1 :
名無しさん@英語勉強中 :
2011/04/16(土) 00:04:11.29 全く規則性のないもの希望
2 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/04/16(土) 01:23:43.10
climb
3 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/04/16(土) 01:49:29.12
pace
gaol
5 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/04/16(土) 03:38:15.93
東海林
6 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/04/16(土) 05:45:44.23
ラテン系由来の単語
7 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/04/16(土) 07:48:43.03
tsunami
corps
coup d'etat とか rendez-vous のようなフランス語からの借用語
11 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/04/18(月) 22:21:50.99
どう考えてもpsycho
12 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/04/18(月) 22:24:28.11
>>10 いや、それフランス語の規則で書いてあるから。
テーマ theme
テーマと読まないだろ
Island がどーしても一瞬考えてしまう…
YOUの綴りでユーはないわ それが通るなら石川りゅーとか 柴咲クーとかになっちゃうじゃん
family 日本語だと文字の通りファミリーなのに 英語になるとファェマリィって感じの発音になるのに 最初戸惑った。
英語圏でも学校レベルでスペリングの暗唱大会をやってるらしいじゃん。 (州大会→全国大会まであるという) 以前、勝ち抜きのお子さんが緊張しすぎて その場でぶっ倒れたYoutube動画を見せてもらったことがある。
>>17 それを掴んだあなたもネイティブ発音が可能だね。
indict インダイトって反則。
walkとworkって発音と綴り逆じゃね?ってときどき思う。
foie grassは?フランス語だけど
Oops *gras
finite と infiniteとか mortgageとか しかし漢字も読み方がありすぎるわな
25 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/05/28(土) 17:50:11.91
'israel'に関しては、何で勝手にaとeを逆転させてrealって発音してんだよwwwとは思う
jeopardizeもひどい。
27 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/05/28(土) 22:37:18.64
raiseがレイズ riseがライズ 逆だろ
mobageだろ
29 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/05/29(日) 00:03:31.75
villain
逆か¿
controlって、その発音だとcontroleと綴るべきだと思わない?
思わない。
readの過去形
naked とか wicked とか。 stripedを思わず「ストリップト」と読んではいけません、罠です。 普段、むっつりして何を考えているかばれます。
Wednesday 中学のとき難しく考えすぎて英語が苦手になりそうだった
曜日の綴りは大抵変だ しかも最初に覚える
39 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/08/03(水) 13:34:17.35
colonelかな。 外来語由来だけど、その外来語の発音習慣と借用の過程が複雑。
むしろ規則性がある単語を上げていったほうが
よく使われる単語ほど不規則
>39 lieutenant も相当なもん。
43 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/08/06(土) 05:13:44.46
annihilate アナイ【ア】レイト 「ア〜?」と思った。
アニヒレーターとかカタカナで言うから余計に
Xinhua
それは、それ以外に読みようが無いのでは
47 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/08/07(日) 15:44:58.45
bury
受験生乙
cupboard 「カップボード」だと思うじゃん? 何か裏切られた気持ち。
巨乳かと思ったら貧乳、みたいな
51 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/08/08(月) 05:07:32.12
bureau 分かっていても一瞬「・・・ぁ」っとなる
52 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/08/08(月) 05:22:34.30
なんで、売女をバイタって読むのか?
aero「エアロ」ってeとaが逆じゃねw
54 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/08/08(月) 07:11:50.59
55 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/08/08(月) 09:52:56.72
corpsをコーみたいに発音すんの納得いかねー。これもフランス語由来? あとphlegmも
56 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/08/08(月) 10:02:12.10
Christmas チリスト・・?まで読んで気付くw
rhythm リズム 母音が一字も入っていない点でも特殊。
rhythmとrhyme phraseとphase 音で聞く分にはいいけどパッと見紛らわしいんだよなぁ ちょっとスレチですまん
59 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/08/08(月) 13:50:42.95
Thai ←thのくせになんで【t】の音なんだろう?【θ】だと思ってたよ。
つづり書けないが 「ランデブー」もぶっとんでるよな。 フランス語からのローンワードなんだっけ?
psych
62 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/08/08(月) 17:52:22.41
bury ずっとバリーって読むんだと思ってた
sewer は出た? 「下水道」か「縫う人」かで発音が変わるが、 どっちにしろ変なスペルだ。
テレビゲームの「ボンバーマン」のせいで、 bomberのbをサイレントにするのを忘れちゃう。 ハドソンにはやられたわ。
配管工ゲーム
ここまで誰も挙げて無いのが信じられん obviouslyはアービエストリー 前半も謎だがどっからトが出て来るんだよ あとkaraokeをどう読んだらカリオキになるんだよ raをリと発音する理屈が知りたい
>>57 yは母音にもなるんだぜ
向こうの学校でもそう教わる
>>66 >obviouslyはアービエストリー
>前半も謎だがどっからトが出て来るんだよ
はぁ?
genreもジャンラって発音するよな これも仏語発音が訛ったんかな
>>66 ただ舌の動かしかたでTに近くなるだけで、Tと発音しているわけではない。
71 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/08/08(月) 23:11:09.61
genreの最後は曖昧母音だから 英語の規則に適ってんじゃない
73 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/08/09(火) 08:54:55.89
>>72 タイって国名でしょ?方言じゃないと思うけど?
俺もcolonelに一票、これで/kɚ́ːnl/は鬼だ /kɑ́lənl/とか/kóʊlənl/とか/kələnɛ́l/にしろ
個人的にむかついたのはwomenとindictだな
もう、Colonel Sandersで覚えるしか
ogre=オーガ もなんか嫌。
archive と achieve
80 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/08/09(火) 14:07:54.18
gaugeとgaol
>>80 gaolはもう死語かと。
イギリスでもjailが普通。
なんかスレタイと関係ない「紛らわしい単語」のスレになってるけど久々にとっても素敵な内容のスレだわ
83 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/08/10(水) 21:22:25.13
「oven」の日本語読みを「オーブン」にした人は死刑にすべき。 正しくは「アヴァン」。
スレタイと関係ないけど、日本語読みっていえば managerがマネージャーからマネジャーって記述が変わったけど 実際にみんなが日本語として発音するときには相変わらずマネージャーだよね マニジャーとかにしとけばよかったのに
伸ばしても正しい発音は可能
88 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/08/11(木) 00:08:04.98
>>74 普通の日本人は母音にはさまれたLを発音できないので(ちゃんと勉強した奴を除いて)
ほっておいても、原語に近い Coronl みたいな発音にはなる。
>>88 普通の日本人ならラ行子音を使っちゃい弾き音になりそう
弾き音はLよりだったらRに近いかもしれないけどR音声母音には似てないでしょ
Ovenはアヴンだよ
Λvn だからな 特に母音は入らない
/ʌvən/でもOKすよ
学校 (中学だっけ?) で習う有名な単語があるじゃないか aisle
island これもそうだな このスレタイに於いては基本中の基本って感じ
>>86 >どっちかというとオーブンに近い
全然近くなくてワロタw
96 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/08/11(木) 08:14:45.58
great
97 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/08/11(木) 15:38:20.04
>>89 似てる・似てないってのは誰を基準に決めるんだ?
