中高生の英語の宿題・質問に答えるスレ lesson115
902 :
名無しさん@英語勉強中:2009/06/30(火) 21:50:15
waysじゃなくてwayでしたね…
すみませんでした
903 :
名無しさん@英語勉強中:2009/06/30(火) 21:50:51
完了形は糞解説だなww
久しぶりに炸裂したww
完了の解説は完璧だな。久しぶりに感動した。確かに古英語の完了相の発祥からしてそうだった。
906 :
876:2009/06/30(火) 21:59:36
っておい、
>>904、お前にはあの内容が分からないのか?
>>905 いや、質問に的確に答えていないっていうことだろう
しかし、自分の解説を完璧だと褒め称える自演はちょっとイタイな。
おもしろいけど
つまり、糞解説だともう一度質問されることになる。
じゃあ、なんで完了っていうんですか?と。
911 :
876:2009/06/30(火) 22:14:49
>>908 英作文です。
昔、父がテーブルマナーについて厳しかったが、私が成長するにつれて注意しなくなったというテーマで書きました。
>>909>>910 それは単なるperfect aspectという文法用語の和訳の問題じゃないかw
そんなくだらない質問なのか?
>>912 ちがいます。和訳の問題ではない。
それからあなた、質問者に失礼じゃないですか?
なるほど、質問者は
>>883か。
確かに用語の和訳のギャップが気に食わないみたいな内容だな。
>>896は質問者の意図より深く突っ込み過ぎてるな。
「完了の継続」
言われてみれば意味不明w
ちょww
自称完璧な解説者必死すぎww
>>915 いや、和訳じゃないだろ。
もう流れでわかったと思うけど。
>>912 くだらない質問だというなら、誰もが完璧に納得のいく答えを書いてください。
>>883 よし、では俺が解説してみよう。
現在完了は英語の文法用語present perfectを和訳したものなんだ。
このperfectは意味の幅が日本語の完了とはズレがある。
だから、経験・完了・結果・継続の意味を持つhave p.p.の形をあっちの
やつらはperfectと呼んだわけさ。
そいつを単純に完了と和訳したもんだから妙な話になってるわけよ。
>>921 完璧な解説よりは完璧に近いと思われる。
>>896の人は完了相自体の解説に走っちまってるからな
質問文読解力の問題です。
質問文もろくに読まずに解説に反応した俺もアホだったわけだなw
まあ、
>>921の解説トライに免じて無かったことにしてくれ
いいよ、別に。
質問者、俺だし。
wwwwww
くだらねえことに付き合わせんなw
まあ
>>896を読めたのは収穫だったが
929 :
名無しさん@英語勉強中:2009/06/30(火) 23:08:11
821をお願いします。簡単すぎるのかも知れないけど、困ってます。
アホが回答者に文句つけんな
的外れな子といってるならともかく
いろんな角度からいろんな子と書いてくれるほうが有意義だろが
>>866 >>787>>789>>809 non-nativeにとってはグレーゾーンと思いながらも、どうしても腑に落ちないので
知人のネイティブ(イギリス人、Oxford卒、文学好き)に確認してみました。
ご参考までに
彼によると元の文章の意味は
"Their decisions are made more by their own judgement than by convention and tradition etc"
と解釈されるべきだということです。
理由は:The phrase about being determined less by convention/more by own judgement seems to refer to
the sort of decisions they must make, rather than refer to how they actually decide or resolve those decisions.
i.e. mostly they use their own judgement to work out which decisions they have to make - as opposed to finding the
decisions they have to make being set out by the rule of conviction.
So I think it would be more accurate to say: They use their own judgement more than convention
in order to know which decisions they must make.
ということで、まず何が主語で何にフォーカスをおいた話であるかによって読み取り方が違うということらしいです。
最後に「君たちをもっと混乱させることになるかもしれないけど、literalかつstrictly speakingに解釈するとこうなるね」という
コメント付でした。
>>821 water have mysterious powers.
933 :
名無しさん@英語勉強中:2009/06/30(火) 23:24:02
>>883の質問者です。
なんかとんでもないことになっててすみませんでした。
個人的には直後の
>>884さんの説明ですぐに納得しました。
以降も参考になりました。ありがとうございました。
>>932 haveはhasに
powersはpowerに
なるはず
>>932 waterは不可算だからhasですよね。
powerは意味によって可算・不可算どちらにもなるかも。
>>931 俺にいわせれば、「決断をする」という表現が、そもそも自分の判断に基づくのか伝統的価値基準に
基づくのか、ってことはそのオックスフォードのアンチャンの主観であってそんなところに根拠を求められちゃ
たまらん。
でも解釈としては時系列で解釈するのは不自然だってことには賛成。
>>937 ??それは元の文章にはっきり書いてあるじゃない。母国語でそう解釈されるなら従うしかないんじゃないの?
