【字幕】日本アニメの英語版で勉強【吹き替え】13期

このエントリーをはてなブックマークに追加
1名無しさん@英語勉強中
このスレは英語等に吹き替えされた日本アニメを用いて英語学習する人のスレです。

参考wiki http://www1.atwiki.com/animetranscripts/
参考wiki付属の掲示板 http://llt-anime.net63.net/
関連スレ等 http://www1.atwiki.com/animetranscripts/pages/972.html

参考wikiはこのスレから派生したものです。
このスレとは別に参考wikiの付属の掲示板もありますが、利用しづらいため書き込みが異常に少なく、また、管理不十分でスパムだらけといった状態です。

(注意事項)
・荒らし、自演、誹謗中傷はできるだけご遠慮ください。また、それらにいちいち反応しないでください。
・匿名掲示板であり、かつIDも出ないため、ある程度の荒らし(自演)は仕方が無く、また書き込まれる情報の信憑性もありません。
そういったことが嫌な人は上記の付属掲示板に書き込んで、こちらを見ないようにしてください。
・スレ趣旨に関係の無い雑談も可能です。スレ趣旨に関係の無い雑談には在日韓国人の話やうどんの調理方法等も含まれます。

よくある質問は>>2

前スレ 【字幕】日本アニメの英語版で勉強【吹き替え】12期
http://kamome.2ch.net/test/read.cgi/english/1284344389/
2名無しさん@英語勉強中:2011/03/02(水) 16:59:37.53
(よくある質問)
Q.アニメで英語勉強するのは効率悪いし、資格の勉強なら各種資格対策をやったほうがいいのではないか?
A.その通りです。しかし、アニメとかドラマとか映画が好きなら気分転換になると思います。

Q.付属掲示板があるのでこのスレは不要ではないのか?
A.このスレは日本人が書き込みやすそうだが、荒らしも自演も多い。付属掲示板はネイティブが親しみやすそうな形式で書き込みやすそうだが、
日本人には親しみにくそうで書き込みが少なく、またスパムだらけ。
どちらも長短がありますので、それぞれのよさを尊重しましょう。

Q.英語吹き替えアニメ初心者ですが…?
A.以下を参考にしてください。
アニメで英語を勉強するにあたって:http://www1.atwiki.com/animetranscripts/pages/8.html
英語版のアニメDVD購入のヒント:http://www1.atwiki.com/animetranscripts/pages/7.html
アニメ評価(作品別の口コミ):http://www1.atwiki.com/animetranscripts/pages/6.html
作品別ディクテーション難易度:http://llt-anime.net63.net/viewtopic.php?f=43&t=29
3名無しさん@英語勉強中:2011/03/02(水) 17:06:08.26
wikiへのリンクが間違ってるよ
http://animetranscripts.wikispaces.com/
参考掲示板は既に閉鎖されていて、今はwiki内部にあるDISCUSSIONが利用されてるよ
4名無しさん@英語勉強中:2011/03/03(木) 21:33:47.35
みんなはけいおん!だとどのキャラが好きなの?

吹き替え出るらしいけど唯がおばさんボイスだったらやだな。
5名無しさん@英語勉強中:2011/03/03(木) 21:41:20.05
>>4
公式のプレビューだ
ttp://www.youtube.com/embed/j2a_HkdowaY
6名無しさん@英語勉強中:2011/03/03(木) 22:02:15.99
主題歌が全力でカタカナ英語なのはどう取られるんだろ?
7名無しさん@英語勉強中:2011/03/03(木) 22:42:03.59
>>5
萌えた
8名無しさん@英語勉強中:2011/03/04(金) 17:31:11.94
>>4
やっぱ、あずさの小憎ら可愛いい喋り方を再現できているかかな
9名無しさん@英語勉強中:2011/03/04(金) 18:07:22.14
しかし公式ではさわちゃん先生と合わせていまだキャストが決まってないという・・・
10名無しさん@英語勉強中:2011/03/04(金) 23:42:43.09
>>5
おぉ、けいおんが出るのか。
プレビューよりももうちょい声を大きめで入れてもらえると助かるのだが。
あずまんが大王も、後ろに流れる音楽に比べて声が小さいのでちょっと
苦労した覚えがある。

>>1
11名無しさん@英語勉強中:2011/03/05(土) 01:40:40.15
ニコから

Mio! Let's go check out the club!
Which club do you mean?
The light music club. What do you think?
These three are my fellow of light music club members.
A drummer's name is Ritsu Tainaka.
This is Mio Akiyama, a bassist.
This is a keyboardist, Tsumugi Kotobuki.
You're Yui Hirasawa, by any chance?
Just call me Yui.
I guess I should learn a lot more before I try playing with any amp.
12名無しさん@英語勉強中:2011/03/05(土) 11:33:50.70
直してみた
Mio! Let's go check out the club!
Which club do you mean?
The light music club. What do you think?
These three are my fellow Light Music club members.
Our drummer's name is Ritsu Tainaka.
This is Mio Akiyama, a bassist.
This is a keyboardist, Tsumugi Kotobuki.
You're Yui Hirasawa, by any chance?
Just call me Yui.
I guess I should learn a lot more before I try playing with an amp.
13名無しさん@英語勉強中:2011/03/05(土) 12:31:33.45
>>12
This is Mio Akiyama, a bassist.
のところは
This is Mio Akiyama, our bassist.
じゃない?
14名無しさん@英語勉強中:2011/03/05(土) 12:38:11.55
15名無しさん@英語勉強中:2011/03/05(土) 12:42:49.30
>>13
ついでに
This is our keyboardist, Tsumugi Kotobuki.
16名無しさん@英語勉強中:2011/03/05(土) 12:49:15.51
This is Mio Akiyama, my wife.
17名無しさん@英語勉強中:2011/03/06(日) 06:27:57.26
wikiの英語のスクリプトの下に日本語も付けてくれればもっと便利なのに
18名無しさん@英語勉強中:2011/03/06(日) 10:03:32.89
昔併記してるのもあったけどそこまで需要ないわりに
作るのがめんどくさすぎるんだよ
それこそ一切聞き取れない人でも出来るんだから
欲しい人が追加すればいいのに
19名無しさん@英語勉強中:2011/03/06(日) 10:23:36.06
併記で思い出したけど日本語文章読みながらだと急激に聞き取れなくならない?
20名無しさん@英語勉強中:2011/03/06(日) 12:22:47.18
ナウシカブルーレイ、英語スクリプトはあるけど英語音声ないじゃねーか!
21名無しさん@英語勉強中:2011/03/06(日) 12:46:21.33
>>20
もう発送された? Disneyがわざわざ英語音声抜くとは思えんけどなあ
|Format: Animated, Color, Dubbed, Subtitled, Widescreen
|Language: Japanese, English, French
|Subtitles: English, French
それとも、日本発売版の話?
公開されているスペックだと、吹替え音声が多彩なんだけど、この表記は嘘って言うこと?
|<音声>
|・日本語(2.0ch/リニアPCM)
|・英語/フランス語/ドイツ語/韓国語/広東語/北京語/オーディオコメンタリー(2.0ch/ドルビーデジタル)
22名無しさん@英語勉強中:2011/03/06(日) 14:47:51.95
>>21
日本版〜
音声変えられんかったけど、俺がへぼいの?
23名無しさん@英語勉強中:2011/03/06(日) 15:53:36.19
フランス語やドイツ語の音声なら選べるの?
ナウシカのBDがどういう仕様かは知らないけど、メニューページで「メニュー表記を英語にする」
(音声の切替えでないことに注意)を選ぶと英語音声になるBDはあった
再生途中に音声切替えができないBDもあった(メニューに戻って切替える必要があった)
24名無しさん@英語勉強中:2011/03/06(日) 16:53:58.99
>>17
日本語が毎行挟まれてたら正直邪魔かな・・・
と思う人もいますよー
25名無しさん@英語勉強中:2011/03/06(日) 17:05:57.08
>>24
訳が必要となるような難しい文は無いので、一行毎の日本誤訳は邪魔かなあ
26名無しさん@英語勉強中:2011/03/06(日) 17:14:02.31
日本語と英語で言ってる事が全然違う時ってあるよね
そういうとこだけ元は何て言ってたかなーって気になる事はある
でもスクリプトに要るかといわれるとイラネ
27名無しさん@英語勉強中:2011/03/06(日) 17:21:54.84
反転で見れるようにすればいいんじゃね
28名無しさん@英語勉強中:2011/03/06(日) 19:23:43.44
「英語の勉強」としてやってる人は日本語不要だし、
「趣味のアニメの一環」としてやってる人は日本語あったほうが楽しいですよ。
「この日本語の台詞をこう英訳したか〜へえ〜」みたいなの感動があるので。

ただ、wikiで作るのは面倒くさすぎる!みたいです。
昔日本語併記でつくってた人が言ってました。
29名無しさん@英語勉強中:2011/03/06(日) 19:24:47.34
ていうか、日本語の部分はそもそも日本語学習者にやってもらうのが理想という方針でしたね。
30名無しさん@英語勉強中:2011/03/06(日) 22:21:43.83
一応修正版K-ON! previewスクリプト

Mio! Let's go check out the club!
Which club do you mean?
The light music club. What do you think?
These three are my fellow Light Music club members.
Our drummer's name is Ritsu Tainaka.
This is Mio Akiyama, our bassist.
This is our keyboardist, Tsumugi Kotobuki.
You're Yui Hirasawa, by any chance?
Just call me Yui.
I guess I should learn a lot more before I try playing with an amp.
31名無しさん@英語勉強中:2011/03/07(月) 02:12:58.86
ハルヒの英単語帳をチェックしにAmazonに行ったけど、
驚愕が5月に発売されるんだな。さっそく初回限定版を予約した。
楽しみだな〜。
32名無しさん@英語勉強中:2011/03/07(月) 12:11:29.52
These three are my fellow Light Music club members.

このfellowって何詞?
どういう使い方なの?
33名無しさん@英語勉強中:2011/03/07(月) 13:23:17.25
形容詞。ただし名詞の前につける用法のみ。
意味は「仲間の、同僚の」

辞書によっては名詞としての意味しか載ってないんだな……
そういう辞書でも fellow を形容詞的に使ってる熟語は記載してあるけど
編者はそういうのは名詞の形容詞的用法と解釈してるのかな。
34名無しさん@英語勉強中:2011/03/07(月) 19:41:55.80
ほんとだ、eijiroでも名詞だけ
longmanだとadjも載ってる
35名無しさん@英語勉強中:2011/03/07(月) 22:59:22.45
板違いかもしれないけど、なんでアニメには日本語、英語に限らず字幕ありが少ないのだろう?
私は耳が悪くて映画やドラマは口の動きを読み取って言っていることを理解できるけど、アニメは絵のため音声オンリーになってさっぱり読み取れませんが(雰囲気で何となく理解)上にあるWIKIに英語はもちろん、一部ではあるが日本語もあって内容の理解に非常に助かりました。
これからもこのスレが続きますように。
36名無しさん@英語勉強中:2011/03/08(火) 18:57:46.23
>>35
日本ってそういう意識薄いですよね。
アメリカだと全番組字幕でるんですよねたしか?


けいおん!の吹き替えっていつでるんですか
37名無しさん@英語勉強中:2011/03/08(火) 20:48:35.27
>>36
アメリカはそういう法律があるから
日本で同じことやろうとすると、日本語はリアルタイムで字幕を打ち込むの大変だろうな
全部ひらがなだったら可能かもしれないけど

>>35
もしある程度聞き取りができるのなら、日本語スクリプト作って置いてみたら?
人気のある作品なら、他の人がチェックしてくれる可能性が高い
38名無しさん@英語勉強中:2011/03/08(火) 21:02:06.86
>>37
生放送じゃなければ関係ないだろ
字数の関係で漢字混ざりの方がむしろ楽
39名無しさん@英語勉強中:2011/03/08(火) 21:04:46.82
最近はアニメでも字幕放送が増えてきてるって聞いたよ。
脚本を元に字幕を起こしているから既に死んでいるキャラクターの名前を
40名無しさん@英語勉強中:2011/03/08(火) 21:52:20.11
クラナド始めますた
41名無しさん@英語勉強中:2011/03/08(火) 21:58:21.43
聞き間違えも多いかもしれませんが、一応は聞き取れます。
ただ、ハルヒとかはセリフが多いうえに喋るのが早くて聞き取りがおいつけません。

スクリプトですが、おいてみようにも、wikiが自分が触ったことがあるwikiとはなんか違っており、
やり方がいまいちわからなくてこまっています。
登録が終わり、さっそくコードギアスの14話を追加しようとしましたが、単一ページでできてしまって、
しかたなくそのままつなげました。正しいやりかたをご教示ください。
42名無しさん@英語勉強中:2011/03/08(火) 22:30:59.91
>>41
編集説明のページはご覧になりましたか?
43名無しさん@英語勉強中:2011/03/08(火) 22:42:02.77
簡易説明等読みました。

ただページのつなげ方がよくわからなかったので
無理やり単一ページにつなぎました。
すみません。
44名無しさん@英語勉強中:2011/03/08(火) 23:17:42.40
新しいwikiに移ってから、一話一ページで作るようにしているので、そのまま進めて良いと思う
wikiの使い方は、試行錯誤しながらやっていれば、すぐに慣れるよ
45名無しさん@英語勉強中:2011/03/09(水) 14:54:17.07
>>36 けいおん!の吹き替えっていつでるんですか
http://www.amazon.com/dp/B004LIYF76
4/26発売、日本の1年9ヶ月遅れだけどな
GW中に全スクリプト作り上げる猛者はいないのか?
46名無しさん@英語勉強中:2011/03/09(水) 15:37:20.58
>>33
city hall のcityとか、car accident のcarは、名詞が形容詞化しているとも言える
というやつですね

俺としては、my dear ○○ と同じような響きを感じる
47名無しさん@英語勉強中:2011/03/09(水) 20:24:08.46
>>45
GWまでに届くだろうか
48名無しさん@英語勉強中:2011/03/09(水) 20:32:35.30
AmazonならPriority Courier Shippingを指定すると、DHLという国際宅急便を使って
3日で届く(使ってみたら本当に届いた)
GWを有意義に過ごしたいなら迷わず選択
49名無しさん@英語勉強中:2011/03/09(水) 23:45:53.45
>>45
教えてくれてありがとう!
もう英語のむぎちゃんが見れるだけで満足です!
むぎちゃんで3年頑張れます!

ああ!たくあん食いたくなってきた!
50名無しさん@英語勉強中:2011/03/11(金) 10:58:19.02
>>40
始めたクラナドって、映画?
After storyのリリースは4月だよね
51名無しさん@英語勉強中:2011/03/13(日) 01:50:35.72
数年前から出てる、ぱにぽにだっしゅというアニメの吹き替えの英語スクリプトをずっと前から期待して待っているのですが、スクリプトが作られる予定は今のところゼロ
なのでしょうかね...
結構勉強になりそうな表現が多そうなのでいつかはされると思っていたのですが...
52名無しさん@英語勉強中:2011/03/13(日) 06:08:32.65
>>51
自分で始めろ
53名無しさん@英語勉強中:2011/03/13(日) 07:36:51.56
>>51
ページ作ったら手伝ってくれる人いると思いますよ
54名無しさん@英語勉強中:2011/03/13(日) 15:15:39.03
>>52
そんな言い方するなよ
ガキか
55名無しさん@英語勉強中:2011/03/13(日) 15:26:51.81
>>54
2chで何言ってんだ
丁寧語の方が違和感あるわ
56名無しさん@英語勉強中:2011/03/13(日) 16:16:47.02
>>51
古い作品よりも新しい作品
子供向けアニメではなく、深夜アニメ
その中でもマニアックな作品より、広く受けの良い作品
の方が人が集まるよ
過去に盛り上がった作品でも、時間が経ったものは熱が冷めて、別のホットな
作品に目が行ってしまうからね

何を始めるせよ、自分から先にスクリプトを作らないと簡単には人が集まらないことには変わりはない
まず最初の一歩を踏み出すことを期待しているよ
57名無しさん@英語勉強中:2011/03/13(日) 16:17:41.52
別に違和感はないだろw

2ちゃんとひとくくりにしてるけど、敬語で質問されたら、ある程度丁寧な言葉で返すのは
2ちゃんでも普通だろうに。

もっとも、52の返しも違和感はないけどさw
58名無しさん@英語勉強中:2011/03/13(日) 17:09:26.02
/人????人\ いつでも声をかけて。待ってるからね
59名無しさん@英語勉強中:2011/03/17(木) 08:57:48.89
English板の人って性格きつそうな人が多いね
60名無しさん@英語勉強中:2011/03/17(木) 10:07:36.37
せやな
61名無しさん@英語勉強中:2011/03/17(木) 10:52:53.62
丁寧語だと怒られちゃうんでしょ?
62名無しさん@英語勉強中:2011/03/18(金) 10:07:21.70
N・H・Kにようこそ(Welcome to the N.H.K)は、日常の会話劇だからなかなか良かったけどスクリプトがなかったんだな
誰か他に使ってみた人いるー?
63名無しさん@英語勉強中:2011/03/18(金) 15:51:09.56
>>62
買ってはみたけど、まだ封も切ってない
実は本放送も日本語版DVDも見たこと無い
そういうDVDが積み上がっている、どうしよう?
64名無しさん@英語勉強中:2011/03/18(金) 21:47:36.87
見れば?
65名無しさん@英語勉強中:2011/03/19(土) 02:57:25.43
english板って性格がツンツンしてるやつ多すぎだろw
66名無しさん@英語勉強中:2011/03/19(土) 03:03:03.66
どこの板もこんなもんだよ
67名無しさん@英語勉強中:2011/03/20(日) 20:49:46.00
>>66
いや、english板とかID出ないせいもあってけっこう人格やばそうな人が多いように思う
こういう人がwiki編集してないことを祈る
68名無しさん@英語勉強中:2011/03/21(月) 13:43:21.00
専門板って変なやつ多いしな
未だにあげさげうるさい化石もいるし
69名無しさん@英語勉強中:2011/03/21(月) 16:18:48.26
>>68
ageるなカス
70名無しさん@英語勉強中:2011/03/21(月) 19:40:39.90
ツンツンしてるやつ多すぎだろw
71名無しさん@英語勉強中:2011/03/21(月) 20:19:00.88
ID出る板だって真っ赤にしてるキチガイいっぱい居るしかわんねーよ
72名無しさん@英語勉強中:2011/03/22(火) 08:21:52.26
>>71
ツンの人キターーー
73名無しさん@英語勉強中:2011/03/22(火) 15:13:48.85
>>62
あれ、英語字幕付きじゃなかったっけ
74名無しさん@英語勉強中:2011/03/22(火) 18:32:43.97
ぱにぽに手つけてみた
聞き分けれなくても字幕ヒントにすれば意外と埋めれるな
1話30時間かかりそうだけど
75名無しさん@英語勉強中:2011/03/22(火) 20:35:20.26
>>73
クローズドキャプションはなかったぜ
76名無しさん@英語勉強中:2011/03/23(水) 01:48:17.25
米アマゾンで買い物できないんだが。
おまえの住所には送らないって。
なんで?地震のせい?それとも俺だけ?
77名無しさん@英語勉強中:2011/03/23(水) 02:33:17.61
日本でお買い物しましょうw
78名無しさん@英語勉強中:2011/03/23(水) 04:58:35.16
ぱにぽに所々聞き取りにくいなあ
スラングも多めな感じがした
難しい
79名無しさん@英語勉強中:2011/03/23(水) 10:10:54.57
>>76
21日には普通に買えた。
マーケットプレイスの商品で出品者が拒否しているとか?
8076:2011/03/23(水) 19:35:08.11
>>79
いやアマゾン出品
本もDVDも何もかもだめ
カートに放置してる商品も前は会計までいけたのに今はだめ
ぐぐっても出てこないしなんなんだこりゃ
81名無しさん@英語勉強中:2011/03/23(水) 23:24:54.72
>>80
おまい何県の人?
東北とか北関東ならムリだろな
82名無しさん@英語勉強中:2011/03/24(木) 18:45:48.63
北海道だからなんとも言えんが
地震じゃなくて個人的な問題の気がしてきた
俺もだよってレスがつくと思ったがそんなことはなかったぜ
83名無しさん@英語勉強中:2011/03/25(金) 00:14:35.27
聞き取れないところを短いmp3に編集してアップしてピンポイントでネイティブに聞き取ってもらうシステム
もつくればちょっと便利と思うんですけど、どうですか?
1話丸々修正するのはけっこう大変だけどピンポイントなら軽くできるし。

1年以上前一瞬だけ外部掲示板にあったんですが
アップロード先がなくなって終わってそのまま・・・
84名無しさん@英語勉強中:2011/03/25(金) 08:15:50.95
ソースネクストの超字幕でジブリやって欲しいけど、日本の作品は無理なのかな
英語学習者にはそっちの方が入りやすいと思うのに
85名無しさん@英語勉強中:2011/03/25(金) 08:23:05.70
>>83
お前が自分でやれカス
なんでも人に頼るなガキかよ
86名無しさん@英語勉強中:2011/03/25(金) 09:00:44.75
>>84
ジブリは、クローズドキャプション付いているから、それで十分だと思うけど
87名無しさん@英語勉強中:2011/03/25(金) 09:05:14.26
リージョン1の話か

あと↓みたいに聞き取りにくい箇所とその解説も欲しいね
http://www.amazon.co.jp/dp/4796658629/

日本の英語学習者向けの商品の方が学習しやすいのは事実
88名無しさん@英語勉強中:2011/03/25(金) 10:04:45.35
>>86-87
玄人ぶっちゃってw
アニヲタ乙w
89名無しさん@英語勉強中:2011/03/25(金) 10:07:21.42
なんだコイツ
90名無しさん@英語勉強中:2011/03/25(金) 10:35:39.20
>>88=>>89だろどうせ
自演やめろよ
91名無しさん@英語勉強中:2011/03/25(金) 10:44:48.05
>>89
まあまあ怒るなよアニヲタw
92名無しさん@英語勉強中:2011/03/25(金) 10:56:22.54
>>91
はあ?死ね
93名無しさん@英語勉強中:2011/03/25(金) 11:15:21.75
アニヲタ顔真っ赤wwwww
94名無しさん@英語勉強中:2011/03/25(金) 11:29:41.95
>>93
はあ?死ね
95名無しさん@英語勉強中:2011/03/25(金) 11:58:42.39
アニヲタ顔真っ赤wwwww
くそすぎwwwwwwwwww
萌え豚はブーブーないてろよwwwwwwwww
96名無しさん@英語勉強中:2011/03/25(金) 12:03:55.05
>>95
はあ?死ね
97名無しさん@英語勉強中:2011/03/25(金) 12:04:07.84
おい、見苦しいぞ自演はその程度にしておけ
98名無しさん@英語勉強中:2011/03/25(金) 12:18:50.80
なんだこれw
今日自演クズが来てるのかw
99名無しさん@英語勉強中:2011/03/25(金) 13:06:03.41
アニヲタはアニヲタであることを指摘されても
はあ?死ね
しかいえないんだなww
萌え豚は豚小屋でおとなしくししてろよww
100名無しさん@英語勉強中:2011/03/25(金) 13:34:18.79
>>99
はあ?死ね
101名無しさん@英語勉強中:2011/03/25(金) 13:58:55.85
はあ?死ね
102名無しさん@英語勉強中:2011/03/25(金) 14:32:39.38
>>101
はあ?死ね
103名無しさん@英語勉強中:2011/03/25(金) 15:44:01.88
>>87
最初の一回だけ英語学習者向け商品を使ってみるのも良いかもね
でも直ぐに、スクリプトだけあれば十分になると思うよ
調べないと分からないところは数えるほどしか出てこないから
同じような言い回しを、少しアレンジして繰り返し使っているだけというのに気がつくと思う
104名無しさん@英語勉強中:2011/03/25(金) 17:01:16.07
アニヲタ乙wwwwwww
アドバイスなんかしちゃってwwww親切のつもり?wwww
105名無しさん@英語勉強中:2011/03/25(金) 17:02:37.00
まあ>>103よりは>>87のほうが英語が出来るだろうなw
英語が出来るやつが出来ないやつにアドバイスをもらう、アホな構図ww
106名無しさん@英語勉強中:2011/03/25(金) 19:48:13.12
>>83
すごく役に立ちそうだという気はする
mp3でフレーズがアップロードされていれば、ネイティブで無くても聴いて回答
できる人はいそうだ
でも、音声の一部とはいえ、売られているものの一部をそのままコピーしてネット上に
あげるのは、何となく良くないかなぁとも感じる
107名無しさん@英語勉強中:2011/03/25(金) 20:01:07.66
前やってたなそれ。便利だったのにアップロダがつぶれた。
著作権云々を言い出すと、スクリプトを挙げてる時点ですでに危ないと思うが、黙認レベルだろう。
短いmp3程度ならパスワード作って関係者しか見れなくしておき、3日ぐらいで消せば黙認レベルだろう。
そのまんまあげてる人でもけっこう黙認した後に削除だし(youtubeとかいまさら削除しても遅いぐらいの遅さで削除する)。
倫理観の問題だと思う。今まで100万以上アニメにつぎ込んできたんだからそんくらいしてもいいんじゃね。
108名無しさん@英語勉強中:2011/03/25(金) 20:18:18.40
wikiを編集するのは面倒、っていう人も
アップしてここに張れば、1センテンスくらいなら聞き取ってくれるかも
109名無しさん@英語勉強中:2011/03/25(金) 21:08:08.21
ここに張るというか、昔は2chがもっとwikiと連携してたので、
wikiでわからない文を直にここで議論してたりしてたが、
荒らしが煽ってくるからやりにくかった。

今は2chとwikiが連携していないのでwiki側でやればいいと思う。
2ch中心でいくよりwikiにすべて集中させたほうがネイティブも来てくれることがわかったし。
110名無しさん@英語勉強中:2011/03/25(金) 21:48:45.66
うるせえよwwwアニヲタwwww
お前がなんと言おうがやってることは違法行為ですからwwww
倫理観?はあ?死ねよwwwww
111名無しさん@英語勉強中:2011/03/25(金) 21:58:42.95
なんだコイツ
112 [―{}@{}@{}-] 名無しさん@英語勉強中:2011/03/25(金) 22:09:11.63
顔面メルトダウン乙
113名無しさん@英語勉強中:2011/03/25(金) 23:38:17.64
ここ意外と人居たんだな
114名無しさん@英語勉強中:2011/03/25(金) 23:49:24.87
俺もチェックしてるよ。
今は話題がないので書き込んでないけど。
ハルヒの英単語帳が楽しみ。
115名無しさん@英語勉強中:2011/03/26(土) 05:58:03.77
黙れよくそアニヲタどもwwwww
萌え豚は豚小屋でブーブーないてろよwwwww
116名無しさん@英語勉強中:2011/03/26(土) 22:13:28.94
>>83 >>109
Lang-8 とかを併用できないかな? Lang-8は、音声ファイル駄目なのかな?
教えてくれそうな人が沢山いそうだ
アメリカのYahooにも質問箱みたいなところあるけど、そこも使えそうな気がする
Smart.fm iKnowは、残念ながらサービスを終了してしまうので無理だな

117名無しさん@英語勉強中:2011/03/28(月) 12:22:39.05
黙れよくそアニヲタどもwwwww
萌え豚は豚小屋でブーブーないてろよwwwww
118名無しさん@英語勉強中:2011/03/28(月) 12:28:08.97
ブーブー
119名無しさん@英語勉強中:2011/03/28(月) 15:34:45.79
萌え豚は萌え豚であることを指摘されても
ブーブー
しかいえないんだなww
萌え豚は豚小屋でおとなしくししてろよww
120名無しさん@英語勉強中:2011/03/28(月) 15:39:36.34
>>119
ブーブー
121名無しさん@英語勉強中:2011/03/28(月) 15:42:17.63
千と千尋で「イエス、ミャ」って聞こえるの何て言ってるの?
122名無しさん@英語勉強中:2011/03/28(月) 17:17:05.89
>>121
ブーブー
123121:2011/03/28(月) 17:27:22.63
124名無しさん@英語勉強中:2011/03/28(月) 17:56:01.51
Yes, ma'am.
125名無しさん@英語勉強中:2011/03/28(月) 17:58:03.96
>>124
サンクス
126名無しさん@英語勉強中:2011/03/28(月) 18:09:56.62
千尋の声ひでえな
これが延々続くのか?見る気うせた
127名無しさん@英語勉強中:2011/03/28(月) 18:11:49.92
別に違和感ないけど。最近の作品はクオリティ高いよ
ナウシカとかラピュタみたいな古いのが糞
128名無しさん@英語勉強中:2011/03/28(月) 18:56:47.26
黙れよくそアニヲタどもwwwww
萌え豚は豚小屋でブーブーないてろよwwwww
129名無しさん@英語勉強中:2011/03/28(月) 19:25:32.95
ユパ様が、Lord Yupa になっていて恰好いいぞ
ラピュタは北米版の音を聞いて驚け、日本版よりずっと良いぞ
あれ、日本の音源使わずに、ディズニーのスタジオで録り直していると思う
130名無しさん@英語勉強中:2011/03/28(月) 19:49:22.58
>>129
アニヲタ乙w
131名無しさん@英語勉強中:2011/03/28(月) 20:23:05.55
苺ましまろの「ハロ−、ニャ」を思い出した
132名無しさん@英語勉強中:2011/03/28(月) 21:28:49.47
>>128
ブーブー
133名無しさん@英語勉強中:2011/03/28(月) 22:02:40.46
毎日かあさんは、英語吹き替えも流すらしいね。
134名無しさん@英語勉強中:2011/03/29(火) 00:18:03.15
>>129
良いスピーカーと5.1chの環境用意しないと、勿体無いよね
135名無しさん@英語勉強中:2011/03/29(火) 10:13:09.28
萌え豚にスピーカーなんて勿体無いよね
136名無しさん@英語勉強中:2011/03/29(火) 11:40:47.67
萌え豚は萌え豚であることを指摘されても
ブーブー
しかいえないんだなww
萌え豚は豚小屋でおとなしくししてろよww
137名無しさん@英語勉強中:2011/03/29(火) 11:51:11.40
>>19
>併記で思い出したけど日本語文章読みながらだと急激に聞き取れなくならない?

