>>5 The postcard arrived (in great condition). I was surprised how fast it got here!
>>9 I was really impressed by how Kobayashi is still active as a competitive swimmer, even at 90 years old. I want to follow his example and meet every challenge with a positive attitude.
>>10 I can't quite remember the details, but I had a dream where I was on a cozy date with a stranger.
前スレの>>981 I saw the picture of your son/daughter. S/he's so cute/adorable, especially wearing that/those (traditional) Korean costume/clothes. I understand that s/he'll soon be a big sister/brother, that's wonderful news!
>>55 1. Young women are no longer as interested in marriage as they once were. 2. I had Susan correct a few mistakes in my English composition the day before yesterday. 3. I'm sick and tired of hearing my dad/father make promises (that) he'll never keep.
>>47 If it's my right to (take time off)/(go on holiday)/(take a vacation), why does exercising that right constitute ("making waves")/("rocking the boat")/(making trouble)?
>>67 If by メッセンジャー you mean MSN Messenger specifically, then "...but I can only use MSN for now." But I dunno, I think you guys tend to use メッセンジャー as a blanket term for all IM (Instant Messenging) clients? If you're talking about AIM or Yahoo! Messenger or something else, then kind of like what >>70 said, you can say, "...but I can only IM you for now." or something.
Tourist information guide at the hotel suggested me saying that it is most recommendable to tour the island by a rental ca. All compact cars were already preserved, so I couldn't regrettably rent a car. I really wanted to see famous sited of island.
>>74 Do you see the three red letters/characters written on the label on A? It says 〜〜〜.
>>75 So it's almost time for you to go home. You made it to the end! I'm sure you've learned a lot (of things) from your time in Japan, and I hope your new knowledge will serve you well back at home, too.
>>77 I think >>78 is right, "in the meantime" is generally more common. Now this may just be my personal opinion, but this is the difference I see between them. "in the meantime" is simply what it says: *in* the meantime. Something is occurring during an intervening time before some future event. "for the meantime", on the other hand, seems to emphasize that something is occurring *only for* the meantime. In other words, the temporary nature of the "something" is being stressed. For example:
A: The party's tomorrow! Oh, I can't wait, I feel like dancing right now! B: Yes, the party's tomorrow, but in the meantime you have homework to do! versus A: I hate this coat, it's ugly! I won't wear it, I refuse! B: I know you don't like the color, but it's raining and you'll catch a cold without a coat. I'll buy you a new one, but would you just wear this one for the meantime?
Do you see a slight difference? You could say "in the meantime" in the second example, but "for the meantime" sounds strange in the first.
>>79 I wanna see you all cheering/rooting for ○○! Cheer for ○○, show 'em you're behind 'em all the way!
Hope that's カッチョイイ enough for you. w
>>86 Everyone, watch/(look at)/(pay close attention to) his eyes (at) around 55 seconds.
>>114 I agree. I think so, too. You can say that again. Same here. This is the latest 90 minute drama aired in Japan. It will be aired at the same time with a movie aired on another channel If it follows the examples of other dramas, it'll be aired once a week for 90 minutes, for 6 months. But not much info about it is available for now so you can expect some changes. Regarding the book I mentioned, It has sold 400 thousands before you know it. It's more popular than I thought and I have mixed feelings about it. Its official website is going to be set up on August 4th. I can't wait to see it.
I use a textbook written in English to study OO. It's difficult to understand the textbook because I don't understand English very much. Actually, I am studying without knowing if my answers are right or not. I don't want to continue to study without knowing right answers so, I'd appreciate it if you corrected my answers or confirmed if my answers are right or not on this website.
I have seen the university's website that introduced you. How excellent you are introduced on the top! I think the university has perhaps an expectation to your potential. I'm looking forward to your activity at next level, from Japan.
>>134 The problem is that these guys remember things nobody cares and always proudly want to talk about them. I think it's good to enjoy some nostalgic old sotries sometimes but don't want to be forced to listen them.
>>131 I can make myself understood in English only as little as half of what I want to say. I'm disappinted by my poor English.
>>132 I did O whenever I want. I also did X whenever I want... I could do whatever, whenever and as much as I want.
did O、 did Xは 具体的にplay ... , read books とか、やる内容によって 動詞や目的語を変えたほうがいいと思う。
>>133 Thank you for your response. I've just found a way to inspect them after they arrive at Japan. So if I make a successful bid for them, I would like you to send them they way you explained to me. Thank you.
