01/11/03 01:02
>>933
セミプロ 改め プロ
同一人物
937プロ:01/11/03 01:08
>>935
現実的なアドバイスありがとう。
ま、とりあえず、あたし記憶力いいほうだから、一日50語がんばってみるわ。
あとは、様子見て、下方修正するわ。
次は素材ね。
938名無しさん@1周年:01/11/03 01:14
>>935

キミは掛け算が出来ない模様
939名無しさん@1周年:01/11/03 01:18
1を聞いて2を知るような勉強法なんじゃないか?
940名無しさん@1周年:01/11/03 01:19
5*365*2=3650なので
1表現=1.64語を含む
ということでよろしいか?
941名無しさん@1周年:01/11/03 01:23
なるほど、それはあるね。
単語でぶちぎって覚えるより、まとまりの文で覚えた方が
脳にすんなり収まるしね。
942名無しさん@1周年:01/11/03 01:24
そうだね。
943名無しさん@1周年:01/11/03 01:24
ここは、外野の人のほうが、英語が出来ると見た(w
(でもマジ
944名無しさん@1周年:01/11/03 01:26
文章を読みながら単語を身につけてゆく場合
一回に覚えられるのは「一つの単語」ではなく
「一つの単語の一つの用法」のなのでは?
945名無しさん@1周年:01/11/03 01:31
英語の単語も日本語みたいに漢字からの類推で
意味が推測できればいいのに…
946名無しさん@1周年:01/11/03 01:33
「一つの用法・一つの意味」だって
実際の文脈の中で何回もその単語に
出会わないと身に付かないかも。
947名無しさん@1周年:01/11/03 01:36
>>944

その通り。
9481:01/11/03 01:50
新スレ立てました。これ以後はこちらにどうぞ。

http://mentai.2ch.net/test/read.cgi/english/1004719764/
949名無しさん@1周年:01/11/12 16:05
くそう。1000!てやりたかったのに・・・
負けた。
950名無しさん@1周年:01/11/12 16:06
君も負けたのか漏れも負けたよ。
多分勝者はハウデイ君とよく争う人だ。
951名無しさん@1周年:01/11/12 16:07
ちがうよ。はじめてだよ。
952名無しさん@1周年:01/11/12 16:07
>950
いや、俺じゃないんだ・・・
多分第4の男が・・・
953名無しさん@1周年:01/11/12 16:08
>>952
いぇーす
954名無しさん@1周年:01/11/12 16:08
>951
おっ、今度は
負けないよ。
955名無しさん@1周年:01/11/12 16:10
ハウディ君はもうやんないの?
956名無しさん@1周年:01/11/12 16:10