脳がそういう構造らしいよ。
バイリンガルの脳の動きを調べると、二重人格的に動くらしい。
つまり、日本語で会話してるときは、日本語以外は雑音として処理する日本語脳として働く。英語は雑音として処理される。
英語で会話しているときは、英語以外は雑音として処理する英語脳として働く。日本語も雑音として処理される。
これら2つを切り替えて処理しているそうだ。
だから、英語で考え英語のみを使え!日本語に訳すな!英語脳を作れ!というのは脳の動き方に適っているそうだ。

一方、同時通訳というのは英語を聞きながら日本語に直すという日本語脳と英語脳を同時に使うという脳的に難しいことをしているそうだ。
138名無しさん@英語勉強中:2011/03/29(火) 13:30:05.67
英語吹き替え聴いているとき、何かの切っ掛けでふと日本語で別のことを思い浮かべた瞬間、
英語が全く聴き取れなくなるからなあ
人間の脳って良くできているんだろうけど、不便だな
139名無しさん@英語勉強中:2011/03/29(火) 13:46:32.36
>>136
ブーブー
140名無しさん@英語勉強中:2011/03/29(火) 13:48:32.83
>>137
英語脳って、もしソースが苫米地なら全く信用できない
141名無しさん@英語勉強中:2011/03/29(火) 14:01:59.09
>>136
ブーブー
142名無しさん@英語勉強中:2011/03/29(火) 14:18:45.24
>>140
ソースの事は知らないが実体験で同意出来るなあ
脳がどうとかはどうでもいいし知らんけど日本語と英語同時に考えるとすげー混乱する
人によるのかもしれないけど俺は翻訳はできるけど通訳は難しいって思うし
143名無しさん@英語勉強中:2011/03/29(火) 14:23:48.26
単純に、複数のことを同時に考えるのが難しいだけだろう
144名無しさん@英語勉強中:2011/03/29(火) 15:23:32.99
俺はそもそも日本語に直すのがしんどい、英語で通したほうが楽
一呼吸おけばかろうじて通訳の真似事ができるかも知れんが
同時通訳とか完全に別次元のスキルwどういう訓練してんだろな
145名無しさん@英語勉強中:2011/03/29(火) 15:26:27.95
通訳は殆んど帰国子女だよ
帰国子女じゃない珍しい通訳の人がテレビ出てたけど、シャドーイングを勧めてたな
146名無しさん@英語勉強中:2011/03/29(火) 17:25:38.38
三カ国語しゃべれる知り合いは「OSが切り替わるような感覚」って言ってたな。
ある言語で会話しているときに他の言語で話しかけられると
とっさには理解できないそうだ。
147名無しさん@英語勉強中:2011/03/31(木) 19:07:45.87
黙れよくそアニヲタどもwwwww
萌え豚は豚小屋でブーブーないてろよwwwww
148名無しさん@英語勉強中:2011/03/31(木) 20:30:40.88
板違いかもしれないけど、なんでアニメには日本語、英語に限らず字幕ありが少ないのだろう?
私は耳が悪くて映画やドラマは口の動きを読み取って言っていることを理解できるけど、アニメは絵のため音声オンリーになってさっぱり読み取れませんが(雰囲気で何となく理解)上にあるWIKIに英語はもちろん、一部ではあるが日本語もあって内容の理解に非常に助かりました。
これからもこのスレが続きますように。
149名無しさん@英語勉強中:2011/03/31(木) 20:31:59.35
>>148
コピペ
150名無しさん@英語勉強中:2011/03/31(木) 21:23:58.77
どうせ>>148=149だろ
なにがしたいんだよ
151名無しさん@英語勉強中:2011/03/31(木) 21:57:11.49
wikiでいきなりNativeがBleach始めたぞ
152名無しさん@英語勉強中:2011/03/31(木) 22:27:24.78
>>151
だからなんだよ
そんくらいふつうのことだろ
萌え豚はいつもうるせえな
153名無しさん@英語勉強中:2011/03/31(木) 23:10:17.85
>>147
ブーブー
154名無しさん@英語勉強中:2011/03/31(木) 23:21:01.96
>>153
萌え豚は萌え豚であることを指摘されても
ブーブー
しかいえないんだなww
萌え豚は豚小屋でおとなしくししてろよww
155名無しさん@英語勉強中:2011/03/31(木) 23:21:35.09
>>154
ブーブー
156名無しさん@英語勉強中:2011/03/31(木) 23:22:44.15
英語の話してる人と煽るだけの奴のレベルの差がありすぎて悲しくなる
157名無しさん@英語勉強中:2011/03/31(木) 23:24:46.94
>>154
ブーブーwwwww
158名無しさん@英語勉強中:2011/04/01(金) 00:04:19.21
>>156
まあ、英語の話してる人=煽る奴だけどな
159名無しさん@英語勉強中:2011/04/01(金) 00:05:26.74
どっちも俺だけどな
160名無しさん@英語勉強中:2011/04/01(金) 00:05:31.97
ソースネクストの超字幕でジブリやって欲しいけど、日本の作品は無理なのかな
英語学習者にはそっちの方が入りやすいと思うのに
161名無しさん@英語勉強中:2011/04/01(金) 00:13:29.84
>>160
コピペ
162名無しさん@英語勉強中:2011/04/01(金) 00:44:08.13
>>154みたいなキチガイって何のために生きてるんだろう。今直ぐに死ねばいいのに。今直ぐに。
163名無しさん@英語勉強中:2011/04/01(金) 14:11:47.06
けいおん全裸待機
164名無しさん@英語勉強中:2011/04/01(金) 17:11:48.62
日本国内版で「けいおん! BDボックスセット 各国語吹き替え付き」とか出ないのかな?
165名無しさん@英語勉強中:2011/04/01(金) 21:13:04.87
>>162
だまれよwwww萌え豚wwwww
豚は豚小屋でおとなしくししてろよww

>>163
萌え豚は豚なんだからいつでも全裸だろwwwwwww

>>164
萌え豚は豚小屋でおとなしくししてろよww
166名無しさん@英語勉強中:2011/04/01(金) 23:03:53.88
>>164
そんなことされたら俺の財布空になる
167名無しさん@英語勉強中:2011/04/01(金) 23:56:28.24
>>166
萌え豚に財布は不要だwwwwwww
168名無しさん@英語勉強中:2011/04/02(土) 10:37:00.17
何はともあれ、けいおん!は楽しみだ
169名無しさん@英語勉強中:2011/04/02(土) 12:54:24.50
萌え豚にけいおんは贅沢だろうwwwwwww
豚は豚小屋でブーブーないてろよwwwwwww
170名無しさん@英語勉強中:2011/04/02(土) 13:19:33.23
>>169
ブーブー
171名無しさん@英語勉強中:2011/04/02(土) 13:45:50.99
>>169
ブーブー

172名無しさん@英語勉強中:2011/04/02(土) 14:01:10.63
>>169
…ブー?
萌え豚にけいおんは…贅沢???つまり高級品?価値の高いものだと?
ピギャーwwwwwお前自身が萌え豚じゃねえかwwwww
ヒーヒーいってるのはお前じゃないかwwwww by エリオット・ネス
173名無しさん@英語勉強中:2011/04/02(土) 14:31:21.86
>>169
ブーブー
174名無しさん@英語勉強中:2011/04/02(土) 14:32:44.78
豚小屋君は墓穴を掘って自分自身が豚だったと公表しちゃったわけか
英語が出来ないのを苦にして粘着してたのかな
そういう年頃なのかなw
175名無しさん@英語勉強中:2011/04/02(土) 14:41:52.91
>>169
ブーブーwwwwwwwwwwwwwwww
176名無しさん@英語勉強中:2011/04/02(土) 15:07:59.38
>>169だが、俺が萌え豚とか言ってるやつ(>>172,174)は萌え豚確定だなwww
大抵、「お前ニートだろwww」とか言い出すやつがニートだからなwww
萌え豚認定するやつは萌え豚確定wwwww
萌え豚は萌え豚であることを指摘されても
ブーブー
しかいえないんだなww
萌え豚は豚小屋でおとなしくししてろよww
177名無しさん@英語勉強中:2011/04/02(土) 15:22:35.31
>>176
けいおんヲタなんでしょ?
無理しちゃってwプ
178名無しさん@英語勉強中:2011/04/02(土) 15:43:11.38
>>176
ブーブーwwwwww
179名無しさん@英語勉強中:2011/04/02(土) 17:02:44.28
>>177,178がけいおんヲタの萌え豚ということが明らかになったなwwww
萌え豚は豚小屋でブーブーないてろよwwwwwww
180名無しさん@英語勉強中:2011/04/02(土) 17:04:10.57
>>179
ブーブーwwwwwwwwwwwwwww
181名無しさん@英語勉強中:2011/04/02(土) 19:08:39.95
>>179
ここが豚小屋だからw
182名無しさん@英語勉強中:2011/04/02(土) 19:56:37.53
だまれよwwww豚どもwwwww
豚は豚小屋で大人しく草でも食ってろよwwwww
りっちゃんは豚にはもったいないwwww
183名無しさん@英語勉強中:2011/04/02(土) 19:57:22.69
>>179
しつもん です
けいおん!のほかに すきなアニメは なんですか?
あと なんで そんなに ひっしなの?
184名無しさん@英語勉強中:2011/04/02(土) 20:11:12.01
>>179
けいおんって面白い?
185名無しさん@英語勉強中:2011/04/02(土) 21:03:25.26
>>183
必死なのは豚どものほうだろうwwwww
ブーブーうっせえよwwwwだまれよwwww

>>184
いや、ぜんぜん
186名無しさん@英語勉強中:2011/04/03(日) 01:26:06.59
>>182
りっちゃん好きなの?
187名無しさん@英語勉強中:2011/04/05(火) 08:27:21.59
日本語の字幕を置いてあるサイトってないでしょうか?
英語の字幕と見比べながら勉強したいのですが
188名無しさん@英語勉強中:2011/04/05(火) 11:04:32.57
>>187
自分で作るしかないね
1話だけでも作れば続きは誰かやるんじゃない?
189名無しさん@英語勉強中:2011/04/07(木) 11:35:34.07
>>187

anime japanese sub

とかで検索するといろいろ出てくる
190名無しさん@英語勉強中:2011/04/11(月) 13:21:26.16
ローゼンメイデンの英語版BOX買おうかと思ってるんだけど、北米版と英国版って字幕や声優さんも含めて違いはなし?
191名無しさん@英語勉強中:2011/04/11(月) 15:40:12.84
わざわざお金をかけて吹き替えやり直すとは思えないけど、両方を買ったわけでは
無いので保証できない
英国版を選ぶ理由は何?少し安いから?
英国版はコマが少し早回しになっているから、こだわるなら米国版の方が良いよ
アニメだけでなく、NTSC作品をPALに変換したものは全て早回しになる
192名無しさん@英語勉強中:2011/04/11(月) 17:44:11.78
アニメによっては英国版と北米版で字幕が違うのあるからどうなのかな〜と思って
どちらが吹き替えとあってるか分からないから聞いた
吹き替えと合ってる方を買おうと思っただけなんでどちらでもいい

PAL変換だと早回しになるのは知らなかった
それなら北米版のほうが良さそうだね
193名無しさん@英語勉強中:2011/04/12(火) 15:27:21.10
正確には、映画やアニメのように24フレーム/秒で作成してある作品を、25フレーム/秒
のPAL環境で再生するようにすると、1秒分の映像を0.96秒で再生してしまうことになる
2時間の映画は、1時間54分で再生される
194名無しさん@英語勉強中:2011/04/13(水) 20:12:37.06
黙れよくそアニヲタどもwwwww
萌え豚は豚小屋でブーブーないてろよwwwww

195名無しさん@英語勉強中:2011/04/13(水) 21:44:32.47
ふっ・・・
ほら、もっとがんばってあおれよ。
ワンパターンになってるぞ。
196名無しさん@英語勉強中:2011/04/13(水) 22:35:47.26
ワンパターンなのは豚どものほうだろうwwwww
ブーブーうっせえよwwwwだまれよwwww
197名無しさん@英語勉強中:2011/04/13(水) 22:42:37.01
そういや昔、アニメ板だかに必死に誘導しようと、英語板のこのスレを荒らしてたバカが
いたけど、そのアニメ板のスレはまだ健在なのかな?
198名無しさん@英語勉強中:2011/04/14(木) 04:17:40.47
  ,、_,、_,
  ( ・ω・) )
  `u-u'-u'
199名無しさん@英語勉強中:2011/04/14(木) 06:41:47.30
>>197
自分で見て来いよ豚
200名無しさん@英語勉強中:2011/04/14(木) 08:02:24.96
やっぱそういう流れかw
201名無しさん@英語勉強中:2011/04/14(木) 20:33:50.34
アニメで英語勉強するのは効率悪いし、資格の勉強なら各種資格対策をやったほうがいいのではないか?
202名無しさん@英語勉強中:2011/04/14(木) 22:33:09.76
>>201
つまらんコピペ
203名無しさん@英語勉強中:2011/04/14(木) 23:11:41.80
萌え豚は萌え豚であることを指摘されても
つまらんコピペ ブーブー
しかいえないんだなww
萌え豚は豚小屋でおとなしくししてろよww
204名無しさん@英語勉強中:2011/04/15(金) 00:37:58.98
>>203
つまらんコピペ ブーブー
205名無しさん@英語勉強中:2011/04/16(土) 13:43:46.15
>>204
つまらんコピペ ブーブー
206名無しさん@英語勉強中:2011/04/16(土) 21:59:07.32
>>203
つまらんコピペ ブーブー
207名無しさん@英語勉強中:2011/04/17(日) 17:17:03.52
けいおん吹き替えは今月26だか27日発売であってる?
208名無しさん@英語勉強中:2011/04/17(日) 23:12:02.44
>>207
それであってる
209名無しさん@英語勉強中:2011/04/18(月) 06:51:53.03
>>208
そんな情報萌え豚しかわからんだろwwwwwww
ひどい萌え豚っぷりだなwwwwwww
萌え豚は豚小屋でおとなしくししてろよwwwww
210名無しさん@英語勉強中:2011/04/18(月) 15:44:14.34
>>209
ブーブー
211名無しさん@英語勉強中:2011/04/18(月) 16:32:21.48
>>209
ブーブー
212名無しさん@英語勉強中:2011/04/18(月) 19:32:25.20
>>209
ブーブー
213名無しさん@英語勉強中:2011/04/19(火) 23:14:02.62
>>207
何か現地じゃもう入手してるところがあるみたいだな。
公式じゃまだ発表されてないさわちゃん先生がKaren Strassmanだとか。
214名無しさん@英語勉強中:2011/04/20(水) 06:53:48.86
>>213
そんな情報萌え豚しかわからんだろwwwwwww
ひどい萌え豚っぷりだなwwwwwww
萌え豚は豚小屋でおとなしくししてろよwwwww

215名無しさん@英語勉強中:2011/04/20(水) 10:00:07.60
>>209>>214
英語板なのに英語から情報取れないのかよブーブー
216名無しさん@英語勉強中:2011/04/20(水) 15:32:18.54
久々にきてみた
微妙に活気あるね
外部掲示板ってつぶれちゃったかw
納得の結末だな
217名無しさん@英語勉強中:2011/04/20(水) 18:02:48.41
つぶれたのは、運営会社の方だけどな
218名無しさん@英語勉強中:2011/04/20(水) 19:52:54.77
つぶれてたのか
じゃあ今は外部板の人もこっちきてるの?
219名無しさん@英語勉強中:2011/04/20(水) 20:47:44.04
>>218
それはない
外部掲示板の人ってここ見れない海外の人と、
ここを超嫌ってる人が主体だったから
今、外部掲示板の機能はふつうにwikiのコメント欄で代替できている
220名無しさん@英語勉強中:2011/04/20(水) 21:48:05.67
そんな情報萌え豚しかわからんだろwwwwwww
ひどい萌え豚っぷりだなwwwwwww
萌え豚は豚小屋でおとなしくししてろよwwwww

221名無しさん@英語勉強中:2011/04/20(水) 23:07:12.93
外部板推進派ってわざわざ最悪板あたりに出向いて荒らし依頼までしてたんだろ
どんだけ歪んでんだよw
222名無しさん@英語勉強中:2011/04/20(水) 23:13:05.34
ローゼンのコンプリートbox北米版はクローズドキャプション有りですか?
223名無しさん@英語勉強中:2011/04/21(木) 05:43:27.01
>>221
時系列的にありえない
最悪板で荒らし依頼されたずっと後に外部板が出来た
224名無しさん@英語勉強中:2011/04/21(木) 11:04:13.28
>>223
荒らしに付き合う必要ないよ
225名無しさん@英語勉強中:2011/04/21(木) 16:08:02.04
ハルヒの英単語帳が出たと思うけど、出来は良さそう?
音読CDとかは、付いてないんだよね?
226名無しさん@英語勉強中:2011/04/21(木) 22:10:54.99
サラッと本屋で立ち読みしたが、よくも悪くも普通の単語帳のように見えた。
俺は英語版の小説持ってるから、必要ないかなと思ったけど。
227名無しさん@英語勉強中:2011/04/21(木) 22:53:17.99
>>225
普通の単語帳ではあるけど予告通り文章もちゃんと載せてて結構ちゃんと英文解釈してるように思えた
でも如何せん値段が高い気がする
2冊で3200円もするなら英語版のペーパーバックを買った方が良いかな
228名無しさん@英語勉強中:2011/04/21(木) 23:17:46.28
>>225
CDは付いてないけど見出し語・類義語・反意語・派生語はmp3をDLできる

長文で覚えるタイプの単語帳の長文の部分がハルヒになったみたいなもんだから普通の単語帳と変わらない
ただ文章は英語版のペーパーバックよりも簡単
辞書を引きまくらないと読めなかった人ならいいかも

なんとなく気になったところは、禁則事項が英語版DVDとペーパーバックではclassifiedだったけど、この本ではforbidden
229名無しさん@英語勉強中:2011/04/22(金) 02:53:47.44
けいおんの発送通知キタ!
到着まで待機
230名無しさん@英語勉強中:2011/04/22(金) 10:49:13.55
>>228
classified の方がピッタリするように思うけど、大学入試のレベルに合わせて
forbidden にしたのかなぁ
禁則事項と禁止事項は違うと思うんだ
231名無しさん@英語勉強中:2011/04/22(金) 13:35:35.09
>>229
俺も、けいおん到着まで裸で待機だ!
232名無しさん@英語勉強中:2011/04/22(金) 14:01:53.40
>>223
だから外部板移転を見越してたんだろ
荒らし依頼は最初の一手
233名無しさん@英語勉強中:2011/04/22(金) 17:18:47.73
http://www.youtube.com/show/ahmygodess
Ah! My Goddess(ああっ女神さまっ)by MediaBは日本から視聴可能みたいなので
やる気ある人はスクリプト作成にチャレンジして欲しい。

シーズン2はまだ見られない。
http://www.youtube.com/show/ahmygoddess
234名無しさん@英語勉強中:2011/04/22(金) 19:52:50.76
今日発送なら発売日前に届くね
私は26日発送よていなんだけど
235名無しさん@英語勉強中:2011/04/23(土) 00:57:59.50
ああ女神様OP目当てにちょっとみてみた
吹き替えアニメヒサシブリにみたけど、やっぱ簡単になってた
只管多読の効果は抜群だった
236名無しさん@英語勉強中:2011/04/23(土) 01:07:13.27
萌え豚どもがいっぱいwwwwwww
最近はけいおん豚が多いなwwwwwwwwwwww
萌え豚は豚小屋でブーブーないてろよwwwwwww
237名無しさん@英語勉強中:2011/04/23(土) 01:11:17.03
荒らしがいちいちスレを上げてくれるから、何だか人が戻ってきた感じがするなw

sage進行がマナーだったりするけど、元々書き込みが少ないスレでsage進行やると
過疎化に拍車がかかりがちだしな。
238名無しさん@英語勉強中:2011/04/23(土) 01:45:13.03
萌え豚ども感謝しろwwwwww
239名無しさん@英語勉強中:2011/04/23(土) 03:35:19.15
けいおんスクリプトよろしく
240名無しさん@英語勉強中:2011/04/23(土) 09:42:39.86
けいおん豚がこれだけたくさんいればwwwwwww
スクリプトは一瞬だなwwwwww
豚どもよろwwwwwww
241名無しさん@英語勉強中:2011/04/23(土) 09:51:55.62
>>240
おまえりっちゃんが好きなんだろ?
242名無しさん@英語勉強中:2011/04/23(土) 11:23:10.48
>>240なんかを荒らしと言っちゃ荒らしに失礼
243名無しさん@英語勉強中:2011/04/23(土) 15:48:22.74
実はりっちゃん好きという点をつかれると急に大人しくなる豚連呼荒らしであった
244名無しさん@英語勉強中:2011/04/23(土) 19:18:29.46
みんな、辞書何使ってる?
245名無しさん@英語勉強中:2011/04/23(土) 21:53:26.50
246名無しさん@英語勉強中:2011/04/24(日) 01:09:55.45
クラナド2期って吹き替え出てたんだね
247名無しさん@英語勉強中:2011/04/24(日) 12:11:58.17
248名無しさん@英語勉強中:2011/04/24(日) 23:08:34.79
板違いかもしれないけど、なんでアニメには日本語、英語に限らず字幕ありが少ないのだろう?
私は耳が悪くて映画やドラマは口の動きを読み取って言っていることを理解できるけど、アニメは絵のため音声オンリーになってさっぱり読み取れませんが(雰囲気で何となく理解)上にあるWIKIに英語はもちろん、一部ではあるが日本語もあって内容の理解に非常に助かりました。
これからもこのスレが続きますように。
249名無しさん@英語勉強中:2011/04/24(日) 23:21:37.29
250名無しさん@英語勉強中:2011/04/24(日) 23:46:03.34
人間ゴミビンゴ(所持しているもので1列揃えば社会の恥)

   @│A│B
   ─┼─┼─
   C│D│E
   ─┼─┼─
   F│G│H

@ 電撃文庫 A PS3 B アニメのブルーレイ
C 美少女抱き枕orベッドカバー D エロゲー E ゲーム用PC
F 水樹奈々のCD G PSP H けいおんのCD
251名無しさん@英語勉強中:2011/04/25(月) 07:33:22.02
FantasiumでDVD注文したら廃盤で在庫が無くてキャンセルされた。それも2連続ヽ(`Д´)ノ
初任給で買いたかったのに・・・
252名無しさん@英語勉強中:2011/04/25(月) 09:23:46.84
古めの作品は、Right Stuf が一番品揃えが良い
在庫が切れていても、頑張って見つけて来てくれることが多い
253名無しさん@英語勉強中:2011/04/25(月) 11:23:21.08
「いつでも買えるだろう、安売りされたときに注文すればいいや」と思って油断して
いたら廃盤在庫無しとなってしまい、悲しい思いをしたことが何度もある
給料を稼げる身になったのだから、お気に入りの作品はすぐに注文して入手する
ことをお勧めします
254名無しさん@英語勉強中:2011/04/25(月) 11:46:26.00
http://www.youtube.com/show/robotechmacrosssaga
youtubeでRobotech: The Macross Saga(マクロス)が視聴できる。
ただし少し見てみたところ音楽・効果音とか色々とひどいと思った。

ADV版マクロスDVDなら飯島真理が英語声優として吹き替えていたりと
オールドファンも楽しめると思う。
http://www.amazon.com/dp/B001CK7OIS
http://www.fantasium.com/detail.phtml?ID=ANI59022
255名無しさん@英語勉強中:2011/04/25(月) 13:53:37.19
ADV版マクロスは、入手不能なレアアイテムだ
256名無しさん@英語勉強中:2011/04/25(月) 20:22:35.57

今の時期に初任給が出るの?
いつ締めなの?
257名無しさん@英語勉強中:2011/04/26(火) 00:30:54.21
給料ってのは、15日から30日まで色々なんだよ。
公務員なんかは15〜18日くらいで、大企業から中小零細と月末に近づいていく。
258名無しさん@英語勉強中:2011/04/26(火) 05:18:09.35
>>257
初任給が15-18日に出たとしたらいつ締めたの?
圧倒的に経理面倒だよね。
259名無しさん@英語勉強中:2011/04/26(火) 05:22:41.66
このスレやenglish板の人ってあまり人の話を聞かない、理解しない感じの人が多いの?
みんな帰国子女なの?
帰国子女なんかは自己主張が激しすぎて日本の会社に入って浮く人が多いけど
そういう人が溜まってるの?
260名無しさん@英語勉強中:2011/04/26(火) 17:17:12.06
誰か、NHKにようこそ・学園戦記ムリョウのスクリプトのページ作ってくれない?
wikiは良く分からないんだ
261名無しさん@英語勉強中:2011/04/26(火) 19:05:55.50
k-on発送きた
262名無しさん@英語勉強中:2011/04/26(火) 20:40:39.28
263名無しさん@英語勉強中:2011/04/27(水) 00:13:42.81

>>1

タダじゃないのか…。買うのか…。(´・ω・`)ショボーン
264名無しさん@英語勉強中:2011/04/27(水) 16:44:26.02
いちばんお薦めはやっぱ
涼宮ハルヒのBD?
265名無しさん@英語勉強中:2011/04/27(水) 19:00:04.42
お薦めとなる理由はいくつか考えられるけど、これがメリットと感じられないのなら、あなたにとってはお薦めでは無い
* 日本のお店で買える
* スクリプトがある
* あなたはハルヒ作品が大好きだ
* 人気作品なので、ネット上で仲間を見つけやすい
266名無しさん@英語勉強中:2011/04/27(水) 19:35:45.64
ハルヒの単語本を観てきたけど、良く出来てるわ。
267名無しさん@英語勉強中:2011/04/28(木) 06:48:59.77
黙れよくそアニヲタどもwwwww
萌え豚は豚小屋でブーブーないてろよwwwww
268名無しさん@英語勉強中:2011/04/28(木) 10:19:01.58
この週末、ハルヒの単語帳立ち読みに行ってみよう
近くの本屋に置いてあるかなぁ
269名無しさん@英語勉強中:2011/04/28(木) 11:43:07.81
>>267
K-ON届くの楽しみだよね
大好きなりっちゃんに早く会えるといいね
270名無しさん@英語勉強中:2011/04/28(木) 12:07:02.85
もう、K-ON! のスクリプト作成が始まっているじゃなイカ
店によって、発送開始日時に大きな差があるようだ
尼は、あまりフライング発送しないのかな
271名無しさん@英語勉強中:2011/04/28(木) 13:15:32.04
発送は、DDが最速か?
一週間ぐらい遅くても困らないけど、先に手に入れた人の話を聞くとなぜか悔しい
272名無しさん@英語勉強中:2011/04/28(木) 16:44:06.01
273名無しさん@英語勉強中:2011/04/28(木) 22:59:39.70
多分既出だろうが、らきすたのかがみん声優にがっかり
日本のえみりんとは雲泥の差、ドナルド・ダックみたいで不快感しか感じない
274名無しさん@英語勉強中:2011/04/28(木) 23:05:17.91
>>273
激しく同意だがそのうち慣れる
逆に日本語で聞いたときにあれっってなる
275名無しさん@英語勉強中:2011/04/28(木) 23:09:24.19
明日k-on届くのに再生できない
BDドライブを調達せねば

>>271
DDってどこ?
276名無しさん@英語勉強中:2011/04/29(金) 05:22:59.36
>>275
俺は使ったことないけど、低価格が売りらしい
DD = DeepDiscount
277名無しさん@英語勉強中:2011/04/29(金) 12:03:52.29
>>276
ありがと
k-on確かに安いなあ
これで発送早かったら最強じゃないのと思ったけど
国際発送は速達なさそうですね
278名無しさん@英語勉強中:2011/04/29(金) 14:29:17.44
本屋でハルヒの単語帳見て来た
英文としてハルヒを選んでいるだけで、中身はまとものな(普通の)単語帳だった
内容がつまらない(ので頭に残らない)文章を使って覚える英単語よりは、惹き込まれる文章の
中で覚える英単語の方がずっと良いと感じた
もちろん、ペーパバックで十分な人には、ペーパバックが良いと思う
279名無しさん@英語勉強中:2011/04/29(金) 17:58:34.13
From Geinoh Yamashirogumi's Symphonic Suite Akira - Akira OST.
Amazing movie.Amazing OST.

