【字幕】日本アニメの英語版で勉強【吹き替え】12期
3 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/09/13(月) 16:56:34
ストパンがおすすめ
4 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/09/14(火) 10:47:19
あ
5 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/09/15(水) 10:32:01
age
ふしぎ遊戯のスクリプトある?
上のwikiになければ多分どこ探してもないよ どこ探してもないのを作ってるから そしてどこにもないなら自ら作るぜという人を募集中だ 作ってたら人集まってきて増えるよ
8 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/09/17(金) 00:41:11
世界名作劇場の英語版のDVDは存在しないのかな? ペリーヌとアンと少女コゼットが欲しいよね。 中国製のパチ物のビデオCDの情報もきぼん。
2時間モノの映画やTVシリーズは駄目なん?
11 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/09/17(金) 11:29:44
age
そろそろハルヒ2期作り始める人が出るのかな?
ハルヒもいいが、狼と香辛料を作ってください わからないとこ多すぎて泣ける
ハルヒ二期のdubってもう出てるの?
15 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/09/19(日) 21:49:39
おねがいツインズって誰も使ってないのかな。 結構好きだったので始めようと思ったがスクリプトがどこのもないから答え合わせもできない。
>>16 そういうスクリプトどこにもねえよっていうの昔から結構あるんだが、
自分で作ってみたら意外と人集まる
18 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/09/20(月) 20:10:55
19 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/09/20(月) 21:26:36
anime transcriptのページが編集できなくなったんだが、誰か対処法しらない?
>>18 マジで?
でもこれからdvd注文するので一ヶ月後ぐらいになりますが、その時はよろしくおねがいします。
稚拙でもいいから、第一歩を自分でやっとくと、結構人が集まるんだよな。 主催者になりたい人は少ないけど、ちょこちょこと参加したい人は多いんだわ。
新規作成の労力を10とすれば、すでにあるものの修正は2,3程度の気がする。 つまり、はじめからおこすのはやりたくないが、修正ならやるという人が多いのだよ。
>>16 Please Twins の英語って非常に素直なので、勉強になると思うよ
>>19 どんなエラーになるの?
atwikiはアクセス規制を強めてるみたいで、俺もログインしないと編集できなくなった
スクリプト作成って人を雇ってやらせるとどれくらいになるんだろう 公開しなきゃ権利問題はないだろうし
25 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/09/21(火) 13:26:50
>>24 むしろうまくやればただでやってもらえる
事実、wikiでは日本人が日本語のスクリプト作ったりしてるし、アメリカ人が英語のスクリプトをただで作ることもある。
好きな作品の布教とか、目的はいろいろだ
26 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/09/21(火) 19:50:43
27 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/09/21(火) 21:52:24
やはり2ch内にあったほうが伸びるなあ
全然聞き取れなひ 易しいといわれるローゼンですらわからない
>>28 全然聞き取れないっていうのが、正解率5割以下だったら、多分
・ナチュラルスピードに慣れていない。早いと感じる。あるいは、義務教育であまり習わないリエジョン等についていけない。
・語句・文法・言い回しがわからない。
ということだと思いますので、ナチュラルスピードのテキスト付き素材でマンブリングやるといいかもしれません。
(アニメは台詞が少ないところがあるので勉強しにくいです)
ハルヒスレで書いてた者だけど、 ハルヒのスクリプト音読&リスニング2倍速を1ヶ月以上続けて、完全に一皮むけた感じ。 音読と倍速リスニングは相当に効果がある。 途中、どうせやるならもっと即効性がある教材がいいのでないかと、 英会話本でやろうとしたけど、すぐに飽きてサボってしまった。 やはり、何度繰り返しても飽きない、好きなものを教材にしないといけないなと。 だから、日本アニメなんだと。 あと、毎日30分音読してたら、発声と滑舌も良くなって、良い意味で口が軽くなった。 今まで最低限のやり取りしかしてなかった店員さんに挨拶したり、挨拶程度だった知り合いとも、 もう2つ3つ言葉を加えられるようになったりして、対人能力もワンランク上がった感じ。 また、何かを音読するという習慣自体、性格にポジティブな影響を与えてると思う。
音読すると性格が明るくなるとは、斎藤孝も言ってるね。
もうお蔵入りしたかと思っていた5 Centimeters Per Second が、10/08 に再リリースだ
http://store.bandai-ent.com/5_Centimeters_Per_Second_p/5cmpreorder.htm 吹き替えし直すって言っていたけど、本当に英語音声の吹き替えをやり直したようだ
Brand new English track by Bang-Zoom Entertainment, never before released on R1 DVD
Brand new Japanese 4.0 track, never before released on DVD
All new release with remastered video, new translation & subtitle track, new English audio track
>>30 でも、幅が狭くないですかねハルヒばっかりだと
スクリプトも間違っているかもしれないし(今はハルヒはほとんど正確になったようだけど)
>>32 前のやつはよかったよ
34 :
30 :2010/09/22(水) 23:25:22
>>33 幅は読書で補うとして、ハルヒでは音読とリスニングを主目的にやってます。
ハルヒ2倍速聴きに慣れると、英語のニュースなんかも以前より楽に聴けるようになりました。
スクリプトを辞書引きで読み込んで音読したものを2倍速で聴くのがいいんでしょうね。
下ごしらえなしで2倍速で聴いても、ただのミュージックですから。
で、こういう手間と持続が必要なことは、よほど好きなものが題材じゃないとできないんですよね。
自分の場合、1話分を音読するのに30分弱。これを1話2週間は続ける。
リスニングは最初はスクリプトを見ながらで、聴けるようになったら何も見ず。
それを延々と。今も2ちゃんをしながら、PCでリピート再生。
本当はNHKのビジネス英会話などを使ってこんな学習が出来れば最高なんでしょうけど、
真面目な教材だと続かないんだw
35 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/09/23(木) 02:07:21
>>34 読書は何をしますか?
TOEICのスコアはいくらですか?
米国で生活に困らない程度は英語力ありますか?
36 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/09/23(木) 19:32:51
>>34 >真面目な教材だと続かないんだw
超同意。味気ないニュースとかで続けるのは厳しいね。
吹き替えアニメは学習用の素材としても最高だと思う。
日常会話に役立つ表現が楽しみながら効果的に学べるってのはなかなかないよ。
自分は
>>34 と違って普通のスピードでしか見ないし、気が向いたときに見たいと思った話を流すだけ。
全然見ない日もあるし、平均すれば一日1〜2時間ってところ。
それでも以前に比べて内容が理解できる範囲や聴き取りの精度が格段に上がったのが実感できてる。
ネイティブや帰国子女の会話も大体分かるようになった。
TOEICは7月の公開テストで930取れた。(L480R450で、半年足らずでL120R80、計200の伸び。)
37 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/09/23(木) 19:45:44
>>31 齋藤孝
わらった
>>36 >>34 ちゃらい教材を使ってそんなに英語ができるようになるなんてすごいとおもう。
尊敬する。
沢山見てアニメに飽きてきた 今後翻訳のデメリットがない海外ドラマを映像での勉強に用いようと思う メリットが上回れば我慢して見つづけようと思うのですが、 英語翻訳アニメ、あるいはその特定作品が 英語がオリジナルのドラマより語学目的で優れていると 思われる点ってありますか?内容除いて 英語版は全般的にイディオムの頻度が高いとか この作品は会話してる時間が海外ドラマに類例をみないほど クソ長いとかそういうことってありますかね? (イディオム云々はゲームだか何だかの英語ローカライズはそういう傾向が ある、という書き込みを見たことがあるというだけで、本当かはわかりません
39 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/09/23(木) 19:57:21
フランダースの犬は原作よりも、日本のアニメのほうがいいんじゃない?
I hear K-on!! dub will come out
41 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/09/23(木) 20:26:31
>>23 遅くなってスマン。
IEの場合のエラーを書くと、編集しようとしてもアカウント登録しようとしても
「 Internet Explorer ではこのページは表示できません 」
と出る。Google Chromeでもだめだった。スクリプト編集に参加してぇよぉ
42 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/09/23(木) 20:36:39
>>26 連投ごめんなさい。
19,41です。
さっき、そのQ&A確認して、書いてある対処法やってみたけど、だめでした。
さっき気づいたんですが、投稿もできない状態なのでたぶん個人的な問題だと思います。
(セキュリティソフトとか)…もうちょいがんばってだめだったらあきらめます
>>38 >英語翻訳アニメ、あるいはその特定作品が
英語がオリジナルのドラマより語学目的で優れていると
思われる点ってありますか?内容除いて
この話題もう10回以上出てるとおもうんだけど、結論は、どういう英語を学びたいか、今どの程度の英語力かによる。
個人的には、TOEICで900いってないようなら基礎力不足なので、ドラマもアニメもどちらも効率よくないと思う。
(ここでいう基礎力はネイティブと同じレベルを目指すための基礎力とする)
ただ、効率は悪いがスキなら見ればいいというかんじ。
したがって、アニメもドラマも優劣なし。というか勉強に使うならどちらも効率が悪いから論じる必要なし。
>>43 TOEIC900 は越えてて
語彙増強も峠は越えたかな、という
ところなのですが、いくつかの冒頭部分を聞いてみて
advanced からnative レベルを目指す上でやはりドラマのほうがいいかな、
という感じです
英語の普通の演技の声に慣れることでいつか再びアニメに立ち返ったとき
英語のアニメ声がより萌え風に聞こえるのではないか、という期待が
出てきました
>>45 アニメは字幕と音声が全然あってないのが致命的なのでまったく勉強にならないことがある
これだけ
10年近くどちらも見てるけどこれ以外に大差ないわ
ネイティブレベルならドラマは見ててあたりまえだけど
46 ちょっと語弊があるわ 作品による 同じアニメでもいちごましまろとバッカーノでは全然濃さが違う
48 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/09/23(木) 23:29:16
>>38 海外ドラマと吹き替えアニメは語学目的としてはほぼ互角、あとは個人の好みでは?
難易度やセリフの濃さは作品によってかなり差があるので、自分に合ったものを選んで見ればいい。
どちらにしても、我慢して見つづけるなら他の題材を当たったほうが賢明かと。
楽しく続けられるってのが一番大切なことだと思うから。
>>43 「基礎力不足」の場合、例えばTOEIC450あるいは700くらいで効果的な学習素材(特にリスニング)って何だろうか?
吹き替えアニメは日本語版を合わせて見て、分からない表現は辞書やネットで調べたり頼れる人に聞いたりできれば、
語学力不足によるデメリットはそれほどないように思う。
それに、身近なところで他にこれはいいって言える題材がなかなか見当たらない。
>>44 Fruits Basket, Spice and Wolf, Full Metal Panic? Fumoffuその他スクリプトがあるものは色々、気が向いたときに見てる。
一番多く見てるのはフルバ(Fruits Basket)。これはかなりおすすめ。
概要が知りたければ米アマゾンのレビューを読んでみてください。
>>48 じゃあ少しぐらい作ってください
>>48 >吹き替えアニメは日本語版を合わせて見て、分からない表現は辞書やネットで調べたり頼れる人に聞いたりできれば、
この条件が決定的にめんどいので学習に向かないんだけどな
字幕がほとんど使えない日本アニメは 気が向いたときに違法うpをガンガン見ていくのに極めて向いている
52 :
48 :2010/09/24(金) 12:49:15
>>50 じゃ、それをクリアできれば問題ないってことかな?
日本語版を合わせて見る以外の部分は他の学習でも必要だし、
そういった作業も苦労を感じずにできるようにする内容のおもしろさが
アニメの魅力であると思うんだけど。
>>49 2ちゃんってどうしてこうすぐトゲのあることを言う人がいるんだろうか。
自分はいくつか新規作成、既存のものの校正に参加してるが、
こういうのは人に作れといわれてやるもんじゃないし、
作らなかったからといってとやかく言われることでもないはずだ。
53 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/09/24(金) 14:17:08
>>52 >じゃ、それをクリアできれば問題ないってことかな?
わからない表現が出たら、辞書やネットで調べるのはあたりまえですけど、
吹き替えアニメの場合、聞き取った表現が正しいかの時点でわからないということでしょう。
その場合、他人に実際に聞いてもらって答えを教えてもらうしかないわけです。また、それが
あっているかどうかはわからないわけです。そこがめんどいということでしょう。
>2ちゃんってどうしてこうすぐトゲのあることを言う人がいるんだろうか。
>>1 に書いてありますが、トゲが嫌なら見ないでくれというスレ趣旨らしいですねここは。
54 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/09/24(金) 16:18:21
>>53 確かにスクリプトが全く無かったり誤植が多くあったりするものは厄介ですね。
良くできたスクリプトがあるもの(ハルヒなど)やクローズドキャプション付きのもの
を選んで使えば、その面倒さはほぼ回避できるかと思います。
>>54 精度が高いスクリプトなのかどうかを調べるのもめんどいということもありますね。
さすがにネイティブやかなりベテランの方が参加してくださったハルヒやクラナドやギアスなどは精度が高いですが、
ネイティブ参加したのも全体からすればまだほんの一部にすぎませんし、その一部があまりスキな作品でないなら
アニメ<ドラマではないかと思いますね
つまり、昔からそうですがwikiの課題はネイティブチェックを増やすことにつきますね
一度、wikiでスクリプトを確認して、 「ああ、こういう構文になってるのね」 っとわかると大体ついていけるが 初見ではおぼろげながらにしか話についていけん 簡単な単語でも長い台詞になるともう勘に頼ってしまう こんな俺はまだ、アニメで勉強するのは早い?
>>57 その場合、聞き取ったものがはたしてあっているのかわからないということがあるかと思います。
それでスクリプトに頼るのならば、もしそのスクリプトが間違っていれば終わりですよね。
ちょっと危険だと思いませんか?
裏を返せばスクリプトが完璧な作品ならばなんら問題はないということもいえますので、
スクリプトが完成形に近いものを使われたらいいと思います。
>>57 あと、「俺に〜するのは早いか」という話しですが、早いからやめとくではいつまでたっても
できません。やったほうがいいですよ。所詮暗記ですから、知ってれば長い台詞もふつうに聞き取れます。
暗記は量をある程度はこなさないと無理です。量をこなすにはドラマがいいとかアニメがいいとかではなく
どちらもやればいいということになります。
>>58 ,59
なるほど
>暗記は量をある程度はこなさないと無理です。
ここでいう量っていうのは、
同じものを反復する回数のこと?(例、ハルヒの四話を何回も繰り返し見て台詞を覚える)
それとも
同じようなレベルのものを何種類も聞くこと?(例、あずまんが、苺ましまろ、ローゼンなどを何話も聞いて要所々々暗記)
>>60 種類も回数も多いに越したことないと思います。
が、記憶の都合上同じものを100回よりは、違う10作品を10回ずつのほうが
深く覚えられることが知られているようです。
どの人の多読理論かわからないけど、たぶん大量にやるっていうのは避けられないと思うんだな しかもアニメ見るっていうことはリスニングの話だと思うんだが、同じ表現でも人によって微妙に発音が違うから その違う発音すべてに対応できないとその表現を習得したとはいえにくい
ドラマとかのスクリプトって大体のがすぐに手に入るけれど 台本だから、意味的に間違いはないけど、アドリブみたいな部分は食い違ってるよね。 その点、ここのアニメwikiのは音⇔字の対応だから、なんかすげえ使いやすかったりする。
>>64 ネットに転がってるドラマのトランスクリプトだったら、喋ったまんまが
書き起こされてるよ!
66 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/09/25(土) 01:11:40
>>65 そのとおりで、有名どころの北米ドラマは「北米にファンが多数」いるのが普通なので、
ファンとしてボランティアでスクリプト作成やってるのが多い。英語圏の人が相当の人数集まってやるので精度は
ほぼ100%だ。
しかし、日本版吹き替えアニメはやはり英語圏のファン数で負けてしまうからスクリプトが充実していないのは仕方ない。
どう考えても効率面で優れているのはドラマ
ただ、アニメもドラマも本格的な勉強手段というよりはそのうちのひとつだから、他の勉強方法も必須だろう
67 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/09/25(土) 01:31:09
69 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/09/25(土) 03:06:23
なぜドラマのスレで聞いてこないのか
フレンズのシーズン1買ってみたけど、何度も観る気になれなかった俺は、アニメ派だ。 でも、フレンズの話が面白いと思う人にはお勧めだよ。発音ははっきりくっきりで、聴きやすい。
>フレンズ何度も見る気になれなかったからアニメ派 あのさ、前も書かれてたんだけどフレンズはドラマの一部であってフレンズ=ドラマではないから フレンズ←→アニメ の比較はおかしいって。 比較するなら 全ドラマ←→全アニメ にするべき
ストパンスクリプトの穴が早く埋まればいいな
>>64 wikiのスクリプトは聞き取りミスがあるから使いやすくはないでしょ
74 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/09/25(土) 19:47:34
wikiの編集ができねぇえええええ …もうしらね、、、
絵は全然日本のオタ向けじゃないがアメリカのアニメという手もあるな ドラゴンに変身できる子供のやつは一話だけみたが 面白かったぞ そういうのはDVDが出てれば字幕は使えそうだが
76 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/09/25(土) 20:15:49
>>75 面白ければ教材としてつかいたいな。
タイトル覚えてる?
桜蘭高校ホスト部のスクリプトってないですかね? 呼びかけたら一緒に作ってくれる人いますか?
ホスト部って難しかったような
ホスト部難しいですか? ワンピースより難易度低そうなんで、音読にスクリプト欲し (又は誰かいれば自作業)かったです。
やってれば誰か来るよ。今まで誰も来なかったことはwiki史上1例もない。
でも、その誰かが
>>83 さんよりも聞き取れるっていう保証はない
ハニー先輩とナミが同一声優だけど比べるとOPはかなり早口だよね。
月姫やるどー
ホスト部持ってるってことは、女性?? あれって、女性向け??
>>84 そうなんですね。
誰か参加してくれることを祈りDVD届いたら
初めてみます。
>>85 同じ声優みたいですがナミだと半年聞きこんでも
解らないとこ多いです。
>>87 ホスト部は少女漫画のアニメ化ですが男女共に
楽しめる作品だと思いますよ。
>>89 がんばってください
狼と香辛料もがんばってください
漫画とアニメ好きなんでこのスレ見付けて嬉しいです。 初級に毛が生えた程度なんですが、ディクテーションするには語彙数どの位は最低必要ですか? 辛うじてDUOの見出しが解る程度です。 リスニングはまだまだ不得意で、聞き間違いや聞こえない音も結構多いです。 どの位のレベルならスクリプト参加可能でしょうか?
>>91 とりあえず
使えるスクリプト・字幕があるやつをいくつか見てみては?
>>91 >ディクテーションするには語彙数どの位は最低必要ですか? 辛うじてDUOの見出しが解る程度です。
作品によります。
>>2 の難易度表で初学者にオススメといわれているもの(苺ましまろ、あず漫画大王、灰羽連盟あたり)のレベルなら
DUO制覇レベルならわりと苦痛はないかと思います。
>リスニングはまだまだ不得意で、聞き間違いや聞こえない音も結構多いです
おそらくこの場合、一番大事なのは精度の高いスクリプトを使うことです。
間違いの多いスクリプトを聞いて修正できる人ならいいですが、そのまま間違って覚えたら最悪です。
そういう意味では今は、クラナドがオススメです。すべてネイティブチェック入りです。
ほかに上記の初学者向けなら灰羽とあずまんが大王も精度が高めです。
>どの位のレベルならスクリプト参加可能でしょうか?
どのレベルでも歓迎です。これは全作品間違いないです。編集などでお困りの場合は、wikiの作品ページ毎にコメント欄があるので
そこで気軽に聞けば、メイン編集者らしき方々がわりと早く答えてくれますよ。
月姫ってノーマークだったけど、何気に使いやすそうな表現多いね。 話が単純(ご都合主義)なせいかな
>>38 英語翻訳アニメ、あるいはその特定作品が
英語がオリジナルのドラマより語学目的で優れていると
思われる点ってありますか?内容除いて
ちょっとずれるかもしれないが。。。
以前Anne of Greengablesの映画をスクリプト読みながら勉強した。
原作の台詞が多くそのまま使われているので、原作も並行して読んだ。
知らない単語や用法が多く、せっせと辞書で調べた。
ある時、ネイティブに、Anne of Greengablesの台詞について聞いてみたら、
「カナダの田舎の古くさい方言が多い」という感想だった。
赤毛のアンの文学的価値に疑問はないだろう。
しかし現代の自然な会話文という点なら、ハルヒの方が適している。
日本語に置き換えてみて、森鴎外の文学的価値に異論はないが、
舞姫の台詞を丸暗記しても、現代の日本語会話にはあまり役に立たないだろう。
それと同じ
RODって昔あったけどおもしろかったな
>(苺ましまろ、あず漫画大王、灰羽連盟あたり) 自分も初心者よりです。 名の上がってるアニメをちらみしたけど。 どうものめり込めそうにない・・・・。 無理しても好きな作品をディクテーションしてた方がいいかな?
>無理しても好きな作品をディクテーション どうして"無理して"と"ディクテーション"をつなげるの 無理してやるんなら、精度の高そうな作品で オーバーラッピング、スクリプト読み込みあたりでいいじゃん
>>95 考えてなかった視点です
ありがとうございました
>>91 語彙数ということなら、DUOレベルあれば十分だと思う
会話特有の言い回し、カジュアルな口語で使われる単語などもあるけど、これらは
すぐに慣れると思う。時々、アクセント的に難しい単語が使われたりもするけど。
でも、DUOレベルを制覇しているなら、実際にスクリプト作成をやってみてから
判断すればよいと思うよ
>語彙数ということなら、DUOレベルあれば十分 何に対して十分なのかがよくわからない アニメといっても難しいものから簡単なものまで幅があるから DUO制覇したらスクリプト作成やってみろはある意味無責任だ
まあ、DUO制覇してるんなら試しにwikiのスクリプト見て練習してみよう、だろ。せいぜい。 もちろん、スクリプトを見て間違いに気づいて修正してもらえるのは大歓迎だろうけど
ナウシカってレベル的にどう?
>104 文法構文が学習用には上級かな。でも高校レベルが完璧なら平気。 単語は普通にそれなり。
/ || :ヽ ┌|(⌒ヽ :|| ..:⌒: |┐ / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ |::|::ヽ.__:):||(___ノ ::|::| │ YOU WILL NEVER BE ABLE TO ENJOY THE BEAUTY OF K-ON |:|: .. :|| .. |:| │ BECAUSE YOU ARE TOO BUSY DECLARING YOU ARE TOO COOL FOR IT :|: .. || ..|| < :\ [_ ̄] /::| │ BY POSTING ON AN INTERNET BOARD DEDICATED TO ANIME. :: |\|_|_|_|_/:::| \________ __| | / / :|___
アニメ映画の激安通信講座見付けたんだけど、初心者は教えてもらえる環境のが良いよね? スクリプトはネイティブチェック入ったものがネットにある映画だけど。
>>107 どの程度の初心者かによる。
もしTOEIC 700未満だったらアニメではなく普通の勉強して基礎力つけるべき
TOEIC 800以上だったら内容がはわかるようになってくるので普通に楽しめるようになると思われ
TOEIC 900以上はピンキリ、人によってすらすら聞ける人とそうでない人がいる
>>108 一応、独学で文法と語法はやってるけど完成までは遠いくらい。
TOEICは受けたことない。
知らない単語はあやふやに聞こえる初心者。
>>109 ネット上のスクリプトがスラスラ読めるなら講座は不要じゃないかな
まあ好きにすればいいけど
ほんとに初心者なら映画よりまず基礎やったほうが結局早い
>>109 文法はだいたい大丈夫だけどリスニングが駄目というなら、スクリプトのある作品から始めれば
2〜3ヶ月でどんどん聞こえるようになってくると思うけどな。
>スクリプトのある作品から始めれば 精度の高いやつ限定な
おとなしくジブリみよーぜ
千と千尋はスクリプトがネットにあるね
>>107 のはなんだろう
>>114 スクリプトは要らんよ
DVDにクローズドキャプションが付いている
アニオタの自分にはこの方法しかないと悟った
(@): Surreal and incomprehensible, coupled together during an all-night editing session, the movie spawned from a director/producer's (ア) mind was finished. The SOS Brigade was now free to (イ) the peaceful first day at the school arts festival. Fortunately for me, Haruhi decided she'd (ウ) all the negotiating and promoting stuff by herself. My job was to (エ) off the DVD with the film club, who was screening the movie for us. After that, I (オ) around the campus with a cloud-free conscience, enjoying the festival atmosphere despite my sleep-deprived state. However, there was still one important (カ) that I had to take care of. 語群@:Nagato,Haruhi,Koizumi,Kyon,Mikuru 語群(ア)〜(カ):duty,spend,drop,wacked-out,handle,wandered
wikiのスクリプトに解説つけてくれるといいな初学者用に 苺ましまろみたいに クラナドとかハルヒとかストパンとか
121 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/09/30(木) 22:34:20
最近編集できんな
ストパンかなり精度高いんだけど、もう少し空欄があってわからないんだな〜 誰か聞き取ってくれんかのう
123 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/10/01(金) 22:15:06
>>121 同じく!