そこでnon-nativeがあれこれ言っても仕方ないと思うけど・・・
939 :
名無しさん@英語勉強中:2009/06/30(火) 23:33:01
ここの回答する人ピンキリなので答えるときに自身の英語レベルを明記してもらえませんか
英語圏の大学卒とか10年以上住んでるとか
>>941 ネット上でそんなもん証明できると思ってるの?
943 :
名無しさん@英語勉強中:2009/06/30(火) 23:50:28
気持ちはわかるけど、それ、意味なくない。
経歴詐称はその人の誤答と「それはちがうだろがレス」読めばわかりますので問題ないです。
あとはトリをつけてもらって
すいません。英作文の添削をお願いしたいのですが…。
英訳お願いします↑↑↑
権威主義に頼んないで自力で見極めろ
英語が出来なくたってそれくらいはわかるだろ
948 :
名無しさん@英語勉強中:2009/06/30(火) 23:59:30
Doing your own thing means living a life full of uncertainties.
It is because the choices they must make are determined less by convention or tradition
and more by their own judgment, that the young people of today face a more difficult world
than did those of twenty years ago.
950 :
名無しさん@英語勉強中:2009/07/01(水) 00:04:40
1〜9の( )に入るものを教えて下さい。
( )の中は、some,any,a lot of,much,manyのどれかです。
Karen: What do we need for the party? Do we need( @ )drinks?
Adam: No, we don't. We have( A )milk, juce, and soda.
Karen: What about hot dogs? Do we need( B )?
Adam: Well, we have( C ), but there aren't( D ).
Karen: OK,T'll buy( E ). Is there( F )lettuce for the salad?
Adam: Yes, but there isn't( G ). Get four heads.
Karen: Wow, that( H )lettuce. Thope people.
952 :
名無しさん@英語勉強中:2009/07/01(水) 00:45:54
>>951すいません。最後の文、間違えてしまいました。
正しい文です。
Karen: What do we need for the party? Do we need( @ )drinks?
Adam: No, we don't. We have( A )milk, juce, and soda.
Karen: What about hot dogs? Do we need( B )?
Adam: Well, we have( C ), but there aren't( D ).
Karen: OK,T'll buy( E ). Is there( F )lettuce for the salad?
Adam: Yes, but there isn't( G ). Get four heads.
Karen: Wow, that's( H )lettuce. Thope people are hungry!
953 :
名無しさん@英語勉強中:2009/07/01(水) 00:53:55
>>890 条件のない仮定法という分野で、
when節は仮定法の条件にならず、条件のない仮定法では条件=結論と書かれています
なぜ、これが過去の類推({泣くことができたけど、泣かなかった}であってます?)
にならないのでしょうか?
>>952 Karen: What do we need for the party? Do we need( @any )drinks?
Adam: No, we don't. We have( Aa lot of )milk, juce, and soda.
Karen: What about hot dogs? Do we need( Bany )?
Adam: Well, we have( Csome ), but there aren't( Dmany ).
Karen: OK,T'll buy( Esome ). Is there( Fany )lettuce for the salad?
Adam: Yes, but there isn't( Gmuch ). Get four heads.
Karen: Wow, that's( Ha lot of )lettuce. Thope people are hungry!
956 :
名無しさん@英語勉強中:2009/07/01(水) 01:02:07
すいません。
>>952お願いできませんか?
AがsomeでHがa lot of だと思うんですが・・・。
他がわかりません。
よろしくお願いします。
お願いします。
I love you の返事で、I know you do って言葉があるんですが、
これは「わかってるよ」って意味ですか?
そして、この文型は知覚動詞のSVOCですか?
で、それは肉体的知覚という事になるんですか?
958 :
名無しさん@英語勉強中:2009/07/01(水) 01:17:42
>>954 私も過去の推量だと思うんですが、なぜ解説には仮定法と書いてあるのか教えてほしいという意味です。
>>957 I know that you do(=love me).でSVO
「君が僕を愛してることはわかってるよ」って意味
960 :
Happy Days in London:2009/07/01(水) 01:24:59
>>948 Doing your own thing means living a life full of uncertainties.