英語話者にとっては、英語の摩擦音Rも、イタリア人や日本人の弾き音Rも、
べらんめい口調の震え音Rも、ヨーロッパ人ののどびこRも全て等しくR音にしか聞こえないよ。
当然、音節主音のR音色母音もこの仲間だよ。
98 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/08/11(木) 15:45:05.74
>>74 うわああああああ!!!ええぇーぇ!!!!!!!
こんなものがあったとは!!!!これは驚きだ
rがないのにrとは一体なんなんだ!!!!!うおぉおおお!!!!!
>>97 うん。
>>97 その理屈なら英語話者にとってはフラップTも常にRに聞こえちゃうことになるけど実際は違うよね。
100 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/08/11(木) 15:51:57.63
>>66 って釣りやんな?
どこにもtなんか無いんだが… 誰にそんな発音をすると教わったんだろうね
bとvの連続が珍しいねってぐらいで特におかしなとこはない規則的な発音の単語やん
101 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/08/11(木) 15:58:11.98
>>99 フラップTはDだからね。
いや、実際にアメリカ人はスペイン語のRのことを「Dっぽい音」ととらえてるみたいだよ。
102 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/08/11(木) 16:16:59.89
>>99 同一の音声が、方言によって別々の音素として分析される事になる。
イギリス英語では弾き音[r]が規範的に存在するので、
イギリス英語の話者には、弾き音は/r/として認識される。
アメリカ英語では/r/に弾き音を使う事は余り無く、
その代わりに弾き音は/t/や/d/の特定の位置の異音として現れるので、
アメリカ英語の話者には弾き音[r]は/t/や/d/として認識される。
今時イギリス人でも/bɛɾɚ/って音を聞いたとき/ɹ/と認識する人は少なかろうに 逆にアメリカ人でもthreeを/θɾi/と普通に発音するから/ɹ/と認識することもあるし /ɾ/の前後の音によってかなり違うんでねえのかな
>>48 >>87 大学生か教職員の方ですか?
英語が専門ならこのスレに出てくる不規則な単語の
由来や理由を説明してくれるとありがたいんですが。
pneumonia ニューモウニァ 肺炎
mnemonic ニーモニック
ovenとかburyは中堅私立あたりで超頻出の発音問題なんだよ 受験対策として英語を勉強してる人なら全員知ってる
>>100 誰に教わったとかじゃなくてネイティブの発音の話をしてるんだぜ…
110 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/08/12(金) 00:54:59.76
>>109 意味分からん
そんな発音は聞いたことがないし、
>>66 の謎の妄想にすぎない
アービエストリーなんて言ってるネイティブがどこにいるのか教えてくれ。
`αbvi∂sli
アーヴィァスリィ
でしか無い件
>>109 たまたま変な発音したネイティブの話をしても誰も共感しないだろ
辞書ぐらい引いた方がいい
112 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/08/12(金) 00:57:13.78
113 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/08/12(金) 13:14:16.72
corpsとchoir
あびえすとりー
ghost honest hour ↑hはなんなの?お前いる意味あんの?
>>113 あー、choir来たね。
この発音を知った時は英語勉強するのが嫌になるよね。
118 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/08/12(金) 14:05:51.06
choirは不思議となんとも思わない。 フランス語的に考えたらoiはワだし。 でもそう考えたらよけいなイが入ってるんだね
choir不思議に思わない俺様パネェ
chore
クワールとかシュワールだったらはいはい外来語外来語と思うけど、 微妙に変だよな
発音自体はいかにも英語っぽく聞こえるな確かに
123 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/08/13(土) 02:21:54.23
busy bury build
often 学校でtを発音しないと教わってびっくり。 アメリカ南部に駐在して、みんながtを発音していて二度びっくり。
125 :
↑ :2011/08/13(土) 06:26:09.10
違いすぎないし、困らないから却下。
126 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/08/13(土) 13:31:55.93
浜木綿子
人の名前や地名 基本、日本語も英語も発音しずらいというより、音を知らないと文字だけでは 発音出来ないものが多い。
それは漢字の読みの話では
debris この単語がタイトルになった曲があるが、日本語でデブリーズと表記されているので英語に疎い連中はデブリーズと読んで何の疑問も感じていない。 英語の単語はフランス語から多く借用しているのである程度フランス語の綴りの規則知っておくと気持ちに余裕がでる。
スペースデブリ
Paris
Parisと言えば仏語発音がやっかいだが、フィレンツェをFlorenceと言うのに驚いたな
137 :
136 :2011/08/15(月) 11:34:02.37
すまんすまん、
>>129 にレスしてると勘違いしてた
138 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/08/15(月) 18:43:40.25
小学館のプログレッシブ英和辞典では、debrisは可算名詞になってるぞ。 複数形はスペルはそのままで発音だけ「debri:z」に変化するってなってる。
Merriam-Webster'sでもそうなっとるよ
ランダムハウス英和や研究社英和大にも複数形は載ってまっせ
しかし普通は デブリー で十分だろう。 毎回毎回複数形にする言葉ではなさそう。 瓦礫 なんてのは集合名詞だよ普通。
ちなみに デブリー よりは デブレィ みたいな感じ。 フランス語由来にありがちw
mortgage
furry と fury
vagina
ラテン語か何か知らんがバジャイナとバギナとどっちがより原語に近いのか知りたい ダータとデータも
149 :
↑ :2011/08/16(火) 19:45:12.48
まだまだだな。 iをアイなんて発音するのは英語だけだ。
そうだな。 英語の知識しかないとトンチンカンなことを言う可能性がある。 英語中心視点で他の言語を捉えたりね。
大学では英語以外の外国語を学ぶ機会があるが、やはりそれは有益なことだと思う。
なんかキモいのが湧いてるな
↑ キモ
lieutenant
choir
burial
entrepreneur
buoy
pneumonia
leukaemia
Wednesday
any
165 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/08/19(金) 21:57:59.62
buy
know knight gnaw
171 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/08/20(土) 02:56:31.79
book これって知ってるから読めるけど知らなかったら【ボーク】でしょ?
