◆【出っ歯で】大西泰斗part5【英文法をこわす】◆
ペニ酢
3 :
名無しさん@英語勉強中:2007/03/17(土) 22:27:56
スレタイにうけた
4 :
名無しさん@英語勉強中 :2007/03/17(土) 22:30:50
俺、実は出っ歯なんだ
5 :
名無しさん@英語勉強中:2007/03/18(日) 11:18:51
>>2 日本語的発音では通じないよ。
ピーナスと言え。
だからザ・ピーナッツはアメリカのテレビに出た時はやばかったのさ。
ビーナスも日本人が発音するとね。
カントもデッキもサッカーもパピプペポもね。
こいつらに任せると天婦羅もなしなのか....
出っ歯の大西は人々が持つ劣等感につけこんで金儲けしてるだけ。
実際、学校英語・受験英語をバカにするとそれだけで喜ぶ奴が大勢いるからなー。
しかし君が教えている内容は、学校英語の前提があってこそ役に立つものだという認識が無い。
文法学習の必要性を否定しながら、元受験英語のエリート達を広告塔に掲げているSSSと同じくらい滑稽。
最近の学校英語・受験英語では論理性に加えてネイティブの感覚も重視したような
教え方をしているわけで、大西の批判は必ずしも当てはまらないわけだけど、
未だに数十年前の受験英語を目の仇にし続けているあたりが、元劣等生達にウケるんだろうね。
8 :
名無しさん@英語勉強中:2007/03/18(日) 13:29:51
お好み焼き屋さんはこちらにもいらっしゃるのですか?
それと名前を堂々と掲げてらしたのに何をうろたえたのか
急に名無しに戻られて心配しております。
できれば早いとこお好み焼き屋さんの「どうでもいいよ英文法」を御披露していただきたいです。
早くしろな。おい。宜しく。
誠に申し上げにくいのですがプロフィールのUPの方も滞っております。
ハヨしろや、ボケとだけ申しておきます。
9 :
名無しさん@英語勉強中:2007/03/18(日) 15:09:21
ジエン乙。
早う下呂しなはれ。
ついでにraintreeのプロフィールも忘れずにな。
10 :
名無しさん@英語勉強中:2007/03/18(日) 20:23:29
11 :
名無しさん@英語勉強中:2007/03/18(日) 21:53:38
出っ歯とはさみは使いよう
12 :
名無しさん@英語勉強中:2007/03/18(日) 22:06:39
13 :
名無しさん@英語勉強中:2007/03/19(月) 17:11:34
お好み焼き屋は、桜井翁に執拗に粘着していた“たこ焼き村”と同一人物?
そのへんのイタイヤシをを考えておけばまず問題はないだろう。
15 :
名無しさん@英語勉強中:2007/03/19(月) 18:24:19
桜井翁て誰?
外国人相手の英語教師歴のある一応専門家?の
イギリス人とのコンビというのは強みのような。
17 :
名無しさん@英語勉強中:2007/03/19(月) 21:09:29
英語の実力ではお好み焼き屋とショウガはどちらのほうが上ですか?
18 :
名無しさん@英語勉強中:2007/03/19(月) 21:23:48
そりゃお好み焼きだろ
19 :
名無しさん@英語勉強中:2007/03/20(火) 01:28:33
さんたんたる鮟鱇
へんな運命が私をみつめている 大西泰斗
顎を むざんに引っかけられ
逆さに吊りさげられた
うすい膜の中の
くったりした死
これは いかなるもののなれの果だ
見なれない手が寄ってきて
切りさいなみ 削りとり
だんだん稀薄になっていく この実在
しまいには うすい膜まで切り去られ
もう 鮟鱇はどこにも無い
惨劇は終っている
なんにも残らない廂から
まだ ぶら下っているのは
大きく曲った鉄の鉤だけだ
20 :
名無しさん@英語勉強中:2007/03/20(火) 01:33:54
out of workとout of orderの違いは?
15
問題集に
This computer is out of ( ).
I have to ask my father to repair it.
というものがありました。
選択肢にwork, orderなどがあって解答はorderとなっていたのですが、
out of workでも機械が狂うという意味があるので
なぜout of workはダメなのかが気になります。
ちなみに辞書を引くと
out of workは「<機械などが>狂って」
out of orderは「<装置など>調子が悪い、故障して」とありました。
同じような意味に思えるのですが
この2つのイディオムに何か違いってあるのでしょうか?
何かご存知の方いらっしゃったらよろしくお願いします!
21 :
名無しさん@英語勉強中:2007/03/20(火) 09:27:18
out of work は失業とかの意味で、コンピューターが停止しているとかの意味に
なるんじゃないでしょうか?
一方
out of order はちょっと調子が悪い、ぐらいの意味でこの問題は父親に
頼むという状況から"order"のほうが適当なのでは・・・。
ほとんど自信ありません。誰か正解お願いします。
ってかスレ違い?
22 :
TDAH or TDOH .jr:2007/03/20(火) 10:13:44
23 :
TDAHorTDOH:2007/03/20(火) 14:35:05
TDAHorTDOHにはちゃんと意味があるので解らない人は勝手に使用したり、変にいじくらないで貰いたい。
また私が使ってきたHNも考えがあってのことだからすてハンではない。近ごろの人間は物語(ロマンス)がなさ過ぎる。
日本人の発音がnative speakerと違う点はいろいろあるが、
「Baghdad」をread aloudすれば、それが如実にあらわれてくる。
きみ達も自分がどう発音しているかカタカナでもいいから書いてみたまえ。
また日本語がぺらぺらと思っている外人がいたら、「尾を追おう」と言わせてごらん。
日本人なら簡単にできるが、欧米人にはちょっと手強いはずだ。すんなりできたら、そいつは本物のペラペラかも知れないね。
スペイン系の奴ならできるかもね。
24 :
名無しさん@英語勉強中:2007/03/20(火) 14:36:30
今日大きな本屋に行ってこのスレで話題になった「お好み焼きのどうでもいいよ英文法」とかいう本を
立ち読みにいったら置いてなかったよ。
大西先生の新刊でしょ?まだ発売日前なのかな?