>>146 The male sex waves his genitalia up and down in order to remove residual urine on the tip of it after the termination of discharging urine. Without this process, the residual urine permeates into his undergarment. This creates an extremely hazardous condition for his health. 参考にしないようにw
>>158 Oh, by the way, looks like this song is known as ooo outside of Japan. You will soon learn the official title of the song soon, I think. xxx and yyy are both informal titles given by the fans. In passing, XXX is neither the composer of this song nor the performer of this song. Who knows who did anyway? Maybe one of the fans did, I guess. Among the Japanese fans, it's been believed that probably ZZZ is the composer. Who sings this song? You will get it when you hear the song.
>>139 > 料金は後払いです。お帰りの際に番号札を持って > フロントでお支払いください。 Please pay your bill at the front desk at the end of your stay. Don't forget to bring your room number tag with you.
>>164 > 携帯電話を買い換えたので、(携帯に付いている)カメラの性能が向上した。 I can take better quality pictures now because the built-in camera of my new cell phone is more sophisticated than that of my previous one.
>>171 If I had to die, I would like to be shot to death by a cute/beautiful white American girl/woman! I would never want to die if I wasn't killed that way.
>>185 Chinese government has reduced regulations on the Internet, faced with upcoming Olympic Games. Among websites that can be newly accessed are BBC's websites written in Chinese, US government affiliated broadcast's webiste called "ラジオ自由アジア" as well as International human rights' organizations websites such as Human Right's Watch and Amnesty International. It's said that accesses to Tibet related websites has been still denied. I don't understand Chinese government's policy on such regulations. If I remember right, IOC and BOCOG agreed that Chinese government doesn't regulate Internet uses by media that reports Olympics.
My sister is good at English. Maybe she speaks like Tom speaks Japanese. She was working for the foreign exchange section of a bank. And then she headhunted of a small trading company. Now she make and sell delicious pickles.
>>202 Thank you very much for your get-well card. It beefed up my morale heck of a lot. It's not that serious so please don't worry about my health too much.
>>212 listen to the news, watch the news = no specific event is involved, you're just sitting there watching the news on TV or listening to it on the radio hear (on) the news (that ...), see on the news (that...) = there's a specific event that you heard/saw on the news
I was watching the news on CNN last night. vs. I saw on the news that a murderer escaped from prison. I listen to the news every night for English practice. vs. Did you hear the news that there's a murderer running loose?
I hope that answered your question.
>>213 Do you like girls with suntans/(suntanned skin)?
>>197 訂正 My sister is good at English. She probably speaks it as well as Tom speaks Japanese. She used to work in the foreign exchange section of a bank. Then she was recruited by a small trading company. Now she makes and sells delicious pickles.
マイ・バージョン My sister speaks excellent English, probably as well as Tom speaks Japanese. She worked in/at the foreign exchange department/desk of a bank until a small trading company recruited her, and now she produces and sells delicious pickles.
She walked into the room and saw the news on TV, and was shocked to find her son watching something other than cartoons. He heard the news droning in the background, but he was so nervous about his dentist appointment that he couldn't understand a word.
I think this usage isn't as common as what I described in >>214, though.
>>186 If you think carefully about the meaning and structure/construction of the original text/passage, or (perhaps) (consider it from different perspectives)/(examine it from different angles)/(change your point of view), you can express even the seemingly most difficult Japanese idioms or grammar in simple, natural English.
I had the deadline for the final paper for a Marketing course in mid August, and, in order to meet the deadline, I had to drop A and B that are only offered in the summer.
I had a hard time understanding the terminology used in classroom discussions, and it took me longer than my classmates to write papers and to prepare presentations because I didn't have any prior work experience. My projected graduation date has been further postponed because I had to take some undergraduate-level courses as prerequisites.
I'll promise I'll work harder so that I can graduate in Spring 2009. I'd also like to use this experience of studying abroad to prepare myself for future career development.
> because I had to take some undergraduate-level courses > as prerequisites. because I had to spend one year taking undergraduate-level courses as prerequisites.
> I'll promise I'll work harder so that I can graduate > in Spring 2009. I'll promise I'll work harder so that I can fulfill all the requirements and graduate from this program in Spring 2009.
>>234 It makes me feel really sad just thinking about the news that the amusement park will be dismantled by the end of this year. In Japan too, an amusement park that I loved will be closed this year.
>>246 The singer Eri Kawai passed away on Aug. 4. For details, please visit her official website. It's really sad and disappointing that I can't hear the beautiful voice any more.
>>262 if you have a chance to visit Japan, you can stay at my home, about one and a half hours by train from the NARITA airport. 45 minutes to the central area of Tokyo.
>>267 1. play hide and seek 2. play tag. 3. Are you going to get a baseball glove? 4. You really know how to use chopsticks. 5. ? 6. Is it evening in America right now? It's morning in Japan.