アカウント登録しないと編集できないって理由も考えられるが、そもそもアカウント登録ができない。
管理人さん見てないかなここ 崩壊前は見ていらっしゃったんだけどね
125 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/10/02(土) 01:46:04
初心者どころか初めてアニメで英語の勉強をしようと志している者です。 大好きなアニメであるサムライチャンプルーの北米版BDを購入しましたが、 やはり字幕と音声の違いにアタフタ… スクリプトが出来ない初心者はまずは日本語音声&英語字幕を、 そのあとに英語のスプリクトを、という手順を踏んだ方が良いでしょうか? 初心者にはwikiによるとローゼンメイデンやあずまんがが薦められているようですが 如何せんそういう萌え系?アニメは肌に合わずで… バッカーノとかアップテンポなどんちゃん騒ぎのアニメが好きだけど超難易度と聞いてずっこけました
>>125 何年かやってきてここに来て個人的に思うのは、実は難易度が高いから初心者に向かないというのはそれほど気にしなくていいのではないかということです。
それよりも大事なことは「スクリプトが正確か」に尽きると思います。
しかし、吹き替えアニメで正確なスクリプトというとほっとんどありません。ニッチですから。
そういうわけで勉強に向かないわけです。正確なスクリプトが無いから。
逆に言うと正確なスクリプトがあれば、内容が多少高度でも勉強に使えます。
以上の観点から正確なスクリプトに近いものとして、クラナド、ハルヒ、あずまんが、ギアス、苺ましまろなどを上げることが出来ます。
バッカーノとサムライチャンプルーは正確なスクリプトがないですよね多分。
ですから、もし勉強に使いたいというのなら正確なスクリプトを作る必要があります。
つまり、どこかからネイティブに来てもらって協力してもらう必要があるということです。
しかし、そこまでするなら、他の素材で勉強した方が効率はいいですよね。
ゆえに、アニメは勉強には使いにいが、気分転換にはなる程度であると言われているわけです。
>>125 普通にドラマを見るときでもアニメを見るときでも、字幕なしの英語音声のみで見るのがもちろんベストです。
しかし、それが無理なことも多いわけですよね。なのでそれは最終目標ということにするならば
まず、日本語で見て筋をなんとなく把握し、
次に正確な英語字幕か正確なスクリプトを見つつ、音に集中してシャドーイング
最後に英語音声のみというステップがよさそうに思います。
上記で一番大事なステップはシャドーイングです。シャドーイングは最終的には字幕やスクリプトなしで行うものですから、
字幕やスクリプトを見つつも、集中するのは音の特徴をとらえることでなければなりません。
>>124 見てるよ
一ヵ月前くらいから、atwikiの運用の方が何かしているようです
どうも atwiki.com をクローズするつもりのように見えます
そろそろ、二度目の引越しを考えないとならなさそうです
どこか良さそうな引越し先ありますか?
129 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/10/02(土) 11:46:51
>>128 引越しってまじ?
スクリプトを保存しといた方がいいのかな?
また死亡フラグ立ってないか?
ストパンとクラナドって
>>2 の難易度で言うとどれくらい?
>>131 語彙と発音の観点から総合的に見て
ストパン=ゼロ魔、シャナ、灰羽、ローゼンぐらい
クラナド=AIR、ひぐらし、Kannon、電波な長台詞を抜いたハルヒぐらい、ギアスよりは易しい
が、上の人も言ってるようにスクリプトが精度高いので初心者でもやればいいと思う
>>126-127 確かにその2作品にはスプリクトはない模様です。
ネイティブに頼むのはちょっと大変なので、
スプリクトの出ている作品からチャレンジしようと思います。
シャドーイングもまったく重視してなかったので参考になりました。
ご丁寧に説明してくださってありがとうございました。
サムチャンとバッカーノのスプリクトをいつか載せられたらいいな。。
スクリプトの正確さとか言い出すとチャロが一番のような気がする
>>134 君が面白いならそれの方がいいだろう
NHKとか勉強とかまじめなのは面白くないって言う人が、萌えアニメに英語学習を求めるんだろう
しかしその段階で、英語学習という視点から最低限のラインを引くならスクリプトの正確さといっている
スクリプトが正確でないなら勉強にはならない。ある程度聞き取れる人も自分の聞き取れる範囲での勉強になってしまうので新たな発見はあまり望めない。
いやん なにそのマジレス
>>136 空気読んだほうがいい
ずっとマジレスの流れだと思うが
荒らすなら荒らせばいい。どうせほっといてもいずれ荒れるスレだ。
ではここからはマジレスなしの流れにしようか 北朝鮮・韓国・中国についてどう思う?
良き隣人であり尊敬できる多くの国の一つだな
>>135 134だけど、チャロ見たことある?
くそまじめって感じじゃないよ。
ハルヒもアニメから入ったせいか、声が違うと萌えないんだよねー
そもそもスクリプトがないとダメってこともなかろう わからなかったらあきらめて先行ってもいい 一々確認しないで先に進んでもいい
>>140 犬かなんかが出てくる教育番組みたいなやつじゃないの?
それがくそまじめかどうかではなくて、おもしろいかどうかが大事だろうといっている。
チャロがおもしろいならチャロがいいし、タイムズがおもしろいならタイムズがいい、
フレンズが面白ければフレンズがいいし、クラナドがおもしろいならクラナドがいい、TOEICが面白ければTOEIC模試本がいいと。
いいというのは長続きして、ストレスもたまりにくいという意味で使っている
ただしその際の注意として、アニメの場合はスクリプトが正確でないと勉強効率は悪いよと付け加えている
>>141 だから、それがおもしろければそうすればいいかもしれないが、
勉強効率は悪いよといっている。
自分のわかる範囲での勉強にしかならないから。
聞き取りが出来ない文章があった場合、使っているスクリプトが間違っていたら間違って覚えてしまうこともある。
そのスクリプトが正しいかどうかを判断する力がないから。
>>143 そもそも文字情報で確認可能なわかる、わからないの話なら
イディオム学習本とか単語帳とか多読で伸ばした方が
効率が良くないか?
最近リスニングの奥義は確実にわかる範囲を耳でとらえて
無意識的に英語で反射的に考えることだと思い始めた
>>144 >そもそも文字情報で確認可能なわかる、わからないの話なら
イディオム学習本とか単語帳とか多読で伸ばした方が
効率が良くないか?
これを否定した覚えはない
>最近リスニングの奥義は確実にわかる範囲を耳でとらえて
無意識的に英語で反射的に考えることだと思い始めた
実践と練習は違う。
もちろん実践時、つまり実際に会話するときやリスニングの試験時には確実にわかる範囲を耳で捕らえて無意識に英語で
反射的に考えることは大事だと思う。というか通説だと思う。その1発勝負みたいなところがあるから。
しかし、アニメのディクテーション等におけるスクリプトの用途はそれとは違う。わからないシーンを何回でも見ることが出来るし、復習することが出来る。
そこで復習時に正確なスクリプトがないと効率が悪い、つまり自分がわからなくスクリプトも埋まっていないならわからないまま、
あるいはスクリプトが間違っていれば間違いを覚えるという一種の危険さがあると言っている。
>>145 ヘタリア買おうか迷っているんだけど、スクリプトって正確?
>>146 見たことないのでわからない。すまない。
いや、素早いレスありがとう。
ガソダムの英語版がyoutubeに落ちてないのだが何故か?
古いから
はやえもんとかいうの入れたけど作動しない 仕方ないので自力で聞き取るけどみんなは何か入れてる?
はやえもんって何のために入れたの?速聴? それとも遅くして細部を聞き取りたいとか? ただ見るだけ?
>>152 聞き取れないとこ遅くしたら聞き取れるかと思った
違うの?
自分は何年かやっている者だが、
>>153 さん、それにはちょっと注意すべき点があると思うんです
一意見としてですがね。
それは、ナチュラルに喋っているものを人工的に遅くしても変形しているところは結局変形したままというものです
たとえばprobablyはナチュラルスピードで言うと、ほとんど「プローリー」みたいに読まれますけど、
これを遅く再生してもやっぱり「プウロ〜〜リイイ〜〜」なんですよ。「プロバブリィ」とは読んでくれないんですよ
なので、もし聞き取れないからもう少しゆっくりのがいいというのならば、「元々ゆっくり録音されたもの」を使ったほうが
いいと思いますなあ〜
ということを述べた上で、GOM playerだかKM playerとか音だけならLilithとかを自分は速度変更機として使ってましたがね
>>154 probablyについてはナチュラルスピードだからというよりはっきり崩して読んでる気がする。
辞書引くと崩したときの発音が別に載ってるし。
156 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/10/07(木) 03:10:00
は? だから早くしようが遅くしようが崩れたままだから、もとの崩れた発音を知らないと聞き取れないってことだろ? ダイジョウブか? こういうくだらない浅はかなレスをするから前、荒れたんじゃないのか? いい加減に学習したらどうだ?
157 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/10/07(木) 03:14:51
>>156 155ではないがお前様の短気で喧嘩腰なところが荒れさせる原因だと思いますよ。
自分の書いた文章が本当にわかりやすいか、誤解される言い回しをしていないか反省しましょうね。
デスノートとかってディクテの難易度は激辛だけど スクリプトが既にあれば、言い回しもひねってないし、訛りもない 聞きやすいね
161 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/10/07(木) 14:27:13
>>160 俺には全くそう見えないけどな。
2chに毒されて歪んだ見方をするようになってるんじゃないか?
>>161 新参?
過去ログを読んでからにしてくれ
>>158 普通に読んで理解できるし、誤解する方がちょっとおかしいかな
>151 はやえもんは速度を遅く出来る点もいいけど AB間を指定すると、無限にループしてリピートしてくれる 聞き取れるまでホントに100回でも聞ける それが一番便利だな 自分はABループさせて、少しずつディクテーションしていったよ
166 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/10/07(木) 16:11:19
はやえもんでなくてもできるし、そもそもはやえもんが作動しないって言ってるやつに対して
「はやえもんって便利よねっ」って…
馬鹿にしてるの?
>>158 も言ってるけど、自分の書いた文章が本当にわかりやすいか、誤解される言い回しをしていないか反省しましょうね。
またこの流れかよ
>>155 って昔からずっとイチャモンつけてる人かな
ただのアニヲタで、動画サイトでずっとアニメ見てて、 日本語アニメが削除されたので吹き替えで見ていたクチですが、 シナリオが変わった部分とかはすぐ解りますね。 あと、英字幕つきのもけっこういいですよ。ファンサブですけど。 無理矢理の翻訳ばかりではないし、形容詞節や完了形、仮定法など 形を変え何度も出てくるものを見ているうちに感覚で覚えてしまった。 英文メール書くのに役立ってます。
>>168 業者の宣伝「お客様の声」みたいな書き込みですね
変な意味ではなく
>>169 変になれなれしくなく、でも丁寧に書こうとすると、
そういう文体になってしまうような気がする
168です。ファンサブはネイティブが作っているし、 英訳の精度は最近は非常にレベルが高いのですが、 数時間でUPされる物ですし、英訳で無理している部分はありますので、 基本動詞や前置詞、助動詞その他注意して、 感情や状況を正しく認識しているか疑う必要はあると思います。 吹き替えがあればそちらで同じ部分の表現を確認すると良いと思います。 ただで見てて文句言えたギリではないのですが。
ストパン2期のファンサブでもっさんの必殺技「しんれっぷうざん」っていうのを real repuzan とかなんかそんな訳がついてたんだけど、それでいいのかなと思うと同時に 「新烈風斬」か「真烈風斬」のどちらであるのかを放送後3日程度でどうやって調べたんだろうと思いました。
...-‐====-.._ .ィ:´: : : : : : : : : : : : : : : :`ヽ、 /: : : : : : : : /: :/: : : :..|: : : : : \ .イ: : : : : : : : /: : :/|.: : : /:|: |: : : : : :.':.、 /: : : : : : : l/: : /:/ _レ': :.ムL,L._.: :ト.、: ! . /: : : : : : : : l :__..厶ィ'"|: : //.|:./ `_ト:.:ヽ| l.: : : : : : : :.:.l/〃 ,__ |: // l/ __ リ: : : | |: : :|: : : : : : l 〃゙⌒゙l/′ "⌒゙' V: : :ト、 |: : :|: : : : : : | ::::::: ' :::::: ∨ :| | |: l :|: : : : : : | , ─── 、 }: :| l . Vl :|: : : : : : | / , ──‐‐、 } ,.-、l: :| . 从 |: : : : : : ト、 {/ ノ !//)、.:| 从ヘ: l: : : :l ヘ、 `ヽ_{`Y-‐‐ィ´/ ,イノ}/ ∨V: :.Nミ、}> 、 } } / ' //.! '′ リ\!ノ^{へ、 .l `´ / ノ r<二三厂:.:.:.:.:\ `'{ ∠__ {.:.:.:.:.:.:.:ヽ .:.:.:.:.:.:.:.:.:.\ハ /´.:.:.:.:.:.:.:} {.:.:.:.:.:.:.:.:.:`、.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:「`¬‐--く.:.:.}.:.l :l.:.:.| !.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:`、 .:.:.:.:.:.:.:..{:.:.:.:.:.:.:.:.:.:}.:.:.l.:.|.:}.:.:.| {:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.`、:.:.:.:.:「´`ー-:.:.:.O{.:.:.|.:.}.:|.:.:.| {.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:):.:.:.ノ.:.ヾ.:.:.:.:.:.:.:.:.:}.:.:j :.:.:|.:.:.|
>>173 字幕で確認したんじゃない?
real repuzan はちと違和感あるね。 true repuzan のがいい。
放送後3日なら十分に調べられるかも。 時々、日本語で読み方が解らない漢字をファンサブで知る事があります。 最近は無理に英訳しないで日本語のままにすることが多いですね。 「真烈風斬」だとしたら、正しい意味はやはりrealではなく、true repuzanだと私も思います。 realだと「正烈風斬」みたいな感じになるんじゃないかな。
ヘタリア好きだから北米版買おうかと思ったんだけど、 イギリス版も12月にでるんだよね。どちらを買うべきか迷う。
_ /´ ヽ ___ ( ー' ,/"´ ヽ、 ``ヽ、 .` 、___∠=――-- ヽ ヽ ./;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;イ、;`、 ヽ ヽ /ィ;;/;;;;;;/;;;/;;/ ミ;;;;;\ ヾ} l ヽ '" .|;;;|;;;;;イ//|;;/ ヽ;;;;;;ヽ レ', 、 |;;;;|;;;|ハ|/ |/ ,.ン'|;;;i;;;;;| /" 〃 \ / l;;;;ヽ|r-c、 ' `,=ァc|;リ;;;;レ.、/ , ) / l∧トoヒソ 弋ソリレ" ) ./`、_r´ `^ν´`l " ' ≡ 'ノ`- <´ `= __‐_,〆ミ、`` ) `/ /∠、 ̄\`.K r".l /  ̄ ` `.>ミr`‐┐ .{ i `y .Y´ ⊃ .| 、弋 ス ≠、l .人 /l |`、イ、 >r-'`ミヾ>‐´ 〉、:::| |:,::}、 ヽ / `ー '´ /::::::`T":::::::ヽ ヽ / 、 ー' //:::::::::::|:::::::::::::ハ > ζ、 ` ´ |::::::::::ノ:::::::::::::Kζ `ヽ ̄ |:::::::::::〉_,::/ソ´ .ヽ-、 .| ̄「´7_/ ̄´ ``.、_/=/ /=/ ノ;;;;;;j 丿;;;丿 ` ̄ ` ̄
180 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/10/09(土) 18:17:28
age
181 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/10/09(土) 22:11:19
wikiのアカウント申請もページ編集もできない。
一時的に共通アカウントみたいなのを発行することはできないのかなぁ
なんか元々少なかった編集がさらに減った気がしますけど 自分もなぜか編集できませんでした。 かなり作って、アップ失敗してデータ消えたので脱力ですおほほ。
184 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/10/10(日) 17:44:06
185 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/10/10(日) 21:55:04
管理人さん、ここ見てるかな? 共通アカウント発行して欲しい。
__ ,、-::::::´::::::::::::::::::`::丶、 /:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::\ ,.:':::::::::::::::::::::::::::::__:::::::::::::/::::::::::::\ . ,:':::::::::::::::::; -7´ ̄:::::: ̄`丶、:/::::::::::::ヽ . ,:':::::::::::::::/::::!:::::::::::::::::::::::::::::::::\:::::::::::::ヽ /::::::::::::/::::::::::::;::::-――-::、:::::::::::::ヽ::::::::::::ヽ /::::::::::::/::::;:::::':::;、=====-、`丶::::::::',::::::::::::ハ ;::::::::::::::;/::::::/:. : : :,.ィ./: : :.ハ\::ヽ:::::i::::::::::::::} . {::::::::::::/::::::/:.:_,、へ//: : :./__ム: ヽ:::V:i::::::::::::; ∨::::::ゝ=''ヒ.、┴ </ /: :/´ __ \: ヽV::::::::::/ . ∨'´i: : :.|Y ハうハ ` // >┴=<.\:Y=、/ . |: : i : :.i|. マzzリ ハう: Y .ハ: : i\ . |: : : : :.||./// - ヒzノ ハi : :.i: : \ . |: : : ',: || ' ' //// /|: : : :.l: : : : \ |: : : : ',ハ. ヽ-- ._ κ|: : : :.|: : : : : : |: : : : : ',:ヘ ヽ ̄ / .イ::::!: : : :l: : : : : : . |: : : : : :ヽ{ へ , イヽ::::/: : : :l: : : : : : _!: : : : : : :.\ \`¨¨ ア /ヽ::/-、: : .l- 、: : : : /';';|: : : : f⌒i: :ヽ `丶、' / __{___}: : :!';';';'ヽ: : : . /';';';ハ: : :斗 _ヽ_: ヽ 〃 / 、 \リ';';';';';ハ: : : . i';';';';';';ハ/ / , ┴、:ヽ`丶、/ /`丶、丶 }';';';';';';';'}: : . {';';';';';';';'ヘ ,.'  ̄}ヽヽ /r= ヽ /';';';';';';';';!: : . ∨;';';';';';';';\ Yノ .}ヽ} λゝ' ,.イ';';';';';';';';';!: : : . V;';';';';';';';';';≧r- |__/λ_ ´__{ラ丶、';';';';/: : :
187 :
みがってなおんな :2010/10/11(月) 00:09:35
>>182 >>184 >>185 共通アカウントは荒らされる危険性があるので、メールでアカウント申請はどうですか?
もしも問題が起きても、そのアカウントを禁止にすれば良いだけですし。
[email protected] 宛てにwikiのアカウント申請を出してもらえれば、
アカウントを作成することにします。希望するアカウント名を書いてメールを送ってください。
ハルヒの2期もうupされたんだな まだ買ってないけど DVDでたばかりだからしばらく値引きされないのかな?
>>188 wiki管理人さんおつかれさまです。私は182ですが私自身はアカウントがあって編集もできてますので
大丈夫です。
せっかく編集しようとする人がいるのにその成果が残らないのはもったいないと思って
提案しましたが、メール申請でアカウント発行できるなら問題ないですね。
>>191 さっそく数名の方から申請があり、アカウントを作成しました。うまく行っているようです。
月姫って
>>2 の難易度表でいうとどれくらいの難しさ?
月姫一瞬しか見たことないのでわからぬが、 ギアス、ハルヒのランクよりはましな気がする
『Mastering English conversation through English dubbed Japanese anime』 のランキング表では、あずまんが大王の次ぐらいの難易度らしい っていうかこのスレの人なら多分知ってるサイトだよね?
>>193 りんごとハチミツ入りレベルかなぁ
あずまんが>月姫>苺くらいに感じる
月姫と苺はゆっくりしゃべってくれてる感じ
このあいだ涼風ってアニメ見たけどあれも同じくらいぽい
俺みたいな初心者にも聞きやすかった
197 :
177 :2010/10/13(水) 00:21:52
>>178 レスありがとー。
英語、米語どちらも聞きとれるようになりたいので、どちらも興味あります。
(TOEICで米語以外の聞き取りにくさにびっくりしました。)
声優の演技がアニメにはまっていて、何度繰り返し見ても飽きないのがいいです。
後は訳かな?北米版ヘタリアは結構直截的表現に変えている部分があるみたい。
北米版と英国版のアニメの声優や翻訳に関する傾向ってありますか?
後、自分でスクリプト作成することも考えると、所有人口の多そうな北米版が良いのかな?
とも思います。
アニメで英語勉強してるって言ったら 「そんなの意味ない」って自分より英語できない人に言われた クソックソッ
199 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/10/13(水) 01:42:05
意味ないわけないw
>>195 それ、おねしぺさんの同人誌じゃないの?
アニメディクテーションの神だよ。
ブログも見てないなら見るといい。
アニメじゃなくて漫画ばっかり読んでるからヒアリングが進歩してない
まあ、アニメ使うことの効率の悪さは否めないだろう 聞き取っても答え合わせできないし
アニメ好きだから参考書より量こなせる 結果的に効率が良い
>>198 「そんなの(アニメ好きじゃない人にとっては苦痛なので)意味ない」
と補完すると、まぁ理解できる。
>>201 マンガは読む気おきないなあ。
ちゃんと英語の語感ができないせいだろうけど
内容がスカスカに感じられてしまう
あと大文字がなんか馴染めない
英語のマンガ読むなら、ペーパーバックのほうがとっつきやすかったりする
漫画は字数も少ないし勉強向きではないだろうな
そういう人はTOEIC公式問題集でもやってれば良い
漫画やアニメよりTOEIC公式問題集の方が勉強になるわな
挫折するから勉強にならないんだなこれが
TOEICの公式問題集よりもアニメの聞き取りのほうが、難易度や勉強上の不便さ等を含めて総合的に見て圧倒的に取り組みにくいので、 ただ、映像がついているだけで楽しく英語勉強できるというのは昔から大きな謎だ。 もしかして、英語の勉強よりも映像萌えがメイン目的になっているんじゃないのか?
お前がそう思うのならそうなんだろう お前ん中ではな
?総合的に見て ○個人的に見て
お、ハルヒ2ndのスクリプトがアップされてるね
>>197 178です。北米版と英国版ってどちらも声優ではなくて俳優ですよね。
だから、日本の声優は上手いっていわれるけど、最近は海外も上手いですよね。
翻訳はどうしても現地の文化や習慣(宗教的にも)に合わせるので、
逆に日本人には文化的に理解できない翻訳にされてたりするのが多少気持ち悪いんですよね。
私が選ぶとしたらやはり北米版かもしれません。英国人の世界観には馴染みがないので。
ところで、自分でスクリプト作成、というのはどういう状態の事ですか?
>>213 総合的に見て であってると思うが
取り組みにくさにはいろいろな要素があるがそれらをすべてひっくるめて比較すれば、アニメのほうが
圧倒的に取り組みにくいという意味だろ
>>215 >自分でスクリプトを作成
ヘタリアの英語台詞を聞き取ったものを
>>1 のwikiにアップするということだろう
218 :
197 :2010/10/13(水) 22:11:24
>>215 言葉足らずでしたね。
>>217 の通りです。
自分でスクリプト作成してwikiにアップするのなら、所有している人の
多い(様な気がする)北米版ヘタリアの方が、より多くの人に役立つと思いました。
それに聞きとれなかった部分を書き込んでくれる方、チェックしてくれる
ネイティブの方が出てきてくれる可能性も高いでしょうから。
私が作ってもかなりの部分が聞き取れず空白になってしまいそうですが、
他に作成したい人が出てきたときに、0から始めるよりは楽かなあ、と。
ところでTOEICの話題出てますけど、リスニングで満点取ったのですが、
アニメもドラマも碌に聞きとれないんですよね・・。
多分TOEICの問題は極度にパターン化されていてそれを知らぬ間に覚えてしまった感じです。
もっと色んな音源を聞こうと思いました。
>>218 >アニメもドラマも碌に聞きとれない
こういうレスを書く方昔からよくいらっしゃるんですが、碌に聞き取れないってことはさすがにないでしょう?