書店で色々探してもらったけどわからずじまい。
出版社わかれば問い合わせできるとかいってたけどどこから出てる本ですか?
教えて下さいお願いします。
25 :
名無しさん@英語勉強中:2007/03/20(火) 14:38:49
HOLA(法螺) THD!
26 :
名無しさん@英語勉強中 :2007/03/20(火) 14:41:24
うっ・・・腰が痛い・・・
27 :
名無しさん@英語勉強中:2007/03/20(火) 16:27:41
お好み焼きとショウガの対決が待ち遠しい。
28 :
名無しさん@英語勉強中:2007/03/20(火) 18:24:26
「欧米諸言語学習のための対照言語学的英文法のすすめ」という題名だよ。
発売日は未定だね。
29 :
名無しさん@英語勉強中:2007/03/20(火) 19:41:10
Think different.
Macは何を始めたのだろうか。
Think young.
きみ達もペプシをそうやって飲んだことがあるか。
Think just.
Think!
30 :
名無しさん@英語勉強中:2007/03/20(火) 21:20:59
ヨハネは、神などいないことをその福音書の冒頭で暴露している。
そのことに気づいた人は皆消されてしまった。
それでも知りたいというのであれば説明してもいいよ。
32 :
名無しさん@英語勉強中:2007/03/20(火) 22:34:53
もしかして昔聖書スレ立ててもめた方?
33 :
名無しさん@英語勉強中:2007/03/20(火) 22:36:03
流れが読めない香具師。
四方山行って学習板でctrl+Fかけてみろ。
35 :
名無しさん@英語勉強中:2007/03/21(水) 01:36:09
なるほどショウガの方が上だということを暗に示した表現なのですね。
確かに言われてると、お好み焼きの作り方を考えればショウガの方が上にくるのは当たり前でした。
久々に目からウロコです。
勉強になりました。ありがとうございます。
36 :
名無しさん@英語勉強中:2007/03/21(水) 14:03:00
ここはなんですか?
出っ歯を讃えるスレなんだすか??
あの人の本っておもしろいのけ?
37 :
名無しさん@英語勉強中:2007/03/21(水) 14:28:28
大西がすごいのは出っ歯と顔だけ
38 :
名無しさん@英語勉強中:2007/03/21(水) 14:44:14
出っ歯と顔か・・・。
そういえば、あの人NHKに出てたよね。
しゃべり方もすごくない?
39 :
名無しさん@英語勉強中:2007/03/21(水) 15:02:08
スレタイおもろい。
40 :
名無しさん@英語勉強中:2007/03/21(水) 15:16:12
マクベイは日系だから大西は詐欺師
41 :
名無しさん@英語勉強中:2007/03/21(水) 15:36:05
マジでか?
俺あいつの本(ネイティブシリーズ)買っちゃったよ!!
友達がすげーいいって言ってたけど、あいつは信者だったんかな?
42 :
名無しさん@英語勉強中:2007/03/21(水) 15:45:37
ショウガVS出っ歯の試合が見られるスレはここですか?
43 :
はぁと泥棒はぁと:2007/03/21(水) 15:53:11
ショウガ様カッモ〜ンはぁと
44 :
はぁんと:2007/03/21(水) 15:58:51
うふん。
45 :
名無しさん@英語勉強中:2007/03/21(水) 16:11:56
大西って誰かに似てる気がする。
気になって不眠症っぽいっちゃそうっぽい感じだよ。
46 :
名無しさん@英語勉強中:2007/03/21(水) 16:45:14
信者板の人たちは、
* 発話時刻:ST�� speech time
* 事象の生起時刻:ET�� event time
* 参照時刻、(話し手の視点): RT reference time
のことも知らないで現在とか過去とか現在完了とか過去完了とかほざいているが、それを指摘しない大西も知らないということだね。
これを読んだらまたパクって後だしじゃんけんをするんだろうね。
47 :
名無しさん@英語勉強中:2007/03/21(水) 17:11:53
ぱくるも何も現代英文法講義に普通に書いてあるがね
48 :
名無しさん@英語勉強中:2007/03/21(水) 17:19:45
へぇ。
まあ、出っ歯には興味ないからどうでもいいんだけど。
ってか、アイツ信者とかいるんだ。プゲラ
49 :
はぁと泥棒はぁと:2007/03/21(水) 17:54:50
ショウガ様〜〜mm
m−−m m−−m m−−m
50 :
名無しさん@英語勉強中:2007/03/21(水) 18:10:28
早く壊してくれ。
大西を出せ!!
本買っちまったじゃねえか!
全然話せるようになってねーぞ!
詐欺もたいがいにしろやヴォケ
51 :
名無しさん@英語勉強中:2007/03/21(水) 18:19:05
大切なのはイメージ、イメージですよ!!
52 :
名無しさん@英語勉強中:2007/03/21(水) 19:04:31
>>47 現代英文法講義(安藤貞雄)を理解できているなら
君が大西の板で信者たちに教えてあげるべきだと思うが。
今からでも遅くはないから、信者の目を覚ましてあげたらどうだい。
今日は暖かいからおかしな宣伝業者が入ってるのかな。
なんにしろ乙です。
54 :
名無しさん@英語勉強中:2007/03/21(水) 19:41:56
55 :
名無しさん@英語勉強中:2007/03/21(水) 20:19:10
kowaa
56 :
名無しさん@英語勉強中:2007/03/21(水) 20:29:05
出っ歯でどうやって壊すん?