じゃあcookやlookやtookはどうなんだ?
of
iota 愛追うた
some こんなの読めないって。
eye
スペイン語の「目」はもっと顔文字 ojo
間違って別スレに書きこんでしまった。 halfpenny twopence
halve
go (ごー) do (どぅー) わかりにくいっちゅーねん。 go(ごー) do(どー) もしくは go(ぐぅー) do(どぅー) どっちでもいいから統一してくれ。
talk こんなのタルクだろ普通。
epitome エピトーム
急に糞スレ化したな
>>187 w
お前このスレを最初から読んでみたら?w
>>182 メリーポピンズの歌でtwopenseを「タプンス」
って発音するのを覚えた俺が来ましたよ。
succumb comb
segue
急に糞スレ化したな
193 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/08/21(日) 20:32:00.52
gone の母音。 同じ語源の過去分詞に由来する ago は普通の音。
hypothetical 発音記号で読むと「ハイパスティカル」だけど実際は「ハイパティリカル」で最初わからんかった。
急に糞スレ化したな
196 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/08/22(月) 01:09:23.06
thesaurus 昔この板のどこかのスレで、真面目に「ザサウルス」と言ってたやつがいた。
あ、それ俺。
198 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/08/22(月) 01:29:03.70
www よ、久しぶりw
tyrannosaurusより偉そうだな、スレ違いだけど
thesaurusは固有名詞というか造語じゃないのか
themeのカナ読みを「テーマ」に決めた人は死刑でいい。
>>201 テーマは英語のthemeではなくドイツ語のthemaの読みだよ
>>202 じゃ「ドイツ語の読みを使おうぜ」って決めた人を死刑。
204 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/08/22(月) 19:37:23.89
まだ出てないようなので bouquet 仏語起源なのはわかるのだが何故に最後がイなの?
205 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/08/22(月) 20:01:27.19
>>204 仏語
cafe (かふぇ) → coffee (かふぃ)
the (て:茶) → tea (てぃ)
bouquet (ぶけ) → bouquet (ぶき)
仏語の末尾の子音字は例外を除いて読まないが、仏語のことばが「え」で
終わるものは、なぜか エイゴでは 「い」の音になっているの法則
206 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/08/22(月) 20:26:41.83
listen りすてん Uh-huh うふふ cycle しーくれ bicyle びさいくる
>>206 > listen りすてん
単なるTの脱落じゃん。つづりと発音が違いすぎるというスレタイに
あってないでしょ?
↓フォニックスのルールどおりの発音じゃんw ルールあるから習いなよ
> Uh-huh うふふ
>
> cycle しーくれ
> bicyle びさいくる
スレタイどおりの例を出すなら、がいしゅつかもしれんが
colonel だ。 kernelと同じ発音。LをRと発音する英語では稀な例。
>>205 その説明違うと思うよ。
bouquet (ぶき) ではない。
「ブーケィ」だから。
英語ではフランス語由来の単語で「エ」で終わる発音を「エィ」という二重母音にする傾向がある。
理由は知らん。
追記 英語ではフランス語由来の単語で「エ」で終わる発音で そこに第一アクセントが来る場合「エィ」という二重母音にする傾向がある。
212 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/08/23(火) 05:17:07.43
>>208 colonelはとっくに既出。
ドヤ顔乙。
チョココロネが食いたくなるじゃないか
チョココロネwww
コロネw ありがと。スペルこれで完璧に覚えたw 発音はカーヌル
217 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/08/24(水) 03:05:05.45
sword two
218 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/08/25(木) 01:57:12.76
one これで「ワン」って・・・「w」の音はどこに?
>>218 orz の別バージョンにしか見えない・・・
>>218 昔はオーンという発音だったが、強調されてwの音が付いた
221 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/08/25(木) 03:57:16.85
queue
tongue 発音は tung だもんな。
223 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/08/25(木) 07:24:12.23
Stephen はもうみんな Steven に改名して欲しいね
224 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/08/25(木) 08:12:31.41
>>223 おーーーそうそう!自分もそれが書きたかった!
ステファンなの?スティーブンなの?ってずーっと思ってた。
ステファン・キング?スティーブン・キング?へ?同じ人?って感じw
英米人でステファンは珍しい
226 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/08/30(火) 01:36:19.17
sugar sure
ヨット
your
既出だけどcolonelは酷すぎる…
39 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:2011/08/03(水) 13:34:17.35
colonelかな。
外来語由来だけど、その外来語の発音習慣と借用の過程が複雑。
74 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:2011/08/09(火) 09:39:36.69
俺もcolonelに一票、これで/kɚ́ːnl/は鬼だ
/kɑ́lənl/とか/kóʊlənl/とか/kələnɛ́l/にしろ
76 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:2011/08/09(火) 11:26:43.47
もう、Colonel Sandersで覚えるしか
208 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:2011/08/22(月) 22:00:54.47
>>206 > listen りすてん
単なるTの脱落じゃん。つづりと発音が違いすぎるというスレタイに
あってないでしょ?
スレタイどおりの例を出すなら、がいしゅつかもしれんが
colonel だ。 kernelと同じ発音。LをRと発音する英語では稀な例。
213 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:2011/08/23(火) 06:35:02.37
>>208 colonelはとっくに既出。
ドヤ顔乙。
229 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:2011/08/30(火) 08:05:36.49
既出だけどcolonelは酷すぎる…
231 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/08/31(水) 01:05:07.11
>>230 綴りと発音が違いすぎる単語チャンピオンは、
このスレの結果だとColonelってことか。
素朴な疑問なんだけど、こういう単語ってどうしてできるの?
結局英米人もLとRの区別は結構いい加減なのか?