おそらく筋ぐらいはわかるでしょう。日本語も見ているはずですし。
TOEIC900代でアニメディクテーション正解率6割程度なんて普通ですが、6割わかれば筋ぐらいはわかりますよ?
アニメディクテーション推進派の方がいらっしゃるんですが、
「TOEIC満点でも、アニメはまったく聞き取れない。」とか言われるんですが、そこまではうそだろうと。
そもそも、その人達TOEICで満点取れてないし。
>>220 TOEICで900点とったらネイティブのように聞けるし話せると思っている人がいるけど、全然違う
900点取ってもそこはゴールでなくて、そこは一つの通過点で、本当のゴールはまだまだ先だなあ
...ということを、
>>218 は表現したんだと思うよ。
エンドレスエイト8周に挑戦する奴はいないのか? 俺は始めてみた 音声とプレーヤーだけでラップ稼げば何とかなる
8周というのは 8x8=64 のことね
>>221 自分の書いた文章が本当にわかりやすいか、誤解される言い回しをしていないか反省しましょうね。
>>218 >>217 説明ありがと。そういうのがあるんですね。
ドラマは口ごもりや周囲の音でかき消える事も多いですが、
アニメは滑舌良くてクリアな感じがしませんか?
それは音源に慣れているからというのはあるかもしれませんね。
逆にTOEICの音声を聴くとさらに滑舌がよく聞き易いというのは感じます。
何度も書かれているわけですが、 ドラマは〜、とかアニメは〜という括りをTOEICと比較するのはおかしいですよ。 ドラマやアニメは作品によって内容・難易度違うし、幅が広すぎますから。
個人の感想までなんでいちいち批判しなきゃ気が済まないんだろう。 個人の感覚も幅が広いワケでどう思うが勝手じゃないかな。
まあ、何回もそれで荒れてるわなw アニメのバッカーノはどこがクリアなんだコラとかドラマのフレンズはクリアだろボケとか
I think, I feelって文頭につけりゃいいかもね(笑) そうすりゃ、他人の脳ミソがどう感じようが本人の勝手だろ、ほっとけ、ってことで。 他人の感じている事に「おかしいよ」なんて言わない方が良いよ。
最近来た人なら仕方ないんだけど、この手の話は何回も循環してるんで、 アニメの発音はクリア は一種のNGワード。 よく荒れました過去に。 他にもいろいろNGワード的なものがあります。
>>231 I think ついつい"I think"を付け忘れたんだろう
Nyoro〜n のスクリプトがアップされている。話がすごく短いので、I guess 入門用に良いかも
>>226 知らないようだから教えてやろう。
アニメの音声がクリアだというのは単に個人の感覚の問題じゃない。
海外のアニメの場合はキャラが個別に吹き替えを録音するので、
当然ドラマより物理的な問題でクリアなハズだ。肉体的精神的に健常者ならば、だが。
だからそれを超えた範囲での感覚的個人差などとは別の問題だ。
それと、常に同じ人間ばかりの出入りなど誰が望むだろうか。
>>236 閉鎖的で哀れな連中に教えて差し上げてるんだろう。ありがたや。
自演すんなキモ豚が
> 肉体的精神的に健常者ならば、だが。 ここすっごい気持ち悪い
241 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/10/15(金) 18:01:41
やはり荒れ始めたか… この手の何度も荒れてる話題を始める人って荒らしかと疑うわ まあ、短かったが良スレだったよ もう終わりそうだけど
ドラマは口ごもりや周囲の音でかき消える事も多いですが、 アニメは滑舌良くてクリアな感じがしませんか? それは音源に慣れているからというのはあるかもしれませんね。 逆にTOEICの音声を聴くとさらに滑舌がよく聞き易いというのは感じます。
>>242 アニメのバッカーノはどこがクリアなんだコラ
ドラマのフレンズはクリアだろボケ
244 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/10/15(金) 22:59:27
_,,..,,,,_ ./ ・ω・ヽ まあまあみなさん・・・ l l `'ー---‐´ ,,__ / . / ヽ ポカッ ! .3/ ゝ、/ 旦 l ̄ ̄ ̄~l `'ー---‐´ ζ _,,旦,_ ./ ・ω・ヽ お茶でもどぞ〜 l l `'ー---‐´
円高だし米尼でアニメDVD買いたいけどおすすめないかな?
>>245 どんな趣味の人物が何の目的をもって買うのかわからないので何も推薦できぬ。
キモい文の奴キター
248 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/10/16(土) 06:24:19
>>245 1. 攻殻機動隊シリーズ
2. BLACK LAGOON
3. カウボーイビバップ
4. PLANETES
もし2, 3を買うならスクリプト作成しようぜ!
いまないから。
250 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/10/16(土) 06:35:25
さて、ちょっと今日は先に晩御飯行ってきます
>>248 ,
>>249 キモいアニメばっかだなお前らのお勧めは
まあ一応考慮には入れておいてやるが多分買う事はないわ
ドラマは口ごもりや周囲の音でかき消える事も多いですが、 アニメは滑舌良くてクリアな感じがしませんか? それは音源に慣れているからというのはあるかもしれませんね。 逆にTOEICの音声を聴くとさらに滑舌がよく聞き易いというのは感じます。
ドラマは口ごもりや周囲の音でかき消える事も多いですが、 アニメは滑舌良くてクリアな感じがしませんか? それは音源に慣れているからというのはあるかもしれませんね。 逆にTOEICの音声を聴くとさらに滑舌がよく聞き易いというのは感じます。
アニメの音声がクリアだというのは単に個人の感覚の問題じゃない。 海外のアニメの場合はキャラが個別に吹き替えを録音するので、 当然ドラマより物理的な問題でクリアなハズだ。肉体的精神的に健常者ならば、だが。 だからそれを超えた範囲での感覚的個人差などとは別の問題だ。 それと、常に同じ人間ばかりの出入りなど誰が望むだろうか。
>>253 自分の書いた文章が本当にわかりやすいか、誤解される言い回しをしていないか反省しましょうね。
アニメは電波物が多いので使えない台詞が多い
ドラマは口ごもりや周囲の音でかき消える事も多いですが、 アニメは滑舌良くてクリアな感じがしませんか? それは音源に慣れているからというのはあるかもしれませんね。 逆にTOEICの音声を聴くとさらに滑舌がよく聞き易いというのは感じます。
アニメの音声がクリアだというのは単に個人の感覚の問題じゃない。 海外のアニメの場合はキャラが個別に吹き替えを録音するので、 当然ドラマより物理的な問題でクリアなハズだ。肉体的精神的に健常者ならば、だが。 だからそれを超えた範囲での感覚的個人差などとは別の問題だ。 それと、常に同じ人間ばかりの出入りなど誰が望むだろうか。
キモい文の奴キター
261 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/10/16(土) 13:39:31
一番信用できない人は2chで自分のTOEICの点数を具体的に公表してる人だな TOEICは930ですとか言われるとグッと他の発言の信頼度が落ちる 本当に930ならおそらく言わないか、900代あるいは900ぐらいとぼかすだろう そうでなく具体的な点数を公表しているという事は2chは匿名だからばれないという 前提を考慮に入れているのかもしれないが、2chを信頼するのも人間的に危ないだろう
>>261 ×最後の行どういう意味?
〇自分の書いた文章が本当にわかりやすいか、誤解される言い回しをしていないか反省しましょうね。
円高だし米尼でアニメDVD買いたいけどおすすめないかな?
新しいアニメ増えたから難易度表改訂しようぜ 激辛…カリ城、攻殻、デスノート、ハウル、バッカーノ 辛口…FLCL、ギアス、はがれん、ハルヒ、ひぐらし、らきすた 中辛…AIR、KANNON、エルフェンリート、プラネテス 甘辛…R.O.D、うたわれ、シャナ、ゼロ魔 甘口…灰羽連盟、ローゼン りんごとハチミツ入り…あずまんが大王、苺ましまろ→初学者にオススメ! クラナド、ストパン、狼と香辛料、月姫、東エデン、ヘタリア、かのこん、どくろ、など
ハルヒスレで書いてた者だけど、 ハルヒのスクリプト音読&リスニング2倍速を1ヶ月以上続けて、完全に一皮むけた感じ。 音読と倍速リスニングは相当に効果がある。 途中、どうせやるならもっと即効性がある教材がいいのでないかと、 英会話本でやろうとしたけど、すぐに飽きてサボってしまった。 やはり、何度繰り返しても飽きない、好きなものを教材にしないといけないなと。 だから、日本アニメなんだと。 あと、毎日30分音読してたら、発声と滑舌も良くなって、良い意味で口が軽くなった。 今まで最低限のやり取りしかしてなかった店員さんに挨拶したり、挨拶程度だった知り合いとも、 もう2つ3つ言葉を加えられるようになったりして、対人能力もワンランク上がった感じ。 また、何かを音読するという習慣自体、性格にポジティブな影響を与えてると思う。
>>262 基本的に100か200点ぐらいサバ読んでるだろう
2chだし
>>265 個人的に感じているところだと、こんなところかな
激辛…カリ城、攻殻、デスノート、ハウル、バッカーノ、[ヘタリア]
辛口…FLCL、ギアス、はがれん、ハルヒ、ひぐらし、らきすた、[狼と香辛料]
中辛…AIR、KANNON、エルフェンリート、プラネテス、[クラナド]
甘辛…R.O.D、うたわれ、シャナ、ゼロ魔
甘口…灰羽連盟、ローゼン、[月姫]
りんごとハチミツ入り…あずまんが大王、苺ましまろ→初学者にオススメ!
残り: ストパン、東エデン、かのこん、どくろ
ヘタリアの難しいのベクトルの方向が違っている、なまりが強い
デスノートは辛口くらいの気がする。 スラング少ないし、怒鳴らないし文章をあまり崩していないから アクションアニメよりも聞き取りやすい。
攻殻が激ムズいので、それと比べてデスノがギアスくらいというのは わからなくもない
こうか… 激辛…カリ城、攻殻、ハウル、バッカーノ、[ヘタリア] 辛口…FLCL、ギアス、デスノート、はがれん、ハルヒ、ひぐらし、らきすた、[狼と香辛料] 中辛…AIR、KANNON、エルフェンリート、プラネテス、[クラナド] 甘辛…R.O.D、うたわれ、シャナ、ゼロ魔、[ストパン] 甘口…灰羽連盟、ローゼン、[月姫] りんごとハチミツ入り…あずまんが大王、苺ましまろ ※初学者にオススメ!…難易度よりも音声と一致したスクリプトがあるということのほうが大事である。 wikiにあるものでは、クラナドが全話ネイティブチェック入りである。 東エデン、かのこん、どくろ カリ城、ハウル、バッカーノって攻殻並みの難しさなの?
コピペ荒らしか 売上スレと同じでアニメ関係だからか?
ドクロちゃんは甘辛くらいかな? 会話は多いけど発音きれいで聞きやすいと思う もしかしたら勉強向け? クラナドはなんか怒声っぽいのとか聞きづらかったからそれより一個下ランク なおドクロちゃんはハルヒと同じ声優なので興味のある方ぜひどうぞ
>>272 このスレ昔から荒れそうな書き込みは定期的にコピペされるんだよ
それに食いつくと荒れる→収まったころに別の過去に荒れたレスをコピペ→食いついて荒れる→・・・のループ
によって前スレは崩壊した。
で、1年ぐらい誰も2chのほうには書き込まなくなって(もう一個の掲示板に非難して)、最近戻ってきた
だから、時間が許せばちゃんと過去のレスを読んでから書き込んで欲しいな
荒れそうな書き込みは過去に荒れたもののコピペである事が多いから
はい 激辛…カリ城、攻殻、ハウル、バッカーノ、[ヘタリア] 辛口…FLCL、ギアス、デスノート、はがれん、ハルヒ、ひぐらし、らきすた、[狼と香辛料] 中辛…AIR、KANNON、エルフェンリート、プラネテス、[クラナド] 甘辛…R.O.D、うたわれ、シャナ、ゼロ魔、[ストパン] 、[ドクロちゃん] 甘口…灰羽連盟、ローゼン、[月姫] りんごとハチミツ入り…あずまんが大王、苺ましまろ ※初学者にオススメ!…難易度よりも音声と一致したスクリプトがあるということのほうが大事である。 wikiにあるものでは、クラナドが全話ネイティブチェック入りである。 東エデン、かのこん、など
>>271 カリ城、ハウル、バッカーノって攻殻並みの難しさなの?
カリ城は攻殻より難しいなあ
はい 悶絶…[カリ城] 激辛…攻殻、ハウル、バッカーノ、[ヘタリア] 辛口…FLCL、ギアス、デスノート、はがれん、ハルヒ、ひぐらし、らきすた、[狼と香辛料] 中辛…AIR、KANNON、エルフェンリート、プラネテス、[クラナド] 甘辛…R.O.D、うたわれ、シャナ、ゼロ魔、[ストパン] 、[ドクロちゃん] 甘口…灰羽連盟、ローゼン、[月姫] りんごとハチミツ入り…あずまんが大王、苺ましまろ ※初学者にオススメ!…難易度よりも音声と一致したスクリプトがあるということのほうが大事である。 wikiにあるものでは、クラナドが全話ネイティブチェック入りである。 残り:東エデン、かのこん、など
[初学者用:wikiスクリプトと音声の一致率] ネイティブチェック済み:クラナド 一致率90%以上:ハルヒ、エルフェンリート(未完)、灰羽連盟 一致率80%程度:らきすた
アニメで初学者にオススメ!ということなら、 「北米版ジブリ」…音声と一致したスクリプトがDVDに収録済み
らきすた80%以上ってあるけど、あれぐらいの出来なら 間違いあっても俺のレベルだと十分勉強になるな どうせ単語や表現は辞書とかで調べるんだし。 それに、間違いがあるかもしれないと思うと、その表現が本当に正しいのか いろいろ調べる過程も勉強になる
281 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/10/18(月) 22:06:06
今、wikiにはないアニメで、 もしスクリプトがあればいいのになあ っとあなたが思うアニメはなんですか?
>>281 プリンセスチュチュとエスカフローネやりたいけど、
完全に女の子向けだしマイナーだから人が集まらなそうだから迷い中・・
Darker Than BlackのDVD欲しいけど微妙に値段が高くて迷う
286 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/10/18(月) 22:33:13
後味が悪いけど、そろそろ。 ファイナル30分どうぞ、、、
>>280 たしかにそういう考え方もある。
しかし、その一方で「間違いが含まれているかも知れず、いちいち辞書等で確認する必要があるかもしれない素材」より
「間違いないもの」を覚えた方が効率よいという考え方もあろう。
アニメのスクリプト作成やめていった人が昔書いてた
[初学者用:wikiスクリプトor字幕と音声の一致率] 一致率ほぼ100%:クラナド(wiki)、北米版ジブリ(字幕) 一致率90%以上:ハルヒ(wiki)、エルフェンリート(wiki,未完)、灰羽連盟(wiki) 一致率80%程度:らきすた(wiki)
>>288 >北米版ジブリ(字幕)
北米ジブリ作品でも,「線と千尋」や「魔女の宅急便」は100%
一致。「ハウルの動く城」,「風の谷のナウシカ」は99.9%程度,
「猫の恩返し」は99%と微妙に違う。
重要な表現(利用頻度の高い表現)は、頻繁に登場するし、そういうセリフのスクリプトは正しい 凝った言い回しや、あまり使われない表現は、ちょっとあやしい 初学者は、頻繁に登場する表現以外は、あまり気にしない方が良いと思う あれ、この前も聞いたぞ、というセリフや言い回しだけ憶えていけばOK
アカウントを持っていてもwikiの編集に支障が出始めている人がいるので、本格的に引越しを考えます JohtoKenさんの提案により、wikispaces.com が使えそうかテストサイトを立ち上げることにしました。 テストサイトが立ち上がったら、スクリプトのいくつかをテストサイト上におき、複数のユーザ(アカウント あり、なし)から編集を行ない、問題ないか確認したいと思います。 協力よろしくお願いします。
>>281 ヘタリア
一話5分だから、その位なら集中して聴ける。
>>292 イタリア語なまりと、ドイツ語なまりと、日本語なまりの英語が聴けるわけだけど、
文法の方はどうなんだろう? それぞれの国の人がやってしまう、典型的なネイティブ
は使わない言い回しや、文法の間違いまで再現していたりしないだろうか?
こまけえこたぁいいんだよ
>>293 聴き取りに関してだけなら、多様性がある方が好ましいんだけど、
台詞覚えてそのまま使っちゃうと違うだろってこともあるかもね。
尤も、発音をそれっぽくしているだけで、普通の米語のような気もする。
どうなんだろう??
某動画サイトで「北米版APヘタリア」タグで検索すると面白いよ。
かなりアレンジしてあるんだね。
[初学者用:wikiスクリプトor字幕と音声の一致率] 一致率ほぼ100%:クラナド(wiki)、北米版ジブリ(字幕,作品によって99-100%の幅あり) 一致率90%以上:ハルヒ(wiki)、エルフェンリート(wiki,未完)、灰羽連盟(wiki) 一致率80%程度:らきすた(wiki)
ヘタリアは学習教材としては難しすぎない? イタリア訛りむずいよ
>>287 考え方とかじゃなくて、知らない単語は辞書引いて調べるし
俺のレベルだとスクリプトがある分だけで十分ってこと
わかんないところは飛ばすし
>>290 さんが書いてるように簡単な表現から耳を慣らしていくよ。
そもそも好きなアニメで英語の勉強をしようという主旨なんだから
効率云々を持ち出すのは野暮じゃなイカ
そうだ翻訳版ライトノベルという手があった
>>299 何度も出ているが、好きなアニメで勉強した気にならないほうがいいというのがこのスレの結論だ。
アニメは息抜きに見るだけ。勉強するなら勉強用の素材を使う事だ。
ただし、精度の高いスクリプトがあれば吹き替えアニメも生の英語勉強用素材に化けるが。
>>296 ネイティブチェック印の入っている話がある作品も多い。ネイティブ作成だけど
チェック印の付いていないバンブブレードのようなやつもある。正確なスクリプトが
ないと勉強できんという人でも、簡単にはやり切れないくらいのスクリプトは既にある。
おねしぺさんはアニメだけでTOEICあんなに高いのだろうか
文字になっている英文だって、最初は日本語訳とか文法説明がないと勉強できないと 言っていた人も、そんなもの無くても英語の本を読めるようになっている。それどころか いちいち書かれていたら邪魔でしょうがない。 音になっている英文だって、最初はスクリプトが完備されていないと何もできないと 思っている人がいるけど、だんだんそんなもの無くても構わなくなってくるはずだ。
ハゲドー
エンドレスエイトはすごい 1、2回みれば後のやつも聞いてるだけ情景がすぐわかるから 初見の8回は苦もなく繰り返せる(≒同じエピソード8回見られる) 寝起きにイヤホンだけで勉強できる。目がつかれててもOK! 俺も頑張ってるが 更にすごいものにするためにスクリプト編集に強力してほしい 第一回はほとんど正確なのが上がってる 同じ話を繰り返すことの意義はよく語学学習で熟練者が語っているし上の方にもあるな
>>302 1作品すべてネイティブがチェックしたのはクラナドだけだと思うし、他のを含めたすべてあわせても30話以下だと思う。
すると30話×30分=15時間で一周してしまう分量。
>>303 仕事で話してるでしょ
>>304 そういう人を初学者とはいわない。
やはり初学者には正確なスクリプトがないと勉強にならない。
>>306 日本語放送時でさえ、「同じの8回も繰り返すとか馬鹿かよ?切ったわ」という非難の嵐だったし、
英語で見れば苦もないとはとても思えない。
もちろんハルヒヲタの人は頑張れると思う。wikiを支えているのはどちらかというと作品ヲタの人達。
308 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/10/20(水) 19:27:50
>>281 Blood+
Darker than black
Black lagoon
Cowboy bebop
Hunter X Hunter
そうか、じゃあネイティブチェックをしてくれるネイティブさんを探せばいいのか。 って難易度高いなww 代わりに自分たちができることって、日本語スクリプトの作成くらいだしなー。 クラナドは一体どういう経緯でネイティブがチェックしてくれたのかな?
>>309 単純にクラナドが好きな人がたまたまたどりついたかwikiの人が個人的に勧誘してきたか。
以前は日本語のスクリプトを作ってたら日本語学習中のアニヲタネイティブが自然にきてくれるのかなという雰囲気もあったんだが、
冷静に考えてみるとそんなことはあまりない。
なぜなら、英語学習者の多くは将来ビジネス等で使いたい(実用目的)での学習が目立つが、日本語学習者は単なる趣味である事が多く(日本は経済的に先もないし、日本語は需要も魅力もない言語だから)
日本語をがっつり勉強してマスターするレベルまでなりたい、かつアニヲタ、かつ親切、かつめんどくさいスクリプト作成に協力してくれるほど意欲的という人が絶対数として少ない。
そもそも、wikiで継続的に英語勉強中の日本人で英語スクリプト作ってる人だって10人以下じゃん。
英語圏どの国でも親切な人がいる。そしてアニヲタ。日本語学習していなくてもこの2要件を満たしている人に頼めばやってくれると思う。
日本語スクリプトの作成はあまり意味がない。
ただ、日本語を勉強しているのは主にアジア人が多いと思うが、シンガポールやフィリピンのアニヲタを捕まえてくるといいかもしれない。
(というか以前捕まえてきてチェックしてもらった)
311 :
wiki”管理”者 :2010/10/20(水) 20:08:45
JohtoKenさんが、wiki引越し用の実験サイトを作ってくれました。
つ
ttp://qwdhuio.wikispaces.com/ いくつかスクリプトを移動させて、うまく使えそうか実験してみてください。
adminでさえ機能制限されはじめているようなので、ここが大丈夫そうなら、
本当の引越しサイトを用意します。
312 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/10/20(水) 20:23:25
>>310 でも日本語アニメに英語字幕つける職人はたくさんいるみたいだよな。
アニメに魅力を感じている人はいっぱいいるんじゃね?
>>312 日本語アニメに英語字幕をつける職人がDVDを買うと思うか?
JohtoKenさんはどこからきたんだろう?勧誘?
315 :
wiki”管理”者 :2010/10/20(水) 21:10:02
316 :
wiki”管理”者 :2010/10/20(水) 21:24:39
最近は、ネイティブの人のアカウント登録が結構多かった(少しづつ増えていた)ので、 それなりに興味を持ってたどり着いてきていたようです。最近は、アカウントの登録頻度 だけなら、日本人とネイティブが五分五分くらいになっていました。それだけに、 第二wikiサイトが閉鎖されようとしているのは残念です。
五分五分の割にはネイティブ少ないな 日本人10人ぐらいに対してネイティブ2,3人ぐらいだし
>>307 少しでも語学真面目にやってれば8回くらい楽勝で見れるだろ
音声だけ抜け出してプレイヤーなら歩行中もOK
何回も聞ける英語のラジオドラマなんて探すだけで骨だろ
ハルヒ嫌いだから無理
ネイティブチェック入り、ネイティブ作成のスクリプトは、確実なものだけでこれだけあるよ。 クラナド 24話 バンブーブレイド 5話 ギアス 6話 デスノ 10話 東のエデン 1話 エルフェンリート 2話 時をかけ 全チェック済み ハルヒちゃん&ニョローンちゅるや 1巻チェック済み らき☆すた 1話 ハルヒ 2話 R.O.D 2話 ストライクウィッチーズ 1.5話 十二国記 2話 ウルフズレイン 1話
wiki有料だとややこしいことになるんじゃないの?
>>320 そんな虫食いじゃやる気にならんわ
日本人向けという点じゃ洋ドラマのアルフ、フルハウスのほうが分量
1クールやり抜く成功率ともに高そうだな
初心者は
ジブリ
クラナド
だけでおk
>>318 日本語で見て糞つまらなくて見るのを断念したものを英語で見れるわけがない
日本語版の擁護に必死だったハルヒ厨なら英語版でも問題ないだろうが
>>320 それだけのDVD集めるのに金いくらかかると思う?
いくらアニメが好きでも明らかに費用対効果(効率)悪すぎる。
>>320 普通虫食いは初学者に勧めるチェック済みの作品にあたらないだろw
おまいら正確さとかに小うるさいな
一応 短編集として見れる作品にネイティブの力が集中するように取り計らうといいのかな?