画像うpしろ。
57 :
名無しさん@英語勉強中:2007/03/21(水) 23:01:51
やっぱ一番英語できるのはパーヤン。大西とお好み焼きもまあまあだけど
58 :
名無しさん@英語勉強中:2007/03/22(木) 09:11:15
パーヤンって誰ぽ?
>>35 ショウガはお好み焼きにのせられてるのかもね。ムフフ。
>>58 大西板に行ってみな。天才だよ。
60 :
名無しさん@英語勉強中:2007/03/22(木) 09:43:26
大西板ってどこにあんの?
61 :
名無しさん@英語勉強中:2007/03/22(木) 09:48:26
パーヤン>>>>>∞>>>>安藤貞雄
>>60 パーヤン知らないで英語勉強していたとしたら、不幸ってもんだよ。
大西泰斗で検索して、または
>>1そっから何とか探して。
63 :
名無しさん@英語勉強中:2007/03/22(木) 10:30:36
64 :
名無しさん@英語勉強中:2007/03/22(木) 12:15:43
だから、パーヤンって誰だよ?
ググレとか言うなよ?
65 :
名無しさん@英語勉強中:2007/03/22(木) 13:19:19
hitomi萌え
66 :
ショウガ汁:2007/03/22(木) 14:10:50
パーヤン<<<<<<<<<<俺様
67 :
名無しさん@英語勉強中:2007/03/22(木) 14:56:53
大西マンサー
68 :
名無しさん@英語勉強中:2007/03/22(木) 20:16:53
出っ歯age
大西は英語教育?の歴史に革命児として名を残すことになるか?
ところで、そろそろ、また、お好み焼きを食いたくなったな。
70 :
名無しさん@英語勉強中:2007/03/22(木) 20:18:59
大西タンって萌える顔してるよね?
71 :
名無しさん@英語勉強中:2007/03/22(木) 20:26:04
□ English板は、英語に関する情報交換と学問的な議論の場所です。
英語の話をしなさい!!
革命児だかお好み焼きだかしらないけど、スレチもほどほどにしな!!
出っ歯なんかおよびじゃないんだよ!!
72 :
名無しさん@英語勉強中:2007/03/22(木) 21:53:11
@America has never been united by blood or birth or
soil.
AWe are bound by ideals that
move us beyond our backgrounds,
lift us above our interests
and teach us what it means to be citizens.
BEvery child must be tahght these principles.
CEvery citizen must uphold them.
DAnd every immigrant, by embracing these ideals, makes
our country more, not less, American.
宿題なんすけど訳してください。
73 :
名無しさん@英語勉強中:2007/03/22(木) 22:13:27
>>72 大西を召還してもらいなさい。
あと、スレチですから!
74 :
名無しさん@英語勉強中:2007/03/22(木) 22:22:38
できない奴はレスしないでいいよ。
75 :
名無しさん@英語勉強中:2007/03/22(木) 22:30:26
ボクは出っ歯だけどレスしていいかい?
だから揉めるからお好み焼きのスレを作れとあれほど...
77 :
名無しさん@英語勉強中:2007/03/23(金) 01:01:42
アメリカは血液、誕生、土壌によって結合された経験はない。我々は自分らをバックグラウンドの上に突き上げるというアイデアに縛られていて、興味の上
に私たちを持ち上げそれが市民である結果何を意味するかを教えてくれる。
あらゆるすべての子供らはこれらの原則を教えてもらう必要があり、また市民はそれらを抱く必要がある。
それから、移住民の人たちはそれらのアイデアを抱える事によって我々の国をそれ以上に、それ以下ではなくアメリカにするであろう。
78 :
名無しさん@英語勉強中:2007/03/23(金) 02:20:27
ショウガVSお好み焼きVS桜井翁
2ch英語板最強王座決定戦!
どれか被ってないかい?
80 :
名無しさん@英語勉強中:2007/03/23(金) 08:53:49
桜井に1票!!!!!!!!
Wahoo!!
81 :
名無しさん@英語勉強中:2007/03/23(金) 09:17:01
let's talk about Onishi's method.
How is his method?
Can I improve my English with this method?
82 :
名無しさん@英語勉強中:2007/03/23(金) 10:18:41
No, you can't.
But, buy his book if you want to know about it.
83 :
大西広と:2007/03/23(金) 10:48:26
84 :
名無しさん@英語勉強中:2007/03/23(金) 10:51:24
85 :
名無しさん@英語勉強中:2007/03/23(金) 11:09:29
「言葉は文法じゃない、心で感じるものだ。」
大西さんいい事言ってるじゃん。
文法なんか要らないっていう英語教育者は良くいるが大西さんの理論は
一番説得力があると思う。
大西流英語教科書を是非編纂してもらいたい。
>>84 あたしのおっぱいのが大きいよ〜〜☆
見たい?
確かにいいこと言ってると思う。
でも、基礎の文法が分かんなかったら感じることもできないから、
文法も心もどっちも大事でしょ。
88 :
名無しさん@英語勉強中:2007/03/23(金) 11:30:39
人の脳は言葉を理解する時に一語ずつイメージに置き換えているらしい。
大西の著書では全ての単語に一対一で何らかのイメージを対応させようとしているように感じる。
それは少し無理があるような気がする。
89 :
名無しさん@英語勉強中:2007/03/23(金) 12:10:36
へー、そうなんか。
まあ、イメージなんて人それぞれだし好きなように感じればいいんでない?
日本人だからってみんなが1つの単語(日本語)
に1つのイメージしか持たんってわけじゃないし。
まぁ、大西のは参考ってことで、あれを丸暗記しろってわけじゃないっちょ?