なに、だい4の男か?日経ウーマン買った?あれ以外と早く売りきれるんだよ。
957名無しさん@1周年:01/11/12 16:11
>>955
またやるよ。時間の無駄とも言えるけど。ついやってしまう。
958名無しさん@1周年:01/11/12 16:11
>>956
だから言ったろ?図書館で見てみるって。
959名無しさん@1周年:01/11/12 16:11
>>950
君だけ自己紹介してないと思われ。
960名無しさん@1周年:01/11/12 16:11
そうか、図書館か?学生?
961名無しさん@1周年:01/11/12 16:12
>>959
950は実はハウデイくんとよく呼ばれる漏れだ。
962名無しさん@1周年:01/11/12 16:14
今度から漏れのカキコは(はうでい とつけることにしよう。(はうでい
1000ゲットは1000?で取りたい。
963名無しさん@1周年:01/11/12 16:15
>>960
いいや、勤め人、一応。(笑)
君は?大学生?
964名無しさん@1周年:01/11/12 16:15
じつは漏れも勤め人だ。(はうでい
今日休暇取ったんだ。
965名無しさん@1周年:01/11/12 16:18
>>963
じゃあ、日経ウーマンはうちの近くの市民(区民)図書館に行くん
だね?(はう
966名無しさん@1周年:01/11/12 16:18
誰も書き込まないな?(はう
967名無しさん@1周年:01/11/12 16:19
ネカマのときのカキコは
ハウディ君と分かりづらい
なにか特徴をつけて欲しい。
968名無しさん@1周年:01/11/12 16:19
>>965
そ。
1000争うのにはちと早い。みなタイピング遅いし。
969名無しさん@1周年:01/11/12 16:20
>967
じゃあ、(はう ってつけるわ。これでいいかしら?
970名無しさん@1周年:01/11/12 16:21
>968
そんなこと言うなよー。
971名無しさん@1周年:01/11/12 16:21
そこは君ががんばりなさい。>968
972名無しさん@1周年:01/11/12 16:22
で、
まりこやその他女性の名前でよく独り言書き込んでるのは、ハウディ?
973名無しさん@1周年:01/11/12 16:22
968はブラインドタッチできるのか?秘書みたい。
974名無しさん@1周年:01/11/12 16:22
>969
他のスレに登場するとき
も(はう ってつける?
しゃべり方で特長つけて欲しいンだけど・・
975名無しさん@1周年:01/11/12 16:23
>972
それは違いますわ。たぶんネカマでしょうけど。(はう
976名無しさん@1周年:01/11/12 16:23
>>975
あらそうなの、おほほほおお
977名無しさん@1周年:01/11/12 16:24
>975
デビ婦人子はハウディ君?
タチバナ?どっち?
978名無しさん@1周年:01/11/12 16:24
>974
それは付けませんわ。他のスレで登場するときは特定されるとまずいので
特徴はつけないことにしてるザーマス。(はう
979名無しさん@1周年:01/11/12 16:26
>>977
違いますわ。推測ですけど、たちばなだと思いますわ。たちばな褒めてた
し、「あんた、たちばなだろ?」って聞いてから一度も出て来ないんですもの。(はう
980名無しさん@1周年:01/11/12 16:26
>978
なぜ?
もしかして男の時も普通のカキコする時もあるの?
981名無しさん@1周年:01/11/12 16:26
20(はう
982名無しさん@1周年:01/11/12 16:27
おもしろいね。はうでぃって。
まさか君がはうでぃの問題でいきなり他スレに登場して
5才の英語もみんな出来ないとか何とか煽ってやってる人?
983名無しさん@1周年:01/11/12 16:28
>>980
それは当然ですわ。特定されると何かとヤバイんですの。ほほほほーほけきょ。(はう
984名無しさん@1周年:01/11/12 16:30
>983
まさか>>982はビンゴ?
ネット対策生徒?
985名無しさん@1周年:01/11/12 16:31
>>982
それは別のハウデイ電波生徒だわ。これもたちばなの疑いありよ。
奴は特大生で授業料無料なのよ。しかもいなと個人的に付き合って
いるようだし。いながビジネスパートナーと呼んでいるらしいわ。
だから宣伝しているのではないのかしら?(はう
986名無しさん@1周年:01/11/12 16:32
>>984
違うわよーん。ネット対策は特待生がやっているわ。私は違うわよ。(はう
987名無しさん@1周年:01/11/12 16:33





15(はう
988名無しさん@1周年:01/11/12 16:33
たちばなって何歳?
989名無しさん@1周年:01/11/12 16:34
じゃあ、SH@Wさんかも知れないってこと?>986
990名無しさん@1周年:01/11/12 16:34
>>988
HP見ればわかるけど、今年で31じゃないかしら?(はう
991名無しさん@1周年:01/11/12 16:34
とうとう9(はう
992名無しさん@1周年:01/11/12 16:35
8、負けないよ。
993名無しさん@1周年:01/11/12 16:35
31にもなってあんなことしてんのか。(呆
994名無しさん@1周年:01/11/12 16:35
>>989
そう。あの人自分のHPもっているから、ハウデイ関係の何かやってる
かもよ。(はう
995名無しさん@1周年:01/11/12 16:36


5(はう
996名無しさん@1周年:01/11/12 16:36

4(はう
997名無しさん@1周年:01/11/12 16:36
1000じゃ
998名無しさん@1周年:01/11/12 16:36




1000?
999名無しさん@1周年:01/11/12 16:37
1000!
1000名無しさん@1周年:01/11/12 16:37


おお

1000?
10011001
このスレッドは1000を超えました。
もう書けないので、新しいスレッドを立ててくださいです。。。