正確なスクリプトがないと勉強にならないとか、1クールそろってないと 見る気しないとか、わがままなやつが多いなw
330 :
309 :2010/10/20(水) 23:11:15
>>310 詳しいレスthx。
おお、実践済みなのですね!
自分もスクリプト作ったら、勧誘に行ってみようかな。
ネイティブチェッカー勧誘の英語テンプレとかwikiにあるのかな?
あればありがたいけど、なければがんがって作るか。
>>316 管理者様
いつもありがとうございます。
外国の人も興味を持ってくれているんですね。
ところでファンサブって面白いよね。
前にマ王で「今は雌伏の時だ」とかいう台詞がファンサブで
「time of happiness」って訳されていて面白かった。
難しいよね。雌伏って。
・・やっぱりネイティブチェックは重要だ。
そりゃ アニメの楽しさを英語学習に使うわけだから その部分わがままになるのはむしろ当然
332 :
wiki”管理”人 :2010/10/21(木) 00:11:38
基本機能だけなら無料だけど、ちょっと何かやろうとすると有料 spam攻撃対策はぜんぜん無さそうなので、「メンバのみEdit可能」という設定にするしかないかもしれない。
>>329 英語勉強は嫌いだが、アニメは好きという人 と 英語勉強自体が好きで、アニメも好き という人がいる。
前者の場合、アニメしか手段がないただのアニヲタなのでスクリプトが間違っていようがアニメを使うしかない。どうせ、
他素材で勉強しても続かないんだから。
だが、後者の場合、アニメは英語勉強の「一部」でしかない(or息抜き)という位置づけなので、スクリプトが間違っているなら
勉強用の素材として使う意義は乏しく、他素材で学習したほうが効率いい。もちろん勉強抜きで見るが。
>>330 リアル友人か、twitterから来てくれたことがあるよ
英語の勉強好きな人がいちいち重箱の隅をつつくように 正確なスクリプトを求めるだろうか 正確なスクリプトにうるさい人って、英語の勉強法を探すことが好きな人でしょ
>>334 ダメだった部分を確認出来ると進歩する実感があるからなあ
>>334 2chにはそういう人多いよね
勉強プラン厨
参考書は評判・質が良い物じゃなきゃ気が済まない 有名な人が確立した立派なメソッドじゃなきゃ意味ない 日々方法論の探求に勤しむ人のことさ
「正確なスクリプトがないと勉強に使うには効率が悪い。間違ったスクリプトを正しいと思い込んで使うと、 間違った言い回しや発音を覚えてしまうし、答え合わせの回答ともいえるスクリプトが穴では話にならない。」 という意見がありますね。 一方で、その反対意見として 「重箱の隅をつつくような細かい部分は気にならないし、どうでもよい。」 という意見があるようです。 が、wikiの趣旨を考えてみてください。 「わからないところや間違ったところを協力して修正しあうことで英語学習に役立てる」 私はこれがwikiの趣旨だと思います。そうするとネイティブ誘致などもしてきていることから、精度の高いスクリプトを作る というのは、wikiの目的のひとつであるといっていいと思います。 ですので、「重箱の隅をつつくような細かい部分はどうでもいい。」といっている人は 「自分わからないところでも、どうでもいいから修正はいらない」といっている(前スレか前々スレ)わけですから、 このwikiの趣旨に反していると思います。 しかも、自分でスクリプトを作っておいて自分がわからなかった部分を「重箱の隅をつつくようなものはどうでもいいんだ」と言う のはただの自己擁護にしか思えません。
俺ただのフリーライダーだからwiki編集とかどうでもいいわ
多聴に使ってるから分からんところは飛ばしてどんどん他のを聞く 精聴は参考書で
>>334 通常、アニメで勉強しようと思っていないだけで、もし勉強に使う素材として見るならば、スクリプトの正確さには拘るでしょう。
スクリプトが間違っている部分は、答えあわせができないということですから。
>>335 ダメだった部分を確認するには答えが必要でしょう
>>336 ,
>>337 勉強プラン厨が結果を出すかどうかはわかりませんが、効率のよさを追い求めるのは別に悪い事だとは思いません。
>>340 フリーライダーって活動に必要なコストを負担せず利益だけを受ける人なんだから
普通スクリプトの出来は気になるだろうに。
穴のスクリプトじゃ利益を受けれないし。
>>341 多読、多聴で伸びる人と伸びない人がいる。
その差は分からなかったところをないがしろにしないかどうかだ。
ってよく言われてるけど・・・
分からないところをどうするかよりは 英語で考えながら見てるか、だと思い出した これがないとTOEIC900レベルを抜け出せない実感
分からない部分気にする前になんとか分かる部分をまずモノにしよう
346 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/10/21(木) 06:33:21
アニメも含むけど、娯楽を英語で楽しむってのは、英語の苦手意識を払拭する意味はあるんじゃないかな。 嫌いだったら勉強
347 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/10/21(木) 06:40:11
ゴメン誤爆。 アニメも含むけど、娯楽を英語で楽しむってのは、英語の苦手意識を払拭する意味はあるんじゃないかな。 嫌いだったら勉強もはかどらない。
正確なスクリプトがないと勉強にならない、とかうるさいのがいるけど、人それぞれ何だからどうでもいいと思うんだが。 自分の考えを人に押し付け、反論されると攻撃するってどんだけ子供なんだか。
>>344 日本語を話すとき、いちいち日本語で考えたりしません。
言語の究極段階は考えずに直感で処理します。
>>345 分かっているつもり+スクリプトはミスしている=間違った表現を覚える
というのを推奨なさるわけですか?どうして。
精度の高いスクリプトが作れない自分への言い訳とかですか?
>>347 そうですね。それに反論する人はいなかったし、これからもいないでしょうね。
>>348 逆です。
「重箱の隅をつつくところを気にするな」という人が前スレにいて、
スクリプトのxxx部分について質問とかしたら、「そんな細かいところ気にしてるようでは上達しない」
とかいってクズ呼ばわりしたり荒らしのように攻撃的でした。というか、荒らしでした。
>>348 違うだろw
元々はスクリプトをネイティブにチェックしてもらいたいから、ネイティブ誘致しようみたいな話になったが、
作ったスクリプト修正されるのがイヤな変にプライドの高いやつが反対。
そのときの言い分が、細かいところはチェックしてもらわなくていい、気にならないから。そんなとこ気にするやつはカスとかいって暴れた。
正確なスクリプトを作るのが目的ではなく、ただ作って揃えるのが目的という人がいたなー 「俺のスクリプトは修正不要」って連呼してたから、誰も協力しなかったけど。 なぜ自分のブログとかHPでやらなかったのかな。
353 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/10/21(木) 08:35:42
細かい部分にこだわるやつはカス 穴開いててもいいからお前らはただひたすら作れ
もう各人がネイティブ雇って 有料でコッソリ埋めてもらえよ その方がはやい
なんか
>>350 がいなくなればすべて円満になると思った
もーお互い絡むなよ
正確なスクリプトは不要って言ってるやつは、どうせ正確なスクリプトが作れないやつが言い訳で細かいところは気にならないと言ってるだけ
>>354 個人的にはやってるけどな。
でもwikiにアップする義務もないし、細かいところは気にならないから修正不要らしいし
>>355 >>350 じゃないけど、スクリプトは正確なほうがいいに決まってると思う。
正確に作れない人の甘えにしか聞こえない。
正確なスクリプトはとっても素晴らしいが、きちんとしたスクリプトがなくとも、 英語でアニメを見ることは効果的。ただし肌に合う人に限る
正確にできたとしてもスクリプト編集なんかせんわ
>>358 細かいとこ気にならないって人が気に入らないからwiki編集しないってんならどうぞお好きに
君には誰も頼まないよ
前スレに攻撃的な人がいたから荒れたとありましたが、 あなたも相当に攻撃的ですよね むしろあなたが攻撃的だから、相手も攻撃的になったのでは?と思うくらいです 前スレのことは知りませんが、今スレを見る限り、荒れた原因の5割程度は あなたにあるのでは?という印象です
364 :
wiki”管理”者 :2010/10/21(木) 17:38:06
協力します
366 :
wiki”管理”者 :2010/10/21(木) 18:39:00
kikiさんの準備が出来たら引越しを始めます。kikiさんから、開始の号令が掛かります。
前スレのことはしらんが、 このスレでは明らかに、完全なスクリプトが無いと勉強にならない、と言ってる奴は性格に問題がある。 誰も正確なスクリプトが不要ともいってないのに決めつけで自分の意見を押し付ける。 反論されるとすぐに噛み付く。最低だっていいかげん気づいてほしいよ。
>>367 あおっているだけだろうから、気にせず放っておけば良いと思うよ
ここのおかげで、俺はずいぶんと耳が良くなったよ
なんでもいいから煽りあいやめてちょ
>>339 >「わからないところや間違ったところを協力して修正しあうことで英語学習に役立てる」
同感
複数でスクリプト作っててわかったが、人によって聞き取れるところは違う
だから複数でやると不十分な日本人でも結構な所までいける
これがwikiのよさだと思う
一人では限界があるが複数ならもう少し先までいける
ごたごた言ってるよりも好きなアニメがあったら参加してほしい
>人によって聞き取れるところは違う これ、本当に感じるね。人によって聞こえる音の得手不得手って結構あるね。
>>360 効果がないとは言ってなくて、スクリプトの出来が悪いと学習効率が悪いという話。
>>361 そういう人はここやwikiにいること自体が時間の無駄だと思う。不思議な人種だと思う。
>>362 どうぞお好きにじゃなく、修正したくてもさせてくれないんだよ
「俺は細かいところは修正不要」って言ってたんだから
履歴みたら作った人わかるから、その人のは避けて他の手伝ってるんだけど
>>363 あなたというのが誰かわからない。
>>350 のことなら、別人だけど。
誰かを明確にしないと荒れるかもよ。
>>367 もう少しちゃんと読もうよ。
>>339 の立場の人(ネイティブ誘致を奨励し、スクリプトの精度を高めようとする立場)は
正確なスクリプトのほうが勉強効率がよいといってるだけで、不正確なスクリプトを参考にしてアニメを
見ることを否定しているわけではないから。元から、アニメは趣味・興味で勉強に使うものではないと割り切って
やってるなら何の問題もない。むしろ、あとから修正するから不正確で穴が開いたスクリプトでもアップしてくれてもいいという立場だ。
>>368 ほんとにちゃんと読んだ上で言ってんの?
>>369 これぐらいしか書くことないし
>>370 ,
>>371 そうですね。自分が5回聞いてもわからないところが、数日後に、(失礼ですがそれほど聞き取りに長けていないように見える)他の方に
すんなり埋められてたりしますからね。
キター!
スクリプトなんか穴だらけでいいよ どうせ読まないし それに穴があいていたほうが楽しいだろ? 例: \ 毛 / 腿 \_ | _/ 彡彡彡 ミミミミ xxxxス ミミミミ / ̄ ̄ ̄ ̄ ノ σ ヽ 尿道 / / ゚ヽ ̄ ̄ ̄ ̄ xx陰唇 / //\\ \  ̄ ̄ ̄ ̄ ( ( 膣 ) ── xxxxxx \ \\// / ` \/ ' \ *──肛門 \_____/\_____/
375 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/10/21(木) 23:06:40
暴力的な本性が文からにじみ出ておるわ
ほら、荒れてきだしたぞw
どうやら
>>372 は荒らしのようだなw
|
|
{ ! _,, -ェェュ、 |
ィ彡三ミヽ `ヽ ,ィハミミミミミミミミミヽ、|
彡'⌒ヾミヽ `ー /ililハilミilミliliミliliミliliミ|
ヾ、 /iiiiイ!ヾヾミ、ミニ=ー-ミ|
_ `ー―' i!ハ:.:.\\_::::::::::::::/:.| このスレは
彡三ミミヽ i! ヽ:.:.:.:冫': : :::/,,∠|
彡' ヾ、 _ノ i!::: ̄二ー:: : ::::ソ ・ ,|
>>372 に
`ー ' {ヘラ' ・_>シ;テツ"''''"|
,ィ彡三ニミヽ __ノ ヽヘ`" 彡' 〈 | 監視されて
彡' ` ̄ `\ ー-=ェっ |
_ __ ノ {ミ;ヽ、 ⌒ | います
,ィ彡'  ̄ ヾミミミミト-- ' |
ミ三彡' /⌒ / ̄ ̄ | : ::::::::::|
ィニニ=- ' / i `ー-(二つ
,ィ彡' { ミi (二⊃
// / l ミii ト、二)
彡' __,ノ | ミソ :..`ト-'
/ | ミ{ :.:.:..:|
ノ / ヾ\i、 :.:.:.:.:|
ィニ=-- '" / ヾヾiiヽ、 :.:.:.:.::::|
/ / `/ ̄ ̄7ハヾヾ : .:.:.|
ノ _/ / / |:. :.:.:.:.:.:.:|
________
| <、
| / __ヽ_ <´
| 「 ̄( ヽ)(/) ̄
(6 っ | / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
| ∩___><
>>372 です。正確なスクリプトしか認めない。
| _ ̄ ̄ ̄> \__________
 ̄ ̄ ̄
どうも
>>372 の下半身です!ヨロシク!
\/ ヽヽ レ | ──, ‐┼‐ / ‐┼‐ /
/ | /-、, | / | /
\__ / ○' `つ //\ノ `つ //\ノ
.,i「 .》;ト-v,|l′ _,ノ゙|.ミ,.゙'=,/┴y/
、──┬---、_ .ノ .il|′アll! .>‐〕 \ _><
\ l| l|  ̄^irー.,_i″ ||}ーvrリ、 ¨'‐.` {
\l| ll l| l|~'ー.,,_ .》′ ゙゙ミ| ,r′ }
\ l| ll l| l|゙`ー-┬ト .ミノ′ 〕
\l| l| ll ll / / :、_ リ .}
\ l| ll ll / / 、 ゙ミ} :ト
゙ ヾー、_l| l| / / :!., リ ノ
〔 ` ~'‐亠ノノ i゙「 } .,l゙
l! .´゙フ'ーv .,y ] '゙ミ
| ,/゙ .ミ;.´.‐ .] ミ,
| ノ′ ヽ 〔 ミ
} } ′ } {
.| .ミ .< 〔 〕
.{ \,_ _》、 .{ .}
{ ¨^^¨′¨'ー-v-r《 〔
382 :
sage :2010/10/21(木) 23:15:40
>>281 「DARKER THAN BLACK」マジ頼みます。
信者なんで日本語セリフは暗記出来るくらいなのに
北米版は20回くらい聞いてもさっぱり分からん
やはり2ちゃんねらはクズだな たかが英語学習を趣味を使ってやるスレでこれなんだから
さーて今日も不完全なスクリプトとやらでお勉強すっか 本腰でな!
>>382 イヤです。
不正確なスクリプトでは意味がないので、作りません。
387 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/10/21(木) 23:23:20
まあ、不完全なスクリプトで勉強とか言ってるやつは馬鹿に違いないし、修正不要とか いってるやつも馬鹿だろう。でも、皆馬鹿でいいじゃないか。それでも地球は明日も回るし、 俺たちが馬鹿やった時代なんて長い宇宙の歴史からみれば、微々たるものだ。
なんか斜に構え始めたよこの人
372は中学生以下のこどもじゃないかな? 攻撃的で精神年齢低そうだし。 自分が荒らしだって自覚もなさそうだし。
>>372 さんさえ消えてくれれば平和になるのにナァ
中学生以下で、スクリプト作成したり、ネイティブ誘致してくれてるなら むしろ尊敬するってw スクリプト作成に寄与してくれるんなら、主義主張なんてどうでも良いけどな。 100人いれば100通りの考え方があるんだし。
>>372 がスクリプト作成とかに参加してスレ荒らし続けるより
>>372 が消えてスレが穏やかになるという利益のほうがデカい
スクリプトが不完全だから使えないって言ってる人もいるけど、
少なくとも俺は今あるいろんなスクリプトも参考にさせてもらってるので、
作ってくれている人には感謝したい
完成度なんて気にしない。できてる部分は参考にさせてもらうし、
できてなくて自分がわかる部分は追記する。
心配なのは
>>386 みたいに思う人が出ないかと。
少しでも作り始める人がいれば、それをみんなで完成度を上げていくことも
できるし(ハルヒみたいに)、ネイティブがチェックしてくれることも
ある、そうやってどんどん精度が上がって教材としてよりよい物になって
それがみんなの共有財産みたいになればいいんだけどな
ずっと対立し続けている2主張
A.聞こえないところが気になるのでスクリプトの精度を上げたい。そのために皆わかるところは修正して欲しいし、ネイティブも誘致したい。
B.聞こえないところは気にならないのでスクリプトの精度は上げなくていい。修正なんかされたらキレるし、ネイティブなんかどうでもいい。
今は
>>372 だけがAで
>>372 以外の全員がBらしい。
変わっちゃたな。1年前はAの方が多かったんだけど。
B派によるA派の排斥運動的なものもあったしなあ。
まあ、俺はwiki使ってないしどうでもいいけど。
Bの主張がなんか色々とおかしいんやけど
>>372 乙
このままずっと言い争うスレになりそうだなぁ
>>397 え?俺はBだけど
普通に合ってるよ
勉強目的でやってないから正確なスクリプトどころかスクリプトやwiki自体不要
修正されたらキレるんだ
えええ? Bってごく少数派でしょう? 多いのは、 聞こえないところは気にならないけど、誰かがスクリプトの精度を上げてくれるなら嬉しい。 ってところでない?
>>398 多分正解。ここの住人こういうの好きだし、もう12期になるとこういうのしか書くネタないから。
それも想定しているから
>>1 みたいな荒らし許容的な書きかたになるんだろう。
>>400 実際キレる人いたなw
キレないにしても、いらんことすんなよって思ってると明かした人もいたので、いちいちどういう人か
見極めて編集ヘルプしていためんどい時期があった
>>399 Bの人多いと思う。
このスレからwikiに凸って荒らした人もいたし。
wiki滅ぼしたい派があるんだよ。Bとはちと別物かもしれんが。
俺は別に勉強とかでもなんでもなく、 スクリプトただ作って揃えるだけが目的なので、修正はいらないし、されても勝手に触るなとは言わんけど、ちょっとうざいかな。 だからBなんだろうとは思う。 wikiの目的とか言ってるやついるけど、利用者に俺みたいなやつのほうがが多いんだったらwikiの目的も変わるだろう。
修正されてキレてたひと最近見ないな
372の自演極論展開が笑えるね。 Bの主張してる奴なんて372の脳内妄想だろう。いい加減、372には退場して欲しい。
スクリプトを修正されて切れてた奴なんて、見たこといないゾ
>>408 お前がそう思うならそうなんだろうお前の中ではな
どうせ使ってないからスクリプトの正確さとかどうでもいいだろw スクリプトとか使ってる時点でアウト
412 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/10/22(金) 13:04:51
------------------------------------------------------------------------------------- 以降、荒らしのレスで埋め尽くされます
413 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/10/22(金) 14:20:51
|┃三 / ̄\ |┃ | | |┃ \_/ ガラッ. |┃ | |┃ ノ// ./ ̄ ̄ ̄ \ |┃三 / ::\:::/:::: \ |┃ / <●>::::::<●> \ |┃ | (__人__) | |┃三 \ ` ⌒´ / |┃三 / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ \ / ̄ ̄\ ┃| / _ノ \ ┃| | ー一(◎)ー(◎) / ̄::\ ┃| .| ::*(__人__) | : : : ::| ┃| . | ` ⌒´ノ ;シミミヽ \_;;;;/ .┃| | } __@_川i | ┃| ヽ ノ /´ `ヾi /  ̄ ̄ ̄\ ┃| / く / リリリリリリリ\) /; . . : : : :\ ┃| | ,、 \ l/:ミ(〇)::::::(〇)彡 / ∪ . . : : : : : :\ ┃| | \、..二⊃ l u:::*(__人__)*:: | | . : : : : : : : :|. ┃| ! 、, ,,)⌒ ー-⌒ヽ `ヽ二ノ / \_ . : :〃: : : :,/ ┃| ( (、 ( \ \ \‐--‐イji| ! /⌒` . . : : : : : : :`ヽ. ┃| ,ゝ )ゝ ノ >ーノ‐u-J\ \_ ソリ ′ / . . . . : : : :..: : : : : ,: :\ ,rっ┃| し′し´ し ´ `--=⊇ / . : :/`: : : :..::: ::..: : : :i\: ::`≠⌒⊇ |
ハルヒスレで書いてた者だけど、 ハルヒのスクリプト音読&リスニング2倍速を1ヶ月以上続けて、完全に一皮むけた感じ。 音読と倍速リスニングは相当に効果がある。 途中、どうせやるならもっと即効性がある教材がいいのでないかと、 英会話本でやろうとしたけど、すぐに飽きてサボってしまった。 やはり、何度繰り返しても飽きない、好きなものを教材にしないといけないなと。 だから、日本アニメなんだと。 あと、毎日30分音読してたら、発声と滑舌も良くなって、良い意味で口が軽くなった。 今まで最低限のやり取りしかしてなかった店員さんに挨拶したり、挨拶程度だった知り合いとも、 もう2つ3つ言葉を加えられるようになったりして、対人能力もワンランク上がった感じ。 また、何かを音読するという習慣自体、性格にポジティブな影響を与えてると思う。
>>414 >、完全に一皮むけた感じ
.ノ′ } 〕 ,ノ .゙'┬′ .,ノ
ノ } ゙l、 」′ .,/′ .,ノ _,,y
.,v─ーv_ 〕 〕 .| .il゙ 《 ._ .,,l(ノ^ノ
,i(厂 _,,,从vy .,i「 .》;ト-v,|l′ _,ノ゙|.ミ,.゙'=,/┴y/
l ,zll^゙″ ゙ミ .ノ .il|′アll! .>‐〕 \ _><
《 il|′ フーv,_ .,i″ ||}ーvrリ、 ¨'‐.` {
\《 ヽ .゙li ._¨''ーv,,_ .》′ ゙゙ミ| ,r′ }
\ ,゙r_ lア' .゙⌒>-vzト .ミノ′ 〕
.゙'=ミ:┐ .「 ./ .^〃 :、_ リ .}
゙\ア' .-- ,,ノ| 、 ゙ミ} :ト
゙^ー、,,,¨ - ''¨.─ :!., リ ノ
〔^ー-v、,,,_,: i゙「 } .,l゙
l! .´゙フ'ーv .,y ] '゙ミ
| ,/゙ .ミ;.´.‐ .] ミ,
| ノ′ ヽ 〔 ミ
} } ′ } {
.| .ミ .< 〔 〕
.{ \,_ _》、 .{ .}
スクリプト修正されて切れてた人が作ってたのは 具体的にどのアニメ?
>>417 たくさんあるけど、最近いないから気にするな。
空飛ぶ肛門 〜〜〜〜( )*( ) ____________________ ↑地面
〜〜〜〜( )*( ) ______ |←樹海| . ̄.|| ̄ ┗(^o^ )┓三 || ┏┗ 三  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ 〜〜〜〜( )*( ) 川 ヒュー ● ______ |←樹海| . ̄.|| ̄ ┗(^o^ )┓三 || ┏┗ 三  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ 〜〜〜〜( )*( ) ◎ ______ ◎ ◎ |←樹海| ◎ ◎ティウンティウンティウン . ̄.|| ̄ ◎ ◎ || ◎  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
>>382 北米版よりUK版のほうが安いけど、音声は同じかどうかっておわかりになりますか?
423 :
421 :2010/10/22(金) 21:10:10
アッーーーーーーーーーー!!!!!
いいから北米版とUK晩の違いを教えるでゲソ!
北米版:北米で生産された UK晩:UKで迎える晩のことである
>>360 効果がないとは言ってなくて、スクリプトの出来が悪いと学習効率が悪いという話。
>>361 そういう人はここやwikiにいること自体が時間の無駄だと思う。不思議な人種だと思う。
>>362 どうぞお好きにじゃなく、修正したくてもさせてくれないんだよ
「俺は細かいところは修正不要」って言ってたんだから
履歴みたら作った人わかるから、その人のは避けて他の手伝ってるんだけど
>>363 あなたというのが誰かわからない。
>>350 のことなら、別人だけど。
誰かを明確にしないと荒れるかもよ。
>>367 もう少しちゃんと読もうよ。
>>339 の立場の人(ネイティブ誘致を奨励し、スクリプトの精度を高めようとする立場)は
正確なスクリプトのほうが勉強効率がよいといってるだけで、不正確なスクリプトを参考にしてアニメを
見ることを否定しているわけではないから。元から、アニメは趣味・興味で勉強に使うものではないと割り切って
やってるなら何の問題もない。むしろ、あとから修正するから不正確で穴が開いたスクリプトでもアップしてくれてもいいという立場だ。
>>368 ほんとにちゃんと読んだ上で言ってんの?