ゆうつべAKIRA動画↑のコメを日本語翻訳するとこうなる↓

Geinoh Yamashirogumiの交響組曲アキラから - 明韓国ドラマOST。
アメージングmovie.Amazing韓国ドラマOST。

アニメもパクッタル
280名無しさん@英語勉強中:2011/04/29(金) 19:51:52.25
何かと思えばぐぐる翻訳か
ttp://translate.google.co.jp/#en|ja|kaiin
281名無しさん@英語勉強中:2011/04/30(土) 15:08:34.03
外国語訛りが特徴なアニメある? 英語の話ね
バッカーノは昔の英語訛りが凄いらしいけど
282名無しさん@英語勉強中:2011/04/30(土) 15:23:54.19
外国語訛りならば、そりゃ、ヘルシングでしょう
283名無しさん@英語勉強中:2011/05/01(日) 03:19:37.17
そいうえばシュヴァリエも訛ってたな
フランス語ね
284名無しさん@英語勉強中:2011/05/01(日) 10:20:13.38
板違いかもしれないけど、なんでアニメには日本語、英語に限らず字幕ありが少ないのだろう?
私は耳が悪くて映画やドラマは口の動きを読み取って言っていることを理解できるけど、アニメは絵のため音声オンリーになってさっぱり読み取れませんが(雰囲気で何となく理解)上にあるWIKIに英語はもちろん、一部ではあるが日本語もあって内容の理解に非常に助かりました。
これからもこのスレが続きますように。
285名無しさん@英語勉強中:2011/05/01(日) 10:59:26.17

新世紀エヴァンゲリヲンの英文スクリプトを探したいのですが、
どのようにして検索したらいいのでしょう?お教え下さいませ。

(`・ω・´) Drop me your hints!
286名無しさん@英語勉強中:2011/05/01(日) 11:55:23.58
>>285
google
287名無しさん@英語勉強中:2011/05/01(日) 12:18:39.75
英語のキーワードで検索した方がみつかりやすい気がする
288名無しさん@英語勉強中:2011/05/01(日) 20:25:57.76
>>286-287

ありがとう。
289名無しさん@英語勉強中:2011/05/01(日) 21:52:12.68
>>281
国の数の多さで言ったらヘタリアかね
290名無しさん@英語勉強中:2011/05/01(日) 22:06:07.52
黙れよくそアニヲタどもwwwww
萌え豚は豚小屋でブーブーないてろよwwwww
291名無しさん@英語勉強中:2011/05/01(日) 22:17:50.57
>>290
K-ON届くの楽しみだよね
大好きなりっちゃんに早く会えるといいね
292名無しさん@英語勉強中:2011/05/02(月) 11:07:13.30
けいおん4話分、早くもニコにきてるな
スクリプト頼む
293名無しさん@英語勉強中:2011/05/02(月) 11:49:32.13
294名無しさん@英語勉強中:2011/05/02(月) 12:35:00.93
けいおんのスクリプトなんか、もうupされてるじゃん
295名無しさん@英語勉強中:2011/05/02(月) 14:20:47.92
296名無しさん@英語勉強中:2011/05/02(月) 16:08:15.72
楽器の前には必ず定冠詞theを付けると習った気がするけど、無冠詞で使うことも増えているような感じだな
play guitar, study piano
297名無しさん@英語勉強中:2011/05/03(火) 01:06:31.32
板違いかもしれないけど、なんでアニメには日本語、英語に限らず字幕ありが少ないのだろう?
私は耳が悪くて映画やドラマは口の動きを読み取って言っていることを理解できるけど、アニメは絵のため音声オンリーになってさっぱり読み取れませんが(雰囲気で何となく理解)上にあるWIKIに英語はもちろん、一部ではあるが日本語もあって内容の理解に非常に助かりました。
これからもこのスレが続きますように。
298名無しさん@英語勉強中:2011/05/03(火) 02:18:25.51
そういや話題にもなってないしスクリプトにもないけど、
うらおんは無しか
299名無しさん@英語勉強中:2011/05/03(火) 06:50:53.42
>>298
日本版と北米版のスペックの差は大きいな、わざとだろうけど...
- 特典、何にもなし
- 画像圧縮率が雲泥の差
- 音声は2.0chのみ
- 演奏する曲が「翼をください」から「ラブミテンダー?」に変更
300名無しさん@英語勉強中:2011/05/03(火) 10:36:07.66
板違いかもしれないけど、なんでアニメには日本語、英語に限らず字幕ありが少ないのだろう?
私は耳が悪くて映画やドラマは口の動きを読み取って言っていることを理解できるけど、アニメは絵のため音声オンリーになってさっぱり読み取れませんが(雰囲気で何となく理解)上にあるWIKIに英語はもちろん、一部ではあるが日本語もあって内容の理解に非常に助かりました。
これからもこのスレが続きますように。
301名無しさん@英語勉強中:2011/05/03(火) 10:51:30.85
画面にスクリプト表示するようにして
302名無しさん@英語勉強中:2011/05/03(火) 11:50:32.60
303名無しさん@英語勉強中:2011/05/03(火) 19:23:43.64
rsで買おうぜ
バンダイの一部はここじゃないと日本から買えないし
304名無しさん@英語勉強中:2011/05/03(火) 20:53:30.88
板違いかもしれないけど、なんでアニメには日本語、英語に限らず字幕ありが少ないのだろう?
私は耳が悪くて映画やドラマは口の動きを読み取って言っていることを理解できるけど、アニメは絵のため音声オンリーになってさっぱり読み取れませんが(雰囲気で何となく理解)上にあるWIKIに英語はもちろん、一部ではあるが日本語もあって内容の理解に非常に助かりました。
これからもこのスレが続きますように。
305名無しさん@英語勉強中:2011/05/04(水) 00:50:37.95
板違いかもしれないけど、なんでアニメには日本語、英語に限らず字幕ありが少ないのだろう?
私は耳が悪くて映画やドラマは口の動きを読み取って言っていることを理解できるけど、アニメは絵のため音声オンリーになってさっぱり読み取れませんが(雰囲気で何となく理解)上にあるWIKIに英語はもちろん、一部ではあるが日本語もあって内容の理解に非常に助かりました。
これからもこのスレが続きますように。
306名無しさん@英語勉強中:2011/05/04(水) 01:56:41.69
昔併記してるのもあったけどそこまで需要ないわりに
作るのがめんどくさすぎるんだよ
それこそ一切聞き取れない人でも出来るんだから
欲しい人が追加すればいいのに
307名無しさん@英語勉強中:2011/05/04(水) 09:32:09.31
板違いかもしれないけど、なんでアニメには日本語、英語に限らず字幕ありが少ないのだろう?
私は耳が悪くて映画やドラマは口の動きを読み取って言っていることを理解できるけど、アニメは絵のため音声オンリーになってさっぱり読み取れませんが(雰囲気で何となく理解)上にあるWIKIに英語はもちろん、一部ではあるが日本語もあって内容の理解に非常に助かりました。
これからもこのスレが続きますように。
308名無しさん@英語勉強中:2011/05/04(水) 10:10:23.70
なつかしいコピペだな
309名無しさん@英語勉強中:2011/05/04(水) 11:48:35.38
なつかしいコピペだな
310名無しさん@英語勉強中:2011/05/04(水) 12:07:02.58
なつかしいコピペだな
311名無しさん@英語勉強中:2011/05/04(水) 14:04:20.65
なつかしいコピペだな

312名無しさん@英語勉強中:2011/05/04(水) 16:36:57.77
なつかしいコピペだな
313名無しさん@英語勉強中:2011/05/04(水) 19:01:44.46
なつかしいコピペだな
314名無しさん@英語勉強中:2011/05/04(水) 20:35:03.63
昔併記してるのもあったけどそこまで需要ないわりに
作るのがめんどくさすぎるんだよ
それこそ一切聞き取れない人でも出来るんだから
欲しい人が追加すればいいのに
315名無しさん@英語勉強中:2011/05/04(水) 20:56:31.06
けいおん会話が結構早口だね。
316名無しさん@英語勉強中:2011/05/04(水) 21:41:22.88
>>315
唯が、早口になっているようには感じた
日本語のようにのんびり喋らせると、英語だと収まりきらなくなるからなんだろうけど
317名無しさん@英語勉強中:2011/05/04(水) 22:14:57.43
ギャラクシーエンジェルの英語版
速いしずっと誰かが喋ってて途切れない・・・
上級者向け?
318名無しさん@英語勉強中:2011/05/04(水) 22:17:58.28
>>315
そんな情報萌え豚しかわからんだろwwwwwww
ひどい萌え豚っぷりだなwwwwwww
萌え豚は豚小屋でおとなしくししてろよwwwww

319名無しさん@英語勉強中:2011/05/05(木) 09:18:52.31
流れぶったぎってすまん。
何ヶ月か前にserial experiments lainスクリプトを作ろうぜって言い出した言いだしっぺなんだが、
しばらく見ないうちに誰かが作ってくれてた。
ありがとー
320名無しさん@英語勉強中:2011/05/05(木) 09:31:03.00
>>315
日本語を直訳した舌足らずな英語にならないように、暗黙の了解で省略されている部分も英文にして
いるからじゃないかな

とは言っても吹替えとしては良い出来だろう
少し声を作っている感があるけど、吹替え音声は結構合っていると思う
321名無しさん@英語勉強中:2011/05/05(木) 10:00:40.45
>>319
間違いや、聞き取れていない箇所がまだまだあるだろうから、今からでも参加してフィードバックすると、
良いと思うよ
322名無しさん@英語勉強中:2011/05/05(木) 10:24:12.13
>>321
お前がやれよ
323名無しさん@英語勉強中:2011/05/05(木) 12:19:17.66
なつかしいコピペだな
324名無しさん@英語勉強中:2011/05/05(木) 15:07:26.76
>>321
うん、そうする。
>>322
いや、本来言いだしっぺから作りださなきゃいかんと思うから、遅ればせながら参加するよー
325名無しさん@英語勉強中:2011/05/05(木) 15:53:22.16
>>318
どうしてりっちゃんが好きなの?
326名無しさん@英語勉強中:2011/05/05(木) 20:19:32.38
流れぶったぎってすまん。
何ヶ月か前にserial experiments lainスクリプトを作ろうぜって言い出した言いだしっぺなんだが、
しばらく見ないうちに誰かが作ってくれてた。
ありがとー
327名無しさん@英語勉強中:2011/05/05(木) 20:56:08.77
>>326
コピペすんなwww
328名無しさん@英語勉強中:2011/05/05(木) 22:26:31.05
涼宮ハルヒの消失って吹替え、いつでるの?
329名無しさん@英語勉強中:2011/05/05(木) 22:32:19.80
>>328
来月
330名無しさん@英語勉強中:2011/05/05(木) 23:13:17.59
消失の吹き替えって出るんだ。
楽しみだな。
331名無しさん@英語勉強中:2011/05/06(金) 11:07:50.08
消失、英国版が最初に出るんじゃなかったっけ?
北米版より先にリリースというのは珍しいね
332名無しさん@英語勉強中:2011/05/07(土) 00:16:26.47
333名無しさん@英語勉強中:2011/05/07(土) 00:35:09.85
334名無しさん@英語勉強中:2011/05/07(土) 16:11:09.24
もう一つの秒速5cmが届いた
吹替えは完全に別物だけど、これもこれで雰囲気が良い
335名無しさん@英語勉強中:2011/05/07(土) 16:58:09.52
流れぶったぎってすまん。
何ヶ月か前にserial experiments lainスクリプトを作ろうぜって言い出した言いだしっぺなんだが、
しばらく見ないうちに誰かが作ってくれてた。
ありがとー
336名無しさん@英語勉強中:2011/05/07(土) 21:28:02.00
流れぶったぎってすまん。
何ヶ月か前にserial experiments lainスクリプトを作ろうぜって言い出した言いだしっぺなんだが、
しばらく見ないうちに誰かが作ってくれてた。
ありがとー
337名無しさん@英語勉強中:2011/05/07(土) 22:12:52.04
なつかしいコピペだな
338名無しさん@英語勉強中:2011/05/08(日) 14:37:43.04
有意義なスレになったなw
339名無しさん@英語勉強中:2011/05/16(月) 22:14:39.57
プリキュアの海外版DVD見て英語勉強しようと思うんだけど
誰も買ってないのかな・・・
340名無しさん@英語勉強中:2011/05/17(火) 02:49:16.38
なぜ他人の動きを伺う必要がある
自分がしたいんならそうすればいい
341名無しさん@英語勉強中:2011/05/17(火) 10:26:04.54
俺は339じゃないけど
仲間がいる方が、励みになるし、互いにチェックしあえるじゃん

でも、プリキュアは人の集まりにくい微妙な選択肢だと思う
子供に英語勉強させよう … よし、ディズニーにしよう
お前ら … 当然、深夜アニメだ
いいおとな … フレンズにでもするか
342名無しさん@英語勉強中:2011/05/17(火) 16:52:38.65
幼女が英語に親しみたいならいいんじゃね?
てか英語のプリキュアって秋葉じゃ売ってないなあ
Amazonに5の映画がかろうじてあったわ
343名無しさん@英語勉強中:2011/05/17(火) 20:31:42.23
>>341=339
344名無しさん@英語勉強中:2011/05/17(火) 20:38:34.70
けいおんは聞きとりやすくてイイネ
345名無しさん@英語勉強中:2011/05/18(水) 00:03:13.39
>>344
でも、英語になったら、みんな早口になってね?
346名無しさん@英語勉強中:2011/05/18(水) 16:20:52.96
早口っていうか単語の切れ目に息継ぎがなくて音が混ざってるのが困る
347名無しさん@英語勉強中:2011/05/18(水) 21:40:55.44
>>342
そういうお母さんたちは、バカ高いディズニーの教育用DVDを買わされるのさ
「止めた方がいいよ」って言えなんだよな、本人前にすると
348名無しさん@英語勉強中:2011/05/19(木) 07:37:35.02
アニメを繰り返し見てるだけで聞き取れるようになるかな
349名無しさん@英語勉強中:2011/05/19(木) 12:24:42.27
>>348
そのアニメの決まり文句ならできるようになる
350名無しさん@英語勉強中:2011/05/19(木) 14:07:03.07
>>349
毎回同じようなストーリを繰り返す、ポケモンやセーラームーンみたいなやつか?
351名無しさん@英語勉強中:2011/05/19(木) 15:12:11.56
苺ましまろってどうなってるの?
アナが英語下手なくだりとか・・・日常会話ぺらぺらなのに
英語吹き替えで苦手ネタとか無理くね?
352名無しさん@英語勉強中:2011/05/19(木) 15:19:01.48
そこは元々日本の作品ってことで、脳内変換してもらわないとダメなんだろうね。

あずまんが大王だか忘れたけど、英語ネタを英語版ではフランス語だかスペイン語にしてたが、
それだとちょっとニュアンスが違っちゃうんだよな。
353名無しさん@英語勉強中:2011/05/19(木) 22:46:03.90
デュラララでは日本語カタコト外人の日本語台詞を
日本人が喋るような英語にした模様

ところでかなり適当だけどデュラララのスクリプト書いてるから手伝ってね
全然わかんねえよ
354名無しさん@英語勉強中:2011/05/19(木) 23:22:14.83
じゃあDurarara買ってみるかと思って
アマゾン見てきたけど結構高いね
新作ってこんなもんだっけ?

355名無しさん@英語勉強中:2011/05/19(木) 23:24:53.84
最近すごく頑張っているのは、353さんでしたか
デュラララって、値引き率低くて買ってないんだよな
吹替えの質はいかがですか?雰囲気出てます?
ところで、あなたも腐女子さんですか?
356名無しさん@英語勉強中:2011/05/19(木) 23:51:25.98
>>355
まだ2話までしかまともに見てない上に日本語版はほぼ見たことないけど
臨也(北米版ルルーシュの人)と帝人は再現率高いと思う
正臣は宮野に比べると大分野太いけどおかしくはない
FLCLグレラガ並とはいかないけどギアス並の吹き替え技術と配役だと思う

台詞速度的には多分ギアスハルヒよりちょい落ちるぐらい

腐女子ではない
357名無しさん@英語勉強中:2011/05/20(金) 02:13:09.79
ガンダムのDVD揃えて
英語で子供に見せてる人いる?
ガンダムならおもちゃで興味をそだてておくと
つまらくなてもしばらくは見てくれそう
358名無しさん@英語勉強中:2011/05/20(金) 05:24:00.46
作品別ディクテーション難易度って削除されてる?
359名無しさん@英語勉強中:2011/05/20(金) 11:16:42.72
>>358
もともとこのスレの上にしか無かったと思ふ
ちょっと探してきて、適当にいくつか追加してみた

悶絶…[カリ城]
激辛…攻殻、ハウル、バッカーノ、[ヘタリア]
辛口…FLCL、ギアス、デスノート、はがれん、ハルヒ、ひぐらし、らきすた、[狼と香辛料]、[デュラララ]
中辛…AIR、KANNON、エルフェンリート、プラネテス、[クラナド]、[東エデン]
甘辛…R.O.D、うたわれ、シャナ、ゼロ魔、[ストパン] 、[ドクロちゃん]、[K-ON!]
甘口…灰羽連盟、ローゼン、[月姫]、[なのは]
りんごとハチミツ入り…あずまんが大王、苺ましまろ

※初学者にオススメ!…難易度よりも音声と一致したスクリプトがあるということのほうが大事である。
wikiにあるものでは、クラナドが全話ネイティブチェック入りである。
360名無しさん@英語勉強中:2011/05/20(金) 15:32:55.36
>>354
アマゾンのDurararaはボッタクリ屋が転売しているだけで、本物はRightStufから買わねばならない
それでも高いけど
361名無しさん@英語勉強中:2011/05/20(金) 17:57:33.76
RSでしか買えないものはアニプレものの一部だっけ
362名無しさん@英語勉強中:2011/05/20(金) 18:06:38.52
NISリリースの作品も、amazonじゃ買えない
最近、MEDIA BLASTERS作品も、RSにしか置いてないものがあることに気がついた
ということで、RSは外せない、重要
363名無しさん@英語勉強中:2011/05/20(金) 23:32:31.69
ああRSのほうが安いね。
それでも高いけどw
アマゾンとRSの値比べは楽しくも面倒
364名無しさん@英語勉強中:2011/05/21(土) 15:01:00.74
北米版の消失はいつ出るんだ?
365名無しさん@英語勉強中:2011/05/21(土) 22:02:36.65
>>364
来月
366名無しさん@英語勉強中:2011/05/21(土) 22:14:31.34
楽しみだな〜。

25日はハルヒの新刊も出るしな。
367名無しさん@英語勉強中:2011/05/21(土) 23:53:19.94
>>365
消失のBD、日本版と台湾版とUK版しか見付からない
368名無しさん@英語勉強中:2011/05/22(日) 12:37:33.54
英語マスターしても使う仕事が少なくね?
369名無しさん@英語勉強中:2011/05/22(日) 13:54:24.98
>>368
それは、英語だけしかマスターしないからだ
英語だけの仕事は無いけど、専門技術+英語の仕事は凄く沢山ある
頑張れ、学生
370名無しさん@英語勉強中:2011/05/22(日) 15:10:30.71
だよな〜。

監査法人の会計士座談会みたいなのが専門誌に載ってたけど、
いい条件で転職できるのは、英語のできる国際系の連中だけらしい。
英語のできない会計士ってのはもう腐るほどいるから、供給過多。

グーグルの村上氏か、マイクロソフトの成毛氏のどっちかが言ってたけど、
ITの分かる人材は腐るほどいるし、英語のできる人生も腐るほどいる。
でも、どっちも出来るとなると数が限られるから、競争は楽だったらしい。
371名無しさん@英語勉強中:2011/05/22(日) 20:41:39.55
>>369
>>368は学生じゃなくて一応MRやってる。
社会に出て思うのは英語よりも金になる知識・能力がたくさんあるんだな
学生のころはとにかく英語が出来ればいいこれからは英語だとかいってたけど。

>>370
その水準の「英語ができる」っていうの話に出すなら、アニメ見てる場合じゃないと思う
アニメ見てる時点で大分時間無駄にしてるはずだから。
372名無しさん@英語勉強中:2011/05/22(日) 21:09:10.98
「専門プラスちょっと英語ができる」だけでも、ずいぶんと仕事の幅が広がるよ
使えないのは、英語はできるけど専門性があまりない人
「専門プラス英語」 > 「専門」 > 「英語」
373名無しさん@英語勉強中:2011/05/22(日) 21:38:41.21
翻訳でも通訳でもなんでもあるだろ
374名無しさん@英語勉強中:2011/05/22(日) 22:50:36.79
>>372
よく知らないがmrって医療関係の専門知識がないとできないんじゃないのか

>>373
どういう基準かしらないが、英語が出来るだけでは翻訳・通訳は難しいぞ。
仕事レベルだと医学学会の通訳とかばかりになるがそんなの医療の知識ないと無理
375名無しさん@英語勉強中:2011/05/22(日) 23:36:07.55
どうでもいいけどアニメ見て英語勉強しようとかいってるやつはみんなニート
376名無しさん@英語勉強中:2011/05/23(月) 10:06:51.86
英語の重要度は業種によるよ
海外企業との競争が殆どない業種は英語の重要度は低くく、米国や中国の会社と
戦わないと生き残れない会社では英語は大事なツールのひとつ
医療業界は前者でしょう
377名無しさん@英語勉強中:2011/05/23(月) 12:59:59.45
ただ単に趣味でやってんだよ。
378名無しさん@英語勉強中:2011/05/23(月) 13:11:26.58
タケダ製薬だって、先日のスイス巨大買収に関わったり、今後、欧州出身の連中と同僚として
やっていく部署の連中もいれば、その辺の町医者をキャバクラに連れて行って、ホテトル嬢と
一発やらせるのが仕事の人もいるわけで。

タケダの社長が言ってたけど、今後は日本と欧州のダブル本社制にするし、社長が日本人でなくなくことも
全然ありうるらしい。社長や取締役が日本人でなくても機能するってことは、上層部は英語公用語みたいに
なるわけだ。

どの業種も、英語が必要な部門の人と、英語がなくても仕事になる部門の人に分かれるってことだろう。
まぁ、経営トップが海外と接点なしって業界はあまり考えられないね。今後はますます。
379名無しさん@英語勉強中:2011/05/23(月) 22:16:37.81
>>372
英語話せるだけで使えない帰国子女大量採用した企業がなかったっけか
380名無しさん@英語勉強中:2011/05/23(月) 23:55:20.57
英語力のない使えるやつを雇って、英語を勉強させるより
英語力のある使えないやつを雇って、使えるやつにするほうが
ラクらしい
381名無しさん@英語勉強中:2011/05/24(火) 00:19:26.22
それだけは、絶対にあり得ない
どんなに苦労させられたことか
382名無しさん@英語勉強中:2011/05/24(火) 11:28:23.62
そういえば、Please Twinsを始めようかなと言っている人いなかったっけ?
383名無しさん@英語勉強中:2011/05/24(火) 23:13:09.04
DVDが新品で買えるなら始めたいけどな
384名無しさん@英語勉強中:2011/05/25(水) 00:04:32.44
マケプレしかないけど、馬鹿高いなあ
385名無しさん@英語勉強中:2011/05/25(水) 21:06:23.75
デュラララ、頑張ってるなぁ
386名無しさん@英語勉強中:2011/05/25(水) 22:11:39.34
>>381
でも、英語力のない使えるやつを雇って、英語を勉強させるより
英語力のある使えないやつを雇って、使えるやつにするほうが
ラクらしいぞ
387名無しさん@英語勉強中:2011/05/26(木) 20:17:50.87
>>386
でも、それだけは、絶対にあり得ない
どんなに苦労させられたことか
388名無しさん@英語勉強中:2011/05/27(金) 07:13:51.34
'emはthem、erはher、kindaはkind ofに聞こえるんだけど
こういう原型あんま崩れてないスラングって
書き言葉はともかく喋るときもちゃんと崩して発音されてんの?
389名無しさん@英語勉強中:2011/05/27(金) 09:11:34.89
それはスラングじゃないよ
話し言葉の音の雰囲気を出すために、それっぽく書いているだけ
歌詞とか、小説の中の誰かの台詞とか...