Lは母音
中一で習うから飲み込んでるけど、friendとかも変だよな
LとRの交替はそんなに珍しい現象じゃないよ。
奴らはfree marketとflea marketが似てると思ってないのかな
フリーマーケットとフミーマーケットくらいには似てる。
>>235 珍しくないと言っているのに
他の例が全然でてこなくて ワロタw
ありますよ。ちょっと待ってくださいね。
ギャグかよw
243 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/09/01(木) 06:51:26.52
>>241 ちょっと待て
から3時間近く経過しているがw
LとRの交替はそんなに珍しい現象じゃないと言う情報 ソースお持ちの方いらっしゃいますか?
今仕事中なんでしょ。終わるまで待ってあげて。 私は235さんが嘘つくような人間だと思わない。 いつまでも信じて待つつもりだよ。
247 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/09/01(木) 14:08:07.33
>>238 > free marketとflea market
>>233 の説明によると、coroneliasとcolunelaで混乱するくらいだから、
free marketとflea marketも、文字が無ければ混乱しているでしょうね。
flea malketになっててもおかしくない。
おかしいよ。他に例がないでしょ。 coroneliasとcolunelaは、発音とスペリングを 別の所から持ってきた超例外。 marketをmalketと間違えるネイティブ居ない。俺だって 間違えないw
でも、flailとかlilyとかlollipopとかGregoryとか、 LだけとかRだけとか、片方だけ一方が出てくる単語があると、 試験とかで辞書を確認できないときは、 不安になって適当にLをRを取り替えてバランスを取ろうとした事はあるよね。
日本人は parallel が間違いやすいだろうな。 東大の受験英語問題にも出いてたw
>>235 ☆ チン マチクタビレタ〜
マチクタビレタ〜
☆ チン 〃 ∧_∧ / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
ヽ ___\(\・∀・) < 他の例まだ〜?
\_/⊂ ⊂_ ) \_____________
/ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ /|
| ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄| |
| 愛媛みかん |/
もうええがな。
よくねーだろw
今更出てきたって、どう考えたって珍しいんだし、 なにより飽きた。
257 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/09/03(土) 18:24:07.80
英語は欠陥言語のため文盲が多いんです。 ・発音と綴りが乖離してる。 ・漢字のような合理的仕組みがないため、英単語が覚えにくい。
そこでハングルですよ
259 :
忍法帖【Lv=1,xxxP】 :2011/09/03(土) 19:58:01.75
poignant
260 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/09/03(土) 21:40:46.82
Michael Crichton
en route また仏語由来だけどJALのスッチーでオンルートと言ってる人を聞いたことがない。
仏語由来は禁止にしよーぜ。 何年もフランス語やってる俺からしたら 当たり前すぎて「どこが変なの?」って感じでつまらん。 仏語の発音ルールは英語のルールよりずっと例外少ないから 読めちゃってつまらん。
menage a trois こういうのも英語で使う人いるけど フランス語少し齧っていれば普通に読める。
>>262 なんで皆がお前に合わせなきゃなんねーんだよ。
お前一人っ子か?
>>264 俺(兄弟いるけど)を非難するのはわかるが
一人っ子を偏見で見るのはよくねえな。
一人っ子って親が子供つくらなかったからそうなるんだろ。
本人の問題じゃないから、結局その親を非難することになるだろ。
家族計画が悪い、教育やしつけが悪いってな。
そういう風に話膨らませたいのかよ?
関係ない余計なことは言うなバカ。
一人ノリ突っ込み乙
禁止はともかく、entreeが読めないネイティブはちょっと 恥ずかしいし、en=onというのはもの凄く有名だと思う。 JALのスッチーがエンルートと言ってるとすれば、ちょっと 教育に問題あると思う。
ちなみに英英にこれだけ載ってた。発音が全部ONかどうかは 確認してないけど、ほとんどそうなはず en ami en attendant en banc en bloc en brochette en brosse en cabochon en carré en carre en clair en croûte en croute en dash en déshabillé en deshabille en face en famille
en fête en garde en griswold en marsh en masse en papillote en passant en pension en plein en plein air en pointe en prise en quad en rapport en règle en regle en route en rule en soleil en suite en tire bouchon
Arkansas
gourd distraught chelation styrene heifer whorl heist faeces gauge mores
仏語の発音ルールは英語のルールよりずっと例外少ない。
diarrhoea
receipt pいらんやろ
>>275 フランス語から来た時はreceiteだったのに
ルネサンスでラテン語っぽく変えられちゃったんだよね
>>276 debtとかも。
ラテン語を知っていれば、だいたい語源がわかるから、
昔のヒューマニストは親切だったんだな。
bomb をボンブと書いてたレコードあったなあ〜
東京ボンバーズ
>>278 ゲームの「ボンバーマン」が一番悪影響ありそう。
ボンバヘ〜
あおーさー
283 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/09/23(金) 10:20:03.21
>>271 ただのアーカンザスじゃねぇかどこが違うんだと思ってググった
>>283 さすがに無知すぎる。
行ったことなくてもアメリカの州名くらい知っておけ。
川の名前はアーカンザスなんだがな
>>283 新聞やニュース見ない人?
アーカンソー州から出た大統領もいるんだが・・・
知らないんだろうなあ。
地名はなしにしようや。 Raleigh これ読めないだろ? こんなの沢山あるんだから ナシの方向で。
漢字表記された国内の地名が読めないのと同じでは
choir
294 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/09/25(日) 00:47:42.69
>>235 「英語ではLとRを良く交替させる」
という例はまだなのか?
しつこいね
lb IPA: /paʊnd/ EtymologyAbbreviation for Latin libra.
>>296 from Latin (libra) pondo
298 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/09/25(日) 22:30:54.70
Mount Wannahockaloogie
your sour,hour みたいに ヤウア と読むのが筋でしょ。
中一で習う単語の発音は全ておかしい
それは パウア あと ファウア とか タウア もある
tongue なんだよコレ。 いい加減にしろよ・・・
margarine ふざけてんの?
spinach これもちょっと嫌な感じ。
love 長母音で「ロウヴ」じゃねえの?
ネイティブはたまに「luv」って書いたりするよね。
形容詞の ragged cursed blessed
かつら
wigged
wiggedは違うw
wicked
learned
naked ちっとも例外的じゃなくてむしろ規則的にさえ思えてくる。
>>314 >>316 は理解していない。
元の動詞があってその過去分詞形が形容詞となり発音が変わった例についての話。
>>315 はその一例。
初心者じゃないんだから気づけ。
raggedと動詞のragは無関係
>>318 あれ?