>>369 これぐらいしか書くことないし
>>370 ,
>>371 そうですね。自分が5回聞いてもわからないところが、数日後に、(失礼ですがそれほど聞き取りに長けていないように見える)他の方に
すんなり埋められてたりしますからね。
>>360 効果がないとは言ってなくて、スクリプトの出来が悪いと学習効率が悪いという話。
>>361 そういう人はここやwikiにいること自体が時間の無駄だと思う。不思議な人種だと思う。
>>362 どうぞお好きにじゃなく、修正したくてもさせてくれないんだよ
「俺は細かいところは修正不要」って言ってたんだから
履歴みたら作った人わかるから、その人のは避けて他の手伝ってるんだけど
>>363 あなたというのが誰かわからない。
>>350 のことなら、別人だけど。
誰かを明確にしないと荒れるかもよ。
>>367 もう少しちゃんと読もうよ。
>>339 の立場の人(ネイティブ誘致を奨励し、スクリプトの精度を高めようとする立場)は
正確なスクリプトのほうが勉強効率がよいといってるだけで、不正確なスクリプトを参考にしてアニメを
見ることを否定しているわけではないから。元から、アニメは趣味・興味で勉強に使うものではないと割り切って
やってるなら何の問題もない。むしろ、あとから修正するから不正確で穴が開いたスクリプトでもアップしてくれてもいいという立場だ。
>>368 ほんとにちゃんと読んだ上で言ってんの?
>>369 これぐらいしか書くことないし
>>370 ,
>>371 そうですね。自分が5回聞いてもわからないところが、数日後に、(失礼ですがそれほど聞き取りに長けていないように見える)他の方に
すんなり埋められてたりしますからね。
428 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/10/23(土) 07:27:33
∧_∧ ( ´・ω・) まぁまぁ、お茶でも飲んで落ち着きましょう。 ( つ旦O と_)_) 旦旦旦旦旦旦旦旦旦旦旦旦旦旦旦旦旦旦旦旦
>>360 効果がないとは言ってなくて、スクリプトの出来が悪いと学習効率が悪いという話。
>>361 そういう人はここやwikiにいること自体が時間の無駄だと思う。不思議な人種だと思う。
>>362 どうぞお好きにじゃなく、修正したくてもさせてくれないんだよ
「俺は細かいところは修正不要」って言ってたんだから
履歴みたら作った人わかるから、その人のは避けて他の手伝ってるんだけど
>>363 あなたというのが誰かわからない。
>>350 のことなら、別人だけど。
誰かを明確にしないと荒れるかもよ。
>>367 もう少しちゃんと読もうよ。
>>339 の立場の人(ネイティブ誘致を奨励し、スクリプトの精度を高めようとする立場)は
正確なスクリプトのほうが勉強効率がよいといってるだけで、不正確なスクリプトを参考にしてアニメを
見ることを否定しているわけではないから。元から、アニメは趣味・興味で勉強に使うものではないと割り切って
やってるなら何の問題もない。むしろ、あとから修正するから不正確で穴が開いたスクリプトでもアップしてくれてもいいという立場だ。
>>368 ほんとにちゃんと読んだ上で言ってんの?
>>369 これぐらいしか書くことないし
>>370 ,
>>371 そうですね。自分が5回聞いてもわからないところが、数日後に、(失礼ですがそれほど聞き取りに長けていないように見える)他の方に
すんなり埋められてたりしますからね。
初心者どころか初めてアニメで英語の勉強をしようと志している者です。 大好きなアニメであるサムライチャンプルーの北米版BDを購入しましたが、 やはり字幕と音声の違いにアタフタ… スクリプトが出来ない初心者はまずは日本語音声&英語字幕を、 そのあとに英語のスプリクトを、という手順を踏んだ方が良いでしょうか? 初心者にはwikiによるとローゼンメイデンやあずまんがが薦められているようですが 如何せんそういう萌え系?アニメは肌に合わずで… バッカーノとかアップテンポなどんちゃん騒ぎのアニメが好きだけど超難易度と聞いてずっこけました
>>430 アニメを英語学習の中心にしようとしているなら
ディクテーションは避けて通れないから台詞がゆっくりで一話づつの
台詞量がそんなに多くないローゼンとかがお勧めだけど
メインの学習は他の方法でしていて、アニメはあくまで補助だというのであれば
好きで内容を知っているアニメを耳慣らしのつもりでかなり長い期間、聴き続けるのは無駄じゃないと思う。
>>430 嫌いでなければ、映画版の攻殻が良いのでは?
初心者向きとは思えないけど、字幕と音声が一致するので、この作品が好きならありかと
433 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/10/23(土) 15:01:23
>>430 , 432
映画版だけでなく、SACシリーズもスクリプト整いつつあるよ。
爽快に釣られたなwwww
ドクロちゃんのスクリプトまだー?
ぶっちゃけ今スクリプト作ってるのって10人もいないよね
>>439 3人ぐらいだろw
自演副垢もいるかもしれんからもっと少ないかもw
幅は読書で補うとして、ハルヒでは音読とリスニングを主目的にやってます。 ハルヒ2倍速聴きに慣れると、英語のニュースなんかも以前より楽に聴けるようになりました。 スクリプトを辞書引きで読み込んで音読したものを2倍速で聴くのがいいんでしょうね。 下ごしらえなしで2倍速で聴いても、ただのミュージックですから。 で、こういう手間と持続が必要なことは、よほど好きなものが題材じゃないとできないんですよね。 自分の場合、1話分を音読するのに30分弱。これを1話2週間は続ける。 リスニングは最初はスクリプトを見ながらで、聴けるようになったら何も見ず。 それを延々と。今も2ちゃんをしながら、PCでリピート再生。 本当はNHKのビジネス英会話などを使ってこんな学習が出来れば最高なんでしょうけど、 真面目な教材だと続かないんだw
ワイの勉強はアニメがメインやで
wikiのほうの掲示板のスパムってすごいな ここの荒らしが可愛く思える分量
興味のある教材で勉強、という趣旨には賛同できるが、 日本アニメの英語版ってきつくないか? らきすたは難しかったし、Blu-ray版うたわれはsubtitlesと 実際のセリフとのギャップに苦しんだ。 現在はFull Metal Jacketを使ってる。 もっともトランスクリプトがあっても軍曹のセリフの意味が分からないが。
何回も何回も同じ話題を繰り返す いい加減に過去レスを読んでくれればいいのに
文字になっている英文だって、最初は日本語訳とか文法説明がないと勉強できないと 言っていた人も、そんなもの無くても英語の本を読めるようになっている。それどころか いちいち書かれていたら邪魔でしょうがない。 音になっている英文だって、最初はスクリプトが完備されていないと何もできないと 思っている人がいるけど、だんだんそんなもの無くても構わなくなってくるはずだ。
間違いだらけのスクリプトでTOEIC970や
>>447 じゃあ、証明書と447っていうサインが写った写真をアップしてくれ
コピペしてるやつは、むしろこのスレが大好きなんじゃないかと思う
スクリプトにダダこねとる間にワイはどんどん英語力伸ばしとるで
>>449 違う意味で好きなんじゃね
ここの住人のスルー力は低すぎだし
452 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/10/24(日) 23:10:13
>>81 見てらっしゃるかな?
流れを読まず&超亀レスですみません…
ホスト部のスクリプト、私も探しました。
1シーンのみ、とかだったら見かけましたが、
まとまったものは、ないようですね。
BDまで買って、ディクテーションしてますが、
なかなか進みません…
かといって、難易度が低いとおすすめのアニメに
変更する気がまだ起こらないので、楽しみながらマイペースで進行中です。
字幕も英語版コミックも、あまり役に立たないのが悲しいです…
>>452 せっかく作ったならwikiにアップしたら
補完してくれる人や一緒に作ってくれる人が出てくるんじゃないかな
それにしてもガンダムの空気ぶりは笑えるな 1stから00まで超静か
作ったけどアップはしないよ。 いろいろめんどそうだもんあのwiki。 2ch見たら他の作ってる人と考え方とか違うし。
>>452 最初にベースとなるスクリプトを作るのは非常に大変なので、皆自分のお気に入り
作品以外にはなかなか手を出せません
でも一度ベースとなるスクリプトがあると、気の向いたときに気の向いたところだけ
聴いてスクリプトを直すということが簡単にできます
アップしておくと、協力者が見つかるかも
>>456 なら少しぐらいそれをしてみてくださいよ
458 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/10/25(月) 16:03:07
「東のエデン」のスクリプト作成やられる方いませんか? 今ならもれなくネイティブの丁寧なチェックがあります joeSim さんに、感謝
459 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/10/25(月) 16:46:22
ちなみに、joeSim さんは、CLANNADのスクリプト全チェックをされた方です 完全なスクリプトの提供だけならず、非ネイティブの間違いをタイムリーに チェックしてくれます。非常にレスポンスが良いです
460 :
sage :2010/10/25(月) 20:33:40
>>453 >>456 レス、ありがとうございます^^ 452です。
いつかはアップできたらいいなあ…ということを漠然と目標にしながら、
まだ第1話途中で、しかも自信のない所も多く、お恥ずかしい限りです…。
なんて、モジモジしていたら、「東のエデン」はアップされてますねえ。
wikiの使い方、勉強して、やってみようかな。
日本語のホスト部(原作をあまり知らなかったため、英語学習の確認用に作成)をアップしておくと、
ネイティブがお返しに英語のをアップしてくれる…なんてことはないんでしょうか(笑)。
452です。すみません。 sage入れる欄、間違えました。
>>460 英語スクリプトをアップしておいたら、ホスト部の好きなネイティブがチェックして
くれるという方がありそうなシチュエーションかな
>>458 来週以降なら時間とれそうだしやろっかな
ここんとこずっと英語もアニメもご無沙汰だからろくに聞き取れないかもしれないが
wikiが改装中みたいだけど、今、スクプリトを修正したらまずいのかな?
465 :
wiki”管理”者 :2010/10/25(月) 23:01:59
>>464 編集して良いですよ。データ異動する時はアナウンスします
データ異動中だけは、管理者以外のページ編集を禁止にしようと思っています
>>462 ありがとうございます。
初心者なので、教えていただけて、ありがたいです
知りたかったことも、
464さんが尋ねてくださったので、私もモチ上げてがんばりたいです
アップは、他の課題も抱えているので、
もう少し先になると思います…レベルも噴飯ものですが
81さんもフォローしてくださると、いいな
>>465 さっそくの回答ありがとうございます。
wiki管理お疲れ様です。
東のエデンって全裸携帯電話のやつ?
>>454 ガンダムシード見始めた。結構、熱血(?)っぷりが記憶に残って良さげ
アニメの吹替え版の新作情報って、どうやって確かめればいいの?
475 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/10/26(火) 22:05:39
思ったんだけど、いまスクリプトないけど、皆がスクリプト欲しいって思ってるようなアニメのリストとか 作るのはどうだろうか。 一緒にスクリプト作成してくれる仲間を募集するのを目的として。 不特定多数の人が集まるのが強みでもあるんだからさ。
いやああああ
jnaiさんのblog読んでる人いたんだ
誰? jnai animeでサチっても飲酒運転で再逮捕とかでてくるけど
じゃあ飲酒運転で再逮捕されたんじゃねw? スペルミスでjanaiblogじゃないかな
どうも
>>372 の下半身です!ヨロシク!
\/ ヽヽ レ | ──, ‐┼‐ / ‐┼‐ /
/ | /-、, | / | /
\__ / ○' `つ //\ノ `つ //\ノ
.,i「 .》;ト-v,|l′ _,ノ゙|.ミ,.゙'=,/┴y/
、──┬---、_ .ノ .il|′アll! .>‐〕 \ _><
\ l| l|  ̄^irー.,_i″ ||}ーvrリ、 ¨'‐.` {
\l| ll l| l|~'ー.,,_ .》′ ゙゙ミ| ,r′ }
\ l| ll l| l|゙`ー-┬ト .ミノ′ 〕
\l| l| ll ll / / :、_ リ .}
\ l| ll ll / / 、 ゙ミ} :ト
゙ ヾー、_l| l| / / :!., リ ノ
〔 ` ~'‐亠ノノ i゙「 } .,l゙
l! .´゙フ'ーv .,y ] '゙ミ
| ,/゙ .ミ;.´.‐ .] ミ,
| ノ′ ヽ 〔 ミ
} } ′ } {
.| .ミ .< 〔 〕
.{ \,_ _》、 .{ .}
{ ¨^^¨′¨'ー-v-r《 〔
ディクテーションでフルーツバスケットは、難易度どれくらいなのかな?
>>483 字幕が99%音声に一致しているので、これからディクテーションを始めようとする人向き
何度か聴いて書き取ったスクリプトの答え合わせをすることができる。
音声だけ聴いた場合の難易度的には中の上ぐらい?
一番の課題は、すぐに答えを見たくなる自分の心を抑えられるかどうか
あと、1%の違いを見つけたときは、wiki上に情報を載せれば他の人がチェックしてくれる。
らきすた、外人さんチェックしてくれないかなぁ
>>485 ちょっと旬を過ぎているからなぁ...
でも、部分的にチェックしてくれたことはあるので、望みはある。
本当に好きで好きで溜まらない題材なら、インターネット経由で海外から英語を
教えますというアルバイトやっている人が結構いるので、その時間を使って添削
してもらうのも良いと思う
ほとんどところは、題材こちら持ちWelcomeらしいので(というか、その方がありがたい
らしい)自分で四苦八苦したあとにネット経由でチェックしてもらいながら、
会話するのが良いんじゃないかな
正確なスクリプトがもっと揃ってればナァ・・・
さりげなくwiki編集者の批判きたwwwwwww
にゃんこいとかけんぷファーが米尼に出てきたけど 英語音声はどうなんだろう
アマゾンみても吹替えかどうか、はっきりしないよね 表記違ってるときもよくあるし 外人声優のwikiみてて、たまたま気づいたけど、 デュララララは吹替えあるみたいね。あんまり興味ないけど
>>488 批判なんてそんな気はありません。
ただの駄目だし程度と考えて下さい。
吹き替えかどうかはrightstufが判りやすいと思う にゃんこいは吹き替えなしっぽい けんぷふぁーはでてこなかった
向こうのウィキペディアで調べればよくない? >吹替えかどうか
いや、キャラクターの一覧とこの声優のキャストみれば
[初学者用:wikiスクリプトor字幕と音声の一致率] 一致率ほぼ100%(字幕):フルーツバスケット、攻殻機動隊('95映画)、アップルシードエクスマキナ、アキラ、北米版ジブリ(字幕,作品によって99-100%の幅あり) 一致率ほぼ100%(wiki):クラナド(wiki)、時をかける少女(wiki) 一致率90%以上:ハルヒ(wiki)、エルフェンリート(wiki,未完)、灰羽連盟(wiki) 一致率80%程度:らきすた(wiki)
一致率ってどやって算出してるんだ? たとえば80%の場合、10センテンスのうち2センテンスは不完全ってことかな? 10単語のうち2単語は間違ってるってわけじゃないよな。それじゃ酷すぎだから
499 :
wiki”管理”人 :2010/10/31(日) 23:03:21
おつかれさまです。 とても面倒そうな作業ですね。大変だと思います。 大変そうなのでしばらくROMることにしますが、応援しております。
501 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/11/01(月) 00:51:31
こんなので、TOEICの点数上がるの?
上がらないよ 君はTOEIC対策の勉強をした方がいいよ
そうか、tanks
>>501 英語力をつけたい思い:アニメに対する愛=2:8
ぐらいの人用の勉強法だよ
あるいは、すでに英語力のある人(最低TOEIC950以上〜ネイティブ)の暇つぶしor好きなアニメの布教
TOEICの点数稼ぎにはどうかと思うけど、英語力は効率よくあがるよ 偏るけどw あと、文法とか英文解釈とかの勉強は必ず別途要
どう考えても効率は悪いよ ありえない言い回しとかスクリプトに書いてあるからw そういうの使えないw 「TOEIC950では日常会話すら喋れませんが、英語アニメを見てれば喋れます。」 信者くせえよw
あー。効率いいってのは言いすぎか 確かにいっぱいあるね。wikiのスクリプトでへんてこなの 結局、使い方次第かな
教科書と違って、会話で使えるフレーズてんこ盛りなんだけどな
てんこ盛りはちょっと勉強の幅が狭すぎるんじゃないかなと疑問
英語アニメ推進派の人アバウトすぎ。 「アニメは、教科書と違って会話で使えるフレーズがたくさん」 そして、英語力の高い人ほど基本的な中高教科書レベル(基礎)をしっかり音読してきているという 話もよく聞くし。
つーか、声出しすぎると喉痛めるから、休憩がてら見るようになったよ あとメシ食いながらとか、歯磨きながらとか
喉痛めるってどんだけ声出してんだ?
>>512 歌舞伎俳優並みだろう 「ただのおおおおお!にんげんにわはああああ!興味いいィ、ありませええええええんんんんん!!」
多少大きめな声で、2時間くらい続けると喉に違和感出てくるな
>>514 そうか?俺は2分で限界だよ。
歌舞伎俳優並みの声だしだからな。
外部掲示板のLanguage Learning Through Animeって返信日時の順でソートはできないのかな? それか2chのtuboみたいに新しい返信があったら、わかりやすく目印がつくとか 慣れてないと、なんだか使いづらいね
引越し先のwikiって編集希望者は再度アカウント取得する必要があるんでしょうか。
>>517 これが楽しめるレベルなんですか?すごいですね。
かなり喋れるんじゃないですか。
喋るのは苦手ですがプログラマー志望なので英文書は日ごろ読まされてます・・・ ゲームリプレイとしても面白いし、スクリプト完璧だし、ミリタリー知識とかの英語仕入れられて良い感じですよw
え?ミリタリー関係のプログラミングですかw
ワンピースって海外でもすごい人気なんだな。がしかしスクリプト探しているがなかなかみつからん。ないのかなあ。。教えてエロい人! ワンピースかなり英語の勉強に良いと思うんだけど。。
>>518 面倒かもしれないけど、再度アカウント取得する必要あり
法律用語が多く出てくる吹替えアニメってない?
>>525 法律用語ってほどじゃないけれども、Case Closed は?
コナンっすか。アニメなら探偵、刑事もので追ってみる手もあるか さすがに吹替えアニメで弁護士ものとかは皆無そうだし そっち系は、おとなしくアリーマイラブあたりのドラマみようかな 参考になりました
英語アニメとか熱心に見ている人はガチホモな気がする。
529 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/11/03(水) 06:17:37
新しいサイトって、もうページ作っていいのかな. さっきアカウント作ってきた。
>>529 やっちゃっていいよ。
というか、移転手分けしてやってくれないと、更新する気出ないよ。
ワンピース難しいです。
533 :
wiki”管理”人 :2010/11/03(水) 08:54:48
最近編集されたページの履歴一覧は表示されないのですか
535 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/11/03(水) 09:40:15
>>530 特定やめてーww
あーでも特定できたんなら、いま作業中なので手伝っていただけると嬉しいです。
>>533 管理人さん、ありがとうございます。参加させていただきます。
536 :
wiki”管理”人 :2010/11/03(水) 10:11:25
>>534 サイドバーの Recent Changes をクリックしてください
>>535 wiki上で承認しました。Join this Wikiメンバ登録しておかないと編集権限に制限が付くようです。
537 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/11/03(水) 11:09:36
移転先ではスクリプトが少なかったら削除されるみたいですね。 頑張って作るかー
>>535 冗談だよwww特定なんかできるわけないぜwww
>>537 旧wikiの半分以上スクリプト少なすぎて移転されないみたいね
まじか
削除されるとか移転されないって新wiki仕様上の話?
仕様かどうかわかんない。 新wikiで新しくスクリプトを追加中なんだけど、スクリプトが少ないと削除しますよって警告文を貼られてしまいました。 削除されないようにがんばるよー
542です。 ↑と思ったけど、いま確認したら警告文なかった。見間違いかも。ごめん。
旧wikiには、「スクリプト少なすぎでこれは移転しないかもね」的なことが作品別に書いてあったような気がする。 1話すら完成していないのは仕方ないけど
545 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/11/03(水) 20:47:15
作り掛けのまま見捨てられたスクリプトは、作成者が現れたときに旧wikiからコピーするというのも あるけど、みなし子フォルダでも作って、放り込んでおくという方法もありそうだ
移転に労力がかかるってのも原因なのかな。
548 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/11/03(水) 23:08:05
>てか日本語スクリプト殆ど捨てられるのか 殆ど中身空っぽだかんね >こうやって捨ててしまうと 誰もメンテ出来てないけど、どうする?とネイティブから言われている状態では?
日本語スクリプトがほとんどないのは需要がないからだろう。 日本語学習者でアニメを使っている人というのは相当少ない。
>>549 最近日本語を勉強する人が増えてきているという話も聞くけれども、英語学習者の
数よりまだまだ圧倒的に少ない、ということだね。
>>548 スクリプトがあると思ってみにいくと空振り、次のスクリプトを見にいくとまた
空振りとかで、がっかりしたってことじゃないの
タイトルクリックする前に、中身がないことが分かるようになっていれば良い
だけなのかも
551 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/11/04(木) 10:49:49
>>550 >最近日本語を勉強する人が増えてきているという話も聞くけれども、英語学習者の
>数よりまだまだ圧倒的に少ない、ということだね。
たしかに増えているらしいが、それはアジア圏のようですよ。中国とか韓国とかシンガポールとかマレーシアとかフィリピンとか。
フィリピンは英語喋ってますよね?
>スクリプトがあると思ってみにいくと空振り、次のスクリプトを見にいくとまた
>空振りとかで、がっかりしたってことじゃないの
もともと日本語学習者誘致のためにトップページだけ作ってみたという事みたいですね。
英語がネイティブで、日本語勉強する人は、さらに少ないわけだ アメリカ人は、世界中で一番外国語を覚えようとしないそうなので、ネイティブ 集めに苦労するのも分かる でもそういう少ない中から、wikiの方には熱心なネイティブが定着してくれているので、 大事にしないと
シンガポールとかフィリピンの英語ペラペラの人が参入してこないのは、 日本アニメが浸透していないから?
>>553 めちゃくちゃ浸透していると思うけど、シンガポールは人口が少ないからなあ
正規版が出る前に海賊版が出回っていて、訴訟まで起きていたような
あと、彼らが手にしているDVDは、うちらが見ているものと違うような気がする。
リージョンが異なるから北米版は普通には売られてないだろうし、海賊版も幅を
利かせているだろうし
もし、 ・英語がネイティブ言語 ・日本語を勉強したい ・アニメが好き って人が多かったら、wiki利用者の利害が一致するんだけどね。
利害は一致するけど 実際にチェックしてくれる人はごく僅かだろうな 俺が日本語スクリプトチェックしてくれって言われたら 正直めんどいから嫌だし
うーん。確かに面倒。 うまくwikiを活用する枠組みか仕組みが欲しいけど難しいもんだね。 ・スクリプトを新規作成する利点 ・スクリプトをチェックする利点 ・スクリプトを共有する利点 ・スクリプトを見る利点(これは現状有り) このあたりがwiki活用の観点になるのかな。
互いにチェックするということが出来れば、面倒なこと以上に利点が生まれる、 ってことになるんだけどね それでも、他の大多数の言語に比べたら、日本語を勉強しようという人は沢山いるんだよな
>>556 554、557です。
ゴメン。話がとんだので補足。
要は利害が一致している人が集まったらいいなーと思った。
一番簡単なのは、英語を学びたい人、日本語を学びたい人が一緒に集まって教えあうってのがいいかなって思った。
例えば、日本語チェックは面倒だけど、代わりに自分が作成した英語スクリプトをチェックしてくれるのなら、日本語チェックする気にもなるのかなって思った。
ただ、現状を考えると、日本語を学びたい人で英語が堪能でアニメが好きって人が限られてるなら
・日本人における557の4点を考える必要があるのかなと思った。
現状、wikiを利用してる人の多くが日本人、っていう仮説があるけど。
>>558 ごめんなさい。入れ違いになっちゃったね。
日本語を学びたい人が多いといいんだけどね。
みんな、とりあえずランゲートとかツイッターでつぶやきまくってくれ 前やりまくってたらネイティブ来てくれたし
562 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/11/05(金) 15:02:54
>>485 らきすた、外人さんチェックしてくれないかなぁ
ネイティブがチェックしてくれているぞ、ここで反応しておけば、他の奴もチェック
してくれるかも
Thank youだけでなく、分からないところを質問してみると良いと思うぞ
563 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/11/05(金) 15:07:37
ネイティブチェック前のらきすたのスクリプト、かなり出来が良かったんだな
たしか当時、らきすたの場合難語は字幕みたら書いてあるから精度上げやすいって編集の人言ってた
これだけスクリプトの精度が高かったのに評価は、 > 一致率80%程度:らきすた だったのか。評価厳しすぎ
まぁ、一致率〜%って評価は目安だしな。
>>565 まあ、精度高いといっても、1ページに2,3はミスあるみたいだし、そんくらいが妥当かと
おいそれじゃあ10ミスで0%になっちまうだろうが
10もミスがあるやつが使えるかよ
まぁまぁ。 「ミスがあるかも」って思いながらチェックするつもりで音声聴いてたら集中力も上がるんじゃない?