90 :
名無しさん@英語勉強中:2007/03/23(金) 12:22:53
HIp hOP Dance!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
91 :
名無しさん@英語勉強中:2007/03/23(金) 13:31:50
出っ歯でごっめーーーーーーーーーーーーん
m(_ _)m
92 :
名無しさん@英語勉強中:2007/03/23(金) 14:08:01
【ゴールデンレス】
∩ ・∀・)∩∩ ´∀`)∩ このレスを見た人はコピペでもいいので
〉 _ノ 〉 _ノ10分以内に3つのスレへ貼り付けてください。
ノ ノ ノ ノ ノ ノそうすれば14日後好きな人から告白されるわ宝くじは当たるわ
し´(_) し´(_) 出世しまくるわ体の悪い所全部治るわでえらい事です
93 :
名無しさん@英語勉強中:2007/03/23(金) 14:19:25
大西グループの策略はうまくいっているようだに。
そうだに。そうだに。ダニの香具師たちずら。
学習板のことを記憶から消そうとしているだによ。
過去ログも消さないとダメずら。
証拠隠滅しないと破滅だぎゃや。
94 :
名無しさん@英語勉強中:2007/03/23(金) 14:23:16
95 :
名無しさん@英語勉強中:2007/03/23(金) 16:36:49
お願い。何でもするから。
欲しい物なんでも買ってあげるからさ、ちょっとでいいから
君のおっぱいを揉ませてほしいんだ。
お願いだよ。もう我慢できないんだ。
ちょっとだけでいいんだ。頼む。おっぱい触らせてくれ。
↑この文章を英語に訳すとどうなりますか?教えてください。
このスレは大西さんやぱ〜やんさんを観察して、みんなの人生を
もっとより豊かにしようっていうスレだとおもうな〜。
ってか、オバQの指とかなんとかっていってる場合じゃないだろ!!
つ←これのこと
なんだ段々と本性が出てきたのかお好み焼き。
ただ春というだけなのか?
98 :
名無しさん@英語勉強中:2007/03/24(土) 10:17:48
kuru
kitto kuru
kitto kuru
何度も言うが、
リングの主題歌、HUHのfeels like HEAVENは
×くーるーきっと来る〜
○Woo〜きっと来る〜
だから
100 :
名無しさん@英語勉強中:2007/03/24(土) 13:21:19
ちゅんって東京までいってるの。
東京の女どん引きだろ。
102 :
名無しさん@英語勉強中:2007/03/25(日) 10:14:20
ドン引き良スレあげ
103 :
名無しさん@英語勉強中:2007/03/25(日) 18:52:00
みんなで壊そうよ!!
アタシ大西先生大好き!!ラブラブチュ!!
104 :
名無しさん@英語勉強中:2007/03/25(日) 18:53:00
クレッシェンド
デクレッシェンド
どっちの方が津余韻会?
舞踏会っぽくていいよね。
天下一舞踏会。
105 :
名無しさん@英語勉強中:2007/03/25(日) 19:14:30
106 :
名無しさん@英語勉強中:2007/03/25(日) 19:36:53
すんません、分詞ってなんすか?
107 :
名無しさん@英語勉強中:2007/03/25(日) 21:07:00
109 :
名無しさん@英語勉強中:2007/03/25(日) 21:35:36
110 :
名無しさん@英語勉強中:2007/03/26(月) 04:22:57
出っ歯age
111 :
名無しさん@英語勉強中:2007/03/26(月) 13:31:03
ちゅんってだれぽ?
大西様のこと?
112 :
名無しさん@英語勉強中:2007/03/26(月) 13:37:07
ちゅんはパーヤンの三番弟子
113 :
名無しさん@英語勉強中:2007/03/26(月) 13:38:52
じゃあ、パーヤンって誰?
大西様のこと?
4号
頭脳系
115 :
名無しさん@英語勉強中:2007/03/26(月) 17:02:16
俺は大西が好き。
大西に俺のケツを掘ってもらいたい。
あの出っ歯には欲情してしまう。
116 :
名無しさん@英語勉強中:2007/03/26(月) 17:29:02
>>111 ちゅんは出っ歯のこしぎんちゃく。
&女性信者に媚を売るブヒ。
117 :
名無しさん@英語勉強中:2007/03/26(月) 17:32:56
パーヤンとかお好み焼きとかいったい誰のこと?
このスレの話についていけないよ・・、
118 :
名無しさん@英語勉強中:2007/03/26(月) 21:25:22
出っ歯スレでパーヤンもお好み焼きも知らないとはもぐりだぞぃ。
119 :
名無しさん@英語勉強中:2007/03/27(火) 02:02:49
お好みage
120 :
名無しさん@英語勉強中:2007/03/27(火) 02:42:37
29026.�Re: UPします。�[パーヤン]�2007/03/23 15:38
もうすぐ何かが起こる!!!
しみつ...
このスレは、半ば大西サイトの掲示板観察小屋になってるからね。
向こうのサイトを見てないとわからないだろう。
しかも、学習板はお好みの努力によりあえなく閉鎖だし。。。
122 :
名無しさん@英語勉強中:2007/03/27(火) 04:27:57
123 :
名無しさん@英語勉強中:2007/03/27(火) 07:47:17
お好みさ〜ん。
元気ですか〜。
マジすごいわこの人の本
文法的な変化の意味がイメージでつかめる
「ハートで感じる英文法」に書かれてることと
さらにそのイメージを応用すれば全部の文法を感覚で捕らえることができるかもしれない
この人の教えが広まったら、「〜は…です」なんて書かれた文法書は消え去るだろうね
ああ、この本が中学の時あればorz
>>85 同意、是非大西センセには次世代の教科書をつくって頂きたい
そういうのは本サイト(
>>1)の四方山板に書いてやった方がいい。
ここは信者板の観察小屋。出るの出っ歯と信者の悪口ばかり。
126 :
名無しさん@英語勉強中:2007/03/27(火) 13:20:51
みんな観察してるぅ〜〜??