ちなみに、'em の元の単語は themじゃなくて hemだけどな
390名無しさん@英語勉強中:2011/05/27(金) 12:05:44.90
>>388
ハキハキと喋る人から、崩して喋る人までいろいろいる
コミックスの吹き出しの中の台詞を見ると、dunno、gimme、gonna、Gotcha! なんていう
綴りが出てくるけど、崩して喋る人の発音を文字で表そうとした書き方
391名無しさん@英語勉強中:2011/05/27(金) 15:44:03.37
マジか
イギリス英語→単語を一個一個明確に発音
アメリカ英語→単語の切れ目を曖昧に発音
てイメージなんだが
アメリカ英語の中でもかなり崩す人とそんなに崩さない人がいるわけだな?
どっちにしろアメリカ英語は蛇が這うようにうにょうにょして聞こえるけど
392名無しさん@英語勉強中:2011/05/27(金) 16:11:07.96
アメリカ英語は、単語の最後や文末にくる子音の発音が全体的に弱いけど、
ハイクラスの人たちは比較的きちんと発音し、ブルーワーカーやブッシュはうにょうにょ話す
393名無しさん@英語勉強中:2011/05/28(土) 09:29:52.76
それだけは、絶対にあり得ない
394名無しさん@英語勉強中:2011/05/29(日) 19:24:14.23
We never forgive you!
395名無しさん@英語勉強中:2011/05/31(火) 13:05:27.43
K-ON!の1話のスクリプトの

She's got be be a guitarist.

について誰か詳しい解説頼む
396名無しさん@英語勉強中:2011/05/31(火) 13:31:33.66
解説:
単純ミスは、気がついた奴が直せってこったろう
397名無しさん@英語勉強中:2011/05/31(火) 21:22:36.69
普通に考えたら、ごく普通に
She's got to be a guitarist.
のタイプミスしかないだろう
398名無しさん@英語勉強中:2011/06/02(木) 16:15:24.97
いまさらながらギアスの北米版買って見たが、
スクリプトと音声の言い回しの違いが半端じゃないぜw
英語学習には不向きだとオモタ
399名無しさん@英語勉強中:2011/06/02(木) 17:47:48.58
>>398
不遜な英語を覚えるチャンスだぞ
丁寧な言葉だけを使って、あれだけ偉そうに発言できればしめたものだ
400名無しさん@英語勉強中:2011/06/02(木) 21:29:44.96
へったくそな聞き取りだなw
401名無しさん@英語勉強中:2011/06/03(金) 22:17:01.64
真面目に某アニメのスクリプト作り始めた
多分三日で飽きると思う
軌道に乗れたら公開するよ
402名無しさん@英語勉強中:2011/06/04(土) 01:07:00.92
>>401
楽しみにしてるぜ
403名無しさん@英語勉強中:2011/06/04(土) 07:54:42.08
>>401
某って言わずにタイトル言えよ
404名無しさん@英語勉強中:2011/06/04(土) 12:50:02.11
>>401
どうせうそだろ
うそじゃなかったらさっさとあげてみろよ
405401:2011/06/04(土) 16:46:52.04
すまん、実はこれからなんだ
まだ手をつけてないw
406名無しさん@英語勉強中:2011/06/04(土) 18:45:44.82
作品によっちゃ協力できるよ
407401:2011/06/04(土) 21:32:37.40
Mint[that's ?????? heavy lost technology transport I've seen yet.]

Forte[Apparently, this is one of the most advanced weapons ever.]

Walcot[Thank you man]

?[This lost technology is ????????????????????? curnle.]

Huh? Wow Huh?

OP title [pyururiku magical steak]

Mint[Is no XXXXX from takes is there?]

Milfeulle[You know, it looks like something I saw toy store not long ago]

ちょっと英文法の基礎を勉強してくる....λ
408名無しさん@英語勉強中:2011/06/04(土) 23:30:27.26
ウィキに英文法ページてないの?
409名無しさん@英語勉強中:2011/06/05(日) 00:05:41.77
英文法ページより難しい単語を音声つき英英辞典にリンク貼ってほしいとか思ったりする
英単語一覧ページを作るわけじゃなくて、
スクリプトの中の単語をクリックすると英英辞典ページに飛べるようにするの
でも多少重くなりそうだし苦情出そうだからやれないでいる
410名無しさん@英語勉強中:2011/06/05(日) 09:13:51.93
>>407
見たことなくて良く分からんのでググッてみたところ Galaxy Angel とかいう奴?
411名無しさん@英語勉強中:2011/06/05(日) 10:39:45.50
412名無しさん@英語勉強中:2011/06/05(日) 15:34:28.31
>>409
マウスオーバー辞書てないの?
413名無しさん@英語勉強中:2011/06/05(日) 18:57:48.02
>>412
ブラウザに組み込む google toolbar にも、マウスオーバで辞書引いてくれる機能があったと思い、
mouseover translation とか、mouseover translate でググるといろいろ出て来きた
好きな奴を使えば良さそうだ、英辞郎を引いてくれる奴もあるようだ
414名無しさん@英語勉強中:2011/06/05(日) 23:02:00.12
That's definitely the heaviest lost technology transporter I've seen yet.

This lost technology is now been put under your supervision Colonel.

There is no end to the form that it takes, is there?

You know, it looks a lot like something I saw in a toy store not too long ago.
415名無しさん@英語勉強中:2011/06/05(日) 23:06:04.95
forms it takesかな
難しいな
416名無しさん@英語勉強中:2011/06/06(月) 15:31:25.40
古代の遺跡から、魔法ステッキとか変なものが続々と発見されている、
といかいう設定なの?
話のコンテキストが分からないと、すごく難しい
417名無しさん@英語勉強中:2011/06/06(月) 20:19:17.61
418名無しさん@英語勉強中:2011/06/07(火) 21:46:04.52
>>413
遅いかもしれないがキングソフトっていうのがフリーマウスオーバー辞書でおすすめだぜ
ただ、firefoxがヴァージョン変更されてから使えなくなってしまったがな
419名無しさん@英語勉強中:2011/06/09(木) 22:59:46.06
板違いかもしれないけど、なんでアニメには日本語、英語に限らず字幕ありが少ないのだろう?
私は耳が悪くて映画やドラマは口の動きを読み取って言っていることを理解できるけど、アニメは絵のため音声オンリーになってさっぱり読み取れませんが(雰囲気で何となく理解)上にあるWIKIに英語はもちろん、一部ではあるが日本語もあって内容の理解に非常に助かりました。
これからもこのスレが続きますように。
420名無しさん@英語勉強中:2011/06/13(月) 17:26:01.56
death noteは教材として最高じゃないか??
面白い
ドラマチック
非常にセリフが多い
素晴らしいBGM
421名無しさん@英語勉強中:2011/06/13(月) 21:41:35.81
コードギアスは教材として最高じゃないか??
面白い
ドラマチック
非常にセリフが多い
素晴らしいBGM
422名無しさん@英語勉強中:2011/06/13(月) 23:13:57.76
けいおんは教材として最高じゃないか??
面白い
ドラマチック
非常にセリフが多い
素晴らしいBGM
423名無しさん@英語勉強中:2011/06/14(火) 21:59:46.34
らきすたは教材として最高じゃないか??
面白い
ドラマチック
非常にセリフが多い
素晴らしいBGM
424名無しさん@英語勉強中:2011/06/15(水) 21:21:23.83
TOEIC公式問題集は教材として最高じゃないか??
面白い
ドラマチック
非常にセリフが多い
素晴らしいBGM
425名無しさん@英語勉強中:2011/06/16(木) 10:09:47.11
少し前(*´Д`)ハァハァ言いながらハルヒやってたから1話だけは把握してるんだけど挫折したままだ

クラナドでもやろうかと思うんだけど、
アフターストーリーの方はスクリプトはまとめられてない?
426名無しさん@英語勉強中:2011/06/16(木) 11:49:48.55
デスノのsrtファイルってありません?
427名無しさん@英語勉強中:2011/06/17(金) 18:30:11.87
デスノートってそんなに面白いの?
428名無しさん@英語勉強中:2011/06/17(金) 21:48:18.12
>426
日本語?英語?
429名無しさん@英語勉強中:2011/06/18(土) 23:16:01.17
>246
ttp://kitsunekko.net/subtitles/japanese/

wikiからリンクされてるページだよ
ここで探してね
430 忍法帖【Lv=16,xxxPT】 :2011/06/19(日) 01:42:18.87
k-on! vol.2そろそろ発送か
431426:2011/06/19(日) 04:43:44.13
>>429
自分へのアンカでしょうか?いずれにせよありがとうございました!!
432名無しさん@英語勉強中:2011/06/19(日) 17:10:11.14
>>425
アフターストーリーは誰かがやるっていったまま放置されてるよ。
便座カバーってなんて言うんだろ?
433名無しさん@英語勉強中:2011/06/19(日) 17:24:03.43
春原は、TOILET! TOILET! と叫んでたと思う
434名無しさん@英語勉強中:2011/06/19(日) 18:38:05.65
>>359
エヴァのレベルはどのくらいですか?
435名無しさん@英語勉強中:2011/06/19(日) 19:04:59.12
Hakase is Nano, but that Nano, who eats a snack in the case that becomes Hakase unfortunately, is Nano is acceptable.

逆にあるアニメの台詞を英訳してみた。日本語としてわかりにくかったから、少しわかりにくい英訳をした。
436名無しさん@英語勉強中:2011/06/19(日) 21:20:42.99
あの花英語マダー
437名無しさん@英語勉強中:2011/06/19(日) 23:39:37.32
あの花みたいなやつのライセンス取得は、ディストリビュータが躊躇するだろうな
日本でさえ、前評判は散々だったし
438名無しさん@英語勉強中:2011/06/23(木) 17:02:01.41
やっぱナルトだってばよ
439名無しさん@英語勉強中:2011/06/23(木) 17:57:45.02
>>438
つまんないと見返す気にならないからなぁ
語学学習的には好きなアニメをそれこそ暗記するくらい見るべきでは?
440名無しさん@英語勉強中:2011/06/23(木) 17:59:56.82
だからこそのナルトだってばよ
441名無しさん@英語勉強中:2011/06/23(木) 18:15:08.38
K-ON!の英語ダブなんだかおかしいな
どこの英語よ?シンガポール?
442名無しさん@英語勉強中:2011/06/24(金) 23:16:15.18
>>441
ロケール見ると、en-HK になってる。
443名無しさん@英語勉強中:2011/06/25(土) 00:44:50.02
板違いかもしれないけど、なんでアニメには日本語、英語に限らず字幕ありが少ないのだろう?
私は耳が悪くて映画やドラマは口の動きを読み取って言っていることを理解できるけど、アニメは絵のため音声オンリーになってさっぱり読み取れませんが(雰囲気で何となく理解)上にあるWIKIに英語はもちろん、一部ではあるが日本語もあって内容の理解に非常に助かりました。
これからもこのスレが続きますように。
444432:2011/06/26(日) 23:27:17.50
clannad after storyのスクリプトほしいっす。
ここでこういう事言うと自分で作れってなると思うけど
チャレンジしようとして断念ました。
半分くらいが(?)になってしまい自分の英語力では到底ムリ…
賛同してくれる方Clannadファンの方いれば是非お願い致します。
ちなみに今はClannad一期で勉強中です_(._.)_
445名無しさん@英語勉強中:2011/06/27(月) 16:32:21.26
>>444
半分でも分かったところがあるなら、それをアップしておく方が良いよ
ゼロからスクリプト作り始めるよりも、半分だけでも何かあるところから作る方が、遥に敷居が低い
446 忍法帖【Lv=20,xxxPT】 :2011/06/27(月) 20:04:49.53
K-ONの発送通知キタ!!
447名無しさん@英語勉強中:2011/06/27(月) 22:46:08.60
コードギアスのアニメ自体は好きで
ここでは「セリフ多い」と書いてあるのですが
自分ではどうもそう思いません(間が多いほうだと思います)。
もっとずっとセリフが途切れずあふれていて、かつもっと話(エピソード)数の多いのはないでしょうか。
ギアスは二つ合わせて50話です、ちなみに。
448名無しさん@英語勉強中:2011/06/27(月) 22:46:47.64
プリキュアの英語版マダー?
449名無しさん@英語勉強中:2011/06/27(月) 23:23:36.57
>>447
ハルヒはセリフの密度が圧倒的に高いですが、エピソードは28話(2クール)分だけだね
らきすたも休み無くバカ話をし続けているので結構セリフ密度は高いと思う
話数の多い作品は一般向けアニメが多く、セリフは少なめかな
450447:2011/06/27(月) 23:27:11.11
subのみではないもの(dubのみかdual audioのあるやつ)で引き続きお願いします。
451名無しさん@英語勉強中:2011/06/27(月) 23:36:08.91
>>448
無印はカナダで吹き替えで放送されたのがあるけど
以降は北米版ってあるのかな?
452名無しさん@英語勉強中:2011/06/28(火) 00:04:22.38
あれ?らきすたって吹き替え版あったっけ?
453名無しさん@英語勉強中:2011/06/28(火) 00:18:36.06
>>451
映画はあるな
TVシリーズは初期シーズン(ふたりは)しかないと思う
454名無しさん@英語勉強中:2011/06/28(火) 00:19:52.38
自己フォロー
映画の調べてみたらSubtitledになってた
455名無しさん@英語勉強中:2011/06/28(火) 00:32:19.44
>>452
DVDは知らんけどこっちでは二か国語で放送されたよ。
456名無しさん@英語勉強中:2011/06/28(火) 12:36:50.29
>>452
らきすた国内版BDボックスセットにも、英語音声入っているらしい
457名無しさん@英語勉強中:2011/06/29(水) 06:11:51.15
英語吹き替えがあり台詞の多いもののおすすめ

Hikaru no Go (ヒカルの碁):
英語音声のある話数: 75
程度: 初級
短評: ヒカル役の英語の声がかなり耳に付く嫌な声ですが、碁を指している最中も会話や頭の中のひとりごとが多く、
台詞が長く途切れる時間がありません。手の進め方など、繰り返して出てくる言い回しが多く、その他でも全体的に簡単な単語しか出てきません。
ヒカルの嫌な声以外は聞き取りやすいです。延々と碁を指しているわけではなく結構日常行動もありますので、よいのでは。

Case Closed - Detective Conan (名探偵コナン):
英語音声のある話数: 130
程度: 中級
短評: コナンの声は日本と同じく女性の声優で、高校生新一 (ジミー) の声は日本語版より大人っぽいですが、
むしろこっちのほうが自然な感じはします。目暮 (マグワイア) 警部のダミ声以外は聞き取りやすいです。
トリックに使われるもので特殊な単語が出てくることがありますが、日本の現代社会が舞台なので、役立つと思います。
頭の中の推理を含めると、台詞が途切れることもありません。吹き替え版は、灰原が登場する直前までしか出て (放送されて) いません。

※ らき☆すたは確かにのべつ幕なしにしゃべりますが、会話の内容が画から想像できない場合が結構多いので、個人的にはそれほどおすすめではありません。
458名無しさん@英語勉強中:2011/06/29(水) 06:29:46.07
その他、Monster (モンスター)、Death Note (デスノート)、Eden of the East (東のエデン) なども中級としてよいと思いますが、完結まで英語吹き替え版のほうもそろっているものの、話数自体が少ないです。
459名無しさん@英語勉強中:2011/06/29(水) 07:01:01.29
ヒカルの碁を通算30周以上見た俺でも英語版はちょっとのめり込めないなぁ。
ヒカルと佐為の声優がショボーンだ。英語としては聞きやすいけど。
460名無しさん@英語勉強中:2011/06/29(水) 08:27:55.18
ポケモン、遊戯王やワンピはある程度台詞も多くてエピ数は数百に達し、
今も吹き替えエピがどんどん出てるけど、ポケモンと遊戯王はちょっと何話もの視聴に耐えられそうにないし、
ワンピはルフィの声が汚いので、数話でやめた。
461名無しさん@英語勉強中:2011/06/29(水) 08:36:58.62
ブリーチやるろ剣は英語のほうもダブエピずっと続いてるけど、
自分では見たことない。
美少女戦士モノや魔法少女モノがもっと出たらいいのに。
セーラームーン全部(シリーズのうちダブ出てるもの)とふたりはプリキュア、どれみは全話見た。
462名無しさん@英語勉強中:2011/06/30(木) 13:56:31.30
>>446
6/27 K-ON発送とはずいぶん早いな
早く手に入れた人のスクリプト期待!
463名無しさん@英語勉強中:2011/07/01(金) 15:04:12.95
>>447
深夜アニメはほとんど駄目だね
大抵1クールの12話程度、ときどき2クールのものもある
1クールの奴を何本も見るのじゃ駄目な理由は?
464名無しさん@英語勉強中:2011/07/02(土) 21:44:32.12
名作劇場とかムーミンとかも台詞の密度が高くて間が少ないイメージ。
あとは、ああ女神さまとかフルーツバスケットとかの恋愛系も少なそう。

てか、エピソード数が多いのを望むなら日本のアニメの吹き替えよりも
最初からシンプソンズとかウィングスクラブとかの北米アニメを見たほうがいいかも。
465名無しさん@英語勉強中:2011/07/03(日) 02:26:50.32
winx clubは北米アニメじゃないだろ
ウィン ク スな
466名無しさん@英語勉強中:2011/07/03(日) 21:56:52.15
50話で少ないって、やる気にあふれてるんだな
攻殻機動隊もかなりセリフの密度が濃いと思う
スクリプトもそろってるし映画版もある
467名無しさん@英語勉強中:2011/07/03(日) 22:44:34.72
ハルヒのペーパーブック版って書店で売ってるの?探したけど売ってなかった…
468名無しさん@英語勉強中:2011/07/03(日) 23:10:20.01
>>467
本屋じゃみないねえ
取り寄せてもらったらどうだい?
自分はamazonで買ったが
469名無しさん@英語勉強中:2011/07/04(月) 01:15:52.28
>>468
やっぱないのか。ありがとう、尼で買うわ
470名無しさん@英語勉強中:2011/07/04(月) 13:57:06.79
>>468
神保町の三省堂でも、洋書のペーパバックの扱い自体が大したことない
あまり売れないんだろうね

ハルヒのペーパバック、DVDより使っている単語が難しいね
状況説明的な文が増えるせいかな
471名無しさん@英語勉強中:2011/07/05(火) 15:00:56.01
>>466
俺は、1クール作品の物足りない感が好きだ
2クールあると飽きが出てしまう
472名無しさん@英語勉強中:2011/07/05(火) 15:57:12.45
ガンダムをすべて見た人いる?
英語版があるヤツ
473名無しさん@英語勉強中:2011/07/05(火) 16:49:55.52
俺は、F91を除くU.C.ものだけ
これだけでお腹いっぱい
1st, Z, 逆襲、0080, 0083, The 08th MS Team, ユニコーン
ZZは出てなかったはず
474名無しさん@英語勉強中:2011/07/07(木) 21:03:17.37
I'm going to die since the air conditioner has stopped and it's getting incredibly hot and humid.
475名無しさん@英語勉強中:2011/07/08(金) 11:20:10.99
クラナドBDで出るのか、BD出たら勉強しよう
476名無しさん@英語勉強中:2011/07/09(土) 22:28:08.14
Wikiで Clannad After Storyのスクリプトやるって言ってた人、そろそろ始めるかな?
477名無しさん@英語勉強中:2011/07/10(日) 22:50:33.49
>>461
プリンセスチュチュは?
wiki途中でとまってるけど
478名無しさん@英語勉強中:2011/07/10(日) 23:12:54.23
プリンセスチュチュはDVD持ってないんで、手伝えないなあ…
皆は、深夜アニメ以外も買っているの?
479名無しさん@英語勉強中:2011/07/11(月) 12:50:56.77
プリンセスチュチュっておもしろいの?
480名無しさん@英語勉強中:2011/07/11(月) 18:30:01.66
面白いよ。タイトルと中途半端な萌えで損してる感じ。
481名無しさん@英語勉強中:2011/07/12(火) 09:08:28.15
へえ、そうなんだ
いかにもって雰囲気を出しているので、興味の範囲外っだったけど、ただの
食わず嫌いだったわけか
チャンスがあったら観てみよう
482名無しさん@英語勉強中:2011/07/12(火) 14:31:38.99
クラナドのアフターストーリーは、まだスクリプトが完成してないのか…
英語吹き替えのDVDは、もう、発売されているんだよね。
483名無しさん@英語勉強中:2011/07/12(火) 16:04:24.25
アフターストーリー、話がだんだん鬱っぽくなって行くからなぁ
484名無しさん@英語勉強中:2011/07/13(水) 00:18:12.75
>>481
プリンセスチュチュに興味あるなら、とりあえずこのMADお勧め。
http://www.youtube.com/watch?v=1obipq2IwJQ&feature=player_embedded
youtubeにいくつか、dubあがってるけど、ネタばれすぎるのでお勧めできない。。。
485名無しさん@英語勉強中:2011/07/13(水) 22:23:15.60
デュラララ難しい
486名無しさん@英語勉強中:2011/07/16(土) 00:14:14.35
放置されていたクラナドアフターストーリーについて
[RESERVED]から[HELP]に変更しときました。
誰かやり始めません?
487名無しさん@英語勉強中:2011/07/16(土) 18:47:02.40
2クールものを始めるには、心構えがいるな
488名無しさん@英語勉強中:2011/07/18(月) 23:47:01.10
エヴァの英語版ってないんですか?
489名無しさん@英語勉強中:2011/07/20(水) 19:37:44.38
>>488
あるアルよ。
490名無しさん@英語勉強中:2011/07/20(水) 19:45:01.10
491名無しさん@英語勉強中:2011/07/21(木) 00:40:50.92
るろうに剣心の吹き替えををひょんなことから見たら結構聞き取れた。
ここ2ヶ月チャロ2ばっかり聞いてたが結構力になってたんだと感じた。
492名無しさん@英語勉強中:2011/07/21(木) 23:22:14.84
クラナドアフターストーリーの秋生の声が聞き取りにくいorz
他の声優はわりと聞きやすいんだけどなぁ
493名無しさん@英語勉強中:2011/07/21(木) 23:56:41.75
秋生はかなり崩してしゃべるので難しい
春原も時々聞き取りにくい
494名無しさん@英語勉強中:2011/07/25(月) 09:08:27.31
>>489 490
おお、ありがとうございます!
495 忍法帖【Lv=30,xxxPT】 :2011/07/26(火) 18:51:07.06
エバンゲリオンおもしろい?
496名無しさん@英語勉強中:2011/07/26(火) 23:18:11.96
>>254
グローバル艦長が、もんすごいラテン訛り
497名無しさん@英語勉強中:2011/07/27(水) 23:01:40.52
うしろの大魔王吹き替えを見てみました。
最初のChild xxx our hope.って最初でつまりました。。
498名無しさん@英語勉強中:2011/07/27(水) 23:08:54.72
of
499名無しさん@英語勉強中:2011/07/28(木) 20:29:10.46
Thanks!
よく見たら字幕にそう書いてあるね。
字幕の一致率が高めで助かる。
500名無しさん@英語勉強中:2011/07/29(金) 16:49:12.02
うしろの大魔王って吹替え出てたんだ

クェイサーとかヨスガノソラとか、きわもの系のやつは吹替えされないのかな??
501名無しさん@英語勉強中:2011/07/29(金) 21:48:06.60
ラグーンは英語版合うよなー。かっこいい。

いつもバイオハザードのセリフやってる人の声きれいだと思うんだけど
こういうのないかな。やってほしい。
502名無しさん@英語勉強中:2011/07/31(日) 22:30:50.57
アメリカamazonからAngel Beats!到着。
503名無しさん@英語勉強中:2011/08/01(月) 00:11:53.98
ハルヒ消失のUK版がAmazonに出とるな
504 忍法帖【Lv=33,xxxPT】 :2011/08/01(月) 02:30:50.99
そろそろK-ON!の2巻始める
学園祭ライブと新歓ライブの曲が吹きかえられてなかったのは残念
God knowsは吹き替えあったのに
505名無しさん@英語勉強中:2011/08/01(月) 08:23:27.47
スレチだろうけど、ここが一番良い回答貰えそうだから聞かせてもらうけど、原作のハルヒの英訳版の本買おうと思ってるんだが、あれって単語のレベルどのくらい?
英検で言うと、準一くらい?
506名無しさん@英語勉強中:2011/08/01(月) 11:24:23.81
>>504
K-ON! 2はせっかく届いたのに、積んだままだ
早く封を切らないと...