>>268 I don't ask you much. The nearness of you. That's all I want from you. 多くを求めてたりしてw
>>277 Hair on the top of my head grows so fast. That really depresses me.
>>278 Would you please send for someone who speaks Japanese when I check in? Or I would like to have a brochure in Japanese that explains what to do in order to check in.
>>289 I looked up the given proverb on the internet because none of my friends had known it. I guess very few people have heard of it here in Japan.
There was not an established and concise Japanese translation of it and it would take more than 100 Japanese characters for me to explain it. So if you don't want to give it up, you might want to consult your local Japanese friend who has fluency in English for better ways of doing this.
Thanks for asking and I'm sorry I cannot be any of your help.
>>315 I had a good impression of him(her). Then I realized how much he(she) was obsessed with cleanliness on our first date at a restaurant, and it really turned me off.
「素敵な映画を作って下さって、有難う御座います」 というのは、「私の為に作ってくれて」という意味ではなく、「この、素晴らしい映画を作ってくれたことに感謝している」 という意味で伝えたいのですが、 教えて下さった「I am thankful to you for such a wonderful movie.」でおkですよね?
>>328 I have sad news. I need to cancel my trip this month because I have to attend some urgent matter. I hope I can reschedule the trip by the end of the year.
Would you kindly answer my question? I have received a notice that my trade partner changed the global IP with the office transfer. Is it possible for you to change the setting of IP to new Global one so that we can keep touching the server with new IP. Would you also free the setting of old IP? We are grateful to you for your generous support.
>>392 do you know much about A station?? im going to use it to get to the air port. A station in the early morning is so crowded?? if so , im going to use taxi. if you know much about it , please tell me.
>>392 Do you use A station often? This holiday when returning to Japan from B airport, I was thinking of using A station to get to the airport. I'll be going early in the morning, is A station dangerous at that time? If it's dangerous I think I'll take a taxi. If you know, please tell me.
>>392 Can I ask you about the A station? I would like to know how safe it is in the early morning. I am thinking about taking a train from the station A to the B airport when I'm going home from there at the end of my upcoming trip. I think it's a good idea to take a cab to the airport if the station is dangerous during that period of time. What do you think? Your information is greatly appreciated.
>>389 Five days have passed/(gone by) since I got back from America. / It's been five days since I got back from America. Five days in Japan are completely different from the five days I spent (over there)/(in America).
>>420 私がNYを訪れたのは二度目だったけど、やっぱり好きになれませんでした。 ビルばかりで疲れる…。まるで東京。 It was my send time to visit New York, but I didn't find it attractive at all. All you see is bunch of buildings just like Tokyo, which makes me sick.
>>421 「私ともう連絡取りたくないの? 携帯にメールしてるけど見てる?」 You don't wanna see me anymore? (You don't wanna get in touch with me anymore?) Did you see the Email I've been sending you?
>>431 Hello, welcome to Japan. I'm so excited about the model tank. Thank you very much. I really appreciate it. I'd love to give you something nice in return like Japanese tea if you like.
>>433 平日のAM8:00〜16:45まで仕事です、 仕事は日本に在る米軍基地で働いています。 今の米軍基地の仕事では英語を使いません。 I work from 8am to 4:45pm on weekdays at the U.S. base located in Japan. I don't use English at work.
「中国の、一部の人たちか大勢の人たちか判らないけど、このチャリティアルバム(「Songs for Tibet - The Art of Peace」)に顔を真っ赤にしちゃってるようだけど、 それってつまり、平和と人権尊重のメッセージが濃いアルバムですよと、中国の人たちが認めてるアルバムってことなのねw」
>>448 I was absolutely honored to be at a rock festival in Japan and appreciate their marvelous live performance. It truly moved my heart and soul. I sincerely hope that they will cordially consider the possibility of visiting Japan again in the near future. I look forward to immersing myself in their musical magic for a second time. There are many Japanese like myself who would not hesitate to admit to idolizing them from the deepest of thier heart.
>>450 Some Chinese are freaking out over a charity album titled "Songs for Tibet - The Art of Peace". Ironically, they're only letting the world know the album is a good one full of peace and human rights stuff. lol
>>453 Greetings, my dear visitors. Sadly I need to announce that my website will not be updated for two weeks because I will be on vacation traveling in Europe.