127 :
名無しさん@英語勉強中:2007/03/27(火) 18:31:54
出っ歯age
>>124 まるっきり、文法知識が限りなくゼロで
この人の本読んでも使い物にはならんだろうな。
苦手だった人が読むと目が鱗状態になるだろうが、
日本式文法教育の詰め込み方が合わない人が多いだけで、
文法書そのものに書いてある知識はいずれ必要になるよ。
この人の本を読んでから、アウトプットすることを意識して
一般の文法書読むと書いてあることが逆によくわかるよ。
自分の日本語をアウトプットする時の無意識下での思考ルーチンを考え直してみると、
やっぱり、物凄い高速で色々な情報処理してるわけじゃん。
英語の無意識下での思考ルーチンの感覚を解説してる本としては良くできていると思う。
129 :
名無しさん@英語勉強中:2007/03/27(火) 21:57:31
へーーーーーーー・
へーへーへーへー
5へぇ
130 :
名無しさん@英語勉強中:2007/03/27(火) 22:43:26
マークピーターセンつう人のもこの人のもあんましっくりこなかったわ。
結局英語は暗記がものを言う。その上でアウトプットじゃないかね。
この人の本は、変な例えだけど、プロのスポーツ選手やプロ棋士なんかが
この場面ではこういう判断してるんだ、こういう戦略でやってるんだってのを
読んでなるほどと思うだけな気がする。でも基礎的なことを積み重ねて
いかないとなんもできないよ。
俺みたいな馬鹿には、この人の教え方がわかり易いから興味があるので教えて欲しいんだが
>>124見てDVD付きの3巻セットが気になったんだけど
これってNHKで放送されてたやつが全部収録されてるってこと?
ヨロピク
>>124 再放送の冬休みSPとかで追加された部分は入ってないけどほぼ全部だ。
>>130 君みたいに学習する上で要領良く、無意識下でこのような思考の流れをつかんでる方は
暗記って簡単に言うけど、文法書を読んでアウトプット時の思考の流れの部分を
掴むのは難しい。
この筆者が言う暗記するものじゃないってのを、文面通りに受け取るアホはいないだろw
黙々と暗記すべき部分と、暗記する前に知っておいた方が良いことってあるじゃん。
暗記したもの→アウトプットの方法論って意味では
その戦略のなるほどと思う部分の感覚ってすげえ大事じゃね?
まあ、基礎部分は地道に積み重ねなきゃいかんけど
英語が苦手だった人のきっかけとしては良書だと思うよ。
この筆者の性格や、語り口調の好き嫌いで毛嫌いするのはもったいないぜ。
>>131 研究社の音声CDは俺にとってはクソだったw
DVDは知らんが、放送はクドくてイライラしてみてらんなかったw
本だけで十分だと思う。
>>134 実は今気づいたんだけど、amazonに載ってるDVDって
2000円ちょっと引きで1万円だったんだね。俺、2000円ちょっとで買えると思ってた・・。
本だけで良いなら、経済的にもうれすぃ。ありがとう。
136 :
名無しさん@英語勉強中:2007/03/28(水) 04:07:16
お好みage
137 :
名無しさん@英語勉強中:2007/03/28(水) 07:38:24
内容は確かに目から鱗なんだけど、なんでこの人の本のイラストはあんなにキモイの?
ネイティブスピーカーの英文法だっけ、その中に、犬は可算名詞だけど
ミキサーに入れてドロドロにして辺りにまいたら不可算とか言って、犬がミキサーに頭から入れられてるイラストとか、
人間に矢が刺さってるイラスト、基地外のイラストとかがとにかく多い。
あれは共著の外人の趣味なわけ?それとも大西さん本人?
どっちにしてもよく編集も許可するな。
138 :
名無しさん@英語勉強中:2007/03/28(水) 08:11:47
パーヤンが学習板の新管理人だとwww
140 :
名無しさん@英語勉強中:2007/03/28(水) 09:59:57
141 :
名無しさん@英語勉強中:2007/03/28(水) 11:56:52
お好み焼きさんは学習板に登録するのかな?
そしたらホストとメール晒して祭りにするかな。
143 :
名無しさん@英語勉強中:2007/03/28(水) 12:38:25
しっかしパーヤンもすっかり出っ歯の犬だな。
自分ってものがないのかね。。。
144 :
名無しさん@英語勉強中:2007/03/28(水) 12:51:37
馬鹿だな。大西はただの客寄せパンダ。実際のところはパーヤンが大西を操ってて実質ナンバーワン。ホリエモンと宮内みたいなもんだ。
145 :
名無しさん@英語勉強中:2007/03/28(水) 13:47:40
馬鹿だな。パーヤンと出っ歯を操ってるのはお好み焼きだぞ。
お好み焼きさんこそ実質ナンバーワン。
146 :
名無しさん@英語勉強中:2007/03/28(水) 13:53:59
しかし、パーヤンが管理人になるとは今頃お好み焼きは顔を真っ赤にしてるだろうな。
147 :
名無しさん@英語勉強中:2007/03/28(水) 16:00:31
学習板は死んだな・・・
148 :
名無しさん@英語勉強中:2007/03/28(水) 16:09:51
もともとまともに英語できる奴は一人もいなかった→誰も学習者の質問に的確に回答できなかった。だから最初から学習板としては死んでたよ
149 :
名無しさん@英語勉強中:2007/03/28(水) 22:09:51
学習版おもしろいじゃん、いろんな意味でwww
応援してるよ、みんなwwwwww
150 :
名無しさん@英語勉強中:2007/03/29(木) 02:46:54
お好みage
151 :
出っ歯@英語勉強中:2007/03/29(木) 08:03:41
僕は新掲示板に関しては他の参加者と等列にあるので、運営に関しては開設後
みなさんわいわいやりながら決めるってことになるのですが、僕個人の意見と
しては、
1)レベル分けなどは当初考えなくていいと思います。どんな意見が来ようが
暖かく迎えるために、パーヤンにひとはだ脱いでもらって参加者を絞っている
のですから。態度・資質に欠ける人を排除しようとしているのですから。
それにね、語学に関しては「基礎的な方がはるかにむずかしい」のです。
「このフレーズ・文・文法的な構造はどうなっているのでしょうか」などと
いうのは、おしなべて楽勝です。それよりも「名詞ってなんですか」
「品詞ってなんですか」「うまく単語を並べられないのですが」「文の形が
よくわからなくなるのですが」---初心者の質問はしばしば本質的でたいへん
冷や汗ものなのです。質問の難易度別はそもそもむずかしいと思うんですよ。
もちろん目的別に特化する(たとえば受験用とか)のはおいおい起こってくる
仕方のない流れでしょう。
2) この点に関しては、ある程度の許容度をもってもいいと思います。最近ビジ
ネス系英語をなんとかしようとよく考え込んでいますが、やはり西洋人的な
ものの考え方が「どんな表現についてどー思う」基本となるように思えます。
ことばは文化もちろん文学とは切り離せません。僕は体育と結びつけようと
思っているけどね。はは。僕のような突飛な意見も許す掲示板でいてもらい
たいなぁと思っています。
>最近ビジネス系英語をなんとかしようとよく考え込んでいますが
このひとなんでも手を出すね。
1つづつ完成させてけよ。
153 :
名無しさん@英語勉強中:2007/03/29(木) 10:25:43
何にでも手を出し
何も実らないorz....