もしかして rug と間違えてるのかな?w
手持ちのOxfordにはragの動詞はこれしかのってないな。 rag 2 verb ( ragged |ragd|, ragging ) [ trans. ] 1 make fun of (someone) in a loud, boisterous manner. 2 rebuke severely. noun [usu. as adj. ] Brit. a program of stunts, parades, and other entertainments organized by students to raise money for charity : rag week. • informal dated a boisterous prank or practical joke. PHRASAL VERBS rag on informal 1 complain about or criticize continually. 2 make fun of; tease constantly.
名詞由来
qi チー
xi シー とかはいいのか
中国語かよ
diaper
indictに1票。 外来語で英語風に読めない単語はしかたないとしても、これはなんだ?
これはなんだって、これもルネサンスの影響だよ 発音はフランス語のままで綴りはラテン語仕様に変えられた
indictという綴りを見ながら、これはinditeと思いながら読んでるんだろうな
大方出尽くしたな。
ご冗談をw まだまだ腐るほどある。
そんなにあるなら10個でも20個でも適当に出せよ
それが人にものを頼む態度? 君は悪くないよ、親が悪い。
いやお前の頭が悪い。
minute
knife
宮内府
>>337 > knife
kn は n と同じだろ。
この規則に例外はないはず。
だからダメ。
knorr
342 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/10/01(土) 22:26:59.90
indictはどう?
とっくに既出なんだが
すんません 自演しましたw
そこでindictですよ
あとindictっていうのもあるよね
ghotiを正式な綴りにしようぜ
>>351 これ馬鹿だよな。
フィッシュねただろ?
全然面白くナイ。
indict
seismic ドイツ語読みなんだろうけど…
someone business restaurant ソメオネ、ブシネス、レスタウラントとしか読まんだろこんなの。 (実際そうやって綴り記憶した気が) 今はもうおぼえたけどさぁ …正直ひでえ。テストで間違えて、「俺はなんて頭が悪いんだ」と落ち込んだ 中一の頃の自分に同情する。 …英語やるんなら、どっかの時点でフラ語も初歩でいいからやった方がいいよな。
>>356 そうだね、フランス語はやっておいて損はない。
358 :
353 :2011/10/10(月) 18:42:33.13
>>354 どういたしまして
ついでにannihilationなんかどう?
359 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/10/10(月) 19:15:35.61
それはとくに苦労して覚えた記憶はない。 自分は、、、 reconnaissanceとか。
>>359 それは発音というか、綴り覚えるのが大変な例じゃない?
>>360 フランス語の発音ルールを少しでも知っていれば難しくはない。
connoisseur とかもそう。 フランス語由来の単語は知っていれば難しくないので却下。
フランス語をフランス語で読むなら簡単だけどね。
colonelなんてとても読めないぜ。
>>362 connaisseurとconnoisseurの関係を知ってて、それを書いているのか?
知りませんがなにか?
実際の話教えてあげようか? colonel をカルナルと読もうがカーナルと読もうが通じるよ。 これ信じられないかもしれないけど本当。 「俺は l も発音するのに慣れてる」と言えば突っ込まれない。 そうか非標準だけど仕方ないな、という感じになる。 (でも発音問題の答えにはカルナルとは書かないでねw)
おれはコロネッルで通しているけど? ついでにlieutenantはリュトナーンな。
Tokyo は 「トキアゥ」であって「トーキョー」ではないんだけど、 なんかムカつくので平坦に「東京」って発音してる。
martyr
do ドゥーってなんだよドゥーって! go はグーかよっ!
知識なさそうだし、あまり英語に興味ないんでしょ。
myrrh これだって初めて見たときはビックリだけど規則どおりに読める
別にビックリもしなかったけど?
February 綴りを無視して[febyuari]と発音する人が多い。
>>375 prerogative が「プロガティヴ」になったりはよくするよね。
heart
もう本当に英語の綴りは滅茶苦茶で酷いなあ。 日本語みたいにビシッとルールに忠実なほうが好き。
そこでハングルですよ
英語話者でもスペルわからない単語ってあるのか?
スペル判らない以前に文盲率がかなりあるぞ 日本が優秀過ぎるだけ
英語ネイティブは、ディスレクシア(読字障害)が、イタ語など、他の欧語ネイティブよりずっと多い(あるいは、表面化しやすい)って聞いた。 綴りと発音の乖離の大きさが、関係するらしい aをアと読むかエイと読むか、au とつづってりゃオと読むときもあるし、同じ視覚情報を違う音に、瞬時に変換しなくちゃいけないんだもんな これが不得意な脳みそも多いらしい
そこでハングルですよ
>>383 不幸にして、学校へ通えず、
本来なら小学校で習うフォニックスを知らなきゃ、そりゃ、英語圏では読字障害になるわなw
いや、学校へ通ってもなるんだそうだ。他の子と同じように教えても、 他の子のように、読めるようにはならない。 知能は問題ないのに、読字に問題がある。 音痴がどうしても音をはずすのと同じで、脳みその仕様ではないかと。
>383 日本語の漢字も「同じ視覚情報を違う音に、瞬時に変換しなくちゃいけない」んですけど。
ゲシュタルト崩壊のようなことに近いことが脳内で起きている可能性がある。 文字を見ていてもそれが表す音や意味とは乖離した別の絵に見えてくる。
lincoln
アメリカ人がチカゴって言ってた。 (・∀・)つ Chicago
>>388 それがさ、日本語の場合はまたちょっと違って、英語圏みたいな読字障害は
起りにくいみたいなんだなどうも
漢字のおかげらしい 日本人は読書時、
漢字はどちらかというと「絵」として処理し、
ひらがなカタカナは「音」として処理してるらしい 脳みその担当位置が違うんだとさ
脳の損傷位置によって、「ひらがなは読めるのに、漢字だけ読めなくなる」人と
「漢字は読めるのに、ひらがなだけ読めなくなる」人がいると聞いた
アルファベットは上記で言うと、絵ではなく音が中心の字、ひらがなに近いだろう なのにいろいろに読むから
きついんじゃないかな?わからんけど
日本人の識字率の高さは、
漢字かな交じり文のおかげのような気がする。漢字覚えるのは大変だけど、
いったん覚えてしまえば、速読と情報の効率的処理が可能になりやすいのじゃないかと
推測。だから読字障害とか出にくくて、本の好きな人多いのじゃないかと
俺がひらがなは読めるのに漢字が読めないのも、きっと病気のせい
394 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/11/30(水) 00:21:26.46
>>393 その病名わかるぜ
バカって言うんだろ?
nishiyama kyohei と書いてこの板の帝王、自演の神様と読む
girl ジャールじゃね
indictはどう?