>>450 「中国の、一部の人たちか大勢の人たちか判らないけど、このチャリティアルバム(「Songs for Tibet - The Art of Peace」)に顔を真っ赤にしちゃってるようだけど、 それってつまり、平和と人権尊重のメッセージが濃いアルバムですよと、中国の人たちが認めてるアルバムってことなのねw」 I don't know the number, but some Chinese are pissed at the charity album called Songs for Tibet - The Art of Peace. You could take that as the Chinese proved that the album has got a lot to tell on peace and human rights. lol
この文章なんですが、個人での金銭的な取引なので、なるべくこちらが丁重に出るような、丁寧な口調で訳していただきたいんです。 できれば、最初の分では金額に触れずに、2文目にわけてほしいです。 I'd like you to〜を使うと失礼な場面があるらしいので、自分で作文するのは挫折してしまいました。 よろしくお願いします
>>468 ・彼は卵を固ゆでにした(He boiledに続くように) * He boiled an egg. ・彼女は子供に学校へ行く用意をさせた(She gotに続くように) * She got her child ready for school. ・私の娘は看護を職業とした(My daughter madeに続くように) * My daughter made nursing a profession.←この意味が違うかも ・君のことをよく覚えているが、私は君の名前を忘れた。 * I remember you well, but I forgot your name.
>>448 I saw them perform live at a rock festival in Japan (the other day)/(several days ago). I was very impressed! I really hope they come back to Japan sometime soon, I can't wait to see them again. They're very popular in Japan, too.
--- I just glanced at the Summer Sonic website. I would've liked to be there, too. (;_;) I fucking love The Fratellis.
>>458 No worries. I'm still here at least through the end of August. Just been hanging out with a bunch of friends the past week so haven't been around...
I am thinking about perhaps coming to Japan to teach English as it seems there is much demand for native English speaking teachers there. Do you know anything of this … is it true? I am curious if it would be fun for me to do such a thing? If so, where would you recommend I live … what part of Japan is most interesting or beautiful?
>>493 翻訳どうもありがとうございます! しかし、その文章 『I saw them perform live at a rock festival in Japan the other day. I was very impressed! I really hope they come back to Japan sometime soon, I can't wait to see them again. They're very popular in Japan, too.』 にたいして
『bitch! im popular in japan, and i sweep floors in taco bell.』 と返ってきてしまったのですが…。 何かマズイ文章だったんですかね?
>>498 unexpected/unforeseen had not taken that into account/consideration had not considered that / had neglected to consider that had not factored that in / had failed to factor that in had not had that in mind
Any of these work, pick your favorite one.
>>499 This is just a guess, but the only possible way I can think of to interpret that is like this:
>Bitch! This isn't actually an insult towards you, it's just an exclamation we use. It's like, ほざけ!ぬかせ! We use it to kind of "refute" what someone else said, or to imply that they don't know what they're talking about. 例文:"Joe is really smart, I bet he's gonna get the highest grade in the class on the next text!" "Bitch, I'm gonna blow him out of the water." (blow someone out of the water = do significantly better than someone, beat someone, win against someone)
>I'm popular in Japan, and I sweep floors in Taco Bell. He's saying: I don't do anything special like playing in a band. I'm not "cool" like a musician. My job is something lame/stupid like sweeping the floors at Taco Bell. But even so, I'm also popular in Japan.
In other words, I think he's implying that all foreigners are popular in Japan, simply because they're foreigners. So he's saying that it's not impressive that a foreign band would be popular in Japan; *any* foreigner would be.
>>508 I think that deleting B is wrong by the reason which the number of the Japanese casualties is low. We should report precise number of casualties in both sides.
>>516 ごめん、質問の仕方が悪かった イギリスはどんな国か聞きたかったんです イギリスといえばロンドンしか知らない あなたはイギリスのどこ出身ですか? Sorry, I guess I should asked you more clearly. I meant to ask you what England is like. London is the only place I know in the country. Where in England are you from?
>>536 I'm glad the package got there safely. I didn't have an experience sending a package to England and was kinda worried a bit. So, have you got a chance to watch the video?
>>505 Seeing the temple (bathed in light)/(all illuminated) made it (look) so magical/fantastical/unreal, it was beautiful! But my camera battery died five minutes after I got there, so I had/(was forced) to use my phone to take pictures. Sorry for the poor/crappy/terrible image quality.
I can't believe I forgot to recharge my camera... I'm such an idiot I could almost cry.
>>506 In case my email doesn't get sent properly again, I'll give you my address.
>>507 We should definitely go out for dinner sometime (while/when you're here).
>>508 It's wrong/ridiculous/nonsense to delete B simply because (the numer of) Japanese casualties are low. / The fact that Japanese casualties are low is no reason to delete B. Shouldn't we be making a precise report of the damage/injury to both sides?
>>509 I apologize for the delay in contacting you, I got lost on the way. I ended up taking a (rather) roundabout route, but I did make it there to meet him in the end.
>>515 Their confidence and pride in their own strength as a country will no doubt make them an even more powerful player (in the international community)/(on the international stage).