154 :
名無しさん@英語勉強中:2007/03/29(木) 11:23:33
パーヤン管理人乙
あんたもう英語しゃべれんでしょ?学習板は卒業しなよ。
…わからん。
155 :
名無しさん@英語勉強中:2007/03/29(木) 14:02:58
重度の分裂病だし、家族もゴミのようなクズばかりだからしょうがない。
156 :
名無しさん@英語勉強中:2007/03/29(木) 16:13:00
本家の「久しぶりに(初めて)来ました・・、
変わってしまうんですね・・残念」というフレーズがいろんなハンドル名で
使われているのはどういうことか? うーん、俺も書こうかな。
157 :
名無しさん@英語勉強中:2007/03/29(木) 19:51:02
さすがパーヤン、大西の一番弟子。
タカは参加するのか?
>>154-155 >あんたもう英語しゃべれんでしょ?学習板は卒業しなよ。
>…わからん。
>重度の分裂病だし、家族もゴミのようなクズばかりだからしょうがない。
確かに分裂病症状が見られる文章でつね。お大事に。
160 :
名無しさん@英語勉強中:2007/03/30(金) 11:39:36
出っ歯age
161 :
名無しさん@英語勉強中:2007/03/30(金) 12:18:58
出っ歯age
誰か出っ歯の情報うpしてくれ。
162 :
名無しさん@英語勉強中:2007/03/30(金) 12:27:49
出っ歯どこ〜?
163 :
名無しさん@英語勉強中:2007/03/30(金) 13:57:59
出っ歯ってセックルするのかな?
お好みってオナニュイするのかな?
164 :
名無しさん@英語勉強中:2007/03/30(金) 22:14:10
And Then There Were None
そして誰も板を見なくなった
165 :
名無しさん@英語勉強中:2007/03/30(金) 22:15:42
ボクがいるよ
166 :
Re: 桜と日本人の感覚 [REI ♪@はぁ〜と] :2007/03/30(金) 23:28:03
私も同様、外国人の方に「四季があるのは日本だけではない」って笑われた事あります。
確かに四季の変化に情緒的に敏感に反応する民族かもしれませんね。湿気は多い。でも夏冬の厳しい現実が少ないし(北海道、東北の方すみません)
大平洋側は冬でも明るいし・・・
この島国の国民性が???
167 :
名無しさん@英語勉強中:2007/03/31(土) 05:02:11
168 :
名無しさん@英語勉強中:2007/03/31(土) 10:43:18
電波V.Sお好み焼き
170 :
名無しさん@英語勉強中:2007/03/31(土) 11:36:16
ファンサイトってなんやねん。
うまく大西は逃げちゃったのとちゃう?
ばばつかまされてんのはパーヤンじゃあ、あるまいか。
念願の管理人に成れたので浮かれ柳にホーホケキョーでやんの。
責任転嫁されちまったねー。
でも過去ログは残ったからこれは功罪の功として誉めて遣わす。
これだけは消されないようにしっかり管理しておくれやす。
過去ログ削除しマスタ
172 :
名無しさん@英語勉強中:2007/03/31(土) 11:50:46
誰ですか?釣られたアホは。
174 :
パーヤソ:2007/03/31(土) 16:26:51
175 :
名無しさん@英語勉強中:2007/03/31(土) 18:36:19
本当の信者板ができました。うれしくてたまりません。
一般の方もみることができるのは不満です。
信者だけということにしてもらいたいと思います。
176 :
名無しさん@英語勉強中:2007/03/31(土) 19:17:56
raintreeはいろいろ教えてくれた。
さよなら、ぼくの友達。
きみはやさしいまなざしで
ぼくを呼んでいたね。
さよなら、ぼくの友達。
さよなら、ぼくの友達。
さよなら、ぼくの友達。
きみのおかげで
ぼくの新英語文法は完成したよ。
さよなら、ぼくの友達。
さよなら、ぼくの友達。
さよなら、ぼくの友達。
まっぴらごめんだ。
178 :
パーヤソ:2007/03/31(土) 20:58:22
みんな張り切って書き込んでね〜
>パーヤソ
raintreeって誰?