>>505
ペーパバックは英検2級レベルだとキツイのは確かだ
ハルヒの英単語の方はちょうど英検2級レベルくらいか
507名無しさん@英語勉強中:2011/08/02(火) 04:11:39.52
>>506
そか、サンクス
辞書とか引きながら読んでみるわ
508名無しさん@英語勉強中:2011/08/09(火) 14:08:55.27
北米版消失9月20日に出るようだな。
やっと注文できるようになった。
509名無しさん@英語勉強中:2011/08/09(火) 14:11:38.98
消失のスクリプト作成は大変そうだ、3時間近くある
510名無しさん@英語勉強中:2011/08/09(火) 17:40:43.65
会話が少ないからそれほどでもない
511名無しさん@英語勉強中:2011/08/09(火) 19:17:05.39
最後のユキ ってどう訳しているかな?
512名無しさん@英語勉強中:2011/08/10(水) 16:28:57.85
>>511
AXで上映されたの見た人の話によると「ユキ・・・ってsnowって意味だろ?」みたいな、
「よーいドン・・・って言ったら走るんだよ」みたいな訳され方したらしい。
513名無しさん@英語勉強中:2011/08/14(日) 18:30:08.60
ふうんそうなんだ
514名無しさん@英語勉強中:2011/08/14(日) 21:25:41.05
ユキ の二文字にそんなに長い英語当てはめられるのかな?
515名無しさん@英語勉強中:2011/08/14(日) 23:02:21.46
ハルヒの英単語が2級って・・・
自分前回の準一級合受験者(語彙読解パート50/51)
だったけど、知らない単語・熟語1ページに数え切れないくらい
でてくるよ。和訳があるから読めてるけど、楽しんで読もうと
思うなら何級レベルとゆうよりも豊富な読書量がベースにないと
無理だわ。
516名無しさん@英語勉強中:2011/08/15(月) 00:52:49.84
>>514
長門が顔を上げて雪が降ってくるまでキョンはオフショットだから
517名無しさん@英語勉強中:2011/08/17(水) 03:18:47.87
マクロスF、tt、あの花

俺の好きなアニメはたぶん英語版でない
かなしい
518名無しさん@英語勉強中:2011/08/17(水) 23:25:43.32
クラナドアフターストーリー編集してる人がいる!
マジで感謝しております!
力になれるほどの力がないのが悔しいですが応援しています!
519名無しさん@英語勉強中:2011/08/18(木) 15:21:57.92
クラナドアフターストーリー、素晴らしいぞ!
520名無しさん@英語勉強中:2011/08/19(金) 18:59:51.47
>>501
ラグーンのスクリプト作成、やらない?
521名無しさん@英語勉強中:2011/08/19(金) 19:38:21.59
自分は持ってないけど、ラグーンって難しそうなイメージがある
522名無しさん@英語勉強中:2011/08/19(金) 23:45:16.61
>>521
どうだろ。攻殻機動隊ほどじゃないかな。言葉遣いが汚い感じ。
523名無しさん@英語勉強中:2011/08/20(土) 15:41:21.74
ベイビーベイビースイートパイ
おとなしくしてたらチコリスアメを買ってやるからよーって感じ
524名無しさん@英語勉強中:2011/08/20(土) 16:21:11.81
>>517
俺も、workingが出ないかなと思ったけど、字幕で出たみたいだから
吹き替えはムリだろうな
イカ娘楽しみにしています
525名無しさん@英語勉強中:2011/08/20(土) 21:22:58.98
wikiのページってアカウント作っても、編集できないページがあるんだね。
スクリプトにミスがあったから修正しようとしたらダメだった。
526名無しさん@英語勉強中:2011/08/21(日) 01:06:56.49
wikispacesのアカウント作った後で、参加したいwikiのメンバにならないとダメなんだよ
527名無しさん@英語勉強中:2011/08/21(日) 02:18:53.45
>517
あの花とか花咲くいろはは日本でヒットしたから英語版も出るんじゃない?
528名無しさん@英語勉強中:2011/08/21(日) 02:26:04.98
>>515
ここだけじゃなくて、2ch全体についていえることだけど、
対象を過小評価することによって、自分自身を持ち上げたがる傾向が多分にあるから、
あまりここでフェアな評価を求めるのは難しいと思うよ。
ま、匿名の掲示板の欠点でもあるだろうけど、発言に論証責任を追わなくていいから。
529名無しさん@英語勉強中:2011/08/21(日) 13:59:30.47
最近、英語を勉強しようと思い、本屋に行くとハルヒの英単語帳があり、
いいような感じがしましたが、どうでしょうか?
わたしは、学校を卒業して、15年ぐらいになります。
また、このような、ストーリー物で、英文と和文が続けて書かれてる本を
紹介していただけないでしょうか?
アニメに限らなくてもかまいません。
530名無しさん@英語勉強中:2011/08/22(月) 08:14:27.66
>>529
バイリンガル版コミックスとか?
「女子高生の日常を英語にしたら」って本は解説まで載ってた。ストーリーものじゃないけど


スレチかも知れないけど、俺も読みやすい英語版の漫画知りたい
漫画スレってなかったっけ…見つからない
531名無しさん@英語勉強中:2011/08/22(月) 16:01:26.01
アニメの日本語セリフに対する翻訳として、原文に忠実なのは字幕と英語吹き替えを比べてどっちが多い?
日本で見られる洋画のDVDの場合、日本語字幕は元の外人の俳優のセリフから、かなり意味が省略されていて
日本語吹き替えのほうが元の英語セリフをちゃんと翻訳しているよね。
北米版アニメで表示される日本語字幕は信用できるっぽいですか?
532名無しさん@英語勉強中:2011/08/22(月) 16:24:52.14
洋画の日本語字幕は何秒に何コマって馬鹿げた制限が未だにかかってるみたいだから
ちょっと比較対象にはならんと思うけど
北米版の英語字幕(だよね?)は基本直訳じゃないかな
533 忍法帖【Lv=1,xxxP】 :2011/08/22(月) 21:11:39.21
字幕では
sensei
onee-chan

音声では
teacher
big sis

ってのをよく見るから字幕は直訳か?
534名無しさん@英語勉強中:2011/08/22(月) 21:40:46.59
アニメの音声と字幕は全然違うけど
マンガは一致してるのかな?
俺が持ってるらきすたの英訳マンガは完全に直訳されてる感じだ
535名無しさん@英語勉強中:2011/08/22(月) 22:57:32.57
軽音楽部ってアニメだと The Light Music Club だけど
マンガだと The Pop Music Club って訳なんだよね
部の名前が違うからびっくりした
536名無しさん@英語勉強中:2011/08/22(月) 22:58:52.69
軽音楽部の定義が微妙
537名無しさん@英語勉強中:2011/08/23(火) 00:14:16.23
The Pop Music Clubだと、最初の口笛落ちはどうなってるんだ?
538名無しさん@英語勉強中:2011/08/23(火) 05:03:55.75
>530
読みやすい英語の漫画だと「よつばと(Yotsuba&!)」がおすすめ。
語彙がやさしくて翻訳も自然なアメリカ英語なので初心者には最適。
日本語版との見比べるのも楽しい。アマゾンで買えるよ。
539538:2011/08/23(火) 07:39:41.13
>>538
よつばとは日本語版好きすぎて何度読んでるか分からないレベルだから
英語版買っても初めから比較にしかならなそう
出来れば英語を自分で読み進めてみたい
540名無しさん@英語勉強中:2011/08/23(火) 07:40:07.06
あ、名前は538→530
541名無しさん@英語勉強中:2011/08/23(火) 10:57:33.25
>>535
さわ子はアニメだとSawakoだけど、マンガだとShiwaKO
542名無しさん@英語勉強中:2011/08/23(火) 22:30:10.74
She wacko?
543名無しさん@英語勉強中:2011/08/24(水) 18:51:58.29
>>539
よつばは、ときどき言葉を間違って使っているけれど、うまい英語訳あてたなぁ
と感心したよ
544名無しさん@英語勉強中:2011/08/24(水) 18:58:22.37
530だけど、とりあえずけいおんとクビキリサイクル買ってみた
けいおんは言わずもがな、後者も案外読みやすい
545名無しさん@英語勉強中:2011/08/25(木) 00:15:54.63
>>537
but they call it "pop" music,
so I'm sure they'll only do stuff
that's not too complicated!

like whistling and stuff!

だから同じかな
546名無しさん@英語勉強中:2011/08/25(木) 13:19:59.27
けいおんが声がなー
547名無しさん@英語勉強中:2011/08/26(金) 14:14:51.73
>>546
何度も聞いていると慣れて普通になる
548名無しさん@英語勉強中:2011/08/26(金) 14:25:06.94
復帰
549名無しさん@英語勉強中:2011/08/27(土) 01:36:28.46
けいおんの声なんて全然ありってかむしろ最高
550名無しさん@英語勉強中:2011/08/27(土) 02:59:43.59
苦手な英語を克服するために苺ましまろで勉強しはじめた
繰り返し聞いていくうちに段々と聞こえるようになっていくのは楽しいね
551名無しさん@英語勉強中:2011/08/27(土) 03:44:45.31
苺ましまろはテンポとか独特の間合いが再現されてて好きだ。
長文とかまくしたてる会話が少なく、英語初心者にはありがたい。
552名無しさん@英語勉強中:2011/08/27(土) 04:42:11.97
問題はぜんぜん面白くないことだ
553名無しさん@英語勉強中:2011/08/27(土) 10:02:13.61
この面白さが分からないとは...
554名無しさん@英語勉強中:2011/08/27(土) 10:07:46.33
好みは人それぞれだが、俺には幼女が灰皿作っても面白くなかった
あとメガネとデコが可愛くない
けいおん!
555名無しさん@英語勉強中:2011/08/29(月) 00:16:26.95
angel beats!
原作日本語版見ておもしろかったら
スクリプトやろーかな・・・
556名無しさん@英語勉強中:2011/08/29(月) 00:58:57.72
やっぱり聞き流してるだけじゃたいして成長しないな
わからない部分を重点的に聴くべきか
557名無しさん@英語勉強中:2011/08/29(月) 14:40:24.15
何とか聞き取れるかどうかぐらいのやつを、真剣に聴くのがいいかな
聞き流していると、聞こえるところだけから文脈を再構成して、聞こえている気になってしまう
558名無しさん@英語勉強中:2011/08/29(月) 22:59:07.78
>>557
なんという俺…
559名無しさん@英語勉強中:2011/08/30(火) 01:01:48.36
聞き取れないところがあっても、そこで何だったか考えようとしないことは重要だと思う
分からないところを聞き流すことも、それなりに重要だと思う
560名無しさん@英語勉強中:2011/08/30(火) 22:34:17.38

馬鹿
561名無しさん@英語勉強中:2011/08/31(水) 00:34:23.42
いやまあアニメ楽しむんだったらその方がいいんじゃないか?
リスニング力つけたいのに聞き流してたら進歩ないだろうけど
562名無しさん@英語勉強中:2011/09/01(木) 13:43:54.91
どの程度聞き取れないかによるんじゃね?
半分以上聞き取れないならいちいち考えてたら全然進まないし
563名無しさん@英語勉強中:2011/09/01(木) 17:16:47.60
受験勉強の弊害で、ほとんど聞き取れるけど、聞き取れない箇所があったときに
それが何だったか考え直してしまうくせがあると駄目ってことじゃないか
564名無しさん@英語勉強中:2011/09/02(金) 00:06:42.42
Huluって英字幕つけられるのな
アニメの方が面白いとはいえ
英字幕がないのは非効率
565名無しさん@英語勉強中:2011/09/02(金) 00:09:46.19
そうなの?
566名無しさん@英語勉強中:2011/09/03(土) 10:17:56.69
「ハルヒ」とか、「らきすた」は、ひっきりなしに英語を話すから良いよね。
セリフがたくさん入っていて、スクリプトが公開されているヤツって、他にないかな?
567名無しさん@英語勉強中:2011/09/03(土) 20:41:15.06
ちょっと古いけどハルヒ繋がりで桜蘭高校ホストクラブはしゃべりっぱなしでオススメ。ただ、スクリプトは無いけど。
568名無しさん@英語勉強中:2011/09/03(土) 21:37:21.96
その逆パターンだorz
カウボーイビバップ買って見たら
あまりの会話の少なさに愕然ww
569名無しさん@英語勉強中:2011/09/03(土) 22:45:41.26
あの間が無かったらビバップじゃなくなりそうだ
570名無しさん@英語勉強中:2011/09/04(日) 00:24:06.02
けいおん5話以降のスクリプトって無い?
571名無しさん@英語勉強中:2011/09/04(日) 01:38:10.04
ノエイン好きだけど、トンデモ量子力学用語とかムズいかな?
572名無しさん@英語勉強中:2011/09/04(日) 12:40:55.36
桜蘭高校ホスト部、wikiにスクリプト全部あった。
テンポ速くて日常会話中心だから勉強には丁度いいかも。
573名無しさん@英語勉強中:2011/09/04(日) 15:51:09.10
何の話なのあれ
574名無しさん@英語勉強中:2011/09/04(日) 21:17:54.36
>>570
ないなら作れ
作れば誰かが修正してくれる
575名無しさん@英語勉強中:2011/09/04(日) 22:31:06.34
>>573
簡単に書くと貧乏な女の子が800万円の壼を割って、弁償できないんなら身体で返せって金持ちホスト軍団に脅されて色々させられる話。
576名無しさん@英語勉強中:2011/09/04(日) 22:39:49.74
っていう設定は何処へやらの単なるドタバタラブコメですわ。原作少女漫画だから好き嫌いは出ると思う。
577名無しさん@英語勉強中:2011/09/04(日) 23:12:50.49
>>575
俺の下半身が反応したわけだが
578名無しさん@英語勉強中:2011/09/05(月) 00:21:57.30
>>371
ユウとか、アイとか紛らわしい名前が多くてなあ。。。。
579名無しさん@英語勉強中:2011/09/05(月) 20:23:20.95
>>577
日本語版はcv.坂本真綾でお楽しみ頂けます。
580 忍法帖【Lv=4,xxxP】 :2011/09/05(月) 20:54:32.29
坂本婆や
581名無しさん@英語勉強中:2011/09/05(月) 21:33:07.47
坂本じいや
582名無しさん@英語勉強中:2011/09/05(月) 22:02:43.38
つまんね。
583 忍法帖【Lv=21,xxxPT】 :2011/09/05(月) 23:52:04.33
うはははははっはおもしれーーーーーーーー
584名無しさん@英語勉強中:2011/09/07(水) 16:26:02.28
あずまんが見始めたけど英語版だと大阪さん全然かわいくない・・・
585名無しさん@英語勉強中:2011/09/07(水) 17:37:17.16
英語版は顔が不細工なのか?
586名無しさん@英語勉強中:2011/09/07(水) 20:02:01.31
あの南部訛り、かわいいよ
587名無しさん@英語勉強中:2011/09/09(金) 22:23:58.41
げんしけんってスクリプトか字幕無いかな?日常会話とオタク話中心だから難易度的には丁度良さそうなんだけど。
588名無しさん@英語勉強中:2011/09/10(土) 00:19:17.50
>>587
見かけたこと無いなあ
589名無しさん@英語勉強中:2011/09/10(土) 07:51:29.03
作れよ
590名無しさん@英語勉強中:2011/09/10(土) 23:35:13.56
この
スクリプトない→作れよ→作れば人がきて助けてくれる→作る→誰も来ない
っていう流れは鉄板
591名無しさん@英語勉強中:2011/09/11(日) 15:27:39.92
英語以外の扱いがひどいよね……
自分はドイツ語もやっているんだけど、吹き替えのアニメDVD自体が少ないし、スクリプトなんて無いよw
592名無しさん@英語勉強中:2011/09/11(日) 18:41:01.90
ドイツ語を話す人は、英語を話す人よりずっと少ないからね
スペイン語圏は広いので、今後スペイン語吹き替えは増えるかもね
593名無しさん@英語勉強中:2011/09/11(日) 19:22:12.46
スペイン語はスクリプトなんて要らない予感
594名無しさん@英語勉強中:2011/09/12(月) 05:26:22.58
なんで?字幕と吹き替えが一致してるのが多いの?
595名無しさん@英語勉強中:2011/09/14(水) 00:32:27.69
>>590
まずは作ってみることだと思う。
自分は作ってみたら、助けてくれる人がきてくれて、本当に嬉しかった!
何より、同じ作品を愛している人が他にいるんだ!というのが嬉しかった。
もう何年も前の作品だし、日本ではどマイナーで手に入らない(海外では大人気)アニメなのに。
きっと誰かいるよ!
596名無しさん@英語勉強中:2011/09/14(水) 20:14:16.62
といっておいて
この
スクリプトない→作れよ→作れば人がきて助けてくれる→作る→誰も来ない
っていう流れは鉄板
597名無しさん@英語勉強中:2011/09/14(水) 23:22:58.60
俺がやった時は実際誰も助けてはくれなかったけど
それなりに反応はあったから頑張れた
完全スルーされるとさすがに心折れるだろうけどな
598名無しさん@英語勉強中:2011/09/14(水) 23:47:21.92
やっぱある程度の実力つけてからじゃないと
スクリプト作成を始めるのは無理だよね
自分で10分ぶんも作れなかったら
さすがにみんなあきれてしまうだろうし
599名無しさん@英語勉強中:2011/09/14(水) 23:52:53.62
10分間のスクリプト作れたら、なかなかのもんだと思うよ
600名無しさん@英語勉強中:2011/09/15(木) 09:49:20.25
「英語の発音細部が聴ける方法」が無料で見られます。
https://bookway.jp/modules/zox/index.php?main_page=product_info&products_id=191
adobeがあれば「立ち読みする」です。良ければお試し下さい。
601名無しさん@英語勉強中:2011/09/15(木) 22:12:57.65
とあるtoradoraのfandub(eng)を見たのだが…

あれあれ?
何か変じゃないかしら?
しゃべっているのは英語だし、流暢に話してるし…
でも、やっぱり変だ

ということで、up主の国籍みたらオーストラリアだった
オーストラリアって発音がかなり違うんだね
みなさんは、どう思われますか?
602名無しさん@英語勉強中:2011/09/15(木) 22:35:52.97
何を?
603名無しさん@英語勉強中:2011/09/16(金) 21:11:17.70
オージーの発音ダセェwwってよくいわれてた。
イライラするからあんま聞きたくない。
604名無しさん@英語勉強中:2011/09/16(金) 21:52:59.06
とある科学/ 魔術 はいつ英語版出るのさ?
605名無しさん@英語勉強中:2011/09/16(金) 23:40:40.12
>>604
Funiがライセンスをとっている
でも、売れそうにないと判断したらFuniはリリースしないこともあるからな
606名無しさん@英語勉強中:2011/09/16(金) 23:59:48.54
バトルものは売れるだろうに…
早く出せ
607名無しさん@英語勉強中:2011/09/17(土) 09:07:29.45
>>598
>>599
同感。10分作れれば立派だよ。1パートってことでしょ?
最初は1分に1時間、2時間なんてざらだった。
今も1分あたり30分以上はかかるけど。
608名無しさん@英語勉強中:2011/09/17(土) 15:25:50.84
あとスクリプトにおこすのすごい面倒、、
みんなよく30分まるごとのスクリプトとか作る気になるな
あれが日本語だとしても相当手間だろうに
609名無しさん@英語勉強中:2011/09/17(土) 19:40:30.90
歯抜けの飛び飛びでスクリプト作ってもいいの?
わかるところとわからんところの差がでかい
610名無しさん@英語勉強中:2011/09/17(土) 20:05:17.98
>>609
No problem.
リリースされたばかりの人気作を選んだ方が良いとは思うけど
古いものやマニアックなものだと、なかなか協力してもらえない
611名無しさん@英語勉強中:2011/09/17(土) 20:22:57.02
>>610
お答えサンキュー
612名無しさん@英語勉強中:2011/09/17(土) 22:56:51.70
>>609
その方が助かる
最初から作る手間が省けて、後は穴埋めするだけだもん
613名無しさん@英語勉強中:2011/09/18(日) 11:10:34.74
消失英語版ゲット
ボリュームあるな
あいかわらずキョンの回りくどい言い回しは難しい
614名無しさん@英語勉強中:2011/09/18(日) 12:09:59.64
CGだが
米から買ったFF7 A.C. BD
は字幕、音声一致

一致してる、ほぼ一致してるアニメ系ソフトの一覧は作るべきでは?
615名無しさん@英語勉強中:2011/09/18(日) 19:59:35.14
>>613
はやいなー。
どこで注文したん?
616名無しさん@英語勉強中:2011/09/18(日) 21:25:46.94
消失は9/20発売といいつつ、もう出回ってるみたいだな
ヤフオクにも出てるしスクリプト作成も始まってる
617名無しさん@英語勉強中:2011/09/18(日) 22:28:07.50
>>613
Amazonだけど、まだ出荷さえされて無い。
618名無しさん@英語勉強中:2011/09/19(月) 02:43:46.69
米尼は、大きなフライングしないからな
619名無しさん@英語勉強中:2011/09/19(月) 09:29:02.50
309 :見ろ!名無しがゴミのようだ![sage]:2011/09/06(火) 23:24:58.09 ID:CEFokgfu
9/20米国発売の「消失」BDをこのひとなんで持ってるのだろう・・・↓
http://ultimatemegax.wordpress.com/2011/09/02/bandais-disappearing-bd/

310 :見ろ!名無しがゴミのようだ![sage]:2011/09/06(火) 23:58:08.68 ID:3aNqwDjY
>>309
RightStufがもう発送したっぽい。
他にもいろいろ報告が上がってる。
620名無しさん@英語勉強中:2011/09/19(月) 09:48:40.20
英語初心者の俺にオススメのアニメを……
621名無しさん@英語勉強中:2011/09/19(月) 10:32:32.92
ギャラクシーエンジェル
622名無しさん@英語勉強中:2011/09/19(月) 10:52:16.02
ギャラクシーエンジェルってマニアックな単語多そうなんですがそうでもないですか……?
623名無しさん@英語勉強中:2011/09/19(月) 11:02:52.28
いや、むしろ少ないと思われ
単語レベルは英検2級程度
624名無しさん@英語勉強中:2011/09/19(月) 11:06:32.22
それはいいこと聞きました
まぁ自分多分英検4級レベルなんですけど、頑張ってみます
625名無しさん@英語勉強中:2011/09/19(月) 12:43:22.28
>>620
古いけど、あずまんがあたりが良いんじゃないか?
一話一話が非常に短いのが良い
626名無しさん@英語勉強中:2011/09/19(月) 12:53:45.50
大阪のゆっくりしたしゃべりならシャドーイングも可能だ
あなたが女性なら大阪のしゃべり方でモテモテだが、
男なら田舎もん扱いだ
627名無しさん@英語勉強中:2011/09/19(月) 13:46:16.96
>>620
K-ON! はどうだ?
628名無しさん@英語勉強中:2011/09/19(月) 20:54:10.29
英語版はまだ出ていません
629名無しさん@英語勉強中:2011/09/20(火) 00:45:19.61
おさるのジョージだろ
630名無しさん@英語勉強中:2011/09/20(火) 00:46:53.76
631名無しさん@英語勉強中:2011/09/20(火) 06:03:55.21
あ、あずまんがなら原作見てるので、わかりやすいかもしれません
ただあずまんがは皆可愛すぎて生きるのがつらくなります
632名無しさん@英語勉強中:2011/09/22(木) 06:06:14.45
ギャラクシーエンジェルは俺も欲しいけど、どのショップでももう在庫がないからなぁ
633名無しさん@英語勉強中:2011/09/22(木) 15:46:58.40
ギャラクシーエンジェルを持っている人は少なそうだから、スクリプト作成の
協力者は見つからないかもしれないね
634名無しさん@英語勉強中:2011/09/23(金) 20:54:41.65
GAは新品はAA(3期後半)しか見当たらないよね
X(4期)は英語的に地雷だから買わないほうがいい
旧作はたまにヤフオクに出てる程度

>>411 57秒〜 修正して欲しいんだけどスレチ?
MAN[Please dont be fool by its appearance, this very special magic one of the points contact mysterious power]
ALL [No, you are kidding]
MAN[]No, I'm not kiddin, inter planets ???? war for possession of this varied device]
ALL[haa]
[Im leaving it with you, you're nowresponsible for maintaing security this mechanism]
ALL[haa.. haa?]
FOrte[I dont know about this, i think mayby really is it toy]
mint[there's information ????? here on the box, it sayswith beautiful ???? angel one , anyone can be form magic]
ranpha [really?]
mint[htere is a spell "pyururiku pyururiku beautiful cuty milky kukkidy lukkidy heartful dream shock hiyee-aah!" ]
mint[However, it says if you wish to use this one, you must first ????? in your heart true purpose for use magic]
mint[otherwiise it will not serve you]
forte[huh , this is ridiculous, that thing is not real, you'd have to be fool trying to use it anyway ]
mint[yeah, only a child will take this seriously]
mirfeull[so it could be ok about trying it, I mean if this one really is magical, i can make anything I wish come true right?]
ranpha[Stop, OK, you'r embarrasing me]
Walcot[that's enough, let's just take this over the warehouse now]
mirfeull[Aw.. now it's gone]
635名無しさん@英語勉強中:2011/09/23(金) 21:37:52.32
>>634
スレチかどうか知らないけど聞き取ってみた。[?]はちょっと聞き取れなかた
Please, don't be fooled by its appearances.
This very special magic wand is a point of contact for mysterious powers.
No! You're kidding!
No, I'm not kidding.
Interplanetary wars have been waged for possession of this very device.
I'm leaving it with you. You're now responsible for maintaining the security of this mechanism.
Ah, I don't know about this. I think maybe it really is a toy.
There's some information right here on the backs.
It says with this beautifully ornamented wand anyone can perform magic.
Really!?
There's a spell!
-spell-
However, it says if you wish to use this wand you must first know in your heart a true purpose for your magic
Otherwise it will not serve you.
This is ridiculous.
That thing's not real.
You'd have to be a fool to try and use it anyway.
Yeah, only a child would take this seriously.
So, it's gonna be okay if I try it?
I mean, if this one really is magical [?] I can make anything I wish for come true, right?
Stop, okay? You're embarrassing me.
That's enough. Let's just take this over to the warehouse now.
Now it's gone...
636名無しさん@英語勉強中:2011/09/23(金) 22:02:11.48
ありがとうございます
前置詞抜け捲くってた・・・
637名無しさん@英語勉強中:2011/09/24(土) 23:08:31.12
638名無しさん@英語勉強中:2011/09/24(土) 23:11:01.79
誤爆
639名無しさん@英語勉強中:2011/09/25(日) 03:02:58.25
サウスパークって大雑把に>>359で言うとどれくらいの難易度?
640名無しさん@英語勉強中:2011/09/25(日) 14:33:40.44
641名無しさん@英語勉強中:2011/09/28(水) 20:31:16.62
The DVD I ordered yesterday has been squidly shipped!
I can't wait!
642名無しさん@英語勉強中:2011/09/29(木) 21:51:53.00
The DVD you bought will reach on November because it will be shipped by ship.
643名無しさん@英語勉強中:2011/09/29(木) 22:50:42.18
H-How the squid did you know that...!?
644名無しさん@英語勉強中:2011/09/30(金) 02:12:22.45
I like sushi very much.
645名無しさん@英語勉強中:2011/09/30(金) 02:36:21.56
This is a pen.
646名無しさん@英語勉強中:2011/09/30(金) 02:48:51.42
Would you mind my talking about anime DVD-BD sales here in English?
647名無しさん@英語勉強中:2011/09/30(金) 07:10:50.50
Of course!!!!!
648名無しさん@英語勉強中:2011/09/30(金) 17:19:08.44
>>646
Do you mind me talking...?
と言うような気がする。
649名無しさん@英語勉強中:2011/09/30(金) 21:59:37.60
>>634
英語的に地雷っていうのはどういう意味?
Xを買おうと思っていたんだけど
650名無しさん@英語勉強中:2011/09/30(金) 22:08:23.92
>>649
全24話だっけ?
それが3枚のDVDに分けていれられてるけど
英語の吹き替えが入っているのは最初の1枚だけ
他の2枚分は日本語音声のみ
651名無しさん@英語勉強中:2011/10/01(土) 11:38:41.85
なんというウンコ!
652名無しさん@英語勉強中:2011/10/01(土) 13:23:22.26
イカちゃんやらないの?
653名無しさん@英語勉強中:2011/10/01(土) 14:03:52.86
ブラックラグーン、Blood+なんかの割と古いアニメはみんな興味ない?
スクリプト作ったら見る?
654名無しさん@英語勉強中:2011/10/01(土) 14:32:48.24
ブラックラグーンってもはや古い部類に入るのか……
ああいうのってやっぱスラングだらけだったりするの?
それはそれでおもしろそうだから見たいけど
655名無しさん@英語勉強中:2011/10/01(土) 15:01:33.49
KATANAngo wwwww

>>653
blood+ は中小程度の人気の割に長すぎるな
656名無しさん@英語勉強中:2011/10/02(日) 17:02:54.66
初めて米尼からBD買ってみたけど
東のエデン難しいお(´;ω;`)
日本語でも見たことなかったけど、面白いから普通に日本語で見てるお(´・ω・`)
657名無しさん@英語勉強中:2011/10/02(日) 17:38:26.45
東のエデンは早口で難しいね
658名無しさん@英語勉強中:2011/10/08(土) 22:40:04.38
Don't eat out in the open here.
こんなとこで堂々と食べないでくださいよ。

It's all right.
大丈夫だ
Who would imagine the person eating so openly here would be the manager?
ここで普通にパフェを食べてる人間が、まさか店長だとは誰も思わん。

What kind of confidence is that?
なんの自信ですか

Inami's still the same?
いなみは相変わらずか?