むしろ完璧すぎるより多少ミスがあった方が 直そうと思って見るから逆に良いかもしれん
>>570 ,
>>571 昔はそう思っていた事もあったが、最近は否定的だ
>ミスがあるかもとチェックしながら聞くと集中力が上がる
そもそも、字を見ながら聞いている時点で集中力は上がらないだろう。
シャドーイングなどでもスクリプトを見ずに音声のみでやるからこそ効果が大きく出る。
>むしろ完璧すぎるより多少ミスがあった方が直そうと思って見るから逆に良い
そりゃあwikiにとっては精度が上がるから良いかもしれないが、他人のスクリプトを修正することで自分の
英語力アップにになることはほぼないだろう。
573 :
571 :2010/11/06(土) 22:47:32
>>572 いや、モチベの問題
最初から意欲的にやる気があるなら正確なスクリプトで確認のために使うだけの方が良いのかもね
俺みたいにそんなにやる気ない人だと
「新規で気合入れてやるぞー」か
「何だこの間違いだらけのスクリプトは!しゃーねえな俺が直してやるか」
くらいじゃないとやる気しないんよ
単に英語でアニメ見るだけになってしまうからそれこそ英語力アップなんかしない
574 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/11/06(土) 23:05:52
同意 これはモチベーションの問題なので、完璧なスクリプトや教科書が無いと英語の勉強が出来ないと 思っている時点で、その人は止めておいた方が良い でも自分が駄目だから他の人も駄目だと思うのは早計で、この方法でモチベーションがあがる人もいる訳だ
お前がそう思うんならそうなんだろう、お前ん中ではな みたいな感じ?
>>573 はまだ理解できるが、
>>574 はよくわからん。
>>574 の言っているモチベーションって自分の英語力を上げる方向には向かわないと思うぞ。
他人のスクリプトを直行為は一種のボランティアと言える。ボランティアのモチベーション。
どういう勉強をして何を求めてるのかにもよるのかもね。 たとえばハルヒエンドレスエイトのスクリプトを聞いてて 「Bring your swim trunks, and your bike too.」 この場合tooの前にカンマが必要なんじゃないか?って思う。 ググると、必要かどうかの情報があり、勉強になった。 「That's it, over and out!」 後半がover nowと聞こえたとする。over and outとover nowを 辞書で調べてみると、 Over and out! 通信終了!/さよなら!/以上!◆【語源】ラジオ無線で使っていた言葉が一般に定着。 とあり、通信系のイディオムなんだ、ということと、自分の間違いがわかる。 「I bet she's got a special mitochondria packed in her cells... 」 自分には「got a」が「got」に聞こえる。mitochondriaを辞書で引くと mitochondria 【名】《細胞生物》ミトコンドリア、糸粒体{しりゅうたい}◆【略】M◆複数形◆【単】mitochondrion とあり、mitochondriaは複数形で、単数形はmitochondrionであることがわかる。 ミトコンドリアって複数形を普段使ってるんだな〜 (ということはここでは「a」がつかなくていい) 「If only she gives her gift for good.」 何かがおかしい。なんとなーくそんなことを考えながら これまたなんとなーく辞書を引いてみる。 use one's gift 〜の才能{さいのう}を生かす イディオムの勉強になる。 ついでにshe usesではなくuseと聞こえるので、she'd useと 仮定法が使われてると推測する。文法の勉強になるかも。 こんな感じでやってると、勉強にはなると思うね。あと俺単語帳とか 苦手だけどこうやって覚えた単語やイディオム、表現は忘れない。
>>576 そう感じる人達は、学校教科書系の勉強が向いていると思うので、そういう選択をした方が良いと思う
そういう人達に、英語吹替えのアニメは勉強になるなどと言ったりはしないよ
mitochondria はギリシャ語から来てるのか、学術系だからか criteria / criterion と同じ活用だ でも字幕は、mitochondrias とかなってたような。外来語も英語に馴染むに従って、英語的な 活用するようになるってこと?
>>577 むしろスクリプトが完璧なほうがそういう勉強はしやすいと思うぞ。
不完全なスクリプトならば、不明点1箇所につき1時間も調べまくったけど、結局わかりませんでした〜とかありえる。
1時間もあれば完璧なスクリプトなら普通にそういうこと気にせずに2本見れるぞ。
>>578 他人のスクリプト修正を英語の勉強と思わない人間は、学術書を読めという主張はどう考えてもおかしい。
>>576 によれば、他人のスクリプトを修正するのは英語の勉強としての効果は薄く、wikiへの貢献とボランティアということだ。
ネイティブチェック済みとか修正する必要がないスクリプトを読めばアニメで勉強できる余地はおおいにある。
しかもアニメ好きということならモチベーションも上がろう。ここで言うモチベーションとはアニメを見るモチベだが。
>>581 だからアニメ見るモチベが上がってもしょうがないだろ
単にアニメ見るだけなんだからたいして勉強にならんし
スクリプトが正しいので英語アニメで勉強するモチベがあがる→見る→聞き取れなかったところを答え合わせする(スクリプトが正しいので基本的に不明点はのこらない) ふつうに勉強になるだろ
>>583 だからそういう人はそれで良いんだって
俺みたいにやる気ない人はそれ出来ないの
アニヲタだから英語アニメを見るモチベは元々ある→見る→聞き取れない場所が多少あっても前後で補完できる
だから単に見て終わるんだよ。文法とかも多少間違ってるって自覚あっても意味通っちゃうからスルーしちゃう
これが不完全なスクリプトだったり新規で作ろうとしてたりすると
書き起こそうとするから結構頑張れる
まぁそういう人も居るってことだ
じゃあ別に英語アニメじゃなくて日本語で見ればいいんじゃないのか? 英語で見ることに何か意味はあるのか?
作品として楽しみたいなら、日本発なのだから日本語で見るのが良いに決まっている。 海外のアニメファンも出来る限り日本語+英語字幕で見る人が多いし、ダブにしたって日本声優と似た声の 役者を充てないとファンがぶちぎれる。
完璧でないスクリプトを利用したり作ったり修正したりする人は2通りいると思う。 1.自分でかなり聞き取れる人のボランティアの暇つぶし 2.アニメ大好きな人の暇つぶし 暇つぶし以外で、本気で勉強に使ってるという人がいたら教えてください
>>585 頑張って勉強しようという意欲は無いけど
英語は基本好きなわけだしリスニング力が
衰えないようにって意味も兼ねて英語で見てる
まぁ新しいアニメは普通に日本語で見てるし
英語で見るのは見逃したけど面白そうだと思った作品か
日本語で見たけど久々にもう一度見たいって思った作品とかだけど
で、それがたまに気まぐれにスクリプトでも作ってみるかーってなる
マクロスFの英語吹き替えは出てないんですか?
この前DarkerThanBlackをUKアマゾンで買ったら送料込み2251円だったよ。安かった エデンの東はネイティブさんがスクリプト作ってくれてるみたいだから、これもUKアマゾンで (まだ発売されてないから)、発売されたら買おうと思う
マクロスFが放映されてから随分経つけど、どこかがライセンスを取ったという話は聞いた気がしないな しばらくは難しいんじゃないかな
>>593 >エデンの東
東のエデンじゃなかったっけ?
いき〜の〜こ〜りた〜い♪
いき〜の〜こ〜りた〜い♪
いつも間違えそうになるけれども、東のエデンって、エデンの東をもじって付けたものなの?
>>596 ハオチーライライ メイクーニャン〜
東のエデンだね。間違えたごめんよ
個人的にはWORKING!!の吹き替えが出て欲しい
>>598 Workingは欲しいけど
実用的な表現の学習にはほどとおいな
その結論の理由がよくわからんのだが個別に収録すると何で聞き取りやすいんだ?
「カリ城」って、何がどういう感じで難しいの? 気になる・・・。
>>603 - スラング一杯で、発音も崩れている
- 見せ場では、劇場の舞台のような大げさな言い回しが使われる
Working出て欲しいね、でも今のマーケット状況だと、吹替え無しになりそうだ Funimationがライセンス取ってくれれば吹替えつきそうだけど、それ以外のディストリビュータ だと吹替え絶望的だな
Invasion! Invasion! Invasion! Invasion! Squid girl! The invader comes from the bottom of the sea! Coming soon!
声優さんに飽きてくるよね、、吹替えアニメ
>>607 各アニメ数話ずつやればいいジャマイカ?
× ' . × x ` . x ヽ . ☆ X ,. -. ‐'"´ ̄``丶、 ノ} X /} /: : : : : : : : : ーヘ × / //: : : :l: .:. .} | . : : : : } . . ゜ _ノ_,ム′: : : |:::::::/! l.::. : ! /: :\ , ☆ _/ /,. -‐〉 : : :_ !:;イ¬.|:i::: |i.|. :.i::: : : ヽ ; ☆ . . ,. '´!{ ゝ-‐''^""¨二.ノ:〔__− V!::!LTV{::: : : :.', ×x . ぃ .イ::. : : |⌒` }:リ'示Y1:: : : i } x × . '´ ,. 介iー-、 {:::::::::. : : ! ^' ヒ'リ ',.|:::. :.. :.!リ X X / /ヽ' L! ヽ. Y::::i::::. .::. |r:ゥ- 、' `^ /:::l::::.::::.x:リ′ ; ☆ x / / /⌒ヽ 込Jヽ:ト:{>、:ィ八_ ,.‐く イ:ィ:::!x::X::/ ゛ i'´ /-r‘ー、 ヘ-┴‐〉 `'i¬ ヘ.__{:::::::}.彳〔__レ1::ル'゜ ゜ . ー 、 --−'´ コ:..:.}: \ 丶 .l | -、匸⌒´:_;-、ノ }_ ´ ゜ ×. `ヽ、 └;.:. .. } 〉 ヽ.| 〈__:,.イv/´〕、冫`i x ☆ ` ¬ゥ´:..:....:..:..:..: ,ノ、 \ { ! {.{j_/,ィう′ ! x ' Y:..:..:..X:..:..:.∠.._ ヽ.} |. } `マ^V | X , ゛ヽ:..:..:..:../ ,.⊥_ /小\¬-{ ∨ヘ._,. -‐¬、 ☆ ` ー′ j:..:..:..:Y´:´/ハ卜':..! :ヽ ∧::ヘ .:..:... } /:..:..:..:..j/:..:.`:..:´:..:..i :..:ト-_ノ マ'’:..:..:..:..ヘ × x }}
, <´  ̄ ̄ ̄ ̄ `> 、 / \ に . ゴ / / .: ヽ ゃ . l / , :/ _/ / .:.}十┼- 、! .:. ん ジ /イ :/ イ´/{/{ .:./八 :ト、 l :.:ハ に デ ャ | :} /V ‐ } .:.:/  ̄`ヽ \l .:.:.:i} .ニ ゃ カ ス /| /{ // | ヽ、{ | \| :.:.:..{ l ん ル ♪ ′V:.:ト{ { | | | } .: :.:.:.:.ヽ .ハ ♪ チ. i :.:{ | | }イ .:.:.:.:.:.:ト{ オ ャ デ | ⊂ニ⊃ ⊂ニ⊃ .:.:.:.:.:}、{ に に ア リ. | :.:人 __, 、 } .:./.:./ ゃ ゃ l シ }イ :. :.:.:.:个:、 V ) _ .. イ/イ/ .ん ん ♪ ャ Vヘハルヘ( ̄ ̄ ̄´ -―<{ ♪. に ス. /⌒/´ ̄ ̄`ヾー―‐r―/ V ゃ ♪ { { \ }/ }ヽ ん ヽ _ゝ、 _、 ヾ´ / .ノ} \ ♪ \ \ / ̄´ 人 丶 . \ \ / ̄ ̄ ´ 丶 \ ` ー`r― ´ } \___ > } / `ヽ / / , / _{ }/´ ) } / / / /
/⌒` ___{{__ /⌒:.´ .......:..`....`>‐..、 /:.....:............:...:..:..:....:.............ヽ ノ' ..: ノ :. :.. . ヽ /.....:..:..... /:.........................:..:.{...:.....:....{. /......:.....:....:/....:/..................:..:......ヽ:....:....:.ヽ / .....:......:/...:..i..:.:/:...:/...:}..:..i{.::..:. ..:..i:...:.....:... l i..:/...:...:./..:...:.:|.:/|i :/,|::/.:.:/ |i::..:..: .:|:..:......ヽ i |イ...:..:.:/.:.::..:.:A{-|匕 }/.:.:メ、_||::.:..:...リ::..:....... |:| |l|...:.__:{. .:. .:.:ト廴__,ィんイ、 `}オ/}/::.::.:.:. l}.|:| ,ノ弋i⌒i\ ::.:l| ` ̄´ ` ==く' /::./::.::.::..リ:iノ { ___ ,r┴-ヽ从 、 , -┴く_ノ⌒ーく、 廴 ,ハ_rz.、 乂\ lァー┐/ ァ,ォ }-‐,_イノ く }n:..:.::::::} } i:`ヽ._/ /{/ }イ /:.:}´} `7〈:..:..:._廴. | |:::_}/ _.ノ / , フ/ノ {入彡-―‐ミi 乂/ /´ / ル厶{┐ `弋| リ / / ん、_ノ¨7彡'/ i |,/ .′ |′ / 厂 l. / .′ | ,ん′ | / / { / ___ i / i ∧_,ノ´ { ヽ. /{ }ノ `¨¨フ /
>> 603 それぞれの役者が、役になりきったイイ恰好しいの台詞を吐く 臭い台詞を使いまくっている感じ
>>549 日本語スクリプトがほとんどないのは需要がないからだろう。日本語学習者でアニメを使っている人というのは相当少ない。
違うと思うな。需要がありすぎて、放送直後に日本語字幕と、それが翻訳された英語字幕、中国語字幕が出回ってしまうからじゃないかな?
615 :
wiki”管理”者 :2010/11/08(月) 18:34:52
616 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/11/08(月) 19:27:39
/ ̄\::::::|:::::/:::......-―――--..........__/:::::::::::::::\ ┌ー ̄::::::::::::ヽ::|:::..-^ ̄ ^ ヽ、:::::::::\ ヽ::::::::::::::::::::::::::::/ \::::::::ヽ ヽ:::::::::::::::::::::::/ :::: \:::::ヽ ヽ::::::::::::::::::/ :::::::: \::::|_ ):::::::::::::::| ::::*::::: ヽ:|::::ヽ /::::::::::::::::| ::;;;;: l::::::::ヽ /::::::::::::::::::| ノ::ii:ヽ:: l::::::::::| |::::::::::::::::::::| /::::;リ:::l:::: |::::::::::::| |:::::::::::::::::::::l ...l::::;リ:::/:: /:::::::::::::| .|::::::::::::::::::::::l . /:ア/::: /:::::::::::::::i l:::::::::::::::::::::::::l ./::`^::::: /:::::::::::::::::/ ヽ::::::::::::::::::::::::l /:::::::::: /:::::::::::::::::::/ /:::::::::::::::::::::::l /::::::::::::: /::::::::::::::::::::::/ /::::::::::::::::::::::::i __-ー--=;;;:::::::::::::: ....::::/:::::::::::::::::::::::/ ./:::::::::::::::::::::::::::i"::::::::::::::: ヾ─ 、/"ヽ:/::::::::::::::::::::::::::::l ヽ::::::::::::::::::::::丶:::::::::: / il .ヽ:::::::::::::::::::::::::::/ \::::::::::::::::::::ヽ::::::: / l ! ヽ:::::::::::::::::::/ ii::::::::::::::::::` -::-/ / .i ヽ::::::::/ ----- ̄丶/ lヽ ヽ
>>600 いや、Workingは実用的な表現が沢山になるはずだ
カジュアルなくだけた感じの表現に偏ると思うけど
アニメではカジュアルなくだけた表現が学べるって連呼する人いるけど、カジュアルなくだけた表現を使うことってあるのか? どうせビジネス英語ならフォーマルで固いもの、礼儀正しいものをやったほうがいいのではないのか?
>>618 対顧客ならフォーマルじゃなきゃダメなのかもしれないけど
俺は社内でしか英語使わないからむしろカジュアルな英語しか使わないな
他の会社の人でも、担当者同士の会話はカジュアルだ これは技術者同士だけ?
>>613 以前調べたけどそんなに出回ってないよ。けいおんクラスだと出てたけど、1〜2週間遅れぐらいで。
もし、ビジネスで使ってるならそれはアニメ関係なく他の素材でも学べるレベル。 だから、「アニメではカジュアルな表現が学べる」と連呼してるアニメ推進派の人は変だと思う。
アニメwiki利用者って普段仕事で英語使ってる人なの? どうして、スクリプトのミスが多いやつまだ結構残ってるの?
普段たいした英語使ってないからでしょ。
627 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/11/09(火) 02:23:40
, ───── 、 , ´ /─── 、` 、 / /──── \ \ / / / ./、 \ ヽi `\ \ / / / i /, -´ ̄`ヽー、 lj ,`ヽ \ / / / l /´ ヽ,─、__ ヽ } . /. i ./ l/ ヽ l i . i | i /  ̄`ヽ、 リ l l , | l | i 、 \ __ l .l / / N :i l , ==、ヽ / l | . / / | i ::l .l//:( j:、ヾ ,==、 j l / :::l :/´j ::l lヾ{ヘ::゚::} /、j:、`}、 ./ .} / ::::::i::i :::{ `| :::、 l ヽ_::ノ {ヘ:゚:j リ / l - ´ ──j::l ::::::\i ::::::、i ゙゙゙゙゙ ー ´´ / l /イ ::/:::::::| :::::|\ ` /:: ,!. l . / /| :::::::l ::i , 、- , 、 ,'::: ハ i / /. i / :::::i:ヽ lヽ {  ̄ !ノ '::: / ', l ´ レ ヽ ::::|、:`、 |/ \ `ー /:: / V \i.ヽレ、iヽ > 、 , <| }::: / / ̄\ \ `/´},ヘ::{ {::: / / ̄ ̄ ̄ヽ´ ̄::\::::::::::\ \ / `ヽ,___| / /::::::::::::::::::::::::::`丶:::::::::ヽ:::::::::ヽ ノヽ/| 、 ヽ_ |:::::::::::::::::::::::::::::::\::::::::::::::::i:::::::::::::、 /フ─{ ̄ノ i ─、 |:::::::::::::::::::::::::::::::::::::、:::::::::::::|:::::::::::::∨/ 人 > Y:::::ヽ |::::::::::::::::::::::::::::::::::::::ヽ:::::::::::l:::::::::::::::V//| | j_ |::|:::::|
ウィキ編集してる人って何歳なの? ____ , ' ´/ ` ヽ /,∠ / | .ト、 ', ヽ / / フ'´⌒| .|`マ .', ', ヽ / {__/ | .| ∨ ', ', }. ', j .∧{γぅ \|γぅ } }/ l } { / l弋_ノ 弋_ノ∨ / .| .| j ∨ j xxx xxx/W j) レ' { ( ヘ { ./ /| ! { ヽ |/ / ,' | ∨ ∨> r―┐´{ / /\ | ∨\ ∨ /ゝ/lヽ{_/l/l/ /|/}{\/ |\ /{ //x仆、 〉 | ヽ / ヽi//ハ」/iー┘ }
引越し先にはこことは別にある外部掲示板へのリンクがありますか? あれをもう少しまともな英語オンリーの掲示板にしてこっちを日本語オンリーにすればいいのに。
>>624 そういう話なら他の素材でも良いと思うよ
別にアニメでも良いけど
俺はたまたま英語をビジネスで使ってるけど
アニメで英語は単に趣味
勉強しなきゃってほど困ってないからそれで十分
>>618 そこをゴールにするのって寂しくないかな
>>631 専門家かマニアは完全マスターをゴールにすればいいけど、フォーマル英語のマスターだけでも相当すごいし、
一般人にはそれで十分だと思う。綺麗な言葉で意思疎通できて、綺麗な文章が書けて。TOEICでいうと最低950以上だと思うけど、
950ってのも2ch的思考を抜きにすればそんなに大量にいるものでもないし。
つまり、フォーマルな英語マスターをゴールにすることって十分立派だと思うな。人それぞれだけど。
あと、ボビーオロゴンの日本語ってカジュアルだと思うけどなんかイヤじゃん。
ゴールは、人それぞれということで 丁寧な口語英語が自然と口から出てくるようになるといいな。
最近疑問に思う事があります。 ディクテーションについて: これは、一々止めて確認しつつ細かいところを聞き取りますよね。ところがリスニングというのは、 次から次へと流れていきますから、止めずに次々と反射的に処理する必要があると思うのです。 したがって、ディクテーションというのはリスニングの勉強としては不適当なのではないかということです。
基本的にディクテは音を覚えるための訓練が主 音を覚えて聞き取れたとしてもそれを逐次読解できなければ理解できない リスニングは聞き取ることと読解の両方が要求されるから ディクテはリスニングの勉強のあくまで一部 不適当というより、何の訓練が自分に必要かの問題
ということはwikiの編集をする意義がまた一つ失われたな
リスニングできているつもりになっていても、ディクテーションしてみると細かい ところが正確に聞き取れていないことを自分自身で発見できる リスニング、ディクテーション、シャドーイング、どれもそれ一つでは不十分で それらを組み合わせると効果があがるんだろうね
いつも思うんだが
>>636 みたいな事を言う人は
どういう思考なんだろう
そんな無駄な事は止めろと忠告してくれてるの?
単に人のすることが気に食わないだけなの?
別に否定するなと言いたいんじゃなく
どういう心理でそう言うのか興味がある
聞いても無駄だよ。 うだうだ自分の都合のいい言い訳始めるだけだから
かまって欲しいだけじゃないかな ちょっとした優越感に浸りたいだけだと思うよ
ディクテを大げさに勧めすぎたコメに釣られた人が 逆恨みで書き込んでるんだと思ってた
>>634 ディクテーションをした後にリスニングしてみると分かるよ
細かいところまでクリアに聞こえるようになる
仮にそうだとしても効果があるわけだ
645 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/11/10(水) 07:50:51
ディクテーション馬鹿のひどい自演だな
646 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/11/10(水) 08:15:00
どれ?
647 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/11/10(水) 09:29:49
648 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/11/10(水) 09:35:27
金持ちを怨むのはよくないよ
金持ちを怨むのはよくないよ
650 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/11/10(水) 09:53:33
自分でできないでしょう?