>>534 To be honest, I've never heard her songs (playing) on the radio here in Fukuoka where I live. (I don't know about Tokyo or other regions/areas, though.) I did hear a song of hers playing once on a (Japanese) TV show. It wasn't a music show, just a normal one.
>>540 "Mushagaeshi" is the name for a distinctive type of stone wall construction. At first glance, the gentle incline at the foot of the wall makes it appear deceptively easy to climb, but the wall is structured such that the slope grows steeper and steeper as one ascends, making it impossible to scale. Such walls prevented the samurai who assaulted the castle from gaining entry, earning them the name "mushagaeshi," which roughly translates to "warrior-repellent". The term comes from "musha wo kaesu," which means, "to turn warriors back/away".
>>543 Bids placed by ○○ will not be accepted/admitted.
Last.fm(音楽のコミュニティサイト?)をやっています。 友達と音楽のシェアをすることができるんですが、 It doesn't seem to work for me though. Is there any way i could get it through something like mediafire.com or even something like rapidshare?
>>550 There's nothing weird about mediafire or rapidshare, they're perfectly good sites. I use mediafire all the time. You just upload it there and give your friend the link. But whatever, if you don't want to use them for some reason:
I'm sorry, I don't really want to share music outside of Last.fm. I don't know why it's not working but I'll ask my friend about it. Would you mind waiting a bit?
これですどうぞよろしくお願いします ↓↓ Hey! Do you listen?It is a question. Is there a dream that can be spoken to the person? Without seeing the under alone. HEYHOO! Do not you make noise with me? YES!Please hear my dream. It is sung as the people who like "Depressed a man". Do you sweat? HEYHOO! Will you speak with me? Man is not one person. There are a lot of companions of you. Mortifying and misery talk about the dream together here and are. Sing. Sing. Sing.Laugh. Laugh. Laugh. Dream of seeing in old times 17の輝き To the way when it is 17 years old 少年たちよ腐れ 腐れ The star cannot twinkle with Kirakira if there is no sun. Let's wish to express our gratitude by us and live. HEYHOO! Will you run with me? Man is not one person. It is not possible to live in one person. It is a life that arose loving each other. Do not stop it no matter it is what. Cry.Cry.Cry.shout.shout.shout. Dream of not changing17の輝き This time through all eternity Man is not one person. There must be your companion.
>>547 Television provides indispensable information and entertainment to us; so much so that degradation in its programming quality would pose a serious issue.
>>568 I wanted to see you one last time, but looks like that won't happen. Maybe you don't want to talk with me anymore. So I won't call you anymore. I was expecting to hear from you because you would do whatever it took to get in touch with me if you would seriously want to meet me. I'm sorry about that. It's my fault anyway. I just hope you safely go home. Take care.
>>555 Hey, you guys listening? Got a question for you. Do you have the kind of dream you can share with somebody? Quit looking down all the time! On three now, give me a "Hey! Ho!"
私と楽しまないないか? -> 俺と騒がないか? [I googled and saw another version of this text. This line also matches your 翻訳ソフト translation...] Want to make some noise with me?
Hey, yeah, listen up guys, this is my dream: To sing with guys who don't mind hanging/chilling with the bad apples, [かなり意訳] You sweatin' yet? Hey! Ho! Want to sit down and talk with me? No one's alone, you know, your friends are all around. When you're feeling frustrated and miserable, just come back here and we'll talk about our dreams. Sing, sing, sing! Laugh, laugh, laugh! That old dream, 17's star Just like when you/we were seventeen, Boys be. Boys, be rot. [意味不明] That star twinkling brightly in the sky, can't shine if there's no sun. Let's be grateful we're alive! Hey! Ho! Want to go run with me? No one's alone, you know, no one can live their life alone. Our lives were born out of love, Don't give up on it, no matter what happens. Cry, cry, cry! Shout, shout, shout! Same old dream, 17's star I want to hang onto this moment forever, [これも適当に...] No one's alone, and I just know you've got friends out there, too.
>>596 It's difficult to make decision about where I can sell Canon's camera and its option items at higher price, in the city of Bankok Thailand or in Tokyo.
>>604 I cook, too, but I'm not as a good cook as you. 直訳:わたしも料理をしますが、わたしはあなたほど上手な料理人ではありません(→わたしはあなたほど料理はうまくありません)。 (注)cook(クック)…「料理をつくる」という動詞の意味のほかに,「料理人、コック」という名詞の意味もある
>>606 I am not good at English. My English may be difficult or you to understand because it is ungrammatical. I am very sorry. If you have any question, feel free to ask me. I'll try to make myself understood.