Well, she's doing better than when I first worked here.
まぁ、最初の頃よりかはマシですけど。

文法的にはもうどうってことないけど、アニメ文だと関係代名詞だろうが副詞だろうがするっと入ってくる不思議
659名無しさん@英語勉強中:2011/10/08(土) 22:54:22.09
ぬるっと入ってくる気味悪さ
660名無しさん@英語勉強中:2011/10/08(土) 22:55:16.38
>>656
なんで語尾が「お」なの?
頭悪そう。

バカなの?
死ぬの?
661名無しさん@英語勉強中:2011/10/08(土) 22:58:28.93
   / ̄ ̄\
 /   ⌒ ⌒\  語尾に「お」つける奴ってなんなの?
 |    ( ●)(●)               ____
. |   ⌒(__人__)            /      \
  |     |r┬-|           /─    ─  \
.  |     `ー'´}  \      / (●) (●)    \
.  ヽ        }     \     |   (__人__)       | こっちが聞きたいお
   ヽ     ノ       \   \   ` ⌒´     _/
   /    く. \      \  ノ           \
   |     \  \    (⌒二              |
    |    |ヽ、二⌒)、      \         |  |
662名無しさん@英語勉強中:2011/10/08(土) 23:29:46.21
2ch 慣れしてる俺って格好いいとか思ってるんだろw
寒すぎ
663名無しさん@英語勉強中:2011/10/08(土) 23:33:18.19
過剰反応するようなことか?

じゃあ語尾に「w」ってなんで付けてるんだ?
2ch慣れしてる俺カコイイとでも思ってんのか寒いなー
664名無しさん@英語勉強中:2011/10/09(日) 03:32:55.11
おまいら頭わいてんのかおw
665名無しさん@英語勉強中:2011/10/09(日) 03:34:03.67
( ^ω^)おっおっおっ
666名無しさん@英語勉強中:2011/10/09(日) 10:31:42.17
ハルヒとらきすたはレベル高いのかぁ
英語中学レベルが見ながら学ぶに適さないんだよね。

日本版ストーリーはセリフ暗記してるレベルでも。
667名無しさん@英語勉強中:2011/10/09(日) 20:13:09.93
関係ありません。
正しいスクリプトがあれば、見ながら調べながら覚えればよろしいです。
好きなものを題材にすることに意味があるので、難易度云々はさほど考慮する必要ありません。
「好きならば、難しくても、継続する。継続すれば、力になる。」
668名無しさん@英語勉強中:2011/10/09(日) 20:18:18.62
継続することが何より難易度が高いんだよ…
669名無しさん@英語勉強中:2011/10/09(日) 20:48:26.16
それは愛が足りないんだよ
670名無しさん@英語勉強中:2011/10/09(日) 21:52:45.47
>>658
workingって英語音声あり?それとも字幕のみ?
671名無しさん@英語勉強中:2011/10/10(月) 21:11:39.22
>>670
658ではないけどあれは字幕だと思う
吹き替えはないね。残念ながら。
672名無しさん@英語勉強中:2011/10/13(木) 00:30:33.16
wikiって移転してからスクリプトの精度上がったな
673名無しさん@英語勉強中:2011/10/13(木) 19:42:58.81
少しづつ人が増えてる効果かな
674名無しさん@英語勉強中:2011/10/17(月) 02:27:33.31
個人的には人数はむしろ減った感がある。
ただ、2ch住人主体からガチで勉強している人とネイティブに層が移った気がする。
675名無しさん@英語勉強中:2011/10/21(金) 16:53:35.05
Madlaxの英語に違和感がある。
これってシンガポールか香港で吹き替えやってんの?
情報求む。
676名無しさん@英語勉強中:2011/10/21(金) 23:52:04.41
ADVだし、テキサスだよね。
http://en.wikipedia.org/wiki/Madlax
英語のみの特典が入っているって書いてあるけど、詳細を教えて欲しいな。
677名無しさん@英語勉強中:2011/10/22(土) 00:08:07.04
ぱにぽにだっしゅみたいな発音・スピード一番好きなんだが
いかんせんスクリプトがないんだよなあ
678名無しさん@英語勉強中:2011/10/22(土) 00:52:14.42
Will you go ahead and transcribe it yourself?
今なら、始めれば誰か覗いてくれそう
679名無しさん@英語勉強中:2011/10/22(土) 04:15:52.73
この
スクリプトない→作れよ→作れば人がきて助けてくれる→作る→誰も来ない
っていう流れは鉄板
680名無しさん@英語勉強中:2011/10/22(土) 05:06:38.47
とりあえず作ってみた
1話の3割くらいだが
これだけで10時間以上かかってるんだが・・・
681名無しさん@英語勉強中:2011/10/22(土) 05:11:19.99
おつかれー
682名無しさん@英語勉強中:2011/10/22(土) 07:02:45.83
Good job!
683名無しさん@英語勉強中:2011/10/22(土) 14:48:43.26
>>680
始めたばかりなのに10時間なら、速い方かも
スクリプト、結構良くできてるじゃん
684名無しさん@英語勉強中:2011/10/24(月) 01:25:43.50
>>680
おつかれ!
俺も手伝いたい気持ちは山々だがそれだけのリスニング力がないのがつらい、、
685名無しさん@英語勉強中:2011/10/24(月) 03:15:59.35
>>684
手伝っているうちにリスニング力ついてくるさ
686名無しさん@英語勉強中:2011/10/24(月) 09:24:08.87
>>684
「ここが聞き取りにくいんだけど」「ここは本当にこう喋ってるの?」という疑問があれば、
掲示板に書き込むとかすればいいんじゃね?
687名無しさん@英語勉強中:2011/10/24(月) 10:25:14.55
>>686
それ良いかも。1〜2年くらいいろんな人からの質問が続けば聞き取りが難しい
パターンが見えてくるかも。
688名無しさん@英語勉強中:2011/10/24(月) 12:32:31.53
聞き取れるようになってくると、昔どうして聞き取れなかったのか、どこに苦労したのか
だんだん分からなくなってくる
689名無しさん@英語勉強中:2011/10/24(月) 13:01:57.76
なぜネイティブに依頼しない
690名無しさん@英語勉強中:2011/10/24(月) 13:42:54.68
ネイティブに正しいスクリプトに直してもらうことはできるけれども、
ネイティブが分からないのは、非ネイティブが何に苦労しているか分からんことだ
691名無しさん@英語勉強中:2011/10/24(月) 16:37:30.55
>>690
別にどうでもいいことじゃんそれ
692名無しさん@英語勉強中:2011/10/24(月) 19:06:38.11
>>680
だめじゃあ
手伝おうとして、手元にあるので続きを見たけど
Where the heck are we
In the woods I think
Why?
の後がさっぱりわからん
Well there's no XXX we have to be lost in XXX
とか何とかのようだが、その後は完全にわからん
俺では役に立てそうも無いわ
693名無しさん@英語勉強中:2011/10/24(月) 19:43:30.87
Well there's no reason we have to be lost in thirsty.
て言ってるように聞こえるなあ
どうでしょう
694名無しさん@英語勉強中:2011/10/24(月) 20:16:28.66
>>693
おお、正解かも
とりあえず飛び飛びでもいいのなら
パニポニ手伝いたいんだけど
695名無しさん@英語勉強中:2011/10/24(月) 20:39:46.05
いまは猫の手も借りたい状況だから是非やってくれると嬉しい
分からないとこはまたあとで考えよう
696名無しさん@英語勉強中:2011/10/24(月) 20:41:15.83
飛び飛びでも大きな前進だ
697名無しさん@英語勉強中:2011/10/24(月) 20:47:42.24
じゃあ、とりあえず初めてアカウント作ったんで
後日時間あるときにちょびっと手伝います
698名無しさん@英語勉強中:2011/10/25(火) 14:55:18.03
パニポニ、英語でもみんな口が悪いね
699名無しさん@英語勉強中:2011/10/29(土) 00:32:25.90
一瞬、ミニモニに見えた
700名無しさん@英語勉強中:2011/10/29(土) 03:49:59.21
ミニモミ。FUCKだぴょん!
701名無しさん@英語勉強中:2011/11/01(火) 16:46:30.65
http://www.opensubtitles.org/ja
srtファイルでくれ
702名無しさん@英語勉強中:2011/11/01(火) 22:05:27.03
「らきすた」のDVDについている英語字幕って、どんな感じですか?
やっぱり、しゃべっている内容とは対応してないですか?
今まではネットの動画サイトとかで見てたけど、英語字幕がついていた方が勉強になるのかな?
703名無しさん@英語勉強中:2011/11/02(水) 08:55:33.77
>>653
亀レスだがブラクラのスクリプトが欲しいと思ってggってたらここにたどり着いた
704名無しさん@英語勉強中:2011/11/02(水) 13:36:37.77
ぱにぽに、あと一息で一話完成?か
705名無しさん@英語勉強中:2011/11/02(水) 17:18:32.35
英語吹き替えって最初ムゴかったけど
ハガレンあたりからすごくうまくなった気がする
むこうは声質も合わせてくるからクオリティ高いねw
らきすたとかすげーなとオモタw
萌えの説明もうまいw
706名無しさん@英語勉強中:2011/11/02(水) 17:36:50.18
昔のは本当に酷い。ジブリもナウシカとかは良いけど、ラピュタあたりは嫌だ
707名無しさん@英語勉強中:2011/11/02(水) 17:58:53.85
どちらのラピュタの吹き替えを言っている?
ディズニーで吹き替えした方は、音響も含めて日本版より良くできていると思う
あれ、オーケストラで演奏し直して音の再収録やっているんじゃないかという気がするんだが
708名無しさん@英語勉強中:2011/11/02(水) 20:48:20.68
ディズニー版The Castle of the Skyは、5.1chで鑑賞するのがお勧め
709名無しさん@英語勉強中:2011/11/02(水) 21:08:08.28
5.1chを再生できる環境がない・・・
710名無しさん@英語勉強中:2011/11/02(水) 22:17:31.39
海外に行ったことがないのに外国語の聞き取りが文法力や語彙力よりも高い人っていますよね。そういう人達に聞いてみたら共通する勉強方法があることがわかりました。
http://mongolia.seesaa.net/article/233276437.html
711名無しさん@英語勉強中:2011/11/03(木) 09:09:20.20
前に買ってたハルヒのDVD全部観終えたけど、これはいいわ
何がいいかというと、主人公のモノローグが多いのがいい
英語で考えるとはこういうことかというのが分かる
712名無しさん@英語勉強中:2011/11/03(木) 20:52:42.92
東のエデンみたら寒かった
放送当時はもっと楽しく見てたんだがなー
しかし主人公達が英語で話してるから言葉の壁消えとるなー
713名無しさん@英語勉強中:2011/11/04(金) 13:26:03.59
ここのみんなは英語を勉強して何をしたいの?
714名無しさん@英語勉強中:2011/11/04(金) 13:57:48.83
ビル・ゲイツになる
715名無しさん@英語勉強中:2011/11/04(金) 14:23:20.31
英語圏のネットでひまつぶし
716名無しさん@英語勉強中:2011/11/04(金) 19:57:27.59
英語でアニメが難なく観られるようになりたいだけ
てかちゃんと目的があって勉強する気があるやつは
アニメでやるよりもっとちゃんと効率よく勉強するだろ
717名無しさん@英語勉強中:2011/11/04(金) 20:35:46.50
アニメは耳を慣らす程度にしか使ってない
元から内容知ってたりするから力入れてやる気にならんってーのと
たいてい字幕が話してる言葉と違うから
聞いてわからなかった単語が調べられんつーのと
718名無しさん@英語勉強中:2011/11/06(日) 17:55:42.66
srtでくれ
719名無しさん@英語勉強中:2011/11/07(月) 01:26:36.02
ぱにぽに一話ひととおり終わったみたいですね
暇あったら自分も細部チェックしてみます
とりあえずお疲れさまでした!
720名無しさん@英語勉強中:2011/11/07(月) 11:13:05.57
スクリプトを英語字幕にして、srtで表示できたらいいんだけどね。
ついでにいえば、日本語との対訳にして、同時表示がしたいな。
721名無しさん@英語勉強中:2011/11/07(月) 17:12:19.94
Aegisubで字幕化するのが、いま楽しくてしょうがない。
いわゆる手段の目的化状態。ほどほどにしとかないと。
722名無しさん@英語勉強中:2011/11/07(月) 19:50:19.40
みんなどこで買ってるの?
723名無しさん@英語勉強中:2011/11/07(月) 22:23:04.91
amazon
724名無しさん@英語勉強中:2011/11/07(月) 22:48:24.50
字幕化したら配ってよね
725名無しさん@英語勉強中:2011/11/08(火) 06:34:23.05
ハルヒ1期は字幕化済み
やり始めるとハマるよね
726名無しさん@英語勉強中:2011/11/08(火) 18:22:15.48
字幕ファイル配って
727名無しさん@英語勉強中:2011/11/08(火) 19:16:21.16
苺ましまろとあずまんがって本当に聞き取りやすいんだな
二つを何度も見てだいたい聞き取れるようになって
クラナド見たら、さっぱり聞き取れない・・・
728名無しさん@英語勉強中:2011/11/08(火) 20:09:13.25
らきすたを今日ネットで購入した。3日位で届くよな?
729名無しさん@英語勉強中:2011/11/08(火) 23:32:32.95
配り方がわからない
730名無しさん@英語勉強中:2011/11/09(水) 00:52:37.14
うぷろだに上げるとか
ホームページで配るとか
731名無しさん@英語勉強中:2011/11/09(水) 01:08:10.03
ホームページは嫌
うpロダにあげたことないんでどっか教えて
732名無しさん@英語勉強中:2011/11/09(水) 01:44:30.28
733名無しさん@英語勉強中:2011/11/09(水) 08:05:57.21
734名無しさん@英語勉強中:2011/11/09(水) 08:06:45.50
735名無しさん@英語勉強中:2011/11/09(水) 13:12:42.54
日本語字幕と英語字幕
両方でるのか
すごい便利そう
どうやって使うの?
736名無しさん@英語勉強中:2011/11/09(水) 14:09:16.56
字幕ファイルは
http://loda.jp/2ch_english/?id=4

assファイルなんで好きなように使ってくれ
編集するならAegisubを使うのがおすすめ

VSフィルターをいれればソフトサブで表示できる
俺はmp4にハードサブで埋め込んでiPadでみてるけど

あと作ったのが数年前なんでスクリプトが修正前になってる箇所がある
日本語も誤変換が結構あるけど修正してない
標準搭載してないフォントを使ってるんでキャプ画とはちょっと違って見えるはず
737名無しさん@英語勉強中:2011/11/09(水) 14:30:57.54
すばらしいなあ。オフやモノローグが多い作品は、タイミングとるの大変そう。
日本語訳は邪魔そう、とか先入観あったけど、実際観てみるとそうでもないね。
738名無しさん@英語勉強中:2011/11/09(水) 19:44:08.91
さっそく貰いました
タイミングもばっちりで見やすい
残りのやつも欲しいな
739名無しさん@英語勉強中:2011/11/09(水) 20:05:36.42
740名無しさん@英語勉強中:2011/11/09(水) 20:37:11.22
横からいただきました
ありがとん
さっそく使わせてもらいます
741名無しさん@英語勉強中:2011/11/09(水) 23:50:01.39
>>739
すげぇ
wikiで活用する気ない?
742名無しさん@英語勉強中:2011/11/09(水) 23:56:20.06
後でAegisubいじってみよう
743名無しさん@英語勉強中:2011/11/10(木) 00:17:14.57
>>741
wikiでの活用方法ってある?
基本的にはファイルを作って終わりじゃね?
タイミングもエンコ方法によりズレるんで共同作業は難しいし。。。
たとえば消失の日本語BDの映像に英語版DVDの音声をかぶせたら2.1秒ズレた

あ、手持ちの動画ファイルとズレるようならAegisubでタイムシフトさせてね
ついでに補足だけどUTF16じゃないと文字化けすると思う
744名無しさん@英語勉強中:2011/11/10(木) 00:42:26.61
連投ごめん
http://loda.jp/2ch_english/?id=16
に適当にコメントしてみた
もしもっといい作り方があれば教えて欲しいな
745名無しさん@英語勉強中:2011/11/10(木) 22:33:30.22
ハルヒが字幕化済みって、それは知らなかった。
これはもしかして、一人の人が、自力で頑張ったの?

とにかく感動。
字幕がもっとたくさん欲しい・・・
746名無しさん@英語勉強中:2011/11/10(木) 23:18:25.85
>>743
そうか、エンコ方式によってズレるのか。
でも個人で持っておくのにはもったいないし、
メンテや字幕の完成度上げるのはwiki使ったほうがいいんかなと思った。
747名無しさん@英語勉強中:2011/11/10(木) 23:21:11.53
素晴らしい。
個人で持っておくにはもったいないくらいの出来。
748名無しさん@英語勉強中:2011/11/11(金) 12:50:26.73
>>746
一番の貢献者はスクリプトをあげてくれてる人なんで字幕ファイルは好きに扱ってくれていいよ
wikiにあげてくれても俺は問題ない
自分ではやらんけどね
749名無しさん@英語勉強中:2011/11/12(土) 10:17:44.90
http://loda.jp/2ch_english/?id=17
http://loda.jp/2ch_english/?id=18
http://loda.jp/2ch_english/?id=19
http://loda.jp/2ch_english/?id=20

らき☆すた1話〜4話
日本語テキストがなかったので英語だけ作って断念
日本語ですらディクテーションはしんどいよ。。。
750名無しさん@英語勉強中:2011/11/12(土) 12:01:43.40
とりあえずあげきった
説明は間違ってるかもしれない
751名無しさん@英語勉強中:2011/11/12(土) 17:59:52.43
らきすた、感謝です!!

個人の好みだろうけど、自分としては日本語がなくても大丈夫。
英語字幕があるだけで、だいぶ見やすくなったよ。
752名無しさん@英語勉強中:2011/11/12(土) 18:24:29.37
英語版を買うならどこが早い?
3日ぐらいで来て送料が1000円以下ぐらいだといいんだけど
753名無しさん@英語勉強中:2011/11/12(土) 18:54:33.65
3日て…
754名無しさん@英語勉強中:2011/11/12(土) 18:56:44.00
お前がアメリカに住めばいいんじゃね?
755名無しさん@英語勉強中:2011/11/12(土) 19:28:41.21
http://kitsunekko.net/subtitles/japanese/

日本語字幕は海外の人たちが作ったのがあるけど
それを流用出来ないかな?
756名無しさん@英語勉強中:2011/11/12(土) 20:09:01.87
http://loda.jp/2ch_english/?id=21 らきすた 5
http://loda.jp/2ch_english/?id=22 らきすた 6
http://loda.jp/2ch_english/?id=23 らきすた 7
http://loda.jp/2ch_english/?id=24 らきすた 8

http://loda.jp/2ch_english/?id=25 涼宮ハルヒの退屈
http://loda.jp/2ch_english/?id=26 ミステリックサイン
http://loda.jp/2ch_english/?id=27 孤島症候群(前編)
http://loda.jp/2ch_english/?id=28 孤島症候群(後編)
http://loda.jp/2ch_english/?id=29 射手座の日
http://loda.jp/2ch_english/?id=30 サムデイ イン ザ レイン
757名無しさん@英語勉強中:2011/11/12(土) 21:56:18.85
Cowboy Bebopだれかやらない?
758名無しさん@英語勉強中:2011/11/12(土) 23:05:58.58
>>755
一回試してみたら?
使い方は簡単なんだからとりあえずやってみよう
759名無しさん@英語勉強中:2011/11/13(日) 01:22:08.20
らき☆すた4話は日本語付きだよね、ごめん

消失もいまスクリプトを挙げてくれている分だけスタイリングしてみた
タイミングはぐちゃぐちゃだし、表示用の調整もめっちゃ適当だけど
http://loda.jp/2ch_english/?id=32
760名無しさん@英語勉強中:2011/11/13(日) 10:51:17.27
>>757
Bebop 悪くないと思う
Native の協力を得られる可能性も高そう
761名無しさん@英語勉強中:2011/11/13(日) 11:21:06.30
>>759
消失失格?
762名無しさん@英語勉強中:2011/11/13(日) 21:19:29.70
らきすた英語版を英語字幕付きで見ると話してる英語と字幕が違う気がするがこれは自分の耳が追い付いてないってことかな?
763名無しさん@英語勉強中:2011/11/13(日) 21:30:07.70
例えばどこかな
764名無しさん@英語勉強中:2011/11/13(日) 22:57:05.68
>>762
そのような場合はまずwikiでスクリプトを確かめます
スクリプトと字幕が違うー>指摘してくれたら字幕を直します
スクリプトと聞き取り内容が違うー>(゚听)シラネ

うpロダを私物化しちゃってる気がする
迷惑なら罵倒してください、逃げます
765名無しさん@英語勉強中:2011/11/13(日) 23:08:11.71
このスレ専用に作ったロダだからどんどん使ってよ
わしも時間に余裕が出来たら何か作ってあげるわ
766名無しさん@英語勉強中:2011/11/14(月) 12:02:04.22
>>762
- DVDに最初から入っている字幕ー>最初から英語音声とは違うものだ、以上
764さんが付けてくれた字幕なら
- そのような場合はまずwikiでスクリプトを確かめます
- スクリプトと字幕が違うー>指摘すると764さんが字幕を直してくれます
- スクリプトと聞き取り内容が違うー> wikiのコメント欄に質問
767名無しさん@英語勉強中:2011/11/14(月) 12:34:46.00
>>766
dvdに最初から入ってあるやつです。そういうものでしたか
768名無しさん@英語勉強中:2011/11/16(水) 01:21:09.92
http://loda.jp/2ch_english/?id=34
いったん消失完了(当然wikiにあがってる分のみ)
あとはMBAやiPadで字幕付きでみれるようにして教材化フェーズ1完了
北米版は朝倉の声が一番いい
769名無しさん@英語勉強中:2011/11/16(水) 16:34:40.84
シュタゲまだー?
アメリカじゃ人気ないらしいから無理かな
770名無しさん@英語勉強中:2011/11/16(水) 21:29:28.20
Funiがシュタゲのライセンス採っているから、そのうち吹き替え付きでリリースされるんじゃないかな
771名無しさん@英語勉強中:2011/11/17(木) 06:55:20.95
日本では女の声優さんが声あててる男キャラが
吹き替えでは普通に男が声当てててなおかつあえいでた

状況はわからんがそっと画面を閉じたでござる
772名無しさん@英語勉強中:2011/11/17(木) 10:17:42.95
>>770
マジか
さんきゅー
773名無しさん@英語勉強中:2011/11/17(木) 14:24:48.77
四畳半神話大系の北米版マダー?
吹き替え楽しみにしてるのに
774名無しさん@英語勉強中:2011/11/17(木) 23:12:36.56
さりげなく、「らきすた」字幕ファイルの続きを待ってます。
他力本願。
775名無しさん@英語勉強中:2011/11/17(木) 23:29:54.30
749のあげてくれた字幕と現在wikiにあがってる字幕を比べると結構違ってるみたい
折角あげてくれたので、個人的に修正して活用しようと思う
776名無しさん@英語勉強中:2011/11/17(木) 23:43:49.88
修正したらあげようよ
777名無しさん@英語勉強中:2011/11/18(金) 07:21:19.67
ちょっとだけ見直したけど結構違ってるよね
3年でこんなに更新されてたのか。。。
せっかくあげたんだから具体的な突っ込みがあるとうれしい

ところで誰も途中で日本語と英語の字幕が上下逆転する箇所は気にならないの?