金持ちを怨むのはよくないよ
one pieceのスクリプトはいつ始まるの
piece? そういう落ちのエピソードがあったな
あ、そんなつまらないところに突っ込むんだ さすが2ch住民だね
>>647 643の俺は自演ではないのだが思い込みで決め付けるな。
/⌒ '⌒ヽ、 / . : : : : : : : .ヽ / : : :/_,イ: 、_: : : ト イ: : :/i兮 V兮i: : | おーいキミ、大丈夫? |: : :| . . ,': :リ Yl:ト、 ー=‐'ノ :/ r、 Yl ー个V | ト┐ _ ノ l [W/〉、 / ー-- 、 __ 、_ 〈 /// 〉 / `ヽ ', 〈 l , ', ' ノ / 八 , 、 l l l レ' /l ヽ、 ノ '`ノ │ l l / | / | _ l │ / l ハ l // l レ l / ヽ l l l _∠二// ヽ _ l ′ l l  ̄` ー‐/└‐「「「「〉′ l l l、 _, - ──┘ | l |  ̄ ̄ | _,. 、| | , '´ `ヽ | , ' ', ! ,′ i l ', ,' l ', , ' ヽ l ' 、 , ' \ l | ' ‐ '´\ \ | | ヽ ヽ
>>618 俺は相手に舐められないよう、緩急をつけられるように両方ものにしたい
スラングとかカジュアルな表現を知らないから舐められるっていう考え方はちょっと個性的だね。 上からもっと丁寧な英語を使えとお叱りを受けた帰国子女はみたことあるけど。
>>660 自分と相手の立場によるんだろうよ
俺はビジネスだからと思って硬く硬く対応してたら
上司からもっとカジュアルにいけと言われた
多分こっちが本社で相手がうちの会社の海外営業所の人間だからだと思うが
おっさん乙
>>660 その帰国子女、緩急が無くて、緩緩だったからじゃないのかな
英語だからという話ではなく、純粋培養の日本人にも、社会人になった後でも
友達言葉しか使えない奴とかいるけど、それと同じと思う
その人、向こうの会社に入ってもダメダメだったんじゃないかな
>硬く硬く反応
これと、「綺麗で丁寧で知的な英語」は別物のように思います。
>>663 そういう考え方をするから、上司にカジュアルにいけと言われたんだと思います。
/) ///) /,.=゙''"/ / i f ,.r='"-‐'つ____ こまけぇこたぁいいんだよ!! / / _,.-‐'~/⌒ ⌒\ / ,i ,二ニ⊃( ●). (●)\ / ノ il゙フ::::::⌒(__人__)⌒::::: \ ,イ「ト、 ,!,!| |r┬-| | / iトヾヽ_/ィ"\ `ー'´ /
666 :
661 :2010/11/11(木) 21:45:14
>>664 自分の英語を「綺麗で丁寧で知的な英語」と言えるほどの実力は無いからな
あと俺
>>663 とは別人な
/) ///) /,.=゙''"/ / i f ,.r='"-‐'つ____ こまけぇこたぁいいんだよ!! / / _,.-‐'~/⌒ ⌒\ / ,i ,二ニ⊃( ●). (●)\ / ノ il゙フ::::::⌒(__人__)⌒::::: \ ,イ「ト、 ,!,!| |r┬-| | / iトヾヽ_/ィ"\ `ー'´ /
ワンピースむっずかしいな〜
社会人のふりをするニートのレスって切ないよな
ワンピースおもしろすぐる。。
くだらないレスはやめとけば まだうどんの調理方法とかAAのほうがマシ
674 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/11/13(土) 02:08:07
/) ///) /,.=゙''"/ / i f ,.r='"-‐'つ____ こまけぇこたぁいいんだよ!! / / _,.-‐'~/⌒ ⌒\ / ,i ,二ニ⊃( ●). (●)\ / ノ il゙フ::::::⌒(__人__)⌒::::: \ ,イ「ト、 ,!,!| |r┬-| | / iトヾヽ_/ィ"\ `ー'´ /
>>1 より
・荒らし、自演、誹謗中傷はできるだけご遠慮ください。また、それらにいちいち反応しないでください。
677 :
675 :2010/11/13(土) 13:42:38
ごめん、もう荒らしは放置する
早く完璧なスクリプト作れオラ 勉強がまったく進まないだろーが
679 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/11/16(火) 13:57:20
まったく聞き取れない… 音のストリームというものに手を出してみよう
詐欺業者の音のストリーム桜井きたw
音のストリームって知らなかったので調べてみた てめえらは英語の本当の音を知らない阿呆だ、俺の教えに従えば英語が聞き取れる ようになるぜ 今さらだなぁ
学校では、耳から音を聞くという訓練をしていないから、英語の本当の音を知ら ない人が多いというだけのことだろ
683 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/11/17(水) 15:00:28
つまり音のストリーム最強というわけですね
そうです
音のストリームがきちゃったか このスレが荒れて潰されるのも時間の問題だな 早く英語アニメ関連で今のうちに言いたいことあったらいっといた方がいい
どの作品のスクリプト作ろうかなあ
けいおん2期のdubが出てるけどいかが?
まじめに答えると、一ヶ月前のFacebook情報ではけいおん1期!の吹き替えの真っ最中らしい
689 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/11/18(木) 21:49:32
つべで1期の14話まで 吹き替えがあったけど
けいおん1期は、ボックスでなくて強気の4巻バラ売りで、2011春リリース予定だそうだ 残念ながらハルヒのような歌まで吹き替えることはしないしないようだ K-ON! Season 1 will be released over 4 parts on standard DVD and blu-ray and each volume will have a regular edition and a special edition featuring a CD with tracks to be determined. The English dub will not feature English versions of the songs.
695 :
8 :2010/11/21(日) 01:43:38
>>10 まりがとん。でも、アクセスできないね…。
なんだか新wikiになって スクリプトチェック/作成してくれるネイティブの人が増えたような気がする いいことだ
atwiki.comより、とっつき易いからかな? きちんとした英語のマニュアルが揃っているし、操作方法もatwikiより簡単だし
700 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/11/21(日) 16:36:14
701 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/11/21(日) 16:44:09
聞き取れないー ヒアリングをできるようにするには発音を鍛えろって本当なの?
>>702 聴くときにも話す時にも同じ脳の部位が活性化するとの事だから
脳内で参照してるデータは共通の可能性が高い
>>703 いや、そんなの関係ないだろ。
どっちにしろ最低一度はネイティブの音をインプットする必要がある。
その作業が発音できるほうが圧倒的に楽になるだけ。sheとseeの発音できない奴がどっちが発音されたかの違いをインプットするのは相当時間かかるから。
苺ましまろとひだまりスケッチをポチッた こんなに英語の勉強が楽しみなんて初めてだわw
ひだまりスケッチって英語吹き替えなくない?
>>708 oh... Japanese only...
勧誘→スクリプト作らせる→鼻で笑う
管理人が2ch切り捨てないから、永遠にメシウマだな
アニメのサブタイトルをダウンロードできるサイトってないかな? 画像形式になってる字幕だとやりずらいんで
>>714 どのアニメかわからないのでなんともいえないが
wikiからのリンクを調べてみるといい
一応あるんで
あ、ユニコーンを始めようとしている人がいる
720 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/11/23(火) 21:20:39
UCとか約6時間の1クール相当アニメ なら手頃だよね
1クール相当の時間の作品を、3年ぐらい掛けてリリースするから、のんびりとやりたい人にはちょうど良さそうだ
言いたいことをストレートに言わない、自分を正当化するための理屈をくどくど 述べる、そいう大人の英語が身につくに違いない
もっとストレートに言ってくれないと何が言いたいのかわからないよ
UCで勉強した英語を使うと、人を見下したような雰囲気を醸し出したりしないかな?
__ ,、-::::::´::::::::::::::::::`::丶、 /:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::\ ,.:':::::::::::::::::::::::::::::__:::::::::::::/::::::::::::\ . ,:':::::::::::::::::; -7´ ̄:::::: ̄`丶、:/::::::::::::ヽ . ,:':::::::::::::::/::::!:::::::::::::::::::::::::::::::::\:::::::::::::ヽ /::::::::::::/::::::::::::;::::-――-::、:::::::::::::ヽ::::::::::::ヽ /::::::::::::/::::;:::::':::;、=====-、`丶::::::::',::::::::::::ハ ;::::::::::::::;/::::::/:. : : :,.ィ./: : :.ハ\::ヽ:::::i::::::::::::::} . {::::::::::::/::::::/:.:_,、へ//: : :./__ム: ヽ:::V:i::::::::::::; ∨::::::ゝ=''ヒ.、┴ </ /: :/´ __ \: ヽV::::::::::/ . ∨'´i: : :.|Y ハうハ ` // >┴=<.\:Y=、/ . |: : i : :.i|. マzzリ ハう: Y .ハ: : i\ . |: : : : :.||./// - ヒzノ ハi : :.i: : \ . |: : : ',: || ' ' //// /|: : : :.l: : : : \ |: : : : ',ハ. ヽ-- ._ κ|: : : :.|: : : : : : |: : : : : ',:ヘ ヽ ̄ / .イ::::!: : : :l: : : : : : . |: : : : : :ヽ{ へ , イヽ::::/: : : :l: : : : : : _!: : : : : : :.\ \`¨¨ ア /ヽ::/-、: : .l- 、: : : : /';';|: : : : f⌒i: :ヽ `丶、' / __{___}: : :!';';';'ヽ: : : . /';';';ハ: : :斗 _ヽ_: ヽ 〃 / 、 \リ';';';';';ハ: : : . i';';';';';';ハ/ / , ┴、:ヽ`丶、/ /`丶、丶 }';';';';';';';'}: : . {';';';';';';';'ヘ ,.'  ̄}ヽヽ /r= ヽ /';';';';';';';';!: : . ∨;';';';';';';';\ Yノ .}ヽ} λゝ' ,.イ';';';';';';';';';!: : : . V;';';';';';';';';';≧r- |__/λ_ ´__{ラ丶、';';';';/: : :
/: l : : : /: : : : : : : : : : | : :| : :l : : : :ヽ: :ヽ /: : l : : :/: : : : : : : : :/ : | : :| : :| : : : : :l :l: :l ,': : .:l: : :/: : :/: :/ : : / :/ | : :| : :| : : : : :l :l: .:l l: l: :l: :/: : :/: :/ : : /: :/ | : :| : :|ヽ: : : :l :l: .:l l: |: :| :|: : :/: :/| : :// | :/|: :/ ヽ: :l :l: .:l |: |: :| :|: :/: :/‐| ://ニヽ、 レ |/ ,イニヽl :l: .:l |: |: :| :|:/:/ |/_,二 、` 、 ,二、∨ :ノ |: |: :| :|⌒==ヘ 〈´弋ノ ` ノ==ヘイ_V_ノ 厂l |: |: :| :| ∨ ヽ ´ ̄`/ .::. l ヽ、_ イ: .:l l: |: :| :| ` ̄´ l: .:l l: |: :| :|、_,ヘ - ノ l: .:l V|: :| :| : : :ト、 / : :| Y | :| : : :| 、 ー-三‐´ /: : :l:| ヽ: :| :厂| ヽ / : : : : l:l Y//\ ` 、 _ / ⌒\;リ /l \ / l\__ _/ . :l ` 、 / l: : \: .`ヽ、 , : :´/ . : : :l >< l: : : : \: : . ヽ、 , : : : :/.: : : : :l ////| l: : : : : : \: : : .\
________ . ´ __`丶_ / ,. ´: : : : : : : : :` 、 / | /: : : : : : : : : :、: : : : : : : \ / | ./ : : : : ト、: : : : : ∧: :、 : : : :!⌒ / :| /: : : :∧ ,:|--\ : / ‐∨、\ : | . / ' /: : : : :|/、| ` |: V ` =ニニニV : : : : : | ,x=、 Vハ { |: |: |: : :| ,x==、 〃 V| '. j : ム:|∨:| 〃 ____ /// }| ∨: :{ r|: : :l/// r ´ \} ハ、 /: : : ヽ|: : :| | ノ /: : : :\ _/ : : /: :/ : : ト ._丶 __ . イ: :{ \:_:_: :ヽ / : : : : :,.一': :_/: :x'⌒\l|`ヽ、: : ト、: ヽ |: :| ┌―一': : :/ ̄/: : : :/: : / }} } \ | }: : } |: :└┐ |: : : : : : :/__,/: : /| : / ,.イ{ !\ \ ヽ: ヽ  ̄]: :| /: : : : | ̄ |: : :_:_;∧__|f二yイ |: 〉 V( ー' )、〉 : 〉 く : : :\ \ : : : : > __」: : | 〉: : : (_/:〈 / ∨下-:' : :/ \/ . \/ \ : : :\: : : : ∧: /、 ,ハ |: : : : :| \/  ̄ ̄ /〈\O\ ______ /O 〉 ̄ ̄  ̄ \\ __O__O// />ー-----r' | 〈/ し'
カードキャプターさくらを始めたのは、ネイティブさんだった
外部掲示板の方がずっと前にやり始めたような
その外部掲示板、ずっと繋がらないんだけど...
つながったよ。どうしたの?
ナウシカBDの英語字幕はクローズドキャプションですか? 北米版待ちですか?
ここで聞くより、どこかの板のナウシカスレとかジブリスレで質問した方が答えが貰えると思う?
>>724 ゼータで英語を勉強したら頭がおかしくなった
>>733 ここはwiki管理人と荒らしとアニヲタ(萌え豚)しかいないよ
ジブリアニメ見てる人はいないと思われる。
>ここはwiki管理人と荒らしとアニヲタ(萌え豚)しかいないよ 一見すると3人いるように思ってしまうが 実はそのうちのいくつかは兼任だったりs
多分管理人は萌え豚兼任だろうな
738 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/11/27(土) 15:00:19
字ぶり見てるけど732の質問に答えられない…
>>734 アジア訛りで充分だろ
東洋人丸出しの顔で白人気取りに見えんのも逆に痛いし
シュバリエ、すげえフランス訛りだた
トト、_ ノレレ, }''\`ゝv-‐===‐-v‐'´/〃 } ,ィ´ / \ `く'ゞ/ X_ / , ' ,、 、 、 ヽ _,X 丿ー-iニ≠'/ハ=i=iニニ!}__,ハ '^7 i_ノ!、l、! jノ|iノリ|iノ」| | | i「_,ニ=ミ ´ ´/,=ニ、_,| l わっちの名前は ! lK(.{゚{}}` ´{゚{}}.)>! ! | l! ゙゙´ i〉 `゙゙ il | ホロ♪ ,〉、 lト、 ャ―‐ァ /!l | / i li :\ `ニ´ //ll ,イ . / /ト、 li : :| ヽ-.イi: :/ jl//| / /_,l\ヽl.!.;ノ ___,/ | :|'´j.レ'゙,〈 /´ i| `ト! \ ヽ|'´| !/ | ! | l iー-、( ,.-‐! // ト、 | | | | ` i / | i
742 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/11/30(火) 00:26:24
spice and wolf 廉価版age
Eden of the EastがUKで発売されたのでポチってみた Darker Than Blackも 送料込みで一つあたり2000円くらい。UK安いね
/⌒ '⌒ヽ、 / . : : : : : : : .ヽ / : : :/_,イ: 、_: : : ト イ: : :/i兮 V兮i: : | おーいキミもポチってみない〜? |: : :| . . ,': :リ Yl:ト、 ー=‐'ノ :/ r、 Yl ー个V | ト┐ _ ノ l [W/〉、 / ー-- 、 __ 、_ 〈 /// 〉 / `ヽ ', 〈 l , ', ' ノ / 八 , 、 l l l レ' /l ヽ、 ノ '`ノ │ l l / | / | _ l │ / l ハ l // l レ l / ヽ l l l _∠二// ヽ _ l ′ l l  ̄` ー‐/└‐「「「「〉′ l l l、 _, - ──┘ | l |  ̄ ̄ | _,. 、| | , '´ `ヽ | , ' ', ! ,′ i l ', ,' l ', , ' ヽ l ' 、 , ' \ l | ' ‐ '´\ \ | | ヽ ヽ
745 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/11/30(火) 23:07:31
先週発売された涼宮ハルヒの憂鬱BDBOXに英語音声と英語字幕が入ってるな。 ただ、英語音声と字幕が全然一致してないw 何回か日本語で見た後に英語で見たが、キョンのナレーションは何言ってるかわかんね。 セリフはある程度何言ってるかわかる。 英語の勉強の息抜きで見ると楽しいな。
>>745 それってwikiの台詞と違うの?
747 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/12/01(水) 06:18:07
>>746 音声はwikiと同じ。字幕が違う。
涼宮ハルヒの憂鬱Tの最初だとこんな感じ
How long you believed in Santa Claus...
...is so meaningless it won't even as idle chatter.
If you still ask how long I believed in a made-up...
...red-suited old man named Santa, I say this for sure.
I didn't believe in him from the start.
I knew the Santa at my kindergarten Christmas event was a fake.
I didn't even witness Mom kissing Santa or anything...
...but shrewdly, I doubted an old man who only worked on Christmas.
以下略
US版DVDも字幕と英語音声違ったからそれとおんなじかもね
>>747 > ...is so meaningless it won't even [serve] as idle chatter.
単にここに書き出す時に抜けただけだろうけどこのserve以外は
同じだったから多分
>>748 の言うとおりだろうな
「ハルヒ in USA」にもハルヒの第一声から「異世界人」が省かれたとか、 朝倉涼子の高速言語が日本側からの指示があったにもかかわらずアテられなかったとか書いてある。 英語吹替えを聞き始めた最初の頃は、なんでここを訳し落とすんだろうとか、ここで気を抜くんだろうかとか、 いろいろもどかしいところがあるんだけど、向こうの役者のテンションのつけ方に慣れてくると、 それはそれでダブルキャストとして楽しめるようになってくる。
細かいところでは突っ込みたいところはあるけれど、吹き替えの質は非常に高いね
このBDで始めて英語吹き替えなるものを経験する人には、キョンの英語のぼやきが、 高速言語のように聞こえるんじゃないかな 実際、キョンのボヤキは、かなりの早口だし
音素ではなくストリームで捉えるんだよ
754 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/12/03(金) 23:25:42
灰羽連盟おもしろかった。 海外でも評価高いみたいだね。
756 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/12/05(日) 04:36:59
世界的な有名な言語学の本で、Linguisticsと言う本があります。この本は、いつ読んでも 内容はぜんぜん古さを感じさせません。日本人で英語を教える立場にある方には読んでおいたほうが 良いと思います。なぜならば、著者たちは、過去のLinguisticsに関する文献をかなりの数読みこなしていて、 そのエッセンスを本書で伝えようとしているからです。 本書は、実質20年近くかけて書かれたと考えても良い、Lingusiticsの入門書です。The University of Arizonaで 教科書として使用して、先生や学生からも多くのフィードバックを取り入れて改訂を続けています。 Lingusiticsと言うタイトルですが、実質はEnglishの分析を行っています。他の言語がどうなっているかの例として 日本語が英語と対照的に取り上げられています。 この本の中で音声を、continuous streams of soundと表現しております。日本語にすれば連続的な音のストリームとでも 訳せるかも知れません。音声は音のストリームなのです。 言語学の権威ある本はcontinuous streams of soundと言っているのですから、音声が音のストリームであるは紛れもない 事実です。
だれかserial experiments lain観てるひといない? ディクテーションやろーよー 独りだとモチベーションあがらんよー
おねしぺ神のようになりたい
serialexperiments lainか 調子にのって他のもののついでに買ったけど、封も切らずに本棚の肥やしに なっていたような気がする これって面白いの?
>>758 じゃあ、毎週週末はカラオケ配信を始めるといいよ。
Lainは繰り返し見るとおかしくなりそうだw
hulu.comが素敵過ぎる ナルトブリーチワンピース、FMAに狼と香辛料・・・
>>760 最近見れてないのだが、おねしぺ神はまだニコ生続けていらっしゃるのか?
>>759 lainは、お気楽なアニメじゃないけど面白いよ。
苺ましまろのDVD(1-3巻)をfantasiumで買ったら1、2巻にミニ下敷きのおまけついてきた。 これって普通にあることなん?
最近のwikiは外人さんもけっこう参加されており、 wikiのほうで連絡のやり取りは行っているので このスレは本当に不要みたいですね。 ま、匿名で管理人はブタだとか○○のスクリプト作ったやつはミス多すぎとか叩くスレ ですからいらないですよね。 今期で終わらせたらどうですか。
その話毎回出るけど結局誰かが立てるから 要らないと思う人が見に来ない方が良いぞ
「嫌なら見るな」は論としておかしい
否応なく見ざるおえないような場合には、
「嫌なら見るな」は論としておかしいとも言えるが
ネットの掲示板、しかも2chのスレを見るか見ないかは本人次第だろう
>>768 の言う論というのは、感情論ということでしかないのでは?
>>768 今までも何度もその話が出て
結局
>>767 のとおり誰かが立ててるんだ
そっちはどうしようもないんだから
不快に思う側がなんとかするしかないだろ?
見る側に選択の自由があるんだから
>>769 もしかして: 見ざるを得ない
>もしかして: 見ざるを得ない まず日本語の勉強してきます
ここ廃止したほうがwikiにもっといくと思う 以前荒らされた後廃れていたときのほうが熱心で高レベルな人らが参加したし このスレが全盛のころは2chノリの人が多かった
頭悪いの?英語学ぶ前にやる事ありそうな人だね 廃止しないほうがいいなんて言ってない だから積極的に次スレ立てる必要も無いけど どうせ結果的に立つんだから 次善の策として 廃止した方が良いと思う人は見ないで書き込まないようにすれば 人も減って自然に廃れるってのを狙ったほうが良い 実際に廃れるかどうかは知らんが 廃止したい人も見に来ない方が精神衛生上良いだろ
>荒らされた後廃れていたときのほうが熱心で高レベルな人らが参加した アンチのスレが立つと本スレが安定するみたいな?w
775 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/12/14(火) 00:43:23
>>773 頭悪いの?英語学ぶ前にやる事ありそうな人だね
お前が書き込んでいる時点で説得力ゼロだろw
書き込んでいる時点で2ch推進派だよバカどもが
>>773 だけど、勘違いさせてしまったなら謝る
俺は、廃止してもいいし、しなくてもいい、むしろどうでもいいと思っている。
俺は、ミスの多いスクリプトを作る編集者や、萌えブタの管理人は本当にそうなんだから
事実を言われても仕方ないと思う。文句言うのは不当。
そういう意味ではこのスレは何も悪くなく、廃止する必要もないと思っているから書き込ませてもらっている。
>>773 だけど、勘違いさせてしまったなら謝る
俺は、廃止してもいいし、しなくてもいい、むしろどうでもいいと思っている。
俺は、ミスの多いスクリプトを作る編集者や、萌えブタの管理人は本当にそうなのかもしれないが
わざわざ言う必要もないと思う。んでその文句に文句を返すのも必要ないと思うが
感情的な物だししょうがないとも思う。
そういう意味では他のどのスレとも同じように一部の煽る人と煽られ耐性の無い人が悪いだけで
わざわざスレ廃止する必要も存続させる必要もないと思っている。
俺はあれば見るし書くが無きゃ無いでそれでいい。
ホントID無いスレはこれだから
>>773 はうざい英語の出来ないアニオタの萌えブタだということはわかった
>○○のスクリプト作ったやつはミス多すぎとか叩くスレ 過去ログもざっと読んだけど一つも見つけられなかった
そういえば特定のアニメの名前を挙げてミスが多いとかはなかったかもね
subs2srs使ってるやついる?
日本語で英語subって効果薄いのですかね? 英語&英語subだと何を言ってるのかさっぱり・・・
英文を一発で理解できること、英文を翻訳せずに理解する、英文を読み返さないで 理解することが強要されるあたりの効果はありそうだけど
>>783 >日本語で英語subって効果薄いのですかね?
日本語音声を聞きながら英語字幕を見るということでしょうか。
もしそうなら、文章を読んでいるだけの効果になりますから、ラノベの英語に翻訳されたものを読むのと
変わらないように思います。せっかく英語音声がついているのですから、個人的にはこのような使い方はもったいないと思います。
>英語&英語subだと何を言ってるのかさっぱり・・・
とりあえず、英語音声&日本語subにすればいいのではないでしょうか。
>>784 の方がおっしゃっているように英文を読み返さずに一発で理解することはリスニングにおいて最重要といえるでしょう。
ただ、だからといってこれは普段から一回しか聞かないということではありません。
一発で理解できる人というのは、過去にその文章はどういう意味があるのかということを頭で一度しっかり理解し、音声や言い回しを暗記したからこそ、2回目以降に同じ表現が出てきた際に
読み返さず、聞き返さず、反射的に理解できるようになるのです。
ですから、「何を言っているのかさっぱり」ということであれば、日本語も利用してかまいませんからしっかりと辞書を引き、ある程度の時間を投下して「何を言っているのか」を明確に理解し、
かつその音声・言い回しを暗記して、「さっぱり」状態から脱却することが大事だと思います。
すべての台詞について「さっぱり」状態から脱却することができれば、英語音声&英語subどころか、sub自体なし、つまり英語音声のみで流せるようになります。
受験英語みたいでいやになってしまいそうですが、これが結局王道、最速の道だと思います。
英語をシャワーのように浴びて聞き流すだけで、話せるようになるという考え方、宣伝文句もありますが、個人的にはこれは逆に遠回りだと思います。
>>785 私は簡潔な文章が書けません。日本語を教えてください。
まで読んだ
まとめるとこんな感じ?