20 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:2011/04/30(土) 08:27:54.54 indict インダイトって反則。 75 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:2011/08/09(火) 09:58:40.42 個人的にむかついたのはwomenとindictだな 328 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:2011/09/29(木) 22:07:45.12 indictに1票。 外来語で英語風に読めない単語はしかたないとしても、これはなんだ? 330 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:2011/09/30(金) 00:27:01.94 indictという綴りを見ながら、これはinditeと思いながら読んでるんだろうな 342 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:2011/10/01(土) 22:26:59.90 indictはどう? 347 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:2011/10/01(土) 23:31:47.84 そこでindictですよ 349 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:2011/10/02(日) 00:45:15.30 あとindictっていうのもあるよね 353 名前: 忍法帖【Lv=2,xxxP】 [sage] 投稿日:2011/10/03(月) 00:58:07.50 indict 397 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:2011/11/30(水) 20:40:22.00 indictはどう?
realm レアルムじゃなくてレルム
indictはもう言わなくてもいいんだいと
>>383 auで始まる単語はオーで、ouで始まる単語は合うアウなのは納得いかないわw
印刷技術の発達のせいで
>401 refer Great Vowel Shift
gnaw
Align the corps on the aisles.
could 基礎的な単語として習わなかったら違和感ありまくりだと思う。
中一で習う単語の大抵は発音が異常
indictはどう?
409 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/01/30(月) 23:46:09.99
choir [kwáiə(r)] choate [kōə̇t, ˈkōˌāt] callous[kǽləs] Costco [kosko]
410 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/01/30(月) 23:53:47.63
corps kɔ́ː(r)
411 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/01/30(月) 23:55:16.18
dichotomy [daikɑ́təmi]
412 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/01/31(火) 02:04:00.90
wachovia [ワコビア]
413 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/02/01(水) 18:01:36.34
綴りと発音が違うもの… indictなどは「規則性はある」 choの出てくるものも大抵そう あとフランス語起源で発音が変な物というのがパターン…
デブリー
415 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/02/02(木) 15:44:36.57
美人局
放出(地名)
417 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/02/08(水) 12:33:31.91
victuals これ正しく読める人は少ないでしょ。
418 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/02/11(土) 23:23:33.43
ration 日本語では「レーション」 英語では「ラッシャン」
>>414 フランス語の知識があれば、これは規則通り
421 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/03/02(金) 20:33:27.78
COLONEL これは初見ではわからんだろ。
indictはどう?
423 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/03/02(金) 22:07:28.04
duvet デューベイ ballet バレエ en suite オンスウィート こんな感じかな
424 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/03/02(金) 22:43:40.92
フランス語 ai=エ au/aux=オ en/an=オン 語末の子音は原則として読まない。 これぐらいだけでも知ってると便利だよ。
>>423 フランス語知ってるから普通に読めてしまうよ。
実に法則的だ。
genre よく使うけどほとんどフランス語のモトの発音のまんま。
debut
428 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/03/02(金) 23:23:09.82
Edinburgh
429 :
忍法帖【Lv=7,xxxP】 ! :2012/03/02(金) 23:26:27.17
!ninja!
indictはどう?
>>426 は発音 ジャンル じゃなくね?とマジレス
>>432 フランス語の発音とかなり近いと思わないか?
とマジレス。
最初の子音、母韻は似ている。
さすがに r でノドチンコ震わせないけどさ。
追記 フランス語で特徴的な、末子音にあいまい母韻が弱く付くところも 真似ている感じだ。 日本語では表記しにくいけど(ジャーンラ とか?)
one two three four five オゥネ、トゥオゥ、スレー、フォウル、フィヴェ 原則はこうだと思うのだが。
綴りと音の関係の話 ヨーロッパ諸国はアルファベットを好き放題に読んでいるが aはやはり何となくア、iは何となくイ、uは何となくウだ つまり昔のラテン語の発音が原則だ 日本で使ってるローマ字は原則にとても近い 英語も昔はきっと近かった どっかで曲がった
438 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/03/31(土) 12:46:15.60
>>437 よくわからんが、イギリスは島国だから
何年もたつうちに、他の国から綴りの規則を変えて行ったんじゃないの?
日本語だって漢字の読みかたは中国語と違うし。
島国だからではない。 政治的に一時はフランスみたいなものだったから。
むしろ完全島国で閉ざされていれば、こうまで不規則にはならずにすんだ。 ノルマン・コンクエストでフランス語が大量流入したのがまず原因。そのあと大母音推移が 起ってさらに収拾がつかなくなり。
441 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/03/31(土) 13:29:01.35
>>440 なるほどね。
フランス語には余り詳しくないけど、
スレの上のほうにもあるように、今の英語のつづりはフランス語の影響が大きいのかな。
だってフランス語から単語が入ってきたんだもの。
>>442 フランス語でもやっぱりAは「エー」なの?
rapprochement
>>445 だからフランス語の読みは
普通に常識だってw
447 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/05/13(日) 10:42:37.89
Hero こんなの普通は「ヘロゥ」か「ヘラ」だろ。
448 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/05/13(日) 13:37:28.04
>>446 そりゃフランス語を「フランス語だとわかった上で」読むなら簡単だけどねぇ
2chで有名だが auto がオートで out がアウト
chassis:シャーシ
tongue これも普通には読めないな
eight なんでこれが「エイト」なのか 説明してみ。
>>453 だ・か・ら
なんで「ハイト」じゃなくて
「エイト」なのか?