最後に P.S. These sentences were translated by kind someone on the Internet message board. 「この文章はインターネットの掲示板で人に頼んで訳してもらいました」 って入れればまあなんとか分かってもらえるでしょう
640> I can not contact with him only by mail. Moreover, we have to follow the rule that we must use only Japanese. Therefore, I will translate his messages into English and tell you them.
>>618 I would like to reserve/book an Ocean view room. I would like to have an Ocean view room. I would appreciate if if you would hold an Ocean view room for us/me.
Congratulations for scoring your first goal in Serbia. You have belonged to FC Bora since this season. (主語、時制あってる?) But why did you select the team in Serbia? Anyway I hope your further evolution playing in the top league.
By the way, what are you wanted to perform in your team? To score goals as a forward?
I hope you score many goals playing without injury.
>>674 Thank you for checking. It is the original music that one of my friends created using the vocaloid software "HATSUNE MIKU" and the DTM software "Reason". It does not have an artist name or a music title yet, she/he said.
>>684 Maybe you mailed to my hotmail address, right? I can't use that one cuz I forgot the password and can't log in. I'm planning to get another account cuz it's out of use. Sorry I haven't replied sooner!
お昼ごはんを買うためにスーパーへ行きたいという文章を作りたいのですが、まず i'd like to go to the grocery store . で、スーパーに行きたい。お昼ごはんを買いに行くためにはどのように付け加えたらいいのでしょうか? storeの後ろにto buy lunchであってます?
To my regret, I have to tell you that my guitar has not been repaired. I have found the wrong thing is the same as before. How was the fix of my guitar at your firm in detail?
When I select "1 position", the sound effects do not work. I am sorry I could not tell you about it properly in English.
>>714 This is not like that I don't like you any more, so don't worry. I can't contact you often now because of some circumstances. I'm going to make contact to you right after my situation becomes stable, ok?
>>717 People under 18 are banned from drinking in Japan. Even Maiko girls too. Maiko girls over 18 can drink.
P.S. The Japanese law prohibits such a job that worker under 18 accompanoies at a banquet. (kinds of waiter are allowed in this situation) But in Kyoto, it is allowd as a special case.
>>732 Apparently the Chinese media have given Kitajima Kosuke the name "Frog King" because of his gold medals for men's breaststroke. In English do you also compare/liken the breaststroke to a frog's manner of swimming?
--- Yes, we do. From the wikipedia breaststroke article: The kick is sometimes referred to as a "frog kick" because of the resemblance to a frog's kick
>>728 I'm uncomfortable with leaving my luggage somewhere far away, so I'd like to sit either in a seat close to the storage area or in a seat with space nearby to keep my luggage at hand.
>>731 Last night I took my boss to ○○. I think it was his first time being in such a lively/boisterous/crowded place, he (was really thrilled)/(had a really good time). Now my work's going to be a little easier, too. I want to talk to you a lot, but I can never find a good time. You're always surrounded by so many people. You're really popular, huh. I'm jealous!
>>727 >私は飛行機に乗ったとき、航空性中耳炎を患いました。 I got a bit of airplane ear while I was on the plane.
注:when I boarded = 飛行機に搭乗したとき、乗り込んだとき (i.e., the moment you physically stepped onto the plane) それと「航空性中耳炎」の英語医学名はaerotitis/barotitisらしいがそれは医学の専門用語で一般人にとってはちんぷんかんぷんかと思われ。
>もし(あなたが)航空性中耳炎を防ぐ薬を持っていたら、私にくれますか? Do you have any medicine/drugs to prevent airplane ear that I could have?
>>713 (Good job)/(Congrats on) finishing your test(s)! Are you enjoying your summer?
>>714 Don't worry, it's not that I don't like you anymore or anything. I've just got a lot going on right now so I can't keep in touch with you regularly. I'll contact/email you as soon as things settle down again.
>>704 It's Obon in Japan this week, so almost everybody's taking time off and enjoying their summer vacation. It happened to overlap with the Olympics this year so there's quite a lot of people glued to their TVs, and I'm no exception: I've been enjoying myself watching the Olympic games every day. Which sports do you like?
Here's one more version, just to give you another example: (Our health)/(Whether or not we are healthy) depends not simply on what we eat, but also how much of it.
>>674 Thanks for looking. This is an original song/piece my friend made using the Vocaloid software Hatsune Miku and the DTM software Reason. S/He hasn't come up with any particular artist name or title.
>>689 I doubt that he's going to win even that award/prize.
>>748 It was a new experience seeing you standing at the counter mixing drinks. That white shirt you were wearing looked great on you, very sexy.
>>759 Has that African sports site you were talking about ten days ago opened yet? I'm really interested!
>>760 My/Our small/little garden at home doesn't have anything but your ordinary, run-of-the-mill flowers, but still, no other place is more relaxing when I'm tired/stressed from work.