It is because the choices they must make are determined less by convention or tradition
and more by their own judgment, that the young people of today face a more difficult world
than did those of twenty years ago.
自分自身の事を行うことは不確定性に満ちた人生を生きることである。
こんにちの若者が、20年前の若者に比べてより困難な世界に直面しているのは
彼らがなさねばならぬ選択が、慣習や伝統よりも、彼ら自身の判断に
より多く掛かっているからである。
>>959 ありがとうございます。でもなぜsvocじゃなくて、thatの省略のその文型だと判断できるのかがわからないです。
svocじゃないと判るのは何故ですか?
962 :
名無しさん@英語勉強中:2009/07/01(水) 01:30:48
>>961 knowはsvocの型をとれない。覚えるしかない
>>962 え!そうなんですか。
でもknowって知覚動詞ですよね?
おかしいなぁ、調べてみます。ありがとうございます。
964 :
Happy Days in London:2009/07/01(水) 01:37:09
修正版。
>>948 Doing your own thing means living a life full of uncertainties.
It is because the choices they must make are determined less by convention or tradition
and more by their own judgment, that the young people of today face a more difficult world
than did those of twenty years ago.
自分らしい生き方をすると非常に不安定な人生を送ることになる。
今日の若者が20年前の若者に比べてより困難な世界に直面しているのは
彼らがしなければならない選択が、慣習や伝統よりも、彼ら自身の判断により多く掛かっているからである。
修正版。
>>948 Doing your own thing means living a life full of uncertainties.
It is because the choices they must make are determined less by convention or tradition
and more by their own judgment, that the young people of today face a more difficult world
than did those of twenty years ago.
自分らしい生き方をすると非常に不安定な人生を送ることになる。
今日の若者が20年前の若者に比べてより困難な世界に直面しているのは
彼らがしなければならない選択が、慣習や伝統よりも、彼ら自身の判断により多く掛かっているからである。
依頼人へ
スレを間違えるな
本スレ★問答無用でレス代行★99
http://sports2.2ch.net/test/read.cgi/entrance2/1246294226/4こっちだ
>>965>>965は同じ奴だが依頼人いい加減にしろよ!
代行してもらって荒らしスレに依頼にいくとはなにごとだ!
967 :
名無しさん@英語勉強中:2009/07/01(水) 01:48:09
if i suggested anything outside the beige family, i might send you over the edge.
日本語にして頂けると助かります。あと、over the edgeは怒るとかの意味ですか?
>>963 knowは知覚動詞じゃなくて認識動詞。
believe、consider、understandなどの仲間
970 :
名無しさん@英語勉強中:2009/07/01(水) 02:21:35
英訳の問題で、「火曜日は週の3番目の日です。」を
Thuesday is the third day in the week. としたのですが、
問題集の解答は Thuesday is the third day of the week. でした。
やっぱり、in the week では間違いなのでしょうか。お願いします。
出来れば説明もあると助かります。
971 :
名無しさん@英語勉強中:2009/07/01(水) 02:23:41
>>970 「in the week」じゃなくて「in a week」の間違えでした。すみません。
それでお願いします。
>>969 すいません、説明不足で。
問題集に条件のない仮定法と書いてました
973 :
名無しさん@英語勉強中:2009/07/01(水) 02:42:07
1
Japanese are supposed to say what they mean and mean what they say.
〜をすべきかとsupposed toを訳すと後半がうまく分かりません。
2
Never use a long word when a short one will do.
長い単語を使うな短いものが出来るときは。の意味でしょうか。
3
Even if our thoughts are sharp and clear, muddy language will blur their outlines.
たとえ我々の考えが鋭くはっきりしていても、からが訳せません。
お願いします。
修正版。
>>973 1
Japanese are supposed to say what they mean and mean what they say.
日本人は、何考えてるのかわかりやすい。
2
Never use a long word when a short one will do.
長文うぜえ、3行でたのむ
3
Even if our thoughts are sharp and clear, muddy language will blur their outlines.
おまえはただの口下手だ
>>972 仮定法由来の表現ではあるが実質は仮定法ではないというのが本当のところ
>>970 inだと、時間という器、範囲の中でという概念になる。
the thirdということは要素の抽出だからof。
977 :
名無しさん@英語勉強中:2009/07/01(水) 03:23:52
978 :
名無しさん@英語勉強中:2009/07/01(水) 03:55:16
「英語で『さよなら』はどういいますか。」の英訳を
「What do you say sayonara in English」としたのですが、答えは
「How do you say sayonara in English」でした。
この場合、WhatとHowをどのように使い分けているのですか。教えてください。
関係代名詞について質問です。
whichの目的格の文なのですが、
「This is the cat which she gave me.」
の(me)は何ですか?