訂正 なんで height 「ハイト」なのに eight は「アイト」じゃないのか 説明しろってんだよ。
イラ・・・・ イラ・・・・ イラ・・・・
イラ・・・・ イラ・・・・ イラ・・・・
>>455 ghを読まないのは両者共通。
>なんで height 「ハイト」なのに eight は「アイト」じゃないのか
違う。ei(gh)t エイトが規則どおりで、heightが例外なのだよ。
例外に原因を求めてはいけない。
イラ・・・・ イラ・・・・ イラ・・・・
>>458 Eiffel Tower を「アイフルタワー」と読むのはなぜだ?
本来なら エッフェル でよい。
それを「エイフル」ではなく「アイフル」と呼ぶのはなにかそう読ませる動機があったはずだ。
>>460 ドイツ系の名前だから本来「アイフェル」であって「エッフェル」こそフランス語訛り。
と自己レス。
462 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/05/13(日) 23:29:35.99
イラ・・・・ イラ・・・・ イラ・・・・
>>461 自分で自己完結してるじゃんw
フォニックスの読み方で
例外に当たるheightはドイツ語の影響が残っているってこと。
英語はたった300年前ぐらい前まではドイツ語の発音にかなり近い。
その頃の英語のnameの発音はナーメ。ドイツ語読みと同じ。
イラ・・・・ イラ・・・・ イラ・・・・
>>463 なんで300年くらいで今みたいな発音に変化してしまったんです?
ドイツ語訛りが消えた理由は?
イラ・・・・ イラ・・・・ イラ・・・・
467 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/05/14(月) 00:00:49.86
まぁ簡単な英語だけど climb とくに comb こいつどう考えてもコンブだろ あと bigpond オーストラリアでいうNTT的なネットプロバイダ ビッグポンドだと思ってたら、 ある日電話がかかってきて「もしもし ビッグ パ ー ン ド ですが」 ってきた はっ て思った。
climb が「クライム」で limb が「リム」」とか comb が「コウム」で bomb が「ボム」とか変だよな〜〜〜 ま、一つの漢字をいろんな読み方する日本語使ってる俺らに言われたくはないだろうけどなw
イラ・・・・ イラ・・・・ イラ・・・・
leadを文脈によってリードと読んだりレッドと読んだり
「鉛筆を舐める」 「えいや」
facade
473 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/09/01(土) 01:33:10.20
英語はなるべく母音を曖昧に言わないとアジアン英語っぽくてダサいと知りビックリ。 あいうえおをなるべく不明瞭に、子音をハッキリ言うとカッコイイらしい。 また、上手に略して発音しないと、幼児言葉っぽくて、教養がないと思われるらしい。 ただ、マドンナは、母音を明瞭気味に発音して歌う変わったネイティブらしい。
らしい らしい らしい
475 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/09/01(土) 03:39:40.58
should could would とかでしょ
そこでindictですよ
477 :
sage :2012/11/03(土) 14:27:59.73
lemonとdemonとか devilとevilとか sevenとevenとか modelとyodelとか privyとivyとか polyとholyとか satinとSatanとか 誰か理由を言え。
478 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/11/03(土) 14:41:27.36
quay
480 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/11/24(土) 05:22:52.25
確かに、デヴォゥとイーヴォゥはせやな 最初エヴォゥやとおもとったw polyってそうなのか。てっきりポウリーやとおもとったわ。 勉強になった。rolly pollyって母音違うんだな
481 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/11/30(金) 09:47:36.35
アントロプヌーラーって読むなんかヘンな単語
482 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/12/01(土) 10:53:21.83
muscle
483 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/12/09(日) 21:24:53.69
昔はスペル通りの発音に近かったが、時間の経過とともに発音が変わってしまった。 ならばスペルも発音に近くなるように変化すべきだったのかもしれないが、数百年前、文字が普及するときにある辞書が綴り方のバイブルのようになり、その辞書とあまり変わらないかたちで綴り方が固定してしまったんだよ。 日本で戦時中まで、旧かなづかいしてたのに似てると思う。
484 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/12/15(土) 21:35:23.16
multi まるたい directiion だいれくしょん
485 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/12/16(日) 09:51:48.11
sky が、どうしてスカイなんだよw
486 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/12/16(日) 16:21:25.05
total たーとー
ghoti(フィッシュ)
488 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/03/07(木) 12:29:43.74
beauracracyもなかなか
489 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/03/07(木) 13:14:10.21
ひょっとしてbureaucracyのこと?
submittedは、最初sub metidge?…なんだ?って思った
491 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/10/13(日) 16:26:31.73
temperatureは結構ヤバイ
492 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/10/13(日) 20:30:50.06
高校の時、nowhere を no-where ではなく now-here だと勘違いしたぜorz
あ、なんかnow-hereの呪いをかけられた気分…
494 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/10/13(日) 21:39:37.06
tyre これでタイヤは無いだろ
model まーどぅ
rhyme
497 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/11/06(水) 03:01:22.49
procedure
498 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/11/06(水) 09:13:40.47
>>485 英語はそういうもん。tryだってcryだってそうだろ。
>>494 まぁ読める
>>495 確かにモウと読みそうだけど綴りと違いすぎとは言えんな。
>>491 ただ長いってだけで、全然初見で読める綴りじゃん。
綴りと発音が違いすぎるってのはcolonelとかArkansasとかそういうレベルのもの
たぶん、temperatureの発音分かってない
ん
temper + ature => テンパ(r) + アチャ でほぼ規則どおりでしょ
普通に見たらratureで読むな
tem•pera•tureなんだけどね…
このスレを見ると Y と I は同じものっていう認識がない人がけっこういるみたい
507 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/12/16(月) 09:28:31.25
smoothlyで恥かいたわ
>>468 neの発音が子音だけなのと同じで発音後、
口とか舌の位置を直すときにまだ発声してたらそんな感じの音が出るときがあるから
別に変ではなくね?