違ってたら修正してくれ
>>785 Q. 日本語で英語sub
A. 英訳/対訳ラノベ読むのとかわんなくね?
Q. 英語&英語subだと何を言ってるのかさっぱり
A. 「一発で聞き取って理解できる = 過去に聴いて内容を理解したことがある」
だから、わからない表現は面倒でもきちんと理解するようにしろ。
(※ 聴きとれることと、その上で理解することは別ベクトルっていうこと?)
>>785 で普通にわかるけど…しかも丁寧だし
どんだけ読解力ないんだ
789 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/12/16(木) 16:00:07
プログラマとかって文章くどくなりやすいよね
lainのディクテーション、、、独りでやるしかないのか、、、
>>783 日本語音声の意味ないね。Subを印刷して読んだほうがマシだと思う。
wikiにスクリプトがあるならそちらで。
スクリプトがすらすら読めるようになったら英語Dub
(英語音声さっぱりレベルということは、読めないなら聞けないだろう)
>>791 んじゃ俺がご一緒させてもらおうかな?
あまり時間とれないかもしれんけど
>>790 スレチ
>>793 なんでお前上から目線なの
是非ご一緒させてください。よろしくお願いいたしますだろ?
>>787 私は要点把握ができません。カスですみません。
まで読んだ
lain、始める人がいるなら取り寄せてみっかな… っと調べてみたら、もう廃盤で入手できないやないですか ちょっとでも気になったら、何も考えずにポチッとけということですか
どうせいつものパターンだろう 〜のスクリプトやったら参加してくれますか? ↓ あげといたら参加者が集まると思うぞ!間違いも直るぞ! ↓ ダレモコネエヨオオオ〜
>>795 涙を拭きなよ。悔しかったってのはちゃんとみんなにつたわったからさ。
いや、
>>785 でふつうにわかるし
>>787 なら内容漏れてる
どうでもいいけど
まあこのスレどうでもいいことを書くスレだったか
吹替えアニメはそれなりに聞き取れるけれど、海外ドラマになるとさっぱり聞き取れない…
>>801 このスレ伝統の釣り文句だから
toeic900でもしゃべれません
と同じ
しゃべれませんの程度が、まったくなのか、ネイティブ並みにはなのかわからないから文自体がおかしくなる
アニメは聞き取れても海外ドラマは聞き取れない
どの程度聞き取れないのか書いてないから釣り
「それなり」「さっぱり」
804 :
800 :2010/12/18(土) 12:37:06
>>801 海外ドラマだと、英語以外の知識が必要になるのが一番の原因だとおもう
アニメとかだと会話聞きながら無意識に推測して
文章を組み立てながら聞いてるような気がするから…
>>804 嘘乙
アニメが聞き取れるのにドラマが無理なのはアニヲタの萌えブタだから
ちょっと何言ってるかわかんないですね
んでんでんでー
〜〜が聞けない話は、たいていアニメもドラマもそれなりの量を見てないという場合が多いだろう。 一週間くらいは見たが、間を空けてまた忘れた頃に何話か見たなど。
関係ない アニメはわかるのにドラマがわからないのは萌えブタだから
810 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/12/18(土) 15:46:16
>809 完全に同意 アニメより聞きやすいドラマとかあるのにドラマのほうがわかりにくい というのはアニヲタの萌えブタだから
811 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/12/18(土) 16:51:57
>アニメより聞きやすいドラマ
ふと思ったんだがここに書き込んでるのって荒らしも含めて吹替えアニメに詳しいよな
(
>>809 の意見が言葉遣いを抜かせば一概に荒らしとはおもわないが)
実はWiki参加者の2ch推進派とアンチとのいがみ合い?w
>809 事実 でもアニメはその分辞書を引いたりする手間が 省ける教材と考えればよい
813 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/12/18(土) 17:23:43
>>811 北米版DVDスレってあるの知ってる?
英語に興味なくても吹き替えDVD買うんだよアニヲタは。
まあ、俺も萌えブタなので買うけどな。
>>812 字幕が音声とあってないんだからその分理解に手間がかかる
>>800 北米じゃ声優はマイクに向かって一人で演技してるから
ドラマより聞き取りやすいんだろ
ドラマにステップアップすべし
815 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/12/18(土) 17:43:57
>>813 英語に興味なかったら、一部のアニメがドラマより
聞き取り易いかどうかなんてわからんでしょ
まあ、Wiki参加者を持ち出したのは、面白そうだからだけどw
816 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/12/18(土) 19:07:35
>>815 ん?知らんのか?
いまのwikiはレベル高い人とネイティブが多いけど、昔は初学者とか中学生レベルの人も参加してた。
もちろんまともな人も多くいたが、一部修正されると逆切れしたり、荒らしたりする人がいた。
だってもともとは2chから出たwikiだから、そういうノリの人がいるのはわかるでしょ?
そういう人は最近はwikiのほうにはいってないけど、このスレには残ってるんだと思う。
で、スレ落としても立ててるんでしょどうせ
>>793 遅レスでごめん。791です。
もし一緒にやっていただけるならありがたいです。
>>796 中古でしたら入手できますよ。安いですし。
>>797 うーん。やっぱそんなパターンになっちゃうのかな。
>>816 お前さんの方が嵐っぽいけどね。
何かっつーと以前は、とか昔は、とか言い訳に使うが重要なのは今だろ。
>>818 荒らしキターーーwwww
>>819 本当にかわいそうな人ですね。
昔は、とか言い出す人はスルーした方がいいですよ。ストリーム馬鹿と同類ですから。
822 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/12/19(日) 13:56:02
ストリームってなに?
823 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/12/19(日) 14:54:55
joeがんばってくれてるね
>>824 少しでも良心があるならwikiのコメ欄に直接かきな
ヲチは性格が悪い
そろそろ冬休みだ この休み中のディクテーションお勧めの作品は何?
ストパン
ストパンか 割引率が良いときについついBox setを買ったけど、実はまだ封も切ってないんだよね
あのおねしぺ神もわからないって言ってるストパンのエーリカの台詞埋めてよ! いつ埋まるのよ!
その台詞聞いたことないけど、他の人の耳で先入観なしに聞くと、簡単に聞き取れたりするよ おねしぺ神> we figured wait to see what was going on. から推測でありそうな台詞は、こんなところではないか? 俺推測1> we figured we ought to see what was going on. 俺推測2> we figured we would see what was going on. さあ、どうだ? と思ってwikiの方を覗くと、既に回答があって、俺推測2が正解だったようだ
そこもスクリプト穴開いてるんですか?どこですか?
多分
>>829 さんのおねしぺ神でもわからないところって、11話の3人で会話するところのエーリカの台詞のxxx2、3箇所だったと思いますが。
ネイティブさんのDVDが生き残っていればよかったのに
おね神> 以下、最終話STRIKE WITCHES(ストライクウィッチーズ)のAパートより。 おね神> あとはエイラのfiguredのあと聞き取れなかった。be to seeみたいにも聞こえたけどうーん? と書いてあったので、そこのことだとばかり思ってた。11話の方も穴があるのね こういう短い台詞は実は難しくて、その言い回しを聞いたことが無いと厳しそうだ
調べたところ11話Aパートの一番最後の会話みたいですね おねしぺ神は、そのwe figured---(12話)もディクテーションされていらっしゃるんですが、そのほかの記事で、 11話Aパート最後の会話にxxxを2箇所つけていらっしゃる。 あと、このまえlainやるっていってた人見てたらあげてください。
lainってなに?
他には、wikiにあったらいいなというアニメは? 前に希望が多くでてたDTBはあがってたね
あったらいいというかタイトル設けて1,2話だけ作って更新終わったやつを全話やってほしい たくさんあるから
>>834 serial experiments lainっていうアニメだよ
灰羽っぽい絵のなんかこわいやつ? それならあるわ
lainって俺の頭では意味不明
>>839 そうそれ。
確かにちょっとこわいかな。
>>840 おれも、まだ意味不明なとこある。
でも探せば日本語も英語も解説サイトある。
まあいわゆる世界系とかうつ系ジャンルだよね
lainのスクリプトができたようだな
最近はwiki内で日英ネイティブさんも含めてコメントのやり取りしてるし、外部の掲示板ってまったく意味ないな 2chのこのスレのほうがまだ有意義だ
845 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/12/24(金) 21:22:56
他の作品と比べてスクリプトの量が凄く少ないけど、Lainの登場人物って無口なの?
1話は全然台詞がないんだよw 演出の関係かなw でも、全体的に見ても台詞は少なめだと思う
847 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/12/26(日) 09:53:31
lainって観たことないんだけど、マケプレで買ってまで揃える価値ある?
Edenのスクリプト、ネイティブチェックがコンプしている
>>847 内容的に非常に見る人を選ぶよ
よくある感想は
「暗い。エンターテイメント性の欠片もない」
「当時としてはかなり斬新」
「考えさせられる」
まあ初見には意味不明なので、高評価つけるのはコアなファンだろうけど、平均するとわりと評価が高い
>>849 レンタルで観てみてこれははまりそうと感じたら、マケプレに挑戦してみるよ
lainの聞き取り難易度はどんなもん?
灰羽と同じくらいじゃね?
アニメで英語勉強してて思ったのは このメカが跳び回るのを見てビームライフルの音聞いてる時間無駄だな、です
i0i
灰羽は字幕が音声と似てたので、そんなにストレスなく見れた。
lainの英語音声と字幕の一致度はどれくらい?
灰羽ほどには高くない
>>853 ドラゴンボールなんか「ハァアアアア!!!!!」とか10分くらい言ってるときある。
エウレカ面白かった 喋ってる量も多くて良かった
2ちゃんねるNews速報+ナビ (RSS生成可) ※2ch Twitter Botもあり(2ch・Botで検索可。専用クライアントソフト・アプリ使用推奨)
http://www.2nn.jp/
>>857 体感6割くらいかな
セリフが短いから苦にならんけど
セリフは短くて苦にはならないが 内容がイミフすぎて苦になることがありそうだね
Kiki's Delivery Service 観たけど、ジジがすげえダンディな声なのが違和感ありまくり
>>868 そんな君にlainを観たくなるような情報をあげよう。
オ○ニーシーンがあるぞ。
何話?そこだけ見るわ
wwwww 先生のやつかwwww
>>873 いや、そこまで期待しなくても、そんなにエロくない。
でもアリスってキャラが好きなやつにはたまらんだろうな。
まぁまずは、LainのDVD買ってみようぞ
頭空っぽで見れそうなアニメ(バカテスとかイカ娘とか)が好きな人には lainは圧倒的に無理があるな
lainは日本語でも何云ってるのか判らんw
たしかにw
そもそもserial experiments lainっていうタイトルがよくわからん
連続実験雨?
How should i put it...
rainじゃなくlainなんだよ
いやそういうことじゃなくて 「レインにまつわる一連の実験」 あれの何が実験だったんだ?っていう意味
クラナドの日本語字幕(台詞)ってどこかにないかな? アニメも見てないしゲームもやってないからいきなり英語じゃ厳しそう。 AIRまでは原作プレイしたんだけど。。。
>>883 それはようわからんなぁ
実験といやぁ、博士が子供を使った実験やってたね。
「はじめの一歩」の吹き替え版のスクリプトってないかな あのアニメ好きなんで、英語の勉強で使いたいんだよなぁ…
ハルヒエンドレスエイトって8回見たら勉強になる? それとも飽きる?
デスノート最高! ところで、DVDの字幕にポップアップ辞書つける方法ないですか? 字幕部分だけ別窓スクロールして、テキストとして認識するプレイヤーないですかね?
字幕は、画像データとしてDVDに入ってるだけだから、それは無理じゃね
>>887 憂鬱の5話分のがお勧め
かれこれ3年位聴き続けてる
wiki外部の掲示板がアクセスできないようだけど、どうなっているの? 役に立つ情報もあったけれどもバックアップとってないや
>>892 別の業者のページに飛ばされる
業者が潰れたか、止めたかした感じ
2時間とかあるDVDディクテーションする時、シークバークリックして5秒戻すとか結構大変で10秒20秒戻っちゃう ことがよくあるんだけど、なんかいい方法教えて
GOMプレーヤーなら1回クリックする毎に何秒戻るか決められると思ったけど
俺はMPCでキーボードで戻してる
エヴァの英語吹替のレベルはどのくらいですか? 例えばハルヒより難しいとか。
>>277 の難易度表で言うと甘辛くらい?一部しかみてないのであいまい
ハルヒよりは簡単
ただ個人的に声優が好きになれなかったのははっきり覚えてる
>>895 >>896 サンキュー!
しっかしスクリプト見るとほぼすべて理解できても音声だけだとまったく何言ってるかわからんな。。
>>898 レスどうも。甲殻がムズイと聞いたので意外。
新劇場版もスクリプトできるといいな。
はがれんのDVDって、英語音声と英語字幕が一致してます?
してますん
903 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/01/17(月) 22:16:34
>>901 古いシリーズの方の情報はWikiにも載ってるね
|鋼の錬金術師(Fullmetal Alchemist)(2003)
|英語字幕は、クローズドキャプションとサブタイトルの二つが付く(らしい)。
|英語吹替え版ではエドが大人っぽくなっており、ネイティブには好評らしい。
でもはがれんって、新シリーズも出てるよね
新シリーズの方の吹き替えと字幕はどうなんだろう?
子供向けアニメを苦無く理解出来る人はTOEICでどれくらいの点数を取ってますか?
800前後だけどスクリプトないと3割くらいしか分からん
音に慣れるしかないので、聞きまくるべし
ハルヒいいな、常にセリフがあって無駄がない
日本で売られているアニメBD、DVDで英語音声が入っているのってハルヒくらい? (ディズニー除く)
もっといろいろあんだろうけど、ぱっと思いつくのはジブリ、攻殻ぐらいしかないな
>>910 ガンダム U.C.、灰羽、ストパン、もうすぐ出るらき☆すた
エクスマキナ、フリクリ
カリ城は不評
ストパンのBD再販しないの?
4月にBD再販あるらしいよ
915 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/01/29(土) 11:15:10
Anime Transcriptsにあるハルヒのスクリプトって1話しかチェックが入ってないですけど、 他は大丈夫なんですか?
むしろ少し間違っていた方が記憶に残りやすい 気付ける程度の能力がある場合限定だけど
北米版けいおん!4月から発売か 外人声優の声がキャラと合ってるといいなぁ
ガンダムSEED50話分見終わった 台詞が定型になる戦闘シーン多いけど楽しく見られた
けいおんの吹き替え声優いまいちな予感
律(Ritsu)の声は、あっていると思った
>>921 50話くらいあるやつって何度も回想シーン挟むから
いい感じに忘却曲線利用したような学習になるよねw
ダグラムの北米版出ないかなあ。
tell me your favorite one with eng dub plz.
what's your favorite one
トトロ良かったよ。聞きやすかったし。入門向け。
どっちの吹き替えのトトロ?
となりの方だよ
931 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/02/15(火) 16:37:47
となりの方なら確かに入門だね
932 :
928 :2011/02/15(火) 16:44:16
>>929 >どっちの?
すまん、意味がわからん。
トトロの英語吹き替えが2種類以上あるとは思えんが。
しかしジブリの英語吹き替え出てきたんだね。
昔は英語版手に入れて喜んでたら、ただの英語字幕で唖然としたもんだけど。
今ではナウシカまであるみたいだし。
あ、カリオストロも良かったよ。
おじさまがMy Theifになってて笑った。
I wanna be a girl like Ritsu.
>>933 ありがとう。調べてみたらDesney版だった。
Fox版に比べて評判悪いんだね。
面白かったけどなぁ。
でも気がつかなかったがサツキの声がダコタ・ファニングというのは驚いた。
2004年だから10歳の時。トム・クルーズと宇宙戦争に出る前年。
ちなみにメイは彼女の妹の声だとさ。
バケモノガタリでたらいいな
あの掛け合いを翻訳しても、面白さが半分しか伝わらないんじゃないか?
苺ましまろ、台詞量多くて難しい単語少な目 いい感じだと思う。
>>936 にゃにゃめにゃにゃじゅうにゃにゃどのにゃらびで
にゃくにゃくいにゃにゃくにゃにゃはんにゃにゃだい
にゃんにゃくにゃらべてにゃがにゃがめ
どう英訳しろと
>>937 ,940
そういう一般人には不可能に思える翻訳を実現するのがプロの仕事なんだろうなと思います。
ただ日本語を英語に訳せるだけなら一般人でもいまや大量にいますから。
そこだけ抜粋したファンサブ見たけど、直訳じゃないmの多い早口言葉をmewにしただけだな。
ムネモシュネとフルメタルパニック全部のBDをamazon.comで買ってみた。 予想以上に到着が早かった。 週末じっくりと見るぜ。
苺ましまろですら難しす
947 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/02/20(日) 04:26:36.57
NARUTO最高 漫画も読まないし日本での放送もほとんど見てないから Wikiで基本設定だけ頭に入れて見始めた Kakashiの声が超タイプw 今日日本語オリジナルを適当に動画で見たらKiba以外の声うぜええええええw ついでにSakuraの性格もますますうぜえええええw
アニメの効能って画像も一緒に見れるとこにあるのかな? 今mp3にぶちこんで聞いてるんだけど、めんどくさいけどpspにいれた方がいいかな?
経済雑誌に書いてあったけど、 日米でDVDのリージョンが違うのは不便だと思ってたが、 あれって日本が頼んでやったらしいな。 だから、安い米国版DVDを日本に輸入できずに、米国版の数倍も価格が するものを日本企業は日本で売れる。 海外ドラマにしても、米国版のDVDボックスって本当に安いからな。 日本のアニメ数話分の値段で、数シーズン分のDVDボックスが買える。 ていうか、日本のアニメDVDの価格が異常すぎるんだが。
>>948 自分の好きな物で勉強するとやる気が出るというだけだろ。
でもアニメや映画って音声だけだと理解できないシーンが必ずあると思う。
まあ大抵のやつは既に日本語で視聴済みだろうけど。
>>949 BDはリージョン同じで便利だな。まだラインナップが貧相だけど。
4月になると喰霊-零-のBDが出るからそれは買う。
アニメで勉強して失敗しそうなところは「レベルが高すぎる」ところかもしれない。 人間の脳の性質上、自分の力よりも少しだけ難しいもののほうが勉強がはかどるそうだ。 まったくわからない単語帳よりも7割わかる単語帳のほうがいいのだそうだ。
>>948 脳の中でシチュエーションとそれに伴う感情の発露と言葉が結び付けられてるそうなので世界観にのめり込めるかがキモw
>>951 その話実感することありますねー
殆どわかるところにポッと分からない単語が出てくると逆に耳に残ったりしますし
>>948 俺もmp3で音声だけ聞いてるよ
映像は一回見たらストーリーはだいたいわかってるから後は音だけ
むしろ音だけのほうがリスニングに集中できる。
ディクテーションする時も音だけ
今週届いたムネモシュネの娘たちを見た。 くぎゅの声が訳の分からん声に変わってて泣いた。 くぎゅの百合セックスのシーンもしょんぼり感でいっぱいだった。 英語音声もくぎゅにやらせろよ。
>>948 映像を何度か見れば、その後は音だけでも頭の中に情景が浮かぶようになるよ。
956 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/02/21(月) 19:24:18.68
吹替え直した 5 centimeters per second が、ようやく日本からも注文できるようになるけど、 吹替えの質はどうなんだろう? わざわざ吹替え直すくらいだから、質は向上している?吹替え音声の権利買うより高くついてそうだし...
BDの音をmp3に入れて持ち歩きたいんだけど、どうしている?
ウォークマンに入れて持ち歩いてるよ
いちごましまろ第一話だけ50回くらい聞いて飽きた! いつになったら二話にいけるんや!
いや別に学習者のステップアップ順に話数を重ねてるわけじゃないんだから、 気分転換に次進めばええやn
>>959 飽きたらどんどん進んじゃいなYO
面白く無いと脳が聞き流そうとするから、思考や感情が伴わない。
記憶は思考や感情とセットの方が回路が出来上がりやすい、らしい。
>>888 DVDの字幕はDVDプレイヤー自身がフォントデータを持たなくて良いように文字自体の画像データをDVDディスクが持っています。
具体的にはどのタイミングで表示するか、文字一つ一つの画像データ、文字一つ一つに対応したバイトコード(文字コード)の3つです。
そのためtxt形式に変換するためには「文字一つ一つに対応したバイトコード」をパソコンの文字コードに変換してしまえばいいわけです。
それをやるためにSubRipというフリーソフトがあります。
検索すると使い方が見つかるので、ひと手間かかりますが試して見るのもいいかもしれません。
字幕を別画面に出してスクロールさせられるソフトにはKMPlayerというのがあります。
画面上で右クリックするとメニューが出るので、そこから
字幕>字幕エクスプローラ
で表示させられます。
ファイルに字幕を結合させなくても、字幕のファイル単体を読み込むこともできます。
txt形式の字幕が読み込まれていればLingoesもバッチリ効きますよ。
>>962 画像データだけで、文字コードなど入ってなかったと思ったけどな
964 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/02/23(水) 18:41:55.67
けいおんの英語のTranscriptsってどこかにないんですか?
ANIMAX ASIAの?
けいおんの英語の動画があるならスクリプト作成しようと思う
967 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/02/23(水) 21:15:50.24
けいおんのスクリプトは、4月末発売の北米版がでてからだな K-ON!のアマゾンランキング低いけど、大丈夫か?
animaxとDVDの声優は同じ?別?
>>967 見れる人が限られるから少なくとも国内じゃ無理なんじゃないかな。
落とし方とか違法試聴とか大っぴらにするわけにも行かないし。
北米版が出たら間違いなく作られると思うけど。
マクロスF英語にならないかなぁ ならないだろうなあ
マクロスF、曲がたくさん入っている関係で、版権高いんじゃないのかな
国木田が何言ってるのか全然聞き取れない
おまひま
blood+面白い
977 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/02/26(土) 18:27:50.57
苺ましまろの英語版見たいんですけどネットで売ってるサイトないですか? アマゾンになくて
>>977 バラなら揃う
RightStuf,amazon.com, amazon.co.uk探してみ
>>977 amazon.comに中古のコンプリートセットあるよ
fulfillment by amazonなら安全そうな気がするけどどうだろう
981 :
sage :2011/02/27(日) 00:41:19.19
fantasium.comに1〜3巻あるみたい 高杉だが
迷っているうちにどんどん品切れになっていくので、欲しいのならすぐにポチれ マケプレの餌食にはなるな
ポチッ
984 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/02/28(月) 12:48:17.82
ポチッ
むしろ売れそう
慣れ親しんだ作品で語彙を強化できるのはありがたい。 俺は北米版アニメの中でもハルヒは特に気に入ってて繰り返し聴いてるから、 その本が出たら買っちゃいそう。
英語版はもう読んじゃったけど、ずいぶん前だし未知語を全部チェックしたわけでもなし、 中身が良さそうなら欲しいな。
俺も英語版読んだわ〜。 売れそうな予感がするな。 どうせなら、リスニング教材も作ればいいのに。 ハルヒ英語版は声優レベルが高いしさ。 らきすたキャラの化学参考書は、内容がガチ過ぎて、 文系君の俺はちょっと買う気にならなかった。
ハルヒならBD-BOXとここのwikiのスクリプトでいいだろ
いや、商売としての話。 俺は前も書いたけど、スクリプトを何度も音読して、 抜き出した音声を倍速で聴いてた。
今ハルヒ英語版聞いてる俺にはとてもうれしい情報だ
洋画のスクリプトWikiってないのかな
洋画のスクリプト欲しい人は、スクリーンプレイを買いそうだ スクリプトを自分で作るという発想を持っている人はいるのかな?
996 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/03/02(水) 17:00:28.53
ハルヒのBD-BOXに入っている英語音声って、北米版DVDのものより高品位なの? リニアPCMっぽいので、圧縮が掛かってなくて音が歪まない? サンプリング周波数も高い?
>>994 洋画は単独であちらこちらにスクリプトがあることはある。
「原題 + script/text + わかるのがあればセリフの一部」でぐぐるよし
1000 :
名無しさん@英語勉強中 :2011/03/02(水) 19:39:23.29
1000で合格
1001 :
1001 :
Over 1000 Thread このスレッドは1000を超えました。 もう書けないので、新しいスレッドを立ててくださいです。。。