778名無しさん@英語勉強中:2011/11/18(金) 19:47:30.03
http://163.43.164.208/ted/index.html

アニメじゃないけど
TEDの動画の日英字幕付き
779名無しさん@英語勉強中:2011/11/18(金) 22:23:20.16
>>777
字幕の位置が上下反転するとかは、ぜんぜん気にならない。
とりあえず英語が表示されてさえいたら、どうにかなるw
780名無しさん@英語勉強中:2011/11/19(土) 00:02:01.76
そういう需要ならこれで十分なのかな
ちなみに日本語が邪魔ならExcelにぶちこんで「_J」でフィルタリングして列を削除すれば
英語のみの字幕になるはず

http://loda.jp/2ch_english/?id=35
781名無しさん@英語勉強中:2011/11/19(土) 04:09:21.92
英会話の最短で最高効率の勉強方法を教えてくれ
782名無しさん@英語勉強中:2011/11/19(土) 05:10:37.11
嫁ゲット
783名無しさん@英語勉強中:2011/11/19(土) 05:11:20.04
英語しか通じないとこで生きていく
784名無しさん@英語勉強中:2011/11/19(土) 09:53:42.24
assやsrtの字幕作成は、自分も手伝いたいけど、めんどくさい。
もっと手軽につくる方法があればいいのに…。
785名無しさん@英語勉強中:2011/11/19(土) 09:56:33.75
なんていうか、うまく言えないけど、
セリフを一個単位で、一つの字幕とちまちま対応させていくよりも、文字を画面いっぱいに表示した方が見やすそう。

英語の勉強と、関係ない話題でごめんw
786名無しさん@英語勉強中:2011/11/19(土) 11:00:34.41
>>785
aegisubが使えるなら字幕の連結はできるよ
言いたいことはわかるがやらない理由(面倒って以外にも)もあるんだよ

やらない理由の一つとして上半分をノートスペースに使いたいってのもあるけど。。。

>>784
面倒だからやらないってのはようはやりたくないってことなんだと思う
787名無しさん@英語勉強中:2011/11/19(土) 11:18:18.89
>>786
面倒だからやらないってのはようはやりたくないってことなんだと思う

うんうん。最初は面倒だと思っていても、楽しいなと思えるようになったら勝ち。
自分が面倒と思わない楽しい方法を探すのが、継続のコツだと思う!
788名無しさん@英語勉強中:2011/11/19(土) 11:21:11.56
中途半端に英語字幕のタイミングを利用するより
まっさらからつくるほうが全然楽なことに、いまごろ気がついたわ……
789名無しさん@英語勉強中:2011/11/20(日) 01:47:28.93
>>785の要望に極めて適当に答えてみた
ちょっと後悔している
http://www.youtube.com/watch?v=cinSI4eoTOo
790名無しさん@英語勉強中:2011/11/20(日) 15:57:18.53
>>789
ぬるぬる流れる感じが、なんかキモいw
791名無しさん@英語勉強中:2011/11/20(日) 16:00:53.49
ハルヒより「らきすた」が好きだから、自分でも>>756を補強したassを作ろうとしたけど、
字幕編集ソフトの使い方を読む時点で、はやくもギブアップしたよ。 (´;ω;`)ブワッ
792名無しさん@英語勉強中:2011/11/20(日) 20:32:24.47
憂鬱1〜4(2は>>780)について映像を読ませずにjublerで修正してみた
憂鬱2と同レベル修正だけど日英字幕反転の修正はあまり気にされてないようなんで後回し
wikiとの相違は概ね修正されたと思いたい

>>791
がんばれ、使い方なんて読んだことないぞ
とりあえず日本語化だけしとけ
後は勘だ、勘
793名無しさん@英語勉強中:2011/11/20(日) 22:24:58.77
らき☆すたって一話単位じゃなくて好きなシーンを切り貼りした方が何かと楽しそう
誰かやんない?
794名無しさん@英語勉強中:2011/11/20(日) 22:53:49.79
セリフを一個ずつ、短く分けたスクリプトにあわせるのだと、ass編集するのがめんどうそうだから、
それで「字幕をまとめて表示」って提案してみたんだけどね。

実際の労力は、あんまり変わらないのかな?
795名無しさん@英語勉強中:2011/11/20(日) 22:56:13.79
>>777
「らき☆すた」の6話,7話,8話は、「らっきーちゃんねる」が字幕化されてない。
DVDに焼いてから気付いた……
796名無しさん@英語勉強中:2011/11/20(日) 23:20:15.23
>>789
いいね!
動画消さずに残しといてよ。
797名無しさん@英語勉強中:2011/11/20(日) 23:59:41.13
>>794
タイミングを合わせる回数が減るから労力はかなり少なくなるよ
一から作るなら絶対に作るのは楽チン
スタイル指定も少なくなるしね

ただ画面いっぱい表示される台詞&一言の台詞が繰り返されると
視線が動きすぎてすっごい見にくくなる
本当は1行40文字以下、2行までにおさめるのが一番見やすいんだけど
もともと台詞が長いアニメだからしかたないと割り切っている


>>795
あ〜らっきーちゃんねるはなんか力つきたかもしれない、ごめん
798名無しさん@英語勉強中:2011/11/21(月) 18:47:03.74
粘着質の乞食と呼ばれてもいい、「らきすた」字幕化を待ってるお。(`・ω・´)
日本語はつけるのが大変みたいだから、とりあえず英語だけでもw
799名無しさん@英語勉強中:2011/11/22(火) 19:41:36.14
ごめん
>>798
をみてやる気なくなった
800名無しさん@英語勉強中:2011/11/23(水) 02:41:42.75
うざい言い方になったかもしれません、謝ります。
ちょっと謹慎します。
801名無しさん@英語勉強中:2011/11/23(水) 10:25:03.47
とりあえずwikiのスクリプトをsrtに変換する
excelを使って話者記載している部分(kagami:とか)をsrt形式の時間指定に置き換える
開始、終了とも0:00:00,0でいい
csvで保存してから拡張子をsrtに変える

次にsubtitleworkshopで読み込んで適当にタイミングを取る
最初ファイルは時間が全く指定されてないんで映像を流しながら
字幕表示が重ならない程度に調整
alt+v、alt+cがショートカットキーになってるんでこれを使うと楽

ここまでやってみ?
これだけなら1話あたり2〜3時間あればできたと思う
センスがあればこれだけでかなり実用的なファイルになる
話はそれからだ

ちなみに俺はセンスがない&わけのわからんこだわりで
ここからさらに10時間ぐらいかけて調整する
802名無しさん@英語勉強中:2011/11/23(水) 21:17:01.63
ブラックラグーンの通訳シーンで吹き替えの人のカタコト日本語ワロスw
日本人の英語もネイティブが聞いたら同じなんだろうなw
803名無しさん@英語勉強中:2011/11/23(水) 21:34:52.41
>>802
やっつけで、らきすた6〜8話に、らっきーちゃんねる+予告を追加してみた。
苦労しながら、はじめて字幕編集した!

こんな感じ。
ttp://loda.jp/2ch_english/?id=41
804名無しさん@英語勉強中:2011/11/24(木) 02:17:21.01
>>803の字幕ファイルをそのままエンコしたものと修正してエンコしたもの
http://www.youtube.com/watch?v=i1ALbAVpplA&feature=channel_video_title

ラッキーチャンネルだけでフォントはassファイルの設定のままなんだけど
HG創英角ポップ体って標準でなかったっけ?
805名無しさん@英語勉強中:2011/11/24(木) 02:41:50.00
笑えるあやしげな日本語というと、アニメじゃないけどスウォーズマン
を真っ先に思い出す。

ブラックラグーンは>>653みたいなのがあったので
ものすごく期待してたのだけれど……
806名無しさん@英語勉強中:2011/11/25(金) 16:13:40.49
アニメスクリプトにまた入れなくなった
せっかくちょっと進めようと思ったのに・・・
807名無しさん@英語勉強中:2011/11/25(金) 16:48:44.46
>>806
スパム攻撃のせいで、アカウント作成かつ登録しないと編集できなくなった
808名無しさん@英語勉強中:2011/11/26(土) 03:02:54.86
>>802
あれは、おれも笑った。
でもロックの声優さん、頑張ってたな。すごいと思う。
あとレヴィの日本の声優さんも英語喋ってた。
>>805
ブラックラグーンはオレもスクリプトつくろうかなと思ったけど
スラング多そうだからやめた。
809名無しさん@英語勉強中:2011/11/26(土) 17:59:04.68
>>806
どんな症状?
右上の方に "PROTECTED" と表示されていたら、Sign In する必要がある
810名無しさん@英語勉強中:2011/11/26(土) 18:06:44.76
>>809
Sign Inできました
どうもシステムがよくわかってませんでした
811名無しさん@英語勉強中:2011/11/26(土) 18:17:14.99
>>807
以前のIDで入ることできました
812名無しさん@英語勉強中:2011/11/27(日) 06:13:35.12
けいおんのスクリプト進めてくだされー
813名無しさん@英語勉強中:2011/11/27(日) 10:29:30.21
>>812
人手が足りん、参加してくれ
814名無しさん@英語勉強中:2011/11/27(日) 11:06:37.73
人手足りてないんすか?
最近は作品のリリースが多いとか?
815名無しさん@英語勉強中:2011/11/27(日) 14:02:33.59
ハルヒ2話にある
Hard to believe a girl like that's in my class, along with...
ってカンマはいる?
あとthat'sじゃなくてthatと思う
そう聞こえるってよりそうしないと意味がわからんようになる気がするんだが
教えてエロい人
816名無しさん@英語勉強中:2011/11/27(日) 14:24:57.86
カンマの使い方は俺もようわからんから置いとくけど後者については
'sじゃないと動詞が無くなる
Hard to believe (that) a girl like that is in my classなら意味わかる?
817名無しさん@英語勉強中:2011/11/27(日) 14:42:44.52
文法的なことはわからんが
ぐぐったら is なしの
"a girl like that in my class"
のほうが一致件数多いな
818名無しさん@英語勉強中:2011/11/27(日) 14:45:12.24
thx
それでよく分かった
819名無しさん@英語勉強中:2011/11/27(日) 14:47:15.79
>>817
その部分だけ抜き出して検索しても意味ないよ
820名無しさん@英語勉強中:2011/11/27(日) 15:56:00.50
日本アニメが国際問題に?―原因は「わけがわからないよ」

 日本のマンガ・アニメといったコンテンツがじわりじわりと海外でも支持を集め、
国も『クール・ジャパン』の一環として大々的に取り上げているが、
そう上手くいくものでもないらしい。海外で日本のアニメが原因でかなり大きなトラブルになった。
 今春に放送されカルト的人気を博し、劇場版の上映も決まった「魔法少女まどか☆まぎか」
が英語圏で問題になっている。きっかけはほんの些細なことで、本作の黒幕とも言える
マスコットキャラ「キュゥべぇ」が少女達の感情を理解できず「わけがわからないよ」と言うセリフに対し、
"It's Greek to me"(直訳すると「私にとってそれはギリシャ語のようなものだ」)という字幕が付いたことだった。
これに対し、金融危機に辟易としているイギリス人らが「たしかにギリシャの連中はわけ分からないよな」
「俺もギリシャ人みたいに働いて、退職したら毎日フットボール見る生活がしたいわ」などと
書き込みだしたところからギリシャへの悪口がヒートアップ。
世界中の人が見るインターネットなのでギリシャ人も現れて「我々は訳が分からない存在じゃない」
と英語で説明するも、「こんなところに書き込んでる暇があったら働けよ」「年金でインターネット繋いでるのか?」
等と揶揄する書き込みが続出。
怒ったギリシャ人がやりとりをギリシャ語に訳した上で英国大使館へのデモを呼びかける騒ぎとなった。
 このやりとりが英国大使館にも届き、大使館は現地の警察に警備の強化を要請したが、
あいにくギリシャは公務員給与削減に反対するストライキの最中で、警察も十分な人員を確保できなかったという。
なお、一連の騒動を聞いた脚本の虚淵玄氏は「英訳まで俺が考えたわけじゃないし……」とコメントしている。

http://yuzuru.2ch.net/test/read.cgi/animovie/1171126469/
821名無しさん@英語勉強中:2011/11/27(日) 18:41:06.88
虚淵が言うことももっともだ
822名無しさん@英語勉強中:2011/11/30(水) 00:58:05.64
>>821
こらこら
823名無しさん@英語勉強中:2011/11/30(水) 13:04:36.07
二重にワロタwwww
ブラックラグーン見て見たいんだけどつべで見つかる?
人気あるせいか変な動画ばっか引っかかる
ってかウィキ乗ってないけどキングゲイナーの吹き替えとか翻訳って評価どうなん?なんか今見ててちょっと良さげだったから気になったんだけど
824名無しさん@英語勉強中:2011/11/30(水) 14:28:47.71
wikiには、”吹替クオリティは高い。英語がスラングとF言葉と訛りでいっぱい。”
と書いてあるよ。
Youtubeは知らん。
825名無しさん@英語勉強中:2011/11/30(水) 16:02:30.41
普通に検索で出てくるし
826名無しさん@英語勉強中:2011/11/30(水) 17:51:49.80
○ングリッシュブー○キャンプのメルマガを取ってるんだが

「日本語の、“ハヒフヘホ”は、フだけがFの音なんですね。」

とあってものすごくびっくりした。

「HA HI FU HE HO」

なんだって!

オラ日本人だけど知らなかっただ〜
みんな、fushigiって発音してるの?
827名無しさん@英語勉強中:2011/11/30(水) 18:57:46.06
Hu より Fu の方が、まだ "ふ" の音に近く聞こえるってことだろ
828名無しさん@英語勉強中:2011/11/30(水) 20:34:39.01
えええ!?
weathercockさん、wikiやめちゃったの!?
色々スクリプト直してくれていて、すごく助かっていたのに!
829名無しさん@英語勉強中:2011/11/30(水) 21:25:35.19
あの人が複垢している意味が全く分からない
830名無しさん@英語勉強中:2011/11/30(水) 22:23:15.68
weathercockさんは何のスクリプトをやってる人なの?
831名無しさん@英語勉強中:2011/11/30(水) 22:25:42.93
>>829
わけがわからないよ。どうしてきみはそんなに複垢にこだわるんだい?
832名無しさん@英語勉強中:2011/12/01(木) 06:48:34.26
>>831
It's Greek to me
833名無しさん@英語勉強中:2011/12/01(木) 12:21:02.40
weathercockさん、come back!
834名無しさん@英語勉強中:2011/12/01(木) 16:11:02.79
weathercockさんはリアルでもモテモテにちがいない。
835名無しさん@英語勉強中:2011/12/01(木) 16:14:06.13
weathercockさん戻ってきてけいおん全部やってくれないかなあ
836名無しさん@英語勉強中:2011/12/01(木) 16:28:44.19
>>835
それは無理だろ
あんなことがあったんだから
weathercockさんはほんと気の毒
837名無しさん@英語勉強中:2011/12/01(木) 17:25:33.92
K-ON!は発音が非常にクリアだからデクテーションはやりやすいよ。
先に進めておけば、戻ってきたときに見てくれるかも
838名無しさん@英語勉強中:2011/12/01(木) 17:42:27.26
>>836
あんなことってなに?
839名無しさん@英語勉強中:2011/12/01(木) 18:13:45.63
>>837
もういい加減にそれやめてくれよ
〜のスクリプトお願いします→自分で進めてみよう!他の人がきてくれるかも!→進めてみる→誰も来ない
この鉄板パターンは嫌だ。
常連でスクリプト作成が趣味の人がひたすら量産してくれればいいよずっと。
840名無しさん@英語勉強中:2011/12/01(木) 18:17:52.87
ブラクラ
ttp://www.animenetzone.com/black-lagoon-english-dub

英語版でロックが翻訳担当する時の日本語がたどたどし過ぎて毎回吹くんだが
841名無しさん@英語勉強中:2011/12/01(木) 19:42:08.80
>>838
気にするな、釣られてるよ
842名無しさん@英語勉強中:2011/12/01(木) 20:41:47.64
weathercockさんはきっと身長が高くて趣味はサーフィンだろうな。
843名無しさん@英語勉強中:2011/12/01(木) 21:36:56.72
スクリプト作ってる人って決まってるよな
844名無しさん@英語勉強中:2011/12/01(木) 22:53:19.86
そうだな。5〜7人ぐらいだな。いろんな人がいるように見えるけど
アカウント変わったり複垢してるから基本的に昔からほぼ固定メンバー。
845名無しさん@英語勉強中:2011/12/02(金) 11:04:38.13
weathercockさんのことずっと好きでした
846名無しさん@英語勉強中:2011/12/02(金) 15:13:25.73
weathercockさんが帰ってきたーーーー!!!
847名無しさん@英語勉強中:2011/12/02(金) 21:42:43.63
どうもweathercockです…
趣味は「陶芸」です…
848名無しさん@英語勉強中:2011/12/03(土) 00:45:17.94
ねぇ、吹き替えと字幕が違うのは当然なんだけど
基本的に字幕の訳も基本的にはその状況を表す言葉として間違ってないって解釈でいいの?
ちょっと口語としては自然じゃないかもしれないけど、ぐらいで考えてていい?
さすがにこれはって訳し方はスルーするとしても
849名無しさん@英語勉強中:2011/12/03(土) 00:46:20.88
基本的にって二回書いちまった……
850名無しさん@英語勉強中:2011/12/03(土) 01:07:06.96
字幕は日本語版の直訳が多いと思う
吹き替えは英語らしい言い回しに変えたりするけど
851名無しさん@英語勉強中:2011/12/03(土) 02:02:28.25
あーほんとに直訳って感じなのか
俺たちがあまりに直訳な日本語訳を見た時のやるせない感と同じことを感じるんかな?あっちの人も
ほらたまにある日本語の文章としてかなりおかしいと言わんばかりの翻訳ね、日本語勉強しろって感じの
それとも文章的には間違いないけど、ちょっとサウンズストレンジな感じってだけかな
まぁ翻訳する人によるんだろうけどさ
スクリプトとかがないアニメを素人が見てるとこれはおかしいうんぬんが中々判別つかなくて
852名無しさん@英語勉強中:2011/12/03(土) 11:34:12.80
そんなときはweathercockさんに相談です
853名無しさん@英語勉強中:2011/12/03(土) 19:32:27.29
字幕は日本語音声の直訳だけど、長いセリフなどは文字数が多くなりすぎない
ように、短く省略されることもある。ジョークや日本の風習を知らないと分からない
ネタは、説明がブックレットに付いていたり、簡単なものだと字幕の中に説明が
書いてることもある。
854名無しさん@英語勉強中:2011/12/03(土) 19:33:24.38
>>853
かーらーのー?
855名無しさん@英語勉強中:2011/12/04(日) 00:50:49.69
比較的フォーマルな説明口調で一文が長くて、そんな文が何回も続く本みたいな文が多用されるアニメってある?
文が少し長くなるとすぐ理解できなくなるから、その練習したい
856名無しさん@英語勉強中:2011/12/04(日) 04:04:10.67
キングゲイナーの9話の12分35-45秒らへんで「悪いことしたからって、付け焼刃の慈善事業したところでしょうがないじゃないの」
ってシーンがあるんだけど、全然英語聞き取れなくて、誰かわかります?
しゃべってる雰囲気はこんな感じだと思うんですけど、特に()んところは何行ってるかよくわからなかったっす
just because you feel like (we can make) a crime doesn't meaning get to give out charity to try make up what we did.
857名無しさん@英語勉強中:2011/12/04(日) 10:14:28.97
こんな感じだと思います

Just because you feel like we committed a crime it doesn't mean you gotta give out charity to try and make up what we did.
858名無しさん@英語勉強中:2011/12/04(日) 10:28:55.33
>>857
いいえ。違います。
859名無しさん@英語勉強中:2011/12/04(日) 12:39:02.07
commit a crime という組み合わせで使われることを知っていると聞き取れるようになる。
これからもこの組み合わせには出会うと思う。
「try and 動詞」も良く使われる。学校では「try to 動詞」しか教えてくれなかったかも
しれないけれども。お年寄りには正しい英語と思われてないかもしれない。
860名無しさん@英語勉強中:2011/12/04(日) 13:47:10.51
あぁなるほど、dのサウンドが聞こえたのはcommittedだったからなんですね
あんまり自分で使わないのでこの組み合わせが頭から抜け落ちてました
try and 動詞 でも try to 動詞 と同じなんですね
ごちゃごちゃしてたのは and のせいでしたか……
to とも聞こえないからなんなんだろうと思ってました
後ミスってたのは mean you ですか
なんでmeaningって聞こえたんだろ
とりあえずこれを念頭にもっかい確認してみます
ありがとうございます
861名無しさん@英語勉強中:2011/12/04(日) 13:57:19.56
後、よくホワッターヨーヘルって聞こえるのですが、それは What are you hell ですか?
それとも What a hell? ですか?なぜかホワッターヨーヘルって聞こえてしまいます
それと用法としては What the hell? の方が普通みたいなのですが、僕が the を聞き間違えてるだけでしょうか?
862名無しさん@英語勉強中:2011/12/04(日) 14:48:04.87
実際に聞いてみないと正確には答えられないけど、99% What the hell
What the...? とか、 What the heck? とかは、What the hell の変形。

What the *** と、hellの代わりに、さらに汚い言葉を入れて使うこともある。
863名無しさん@英語勉強中:2011/12/04(日) 16:27:57.54
What theに限らないけど、theの音に、"ザ" を期待すると聞こえなくなる
864名無しさん@英語勉強中:2011/12/04(日) 20:07:01.75
>>855
巌窟王はどう?
スクリプトも途中まで上がっているし、ノーブルな言い回しが多くて、
字幕も結構一致している。
今、10ドルで全話買えるし。
865名無しさん@英語勉強中:2011/12/04(日) 21:23:45.27
855じゃ無いけど、そう言われると巌窟王買いたくなる
見たこと無いけど
866名無しさん@英語勉強中:2011/12/04(日) 23:20:44.23
>855
デスノート、どう?
二人の天才の理屈ずくめの長台詞が満載
あいつら、書き言葉に近いような複雑な内容をぺらぺらしゃべってる
867名無しさん@英語勉強中:2011/12/04(日) 23:54:34.18
>>862
ありがとうございます。覚えておきます。

>>863
TなのかHなのか何か忘れましたが、早くネイティブ式にしゃべるとRのサウンドみたいになるってやつですか?
868名無しさん@英語勉強中:2011/12/05(月) 11:07:29.15
カタカナの "ザ" の音とは全然違うってことだ
あなたの耳に ホワッターヨーヘル と聞こえている歩とが本当の音だ
869名無しさん@英語勉強中:2011/12/05(月) 15:02:19.14
自演乙
870名無しさん@英語勉強中:2011/12/05(月) 15:57:27.98
Anime Transcriptsって廃れてるんですかね?
なんかあんまりどこも進んでない・・・

871名無しさん@英語勉強中:2011/12/05(月) 17:15:10.97
ネイティブの人はほとんど参加してくれてないのだろうか、、
872名無しさん@英語勉強中:2011/12/05(月) 17:24:05.99
そうか?かなり進んでいると思うぞ
タイトル数が多くて、力が分散しているというのなら分かる
873名無しさん@英語勉強中:2011/12/05(月) 17:43:37.13
>>870
どの作品のスクリプトが欲しいんだい, boy?
人気あってアクセス数もすごく多いけど、最近進みののろいK-ON!あたりか?
何でスクリプト作成の人気ないんだろ?
874名無しさん@英語勉強中:2011/12/05(月) 19:58:31.18
>>873
フルメタとか途中でほったらかしだし
他にも1話で終わりとか多いですよね?
よういう場所は聞き取り下手でも
自分の好きなように編集しても文句言われないですかね?
875名無しさん@英語勉強中:2011/12/05(月) 20:19:15.65
まったくもって、No problem.
他の人がガシャガシャいじっているところに参戦でも No problem.
876名無しさん@英語勉強中:2011/12/05(月) 20:28:20.60
こことか、WikiのDISCUSSIONでhelpと叫べば、誰かが気にして覗いてくれるかも
でも俺はフルメタの円盤持ってないし、観たこともないし、力になれん
877名無しさん@英語勉強中:2011/12/05(月) 20:42:38.41
スクリプトが26話まで進んだ作品の隣に、スクリプトが1話しか進んでない二つあると、
2/3の確率で廃れているように見えるのは、騙されやすい統計のマジックかもしれない

878名無しさん@英語勉強中:2011/12/05(月) 22:54:30.81
一話から進めないとあれだよねー?
まだスクリプトないやつとかで諸事情によりまだDVDの2,3,6しかもってなかったりするから
スクリプト作ろうとするとようつべとかで見れない奴は購入まで後回しになるww
879名無しさん@英語勉強中:2011/12/06(火) 01:01:51.06
別にどこから始めても良いはずなんだけどね
880名無しさん@英語勉強中:2011/12/06(火) 01:10:05.93
>>874
フルメタやろうとしてた人がDVD紛失してやめたんですよ。
自分の好きなように編集してもまったく文句言われないですよ。
881名無しさん@英語勉強中:2011/12/06(火) 01:12:08.94
1から作るのはしないけど虫食いになってたらうめたくなるって人も居るしな
882名無しさん@英語勉強中:2011/12/06(火) 01:47:07.46
単なる客のおれには普通にちょっと廃れてみえるが
参加してたりすると全然違うんだろうな。
883名無しさん@英語勉強中:2011/12/06(火) 03:11:20.48
まぁ作成者の進行状況を逐一報告するわけでなし。こんなしんどい作業やってる人もいっぱいいっぱいだろうし、ある程度廃れるのはしゃあないと思う。
それにある程度データは蓄積されてるわけだから、英語学習にはそんな支障をきたさないしいいと思うが。
自分が見たいスクリプトは自分で作ってみたらいいわけだしさ。そんで誰も助けてくれなかったら完全に廃れてると認定していいと思う。
>>861の意見や、たまにここでも質問に答えてくれる人みたいに助けるのは歓迎って人いっぱいいると思うんだわ。
884名無しさん@英語勉強中:2011/12/06(火) 07:36:09.27
誰かぱにぽにのスクリプト手伝ってほしい
xxxのところを埋めたいのだが、ちょうどそれらの部分が自分も分からなくてくやしい
あと新規に別のエピソードをやって貰っても歓迎です
885名無しさん@英語勉強中:2011/12/06(火) 09:20:05.64
毎日必ずどこかが更新されているんだから、普通のサイトなら非常に活発と見られる
だろうけどな
886名無しさん@英語勉強中:2011/12/06(火) 12:33:18.78
ごめん、トライしたけど素人の俺にはムリ、あそこマジなんて言ってんのww
ってかあの宇宙人の声めっちゃ聞き辛い、訛りいっぱいって書いてるアニメはあれより聞き辛いの?
はやくも英語吹き替え勉強に壁を感じた
887名無しさん@英語勉強中:2011/12/06(火) 15:23:44.39
ぱにぽに、活発で楽しそうにやっているように見えるんだけどなぁ
888名無しさん@英語勉強中:2011/12/07(水) 10:40:44.42
>>884
エタノール1さんに感謝だね
889名無しさん@英語勉強中:2011/12/07(水) 12:02:44.30
ハルヒのデスペナルティーの言い方が可愛すぎて困る
890名無しさん@英語勉強中:2011/12/07(水) 14:02:20.13
>>697
で手伝いますって言って、ぱにぽに参加させてもらってる者ですが
いかんせん、実力が無いもので穴だらけで恥ずかしいです
ヒアリング力だけじゃなくて単語力も無いので
未知の単語が出てきたらどうしようも無い・・・
かすかに聞き取れたら、電子辞書で聞こえたようにスペル打ってみたりもするけど
プラネテスとからきすたとか2クール仕上げてるところ凄いですね
891名無しさん@英語勉強中:2011/12/07(水) 16:35:47.10
>>890
・単語が部分的にわかる
  単語頭 alc
  単語尻 goo辞書

・文が部分的にわかる
  引用符+アスタリスクでぐぐって慣用的表現にないか探ってみる
  ※例: "This is * pen"
  http://www.google.co.jp/search?hl=ja&safe=off&q=%22this+is+*+pen%22

・自分の耳を疑ってみる
  オリジナルの日本語を思い出して当てはまるべき単語を類推
  意外と知っている単語で、思いもかけない聞こえ方をしていたりもする

あと何だろ
892名無しさん@英語勉強中:2011/12/07(水) 18:17:37.07
longman http://www.ldoceonline.com/
入力したけど存在しない単語に似たスペルの単語を羅列してくれる

たしかに、"思いもかけない聞こえ方" というのもあるね
その場合、数日してから聴き直してみると聞き取れたりすることも多い
一度聞き取れない音の記憶がクリアされてから聴くと、聞こえたりする