510 :
名無しさん@英語勉強中 :2014/03/12(水) 01:50:51.92
もう出たかもしれないけど、colonel
511 :
名無しさん@英語勉強中 :2014/06/13(金) 13:18:13.64 ID:lAOaY3wB
512 :
名無しさん@英語勉強中 :2014/06/13(金) 18:37:09.21 ID:hO2vFX3N
513 :
名無しさん@英語勉強中 :2014/06/13(金) 21:13:17.20 ID:5/hi4441
514 :
名無しさん@英語勉強中 :2014/06/13(金) 23:15:08.04 ID:rs6k6wvX
同じ綴りなのに品詞が違うと発音やアクセントが違うのがむかつく
516 :
名無しさん@英語勉強中 :2014/06/14(土) 00:47:32.06 ID:Pox/wk5N
517 :
名無しさん@英語勉強中 :2014/06/14(土) 10:24:47.96 ID:dTYQKOBz
518 :
名無しさん@英語勉強中 :2014/06/14(土) 23:38:26.39 ID:0BNqY2ng
519 :
名無しさん@英語勉強中 :2014/06/15(日) 01:40:35.51 ID:rsHkVcui
520 :
名無しさん@英語勉強中 :2014/06/15(日) 06:13:12.75 ID:w5zU4MfK
pouch 発音パウチ 意味ポーチ poach 発音ポウチ 意味密猟する これアカンやろ・・・まじでいい加減にしろ
521 :
名無しさん@英語勉強中 :2014/06/15(日) 07:22:13.64 ID:EYYAlJWV
Czech(チェコ人)
522 :
名無しさん@英語勉強中 :2014/06/15(日) 18:47:06.52 ID:ZXyvl8qh
523 :
名無しさん@英語勉強中 :2014/06/17(火) 02:39:39.61 ID:0M0q00lk
524 :
名無しさん@英語勉強中 :2014/06/17(火) 14:20:29.76 ID:oFLvOIxZ
525 :
名無しさん@英語勉強中 :2014/06/17(火) 21:53:02.30 ID:I8UUZFL6
526 :
名無しさん@英語勉強中 :2014/06/18(水) 01:29:08.62 ID:Uof4NNLI
なんかキチガイ来ちゃったよ
528 :
名無しさん@英語勉強中 :2014/06/18(水) 18:36:19.15 ID:gYFvtYUo
529 :
名無しさん@英語勉強中 :2014/06/19(木) 00:42:28.79 ID:QOV0LOOK
>>451 tongue
dialogue[dáiəlɔ`:g]対話
catalogue[kǽtəlɔ`:g]目録
語尾の綴り"ue"は発音されないみたい。
531 :
名無しさん@英語勉強中 :2014/06/21(土) 04:23:44.63 ID:Dfau38L9
532 :
名無しさん@英語勉強中 :2014/06/21(土) 18:14:44.89 ID:pyjmufLe
英会話 三日坊主 やば!検索してみぃ。
marijuana マリジュヮナ? ……え、[marə(h)wänə]!? “j”を/h/音で読む言語は確かにあるけど、英語でその発音をする事があるとは思わなんだ。
534 :
名無しさん@英語勉強中 :2014/06/23(月) 18:21:11.14 ID:Ent/Nxum
womb 私はウォムブと読んでいました。 女性のみなさまに心痛を与えたことに心からおわび申し上げます。
535 :
名無しさん@英語勉強中 :2014/06/23(月) 20:08:01.09 ID:Q9N8FqI8
536 :
名無しさん@英語勉強中 :2014/06/23(月) 23:16:53.96 ID:yocWfMnG
537 :
名無しさん@英語勉強中 :2014/06/24(火) 15:04:38.68 ID:xyP/7mSy
538 :
名無しさん@英語勉強中 :2014/06/27(金) 16:49:49.15 ID:r/JHRrCV
tongue dialogue catalogue argue ←!?
cheque critique pique technique unique vague cue due pursue queue sue
540 :
名無しさん@英語勉強中 :2014/07/01(火) 22:48:14.53 ID:KAYyC0iR
>>129 debris[dəbrí:]
英語にはフランス語からの借用語がいくつかあり、英語式の読み方でなくて
わかりにくいものが多い。
フランス語からの借用語↓
cashier[kæʃíər]現金出納係
dessert[dizə':rt]食後の茶菓子
garage[gərá:ʒ]車庫
あと発音のわかりにくいもの
desert[dézərt]砂漠
desert[dizə':rt]見捨てる
villain[vílən]悪党
541 :
名無しさん@英語勉強中 :2014/07/02(水) 13:06:22.62 ID:ErzgT0TU
bass[béis]男声低音部 元はイタリア語 同綴異音語のbass[bǽs](魚の一種)は英語らしい読み方をする。 career[kəríər]職歴 元はフランス語 日本語読みでは「キャ’リア」と英語らしい読み方になる。
542 :
名無しさん@英語勉強中 :2014/07/02(水) 14:24:07.49 ID:muenSj1B
元大統領の Abraham Lincoln の Lincoln がまだ出ていない。 Abraham の発音もかなり変だけど。
543 :
hahaha :2014/08/06(水) 05:30:17.77 ID:TZZEikQG
なんで psychology が出てない?
544 :
名無しさん@英語勉強中 :2014/08/08(金) 02:57:11.07 ID:ipIzpKNL
patientは「ぱてぃえんと」と発音すると思っていたわ。
まだ waist 出てないな 誰だよ腰周りのことをウエストとか言い出したのは
でも、綴りに忠実に発音しとけば、大体理解してくれるけどな むしろアクセントの位置を間違えると、発音が正しくても理解されなかったりする 思い出すのは 補充 という意味の refill フィの方にアクセント置くのを知らず、 "リー"フィルといっても通じなかった
547 :
名無しさん@英語勉強中 :2014/10/01(水) 10:27:21.12 ID:agWYUZnj
mediocre Mr.オクレ最近見ないなあ
depot
549 :
名無しさん@英語勉強中 :2014/10/05(日) 20:52:25.14 ID:smB9QGqm
ここまでLeicesterとWorcesterなしかよw
ObamaはオバマなのにMccainはムッククアインじゃないんだなw。
t
said セイドって読むと思ってた セッズって読むって大人になって初めて知った
>>552 よくそんなんでEnglish板をみてるな
今時小学生でも知ってる発音
しかもセッズってのも違うし、それはsaysだろ
indictment の発音を初めて聞いたとき反則だろと思った
gigantic ギガンティックとしか読めまへんがな
>>555 giant(巨人、[dʒáiənt])の派生語だと捉えれば分かりやすい。
crochet(kro???e?)かな。クロケットだと思った。
>>556 thx!
admittedly これも気づかんと発声出来んな
>>558 iの前のgは[dʒ]というのはルール通りじゃね?
ま、giveとか例外もあるが。
subpoena サブポエナ
561 :
名無しさん@英語勉強中 :
2014/12/04(木) 22:32:28.05 ID:hZspqkB6 indict インダイト マジかーー