180 :
パーヤソ:2007/04/01(日) 01:02:17
お好み焼きだお
181 :
名無しさん@英語勉強中:2007/04/01(日) 03:07:52
出っ歯age
rain treeはパーヤンのお師匠さん。
大西掲示板工作活動の第1人者
183 :
名無しさん@英語勉強中:2007/04/01(日) 14:10:46
今日でおわかれね、もう会えない。
さよなら、raintree。
電波は届いているから安心してください。
お好み焼きじゃないんだから会員登録すれば通るだろ。
まあ、会員登録なんてまっぴらごめんだなんだろうが。
185 :
名無しさん@英語勉強中:2007/04/01(日) 14:51:27
パーヤンのお師匠さん?!パーヤンより英語できる人が大西のところにいたのか??大西の弟子達はすごいなぁ。ママさんといいパーヤンといい大学教授レベルがごろごろ
186 :
名無しさん@英語勉強中:2007/04/01(日) 17:07:04
>>170 確かに。大西御大はもう学習板には出てこないでしょうね。
で、パーヤソ中心でやる板がどこまで伸びるのかが気になるね。
オマイら学習板が早くもネタ切れだぞ。
誰かネタを振ってやれ。
188 :
名無しさん@英語勉強中:2007/04/01(日) 17:35:46
189 :
名無しさん@英語勉強中:2007/04/01(日) 19:16:37
パーヤンがすべてに回答する学習板なんておもろなー
大西先生、
2百ページそこらの文法書をゾロゾロだすかわりに、
5〜600頁(2000〜3000円)にまとめた、
文法総論書をで出してくれればいいのに。
191 :
名無しさん@英語勉強中:2007/04/02(月) 02:20:01
お好みage
192 :
名無しさん@英語勉強中:2007/04/02(月) 09:26:05
>ちなみにスレッドは1000件保持出来ますのでお気遣いなく。
何の気遣い?w
194 :
名無しさん@英語勉強中:2007/04/02(月) 20:07:59
195 :
名無しさん@英語勉強中:2007/04/03(火) 03:14:59
raintree ageage
196 :
名無しさん@英語勉強中:2007/04/03(火) 03:58:29
>>184 :パーヤソ :2007/04/01(日) 14:19:58
>お好み焼きじゃないんだから会員登録すれば通るだろ。
>まあ、会員登録なんてまっぴらごめんだなんだろうが。
ってことはお好み焼きは書き込めないの?
つまんね・・・
みんなー!!か き こ みっ!!おねがいしまーうすっ!!
198 :
ちゅん@おっぱい星人:2007/04/03(火) 13:20:11
ム〜ランル〜ジュ最終幕・・きたいしないよーに。 [藤田M@はなぐもり] 2007/04/01 23:03
ここでやっぱっり食事のお話をしなくてはならないだろうか。「ポークピカタ」・・。
あ〜・・もう・・やめておこう..... 。
美味しい?お食事。素敵なショーで十二分に私達を楽しませてくれたムーランルージュ。
あっ!そうだまだご報告してないことがあった。
「トップレス」。
踊り子は半数がトップレスなのだ、衣装は着ているが上半身はひも状態。はじめはビックリしたが、慣れると私の目は観察を始めた。だって自分以外の胸がこんなに目の前に並んだ事は今までにない、今から先も、もうない!・・でしょ?
形もいろいろ、大きさもまちまち、そんなに大きくはない。しかし「どうして胸を出すの??」「トップレスじぁない踊り子は自信がないのかしら?」と話してた。
さて。ショーも終盤にさしかかり・・ムーランルージュと言えば「フレンチカンカン」
ロートレックの絵さながらに現れた美女達。お馴染みのミュ〜ジック「天国と地獄 」に合わせて。
あげる!あげる!高く!高くあがる!あし!あし!足 !うわぁ〜お!こわ〜〜い!!
だって私達かぶりつきの席ですもの。。。頭を蹴られそうな勢いだった。
いかがでしたでしょうか?ム〜ランル〜ジュ。もっと知りたい方はいつか行って下さいね。はぁ〜と♪
うう〜。鼻血が止まらん〜〜〜〜〜〜!!!
199 :
名無しさん@英語勉強中:2007/04/03(火) 18:11:45
出っ歯ageage
200 :
名無しさん@英語勉強中:2007/04/03(火) 21:48:37
hage
201 :
お好み上げ:2007/04/04(水) 01:18:57
75 名前:567 ◆FFVlshtCuI [sage] 投稿日:2007/04/04(水) 00:48:12
テロられたか。
田中氏は、文法に関しては【チャンク英文法】ということで、
意味の塊で前から理解していけ、みたいな発想の人。
そういう発想の番組ならいいわけだが、そうはなっていないようだ。
それなら、変な話、大西に軍配が上がるだろう。
私が、大西の先駆者田中は、大西の出現で、隅に追いやられた、
と喧伝し続けたから、こういう方法を取ったんだろう。
田中氏に文法的な講座をやらせるのなら、彼の主張どおり、
意味の塊、チャンクを中心の英文理解、英作文の仕方、というものであるべきだ。
田中を使って、旧態依然の文法教育マンセーをしようとしているんだな。
その後に、大西を持ってくるという悪質な方法か。
おはよ!、僕、パーヤソだよ!みんな、僕が2ちゃんのみんなを嫌いだと思って
いるでしょ?違うよ、ホントはみんなのこと嫌いじゃないよ!
だ か ら、学習板!書き込みよろしくぅぅぅぅーーっっ!!
僕パーヤソより
203 :
ノリユ:2007/04/04(水) 11:06:05
アゲアゲブヒ〜
元々ネラーなのだから嫌いだとかはナンセンス。
香具師がしたらばを選んだのもネラー体質が
カラダに染み付いて抜けきってない証拠。
205 :
ユキュ:2007/04/04(水) 22:43:45
アゲアゲブヒ〜
206 :
お好み上げ:2007/04/05(木) 08:03:50
152 名前:567 ◆FFVlshtCuI [sage] 投稿日:2007/04/05(木) 01:42:57
大西よ、私の言葉を信じて、私の方法論を使って、
必死で、英会話の特訓をしているところかい?