>>762 Back then I used to wish, "If I could create/produce something like this manga one day..."
>>766 This video is incredibly sickening/disgusting. This goes far beyond just cutting loose and playing around. Your disparaging attitude towards the elderly is also very offensive. You're in Japan now, so please act with a little more consideration. The culture here is different from that of your country. You should make an effort to understand other people's ways/customs, and behave yourself with a little more care. This hurtful video is an affront to many Japanese, and it will only serve to strengthen/intensify Japanese suspicion of foreigners. If you can't figure this out, then why don't you just go home? You can do this kind of thing all day long over there. But don't ever come back to Japan.
>>757 You were both really lucky on your trip! I mean, the tragedy in Akihabara happened the very day you went there. I'm so glad you weren't harmed. And another thing, there was a big/huge/major/severe earthquake a few days after you took the shinkansen to the Tohoku region. If you had run into the quake... You two are like cats with nine lives.
Unfortunately, Ken and Mike can not make it on September 20th or 25th. Ken is on vacation now and is going to return to work on September 25th. When he returns, I will ask him about it.
>>46 At first God made the sky and the ground and made the sea and a mountain. And made a country called Japan. God made the people who were the world's most diligent, the world's most beautiful scenery and the world's most delicious food and the climate that was easy to spend world's most in Japan
An angel said. "Japan is too blessed too much in God, this"!
God answered. Do not "worry". I prepared Korea into the neighbor.
>>806 The racists who shout "This is a discrimination!" at uncomfortable things ⇒ The racists who shout "This is a discrimination!" at uncomfortable situations that everyone could encounter
I am a Japanese, but I think such a thought might be kind of wrong. Many Japanese also do not think like that. It(=Your thought?) has another loveliness/magnificence/merit/splendor. (←意味不明) Although I am afraid I can not accept it, I thank you.
>>819 I was disappointed his play. The sense of unity with the audience by A's performance right after his was so amazing/wonderful that it might has made me feel like that. I do not think I go to his live concert any more.
>>834 If you go by car from Hachiouji, go on the route16 and pass the Yokota USAF base then you'll see Mitsui Outlet Park as soon as you get to Iruma city.
>>837 Is Steve's sister older than he is? / Is your sister older than you? If so, please write 姉 in Japanese where it says ●. Otherwise, (if she's younger, ) please write in 妹.
Thank you for replying in Japanese. After testing it several times, I found that it still had not been fixed. I understand your effort but as this is problem too hard for me to solve on my own, I am just wondering if I could send it back to you in EMS. Also, the part that needs repair is actually not position 1 but postion 2. (Sorry about that.)
>>844 You're right, but it was too early in the morning for writing Japanese... "write in" is like "fill in", means you're writing something *in* to a space.
>>845,847 Yeah, yeah, shit. Sorry. I misunderstood, I didn't realize he was literally gonna put the symbol ● into his text, thought he was gonna replace that with something else... Here we go again!
Is your sister older than you? (これSteve宛っすよね) If so, please replace the ● with 姉 (Japanese for "older sister"). Otherwise, (if she's younger, ) fill in 妹 (younger sister) instead.
>>819 I was actually pretty disappointed by his performance, although that might just be because A played/sang next, and his/her (amazing) performance and oneness/unity with the audience really blew me away. I probably won't be going to any more of his concerts.
>>820 ruffle (someone's hair), pat (someone on the head), pet
>>858 Tokyo is still extremely hot every day. Watching Olympic Games on TV over beer at home after work makes me feel happy the most these days. I took five days off the other day and went to beach with my friends of my universit days. We went to Tateyama, which is supposed to be one and half hour drive away from Tokyo but we were stuck in a traffic jam and actually it took us about 3 hours to get there. We stayed there four overnights. We enjoyed swimming, tennis and fishing in the daytime and we drank a lot at night eating fresh fish. We had a ball on the vacation but I think I've gained extra fat because I drank too much beer.
>>879 Thank you for tagging along together last couple of days. It was so fun being with you. You made me enjoy the trip. I hope I can see you again some day. I really appreciate you.
ある曲のタイトルの一部、「Kuro」が「kiro」になっていたので、直して It's called "○○○"と書いたんですけど、相手は「i」が「u」に直されている ことに気付いておらず、That's what I said was called〜と言われました。…カチ〜ン☆ どうやらダウンロートページのをそのままコピペしたみたいです。 済みませんが下記の文、どなたか宜しくお願い致します。
>>884 You can get this type of paper at a bookstore or 文房具や.
>>885 Then, the title was wrong on the download page. Take a closer look at it. I'm saying the tile is OOO, not ***. This is my favorite song and I can't stand you spreading the wrong title.