893名無しさん@英語勉強中:2011/12/07(水) 18:40:58.91
Overman King Gainer という奴のスクリプト作成が始まったけど、どんなアニメなのか
想がつかん...
wikipediaを見てみると、人の死なないロボットアニメ...?
894名無しさん@英語勉強中:2011/12/08(木) 11:17:14.59
ここって普通に英語の質問していいんですか?
アニメの中の英文のグラマーの質問なんですが……
895名無しさん@英語勉強中:2011/12/08(木) 11:48:25.39
>>894
全然かまわんよ
在日韓国人の話やうどんの調理方法でもokなぐらいだから
>>1に書いてある
896名無しさん@英語勉強中:2011/12/08(木) 12:13:49.82
ありがとうございます、わからないところが沢山あって、ちょこちょこ質問しそうなのですが、よろしくお願いします。
ハルヒの一話の最初のキョンの台詞なのですが、
You can't even consider it a topic suitable for idle conversation.
あなたは世間話のための適切な話題として、それを考察さえできない。
って訳し方で合ってますか?
"it" と "a topic suitable" はグラマー的にどういう繋がり方をしてるのでしょうか?
目的語の後に名詞を持ってきたら修飾できるのでしょうか?
あとこれは、"a suitable topic" ではなくて "a topic suitable" が正しいのでしょうか?
897名無しさん@英語勉強中:2011/12/08(木) 17:16:22.19
suitable for って、後ろから説明を付け足すように使える。

a topic (which is) suitable for idle conversation
とか
something suitable for idle conversation
みたいな感覚があるけど、本当はどうなんだろう?
フランス語から英語に取り入れられた言い方だろうか?
898名無しさん@英語勉強中:2011/12/08(木) 20:18:45.25
じゃあ便乗して
what (are) you gonna doってtell me about thatみたいに本来の意味と違う使われ方することありますか?
899名無しさん@英語勉強中:2011/12/08(木) 20:20:49.35
ググってみた。後置修飾の他の例も見つかった
Is there a room available for tonight?
They have a flower unique to the U.S.
The building adjacent to the cleaner's is a florist's.
He is a person vulnerable to criticism.
There are no seats free.
900名無しさん@英語勉強中:2011/12/08(木) 22:46:36.30
ありがとうございます。後置修飾については慣れるしかないですね……
慣れさえすればすんなり頭に入ってくると思うのですが……頑張ります。
ついでに it と topic の関係も自分で考えてみたのですが。
You can't even consider it (as) a topic (which is) suitable for idle conversation.
という文章がよりわかりやすい文章になりますでしょうか?
it a topic という部分が気持ち悪くてどうしても、納得したいのですが……
後、追加の質問ですが、
Now having say that,
といのが、"はてさて"の部分にあたるわけですが、
より英語的ニュアンスの表現をするとすればどう訳せるのでしょうか?
"今言える事があるとすれば"といった感じでしょうか?
901名無しさん@英語勉強中:2011/12/08(木) 23:01:45.38
何でそんなの日本語に訳したいの
902名無しさん@英語勉強中:2011/12/08(木) 23:42:53.98
>>900
辞書持ってないの?
[consider O (to be) C]でOをCとみなす、でしょ
903名無しさん@英語勉強中:2011/12/08(木) 23:52:44.91
ありがとうございます。
すみません、基礎すっ飛ばし気味なせいか、SVOCの形がよくわかっていませんでした。
その説明をいただいた上で、文法の本読んでて理解できました。ありがとうございます。
調べ方自体も大分悪いみたいです。
Now having say thatは now 外したら出てきました……すみません。
904名無しさん@英語勉強中:2011/12/09(金) 11:03:40.85
>>898
反語になっているっていうこと?
普通は文字通りの意味で使うと思うけど、気になる使われ方している箇所あった?
どのあたり?
905名無しさん@英語勉強中:2011/12/09(金) 11:36:01.81
そろそろ誰かが新スレを立てそうなので書いておく。
また古くて使えん情報を載せられても困るので、新しい情報を書いておく。

ーーーーーーーーーーーーーーー
このスレは英語等に吹き替えされた日本アニメを用いて英語学習する人のスレです。

参考wiki http://animetranscripts.wikispaces.com/
関連スレ等 http://animetranscripts.wikispaces.com/役立ち2chスレ
掲示板 http://animetranscripts.wikispaces.com/message/list/home

参考wikiはこのスレから派生したものです。

(注意事項)
・荒らし、自演、誹謗中傷はできるだけご遠慮ください。また、それらにいちいち反応しないでくださ>い。
・匿名掲示板であり、かつIDも出ないため、ある程度の荒らし(自演)は仕方が無く、また書き込まれる>情報の信憑性もありません。
そういったことが嫌な人は上記の付属掲示板に書き込んで、こちらを見ないようにしてください。

よくある質問は>>2

前スレ 【字幕】日本アニメの英語版で勉強【吹き替え】13期
http://kamome.2ch.net/test/read.cgi/english/1299052738/
906名無しさん@英語勉強中:2011/12/09(金) 11:38:30.35
(よくある質問)
Q.アニメで英語勉強するのは効率悪いし、資格の勉強なら各種資格対策をやったほうがいいのではないか?
A.ひとそれぞれです。資格が目的なら資格対策の勉強をやったほうが良いでしょう。自分の好きな方法を選>びましょう。

Q.英語吹き替えアニメ初心者ですが…?
A.以下を参考にしてください。
アニメで英語を勉強するにあたって: http://animetranscripts.wikispaces.com/勉強するにあたって
英語版のアニメDVD購入のヒント: http://animetranscripts.wikispaces.com/英語版のアニメDVD個人輸入>のヒント
アニメ評価(作品別の口コミ):http://animetranscripts.wikispaces.com/アニメDVDの英語吹き替えと字幕(スクリプト)
907名無しさん@英語勉強中:2011/12/09(金) 18:22:10.08
こうじゃないとダメか

そろそろ誰かが新スレを立てそうなので書いておく。
また古くて使えん情報を載せられても困るので、新しい情報を書いておく。

ーーーーーーーーーーーーーーー
このスレは英語等に吹き替えされた日本アニメを用いて英語学習する人のスレです。

参考wiki http://animetranscripts.wikispaces.com/
関連スレ等 http://animetranscripts.wikispaces.com/%E5%BD%B9%E7%AB%8B%E3%81%A12ch%E3%82%B9%E3%83%AC
掲示板 http://animetranscripts.wikispaces.com/message/list/home

参考wikiはこのスレから派生したものです。

(注意事項)
・荒らし、自演、誹謗中傷はできるだけご遠慮ください。また、それらにいちいち反応しないでください。
・匿名掲示板であり、かつIDも出ないため、ある程度の荒らし(自演)は仕方が無く、また書き込まれる情報の信憑性もありません。
そういったことが嫌な人は上記の付属掲示板に書き込んで、こちらを見ないようにしてください。

よくある質問は>>2

前スレ 【字幕】日本アニメの英語版で勉強【吹き替え】13期
http://kamome.2ch.net/test/read.cgi/english/1299052738/
908名無しさん@英語勉強中:2011/12/09(金) 18:23:21.39
(よくある質問)
Q.アニメで英語勉強するのは効率悪いし、資格の勉強なら各種資格対策をやったほうがいいのではないか?
A.ひとそれぞれです。資格が目的なら資格対策の勉強をやったほうが良いでしょう。自分の好きな方法を選びましょう。

Q.英語吹き替えアニメ初心者ですが…?
A.以下を参考にしてください。
アニメで英語を勉強するにあたって:http://animetranscripts.wikispaces.com/%E5%8B%89%E5%BC%B7%E3%81%99%E3%82%8B%E3%81%AB%E3%81%82%E3%81%9F%E3%81%A3%E3%81%A6
英語版のアニメDVD購入のヒント:http://animetranscripts.wikispaces.com/%E8%8B%B1%E8%AA%9E%E7%89%88%E3%81%AE%E3%82%A2%E3%83%8B%E3%83%A1DVD%E5%80%8B%E4%BA%BA%E8%BC%B8%E5%85%A5%E3%81%AE%E3%83%92%E3%83%B3%E3%83%88
アニメ評価(作品別の口コミ):http://animetranscripts.wikispaces.com/%E3%82%A2%E3%83%8B%E3%83%A1DVD%E3%81%AE%E8%8B%B1%E8%AA%9E%E5%90%B9%E3%81%8D%E6%9B%BF%E3%81%88%E3%81%A8%E5%AD%97%E5%B9%95%28%E3%82%B9%E3%82%AF%E3%83%AA%E3%83%97%E3%83%88%29
909名無しさん@英語勉強中:2011/12/09(金) 19:27:31.05
>>903
Now having say that でなくて、Now having said that だろう
分詞構文というやつだけど、口語では決まり文句っぽく使うフレーズぐらいしか
お目に掛からないと思う
910名無しさん@英語勉強中:2011/12/09(金) 21:44:18.83
>>904
らんま1/2の102話です。
らんまの様子を見に行くあかねを見て…
早雲「Oh,now. Isn't it cute how she worries about him?」
玄馬「What you gonna do」
二人笑う

みたいな流れなんですけど

911名無しさん@英語勉強中:2011/12/10(土) 03:59:21.33
>>910
本気で聞いているわけじゃないね
912名無しさん@英語勉強中:2011/12/10(土) 07:23:40.15
直訳
らんまの様子を見に行くあかねを見て…
早雲「ねえ、あんなふうに彼を心配する彼女はかわいいですよね?」
玄馬「なにをするつもりですか?」
二人笑う

脳内補完
(いたずら好きな二人が)らんまの様子を見に行くあかねを見て…
早雲「ほら、あの子、あんなにヤキモチやいてて、可愛いくない?(こりゃ、面白いことになってきたぜw)」
玄馬「おいおい、おまえ、今度は何をたくらんでやがるんだ?w」
二人で(ほくそえむように)笑う

らんま1/2はよくストーリーがわからないので全然見当違いだったらごめんなさい
913名無しさん@英語勉強中:2011/12/10(土) 08:46:51.66
俺も話覚えてないけどその表現でばっちりな気がする
その時代のアニメにありがちな表現だよなwwww
914名無しさん@英語勉強中:2011/12/10(土) 12:30:10.69
エヴァ劇場版なんで2があって1がないんだ
915名無しさん@英語勉強中:2011/12/10(土) 13:35:52.03
君がトライ出来るように残してるのさ
916名無しさん@英語勉強中:2011/12/10(土) 13:58:42.01
真面目に答えると、2の方がより好きだったから、2から始めたってことでしょう
1はTVの話とあんまり変わんないし...
917名無しさん@英語勉強中:2011/12/10(土) 14:36:57.64
ふむ、DVD買って今初めて1を見たけど、まぁ確かに原作知ってればほとんど脳内補完できるな、日本語でもっかい見ようって思わないぐらいには
まぁ脳内補完してるだけで、全く英語から理解できてないが
エヴァはちょっとボキャ貧困な俺にはしんどい
誰か頼んだ
918名無しさん@英語勉強中:2011/12/10(土) 15:54:26.23
最近盛り上がってるねーオイオイ

アニメでなくてもいいのだが、アニメみたいなライトなロリのラジオドラマ的なのない?
英語アニメ見るときも大体MP3にしてウォークマンで聞いてるんだよ

難しくないやつで
919名無しさん@英語勉強中:2011/12/10(土) 15:56:23.57
うぉぉ……ミスったぁ

×ライトなロリ→◯ライトなノリ
920名無しさん@英語勉強中:2011/12/10(土) 16:27:28.94
かなりcriticalなミスだなw
921名無しさん@英語勉強中:2011/12/10(土) 16:57:42.53
Whoa!
突然板の置かれているサーバが変わって驚いた
922名無しさん@英語勉強中:2011/12/10(土) 18:53:36.36
>>918
なんとかシュガーってのが会話中心だし軽いし良かった気がする。タイトル忘れた。
923名無しさん@英語勉強中:2011/12/10(土) 21:24:06.75
youtube見てると日本アニメの英語版が結構あるんだね。
924名無しさん@英語勉強中:2011/12/11(日) 00:45:05.80
>>923
2006年頃がピークだったかも
大量の吹き替えがされていた
925名無しさん@英語勉強中:2011/12/11(日) 11:51:32.34
英語ネイティブの日本アニメオタクが書いた英語のノベルみたいなのないんかな
926名無しさん@英語勉強中:2011/12/11(日) 12:13:57.50
二次創作でいいならfanfiction.netとか
927名無しさん@英語勉強中:2011/12/11(日) 16:16:57.93
あのエラーメッセージだと、板が引っ越したということ、気づかないんじゃないか?
928名無しさん@英語勉強中:2011/12/11(日) 23:38:02.67
いかん、海外の二次創作は俺にはまだ早かった、絵本から出直そう
929名無しさん@英語勉強中:2011/12/11(日) 23:59:42.14
字幕付けてずっと辞書引いてりゃ英語力なくても
普通のドラマもわかるお
労力ハンパないけど
930名無しさん@英語勉強中:2011/12/12(月) 00:08:04.92
すみません、甘えてました、頑張ってちゃんと読みます。
931wikiadmin:2011/12/12(月) 12:48:28.27
URLが長すぎるので短いバージョンのURLも用意しました。
もし次のスレを立てるのであれば、これを使ってください。

ーーーーーーーーーーーーーーー
このスレは英語等に吹き替えされた日本アニメを用いて英語学習する人のスレです。

参考wiki http://animetranscripts.wikispaces.com/
関連スレ等 http://animetranscripts.wikispaces.com/Related_Threads
掲示板 http://animetranscripts.wikispaces.com/message/list/home

参考wikiはこのスレから派生したものです。

(注意事項)
・荒らし、自演、誹謗中傷はできるだけご遠慮ください。また、それらにいちいち反応しないでください。
・匿名掲示板であり、かつIDも出ないため、ある程度の荒らし(自演)は仕方が無く、また書き込まれる情報の信憑性もあり>ません。
そういったことが嫌な人は上記の掲示板に書き込んで、こちらを見ないようにしてください。

よくある質問は>>2

前スレ 【字幕】日本アニメの英語版で勉強【吹き替え】13期
http://kamome.2ch.net/test/read.cgi/english/1299052738/
932wikiadmin:2011/12/12(月) 12:49:55.82
(よくある質問)
Q.アニメで英語勉強するのは効率悪いし、資格の勉強なら各種資格対策をやったほうがいいのではないか?
A.ひとそれぞれです。資格が目的なら資格対策の勉強をやったほうが良いでしょう。自分の好きな方法を選びましょう。

Q.英語吹き替えアニメ初心者ですが…?
A.以下を参考にしてください。
アニメで英語を勉強するにあたって:http://animetranscripts.wikispaces.com/Way_Of_Studying
英語版のアニメDVD購入のヒント:http://animetranscripts.wikispaces.com/How_To_Import
アニメ評価(作品別の口コミ):http://animetranscripts.wikispaces.com/Anime_Dub_Info
933名無しさん@英語勉強中:2011/12/13(火) 13:07:41.23
ブラクラ面白いな
スラングばっかって言ってたけど使い勝手良さそうな面白めの表現も結構出てる気がするが
934wikiadmin:2011/12/13(火) 16:02:19.23
ブラクラ買ったのは良いけど、1期のBoxさえ封を切っていない...
935名無しさん@英語勉強中:2011/12/13(火) 22:31:21.80
一時期はリンク外せって騒いでたくらいなのに今ではwikiadminがこっちに書き込むようになったのか
936名無しさん@英語勉強中:2011/12/14(水) 10:51:48.17
>>703だがブラクラスクリプト作りたいと思いつつ全く聴けないので他人頼み

937名無しさん@英語勉強中:2011/12/14(水) 11:02:17.36
おれも勝手に待望してるひとり
938名無しさん@英語勉強中:2011/12/14(水) 11:12:30.16
>>936
自分もまったくの初心者で、スクリプト読む専門だったけど、薦められて1話
やってみたら、聞けないなりに面白さにはまってしまった。
穴だらけのスクリプトになっても、きっと感謝される。
迷惑だと言われることはない。一度やってみるといいよ。

相互扶助のいい取り組みだと思う。
939名無しさん@英語勉強中:2011/12/14(水) 11:18:05.53
で、>>839的なレスがくる流れと予想
940名無しさん@英語勉強中:2011/12/14(水) 12:13:14.27
半分くらい作ったら常連さんも重い腰あげてくれるんじゃない?
まぁ頑張ろうぜ、自分達のために
素人なりにスクリプト作るのは面白いけど、正直聞けなさ過ぎてしんどい。一作品をちょびちょびやるのが限界っす
941名無しさん@英語勉強中:2011/12/14(水) 12:27:36.40
>>940
まずは聞きやすいものから始めればいいんじゃないかな?
字幕一致率の高いもの。
私も最初のやつは字幕と食い違いが凄くて、そういうものだと思ってたけど、
別のを見たら、結構一致していて、そちらを先にやっている。
942名無しさん@英語勉強中:2011/12/14(水) 12:45:05.09
あぁそうか、字幕近いもんもあるんやね。最初に見た奴の一致率が低くて聞くのに邪魔だったからずっと字幕付けてなかったや
同じ作品内でも話によって字幕一致率高かったり低かったりってあんの?
943名無しさん@英語勉強中:2011/12/14(水) 14:06:40.14
>>942
そりゃ、それぞれだろう。
944名無しさん@英語勉強中:2011/12/14(水) 15:06:54.40
既に誰かが始めている作品のまだ手を付けてないエピソードをやるのが良いんじゃね?
協力してもらえる可能性が非常に大きい
一人で1クールや2クール分のスクリプト作るの半端無く大変だから、先に始めている人も助かって幸せ
945名無しさん@英語勉強中:2011/12/14(水) 15:08:10.40
いやそりゃちょっとは変わるだろうけど、翻訳する人と声優が変わらない以上そんなには変わらないんちゃうんかなーって思ってただけ
946名無しさん@英語勉強中:2011/12/14(水) 16:09:11.31
一話目は結構音声とスクリプトの一致度が高めでも、話が進むにつれて、差分が大きくなるのは良くある
翻訳する人のノリなのか、翻訳するうちに調子が出てくるのか、時間に余裕が出てくるのか理由は分からんけど
947名無しさん@英語勉強中:2011/12/14(水) 20:04:56.67
ぱにぽにも結局完全に止まってしもうたみたいだな
948名無しさん@英語勉強中:2011/12/14(水) 21:11:55.83
ぱにぽに、ゆっくりだけど進んでるだろ
仕事持っていると、ばりばり進めるのは難しいぞ
949名無しさん@英語勉強中:2011/12/14(水) 21:28:38.00
ブラクラ出しといた
今のところ2話までしか作ってないから後は好きにしてくれていい
950名無しさん@英語勉強中:2011/12/14(水) 22:35:34.09
You are awesome!
951名無しさん@英語勉強中:2011/12/14(水) 22:57:06.12
>>949
お疲れ様です
[ought to]の部分はno doubtに聞こえます
952名無しさん@英語勉強中:2011/12/14(水) 23:04:23.63
そんな小さなやり取りまでこっち持ち込むなよwww
黙ってスクリプト修正……な?
953名無しさん@英語勉強中:2011/12/14(水) 23:16:27.75
すばらしい! 続くといいなあ……
954名無しさん@英語勉強中:2011/12/14(水) 23:28:04.11
まて、それフラグや
955名無しさん@英語勉強中:2011/12/15(木) 07:19:54.13
>>953
それは、ブラクラDVD持っている人の協力次第...
956名無しさん@英語勉強中:2011/12/15(木) 10:16:17.18
うpってろだ?wiki?
957名無しさん@英語勉強中:2011/12/15(木) 10:28:02.49
>>953
それは君次第!
958名無しさん@英語勉強中:2011/12/15(木) 11:07:09.30
好きなアニメの英語版が見つかっても声が合ってないとやる気半減
959名無しさん@英語勉強中:2011/12/15(木) 11:16:01.97
逆に日本語の声優カスで吹き替えが良いとやる気倍増だわww
たまにめっちゃ萌える声聞けるとテンションやばい
960名無しさん@英語勉強中:2011/12/15(木) 13:16:10.01
>>952
どこであれ、指摘があるのは良い反応
961名無しさん@英語勉強中:2011/12/15(木) 13:24:10.32
デスノで練習してるんだけど、1話から10話でオススメのシーンある?練習用に
なんか一人語りみたいなの多くて、地味にやる気が削がれる
10話のカフェでLとライトが話すシーンみたいなのがもっと、スクリプトチェック終わってる10話までであればのー
962名無しさん@英語勉強中:2011/12/15(木) 19:49:59.31
>>951
お、ぴったり合った。ありがとう

>>952
それには同意なんだけど
Wikiにコメントを残すのも修正するのも何か敷居が高いという気持ちもわかる
963名無しさん@英語勉強中:2011/12/15(木) 20:27:54.43
wikiの敷居が高いか
そうか、2chの敷居が低いってことか
964名無しさん@英語勉強中:2011/12/15(木) 22:39:19.98
まぁ確かにこっちでスクリプトの相談とかした方が
もうちっと盛り上がるんかのー
965名無しさん@英語勉強中:2011/12/15(木) 23:05:03.42
そりゃ2chの敷居は低いだろ
だがそれをやるとまた昔みたいに荒れるからやめろ
966名無しさん@英語勉強中:2011/12/16(金) 00:47:03.68
あのwikiの利点は知識や学習の過程を共有できることだと思う。
自分は拙い英語力ながらちょくちょくスクリプトに参加させてもらっているけど、
他の人の質問等のやりとりは、とても勉強になるし、面白く読ませてもらってる。
でも、まだ人のスクリプトを修正するのはちょっとできないから(レベル的に)、
もし自分が聞いたのと違ったら、ディスカッションに書き込みかなあ。
967名無しさん@英語勉強中:2011/12/16(金) 10:46:33.14
反応があると嬉しいし、やる気になるよ。
活性化にもつながるから、遠慮はいらないんじゃない?
968名無しさん@英語勉強中:2011/12/16(金) 13:05:05.67
直接編集するも、ディスカッションで質問するでも何でもOK
仕事持っている人は忙しいのですぐには返事できないかもしれないけど、見てはいるはず
969名無しさん@英語勉強中:2011/12/16(金) 15:55:14.12
ある程度スクリプトできたら
4chでネイティブにチェックお願いしてみようよ
970名無しさん@英語勉強中:2011/12/16(金) 15:59:35.81
いいねぇ
でも手伝ってくれる人にも見えるメリットが無いと長続きしないね
お返しは何をしてあげられるだろう?
971名無しさん@英語勉強中:2011/12/16(金) 16:27:57.79
反応があることが楽しみだから、私はそれでいい。
反応が何もないとさみしい……。
972名無しさん@英語勉強中:2011/12/16(金) 19:59:42.70
焼肉=korean barbecue!
973名無しさん@英語勉強中:2011/12/16(金) 20:33:05.20
それほんと嫌いだ
韓国起源でも韓国料理でもないのに何でそう訳されるんだか
974名無しさん@英語勉強中:2011/12/16(金) 22:17:55.52
他に前面に押し出せるものがなにもないから

あいつらはキモい臭い空気読めない汚いキチキムチの6K
一緒にキムチと住んでる俺が言うんだから間違いない
975名無しさん@英語勉強中:2011/12/16(金) 22:47:37.46
次にスレ立てる人、今度はリンク先間違えないように

ーーーーーーーーーーーーーーー
このスレは英語等に吹き替えされた日本アニメを用いて英語学習する人のスレです。

参考wiki http://animetranscripts.wikispaces.com/
関連スレ等 http://animetranscripts.wikispaces.com/Related_Threads
掲示板 http://animetranscripts.wikispaces.com/message/list/home

参考wikiはこのスレから派生したものです。

(注意事項)
・荒らし、自演、誹謗中傷はできるだけご遠慮ください。また、それらにいちいち反応しないでください。
・匿名掲示板であり、かつIDも出ないため、ある程度の荒らし(自演)は仕方が無く、また書き込まれる情報の信憑性もありません。
そういったことが嫌な人は上記の掲示板に書き込んで、こちらを見ないようにしてください。

よくある質問は>>2

前スレ 【字幕】日本アニメの英語版で勉強【吹き替え】13期
http://kamome.2ch.net/test/read.cgi/english/1299052738/
976名無しさん@英語勉強中:2011/12/16(金) 22:49:23.63
(よくある質問)
Q.アニメで英語勉強するのは効率悪いし、資格の勉強なら各種資格対策をやったほうがいいのではないか?
A.ひとそれぞれです。資格が目的なら資格対策の勉強をやったほうが良いでしょう。自分の好きな方法を選びましょう。

Q.英語吹き替えアニメ初心者ですが…?
A.以下を参考にしてください。
アニメで英語を勉強するにあたって:http://animetranscripts.wikispaces.com/Way_Of_Studying
英語版のアニメDVD購入のヒント:http://animetranscripts.wikispaces.com/How_To_Import
アニメ評価(作品別の口コミ):http://animetranscripts.wikispaces.com/Anime_Dub_Info
977名無しさん@英語勉強中:2011/12/16(金) 22:58:39.09
もうそれ書き込まずに君が立てたらええんちゃうかwww
978名無しさん@英語勉強中:2011/12/16(金) 23:44:58.62
>>973
英語表現のせいで俺がしらんだけで韓国に関係あるのかと思ってたw
979名無しさん@英語勉強中:2011/12/16(金) 23:53:16.09
正確には韓国スタイルのBBQってことだよね?キムチとかのせいで
BBQという原始的な食事法自体に起源を求めることが間違ってはいるんだけど
すくなくとも韓国がまともな国を形成する前から、日本には肉の直火焼き文化、焼肉に近い文化があったわけだから
韓国起源ではない
980名無しさん@英語勉強中:2011/12/17(土) 00:10:43.54
建国60数年しか歴史がない国が起源うんぬんぬかす資格は無い
981名無しさん@英語勉強中:2011/12/17(土) 02:49:04.45
韓国の寄生根性にほんと驚いたよ。
ラキスタ一話とイカ娘でkorean BBQ 使われてたよね。

牛角今世界でものすごく店舗増やしてるけど、
Japanese BBQ だったか、yakiniku って看板だから、散々在日認定されてたけど見直した。
982名無しさん@英語勉強中:2011/12/17(土) 06:32:26.14
ブラクラ3話やってみようかと思ったら乗っけからイミフすぎて泣いた
983名無しさん@英語勉強中:2011/12/17(土) 06:56:11.71
韓国人はにんにく入りキムチの食いすぎで体も口も臭い、女でさえ臭い
984名無しさん@英語勉強中:2011/12/17(土) 07:58:29.54
ブラクラの吹き替えは難しそうだなぁ
985名無しさん@英語勉強中:2011/12/17(土) 08:19:15.23
なんかブラクラ人気あるね。もとが洋画の吹き替えを意識してる
らしいから、ここの範疇的にはもっともなのかもしれんけど。
986名無しさん@英語勉強中:2011/12/17(土) 09:03:35.55
ブラクラは北米版の方が声かっこよくて好き
987名無しさん@英語勉強中:2011/12/17(土) 09:11:03.00
>>840は北米版?
988名無しさん@英語勉強中:2011/12/17(土) 09:22:02.00
別の吹き替えがあるのかと勘違いした。わるい。
989名無しさん@英語勉強中:2011/12/17(土) 16:12:03.81
あずまんが大王のBD出ないかなあ、出てないよね?
990名無しさん@英語勉強中:2011/12/17(土) 16:21:03.30
当時のADVが大ヒットすると思ってリリースしたけど、思ったほど売れなかったとう
ニュースがあった。アプコンBDを作るほどは売れてないんじゃないかな。
間違って出るようなことがあったら俺も買いたいんだけどね
991名無しさん@英語勉強中:2011/12/17(土) 16:51:31.62
今日びBDが安く買えるから、出来るなら高画質で楽しみたい
992名無しさん@英語勉強中:2011/12/17(土) 19:02:23.73
まどかの吹き替え公開されたのか
これは何としても手に入れるしかあるまい
993名無しさん@英語勉強中:2011/12/17(土) 22:03:34.50
http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/english/1324126917/
【字幕】日本アニメの英語版で勉強【吹き替え】14期

僭越ながら、踏んでないけど立てました。
975-976のママです。
間違っていたらスミマセン。

994名無しさん@英語勉強中:2011/12/18(日) 14:03:45.63
ume
995名無しさん@英語勉強中:2011/12/18(日) 14:18:29.13
umemiya
996名無しさん@英語勉強中:2011/12/18(日) 14:22:39.38
umehara
997名無しさん@英語勉強中:2011/12/18(日) 14:31:29.44
umesshu
998名無しさん@英語勉強中
>>992
まどマギのスクリプト作成ってやるきのある人どれくらいいるかな?
高くなるけれども無理やりでも手に入れようかな