目的格だから…目的語ではありませんよね?
教えてください。
980 :
名無しさん@英語勉強中:2009/07/01(水) 04:08:01
Z会のtreasureって教科書についてなんですが…
あまりに文が長すぎて訳せません。
全訳サイトなどを知っている方居られませんか?
981 :
Sweet Memories:2009/07/01(水) 04:12:23
修正版。
>>973 1
Japanese are supposed to say what they mean and mean what they say.
日本人は、考えている事を言い、言ってる事がすなわち考えていることなのだ、とみなされている。
2
Never use a long word when a short one will do.
短い語で済む時には決して長い語を用いるな!
3
Even if our thoughts are sharp and clear, muddy language will blur their outlines.
たとえ我々の思考が鋭く明晰であるとしても、モゴモゴした話し方はその(思考の)輪郭を不明瞭にする。
>>978 sayは目的語を一つしか取れないからね。
sayonaraという目的語がある以上、名詞のWhatは入る余地が無いから副詞のHowにする。
>>979 普通ならshe gave to meにするけどね。
which she gave meならmeを間接目的語と考えるしかないね。
984 :
名無しさん@英語勉強中:2009/07/01(水) 04:21:23
985 :
979:2009/07/01(水) 04:21:25
>>983 ありがとうございます。
目的格でも、間接目的語が来る場合があるんですね。
スッキリしました。重ねてありがとうございます。
986 :
名無しさん@英語勉強中:2009/07/01(水) 05:29:52
>>975 仮定法由来とは知りませんでした。
ありがとうございます
987 :
名無しさん@英語勉強中:2009/07/01(水) 05:43:05
>>986 念のため聞いておきたい。
Q:仮定法って何?
988 :
名無しさん@英語勉強中:2009/07/01(水) 06:14:39
had spent a fraction of the time helping relive his work-related stress that shopping for flowers and gifts
途中なんですがthat以下って関係詞でストレスにかかりますか?
訳お願いします
989 :
名無しさん@英語勉強中:2009/07/01(水) 06:17:46
974です。
ありがとうございました。
990 :
名無しさん@英語勉強中:2009/07/01(水) 06:20:01
「何月が7月と9月の間にきますか。 8月です。」という英訳問題で、
What month is between July and September ? August is.
としたのですが、解答は
What month comes between July and September ? August does. でした。
やはりここはBe動詞ではダメですか。理由とかも説明してもらえると助かります。お願いします。
>>990 beだと現時点でその月が存在していることになる。
月は今存在しているんじゃなくて、巡り来るものだからcome。
992 :
名無しさん@英語勉強中:2009/07/01(水) 06:26:56
996 :
名無しさん@英語勉強中:2009/07/01(水) 06:38:22
>>994さん
前にIf Mary had just listened to what francis equated with caring and cocern and
です
富田の英文読解
読解の原則67
what, which, whatever, whicheverの直後に役割のない無冠詞の名詞が続いたら、
その名詞はwhat, whichなどと同格である
名詞節whatever information is needed
多くの諸君はなぜinformationをSにしないのだろうという疑問をもつに違いない。
だがinformationをSにしてしまうと完全な文ができてしまい、whatの基本的な性質に反してしまう。
そこであえてinformationを無視して考えているわけだ。
すると、このinformationには役割がないことになるが、ではなぜinformationという語が置かれて
いるのだろうか。それを理解するには読解の原則67を知っておかなくてはならない。
…中略…
この部分のように、直後に役割のない名詞をもつwhatやwhichを一般の文法では「関係形容詞」と
呼ぶ。だが、whatやwhichを形容詞と呼んでみたところで、諸君は混乱こそすれ理解することは
ほとんどないだろう。単純に同格で理解する方がよい。
以上
まず役割のない名詞という考え方が間違い。そして中高生にとっても形容詞という理解の方が楽。
めちゃくちゃ変わった人だね、この人。
利用者の方へ
NGワード推奨(必須)コテテン荒らし
片岡数吉 , 吉甜菜っ子 , マダム寿司 , London
↑上記4名の書き込みには、決してレスしないでください。