>>885 Then they messed up the title (of the song) on the download page. Just look closely at it, see how it's "○○○" and not "●●●"? I'm just saying because I really love this song and I want people to know it by its true title.
>>898 Today many/most people in Japan only wear kimonos on special occasions, like at the start of the new year, so if you or your friends were thinking there's tons of people in Japan in kimonos, that's not actually how it is. I love kimonos myself and I wish I could wear them daily, but I don't want to stick out.
>>875 She's going through her rebellious phase. She's at the/that age where she wants to rebel against just about everything.
>>876 Hello, everyone/(ladies and gentlemen). I chose No2, and there are several reasons (for my choice)/(why I did so). I'd like to spend a few minutes discussing my thoughts on that now, and I greatly appreciate your attention. Thank you.
>>877 Unfortunately she wasn't able to win the gold. But she did take the bronze at least, so it's not like she ended up with nothing at all, and that's a relief. They showed her father cheering for her on TV, and the ecstatic look of joy on his face the moment she won was really something.
>>901 He comes to work/(the office) at a different time every day. When exactly depends on his schedule.
>>914 Sounds like "Pelmeni" is really delicious. I'm drooling over the thought of eating it.
Good to know you did well on the tests. I know how you're relieved now.
>>915 I'm not a kind of person who's eager to make friends with people. Actually I won't talk to anybody to make friends with.
>>916 Maybe you handled the situation on your own to think you posted it hours ago.
>>917 I wonder why you look so young? What do you do when you hang around with your friends? Let me know if you know something fun to do in your free time.
>>921 I emailed you on August 5th but the mail returned to me without reaching you maybe because he had told me the wrong email address. I'll try sending you the same email again. He'll be back in a few days so you'll be able to hear the details soon.
>>954 >そろそろ寝るよ。また明日ね I'm gonna go/head to bed now, (see you)/(talk to you) tomorrow.
>みんなの腕が上がったからなんだか、勝てなくなってきた Everyone's (improved so much)/(gotten so much better), (it's like) I can't compete/win anymore.
>英語に似たような表記 XD :) :D lol rofl lmao ...
Laughing Out Loud(大笑いする)の略。日本における「(笑)」や「 (w 」に相当する。掲示板では、 嘲笑の意味を込めることが多い。主に欧米で使用されるスラングだが、日本でも稀に使われることがある。 大文字で「LOL」とも書かれることが多い。「LOLOLOLOL」や「lololololol」と文字を反復して、大笑いを表すこともある。 文末につけることが多いが、この言葉が単体で使われていることも多い。「rofl」(rolling on [the] floor laughing=転げ回って笑う)、 「<g>」(grin=歯を見せてにっこり笑う)、「lmao」(Laughing My Ass Off=大爆笑)というものもある。(wikipedia引用)
>>945 ○○ might be a good way to let/blow off some steam. I think ○○ would be good for (taking off)/venting some stress.
>>947 You're just in/doing it for the money, aren't you? All you care about is (the) money, anyway. All you were ever interested in was the money. This whole time, you (just wanted)/(were just in it for) the money.
>>948 Thank you for your understanding. I'm glad to hear (that) we can keep emailing each other like we've been doing.
>>936 Do you think I'm (just) a nuisance to him? Do you think I (just) annoy/bother him?
>>938 I was (a real)/one naive/stupid kid, I didn't have (the slightest)/(a single fucking) clue (about the world)/(what was going on)/(how things worked).
>>910 The red checks mark where the characters were garbled, I'm going to correct them later.
>>915 I don't initiate friendships myself. I rarely, if ever, strike up conversations with strangers.
>>916 I just got out of work/(the office). I'm heading/coming over there right now so please wait just a little longer. (I'll let you know)/(I'll contact you again) when I arrive/(get there).
>>962 People of landlocked countries tend to not like fish very much. This isn't only because they simply aren't used to eating it, but also because in many cases, fresh fish is largely unavailable and their only options are plainly prepared fish, such as fried. If such individuals were exposed to all the many different kinds and ways to prepare fish, they might discover that they actually love it.
>>976 My order number is 012345. I placed the order wrong. I need to change the number of the item I'll buy from 51 to 1. I just would like to buy one OOO. I'm very sorry for the trouble.
>>977 What on earth is your goal? Japanese people are reserved. Plus they don't understand English very much so they aren't assertive but they are all appalled at you.
Your goal is to get popular in Japan? I'm sure that's impossible. Stop daydreaming.
>>995 I will eat natto every day too. >>996 Sorry, my PC has been a bit out of it lately. >>998 In my college, the summer vacation starts on the second week of Aug. and ends on the fourth week of Sep.