次にテレビに出てくるときは、多少は会話の真似事ができるように
なっておかなければならないからね。
そのために、今は表に出ることを控えているわけだから。
私の発言が効いているわけwだから。
まあ、ケーナンと違って、君はまだ歳も若いし、
それなりにできるようになるだろう。私の方法を使えば。
マクベイだけでなく、美人ネイティブ講師が、君を秘密特訓してくれるだろう。
その結果を楽しみにしているよ。
207 :
名無しさん@英語勉強中:2007/04/05(木) 08:47:48
美人ネイティブ講師???
誰っすか?
>>206 な、な、なにぃー!黒幕登場?
黒幕←お好み焼き でいいのか?
ヒント:HOLA(法螺)!OKONOMIYAKI
そんなのに釣られてる暇があったら死んでる学習板にネタを振ってやれ。
210 :
HOLA!お好み上げ:2007/04/05(木) 10:29:44
166 名前:567 ◆FFVlshtCuI [sage] 投稿日:2007/04/05(木) 10:22:33
田中氏の文法へのアプローチは、「チャンク英文法」であって、
これは、個々の知識を与えるというより、考え方を伝えて、訓練によって、
英文法を血肉化させて、英文が簡単にそしてしっかり理解できるとようにする方法論である。
完全な英文ではなく、意味の塊を基本として考えて、意味も覚えることが、
文法を、そしてひいては英語そのものを理解し、さらに即使いこなす、唯一の方法だと提案しているのだ。
つまり、我々は、日本語でも頭から、意味の塊をつないで文章を作っていくのが普通であるが、
そして、英語ネイティブが英語を話したり書いたりするときは、
もちろんそのような順序で、手順で、英語を操るわけだが、
ひとり、日本人が英語を使うときだけ、完全な英文を頭に描いて、それに単語を当てはめて、しゃべろうとする。
そんなことは、絶対不可能なのだ。ネイティブですらそんな芸当はできないし、
人間が話すすべての言語そのものが、そのように話されていないし、
話すように作られていないのだ。
日本人は、最初から、不可能な方法で、英語を話そうとしているのだ。
だからこそ、日本人は、英語を話せない。
大西の方法論は、従来の文法で毒された頭を中和する力はある。
つまりは、知識として、日本人の文法理解の盲点、歪曲を矯正してくれる。
しかし、それは、実は間違った日本の文法教育があって初めて有効性が存在する学習なのだ。
間違った知識を矯正する【知識】、極論すれば、「毒を持って毒を制する」ということで、
最初に毒を与えなければ、大西も必要ないのだ。
だからこそ、まったく平凡な普通の従来どおりの文法講座を田中に、押し付けてきたのだ。
田中のチャンク英文法こそ、教えるべき方法論であり、英語訓練法である。
大西の方法論こそ、俯瞰すれば、従来の文法と同じ次元の方法論である。
大西が、文法の勉強も大事、などとほざくのは、その証左であり、
自分の金儲けの種を永久に見つけ出す、作り出すための詭弁である。
そして、大西の無能の証明である。
美人ネイティブ講師=自称美人のお好み焼き
本性はただの根暗な干上がりババア
腐女子のくせプライドだけは高いんだな。
212 :
名無しさん@英語勉強中:2007/04/05(木) 10:39:05
213 :
名無しさん@英語勉強中:2007/04/05(木) 10:43:18
>>211 お好みって女なのか?
>>210 でもお好み様すご〜〜〜い
やっぱお好みイチバンデーース!
214 :
名無しさん@英語勉強中:2007/04/05(木) 11:59:29
Re: ファンサイト故の…。 [パーヤン] 2007/04/05 11:45
いいですよ。
まだ会員も少ないですしその中でも書き込んでくれてる人は少ないですしね。
皆さん新年度でお忙しいのでしょう。
皆さんまだ慣れてないですしもう少し時間が必要なのかなと思います。こことかで名前を聞かない人でもとりあえずなのか会員登録してくれている人もいます。
人が多くなれば賑わいも見せてくると思います。
最初は人数がいない分いくつかのスレッドでblogみたいになってもいいと思います。1000件保持できますのでね。
自分の思ってることをどんどん書き込んでいってくれればそれに共感する方が続いていくと思います。
スレッドはいっぱい立てられるので、レベルの問題もそうですが、ここのように和気藹々とやりたいスレッドも僕やジェンヌさんのように一種の緊張感を味わいたい人も共存できる学習版にしていきたいですね。
PS かくいう僕もあんま参加できてないですが、管理人がどんどん前面に出ちゃあれかなと思って自生してます。パーヤンの学習掲示板じゃなくて大西先生のファンサイト学習掲示板ですからね。
今週末どういう動きをするか見守りましょう。
(アクセス数だけは跳ね上がってます。)
忙しい?忙しいから書けないんじゃなくて、誰も振り向かないんだよ
アクセス数だってあげようと思えばいつでもあげれるしwww
215 :
名無しさん@英語勉強中:2007/04/05(木) 13:05:07
お好み上げ
216 :
名無しさん@英語勉強中:2007/04/06(金) 02:42:57
出っ歯あげ
レポ乙
N.H.K(日暮里東工業)
嫌いなら見たり聞いたりしなければいいのにね。
220 :
名無しさん@英語勉強中:2007/04/06(金) 11:34:16
221 :
名無しさん@英語勉強中:2007/04/06(金) 15:32:32
結局お好みショウガ揚げ
222 :
名無しさん@英語勉強中:2007/04/06(金) 21:17:30
出っ歯あげ
223 :
名無しさん@英語勉強中:2007/04/07(土) 09:11:32
出っ歯さげ
誰か答えてやれよ
たくみ★ :2007/04/06(金) 23:47:14 ID:???0
こんにちは。
東北薬科大学の問題を解いていて疑問に思ったことがあります。
I am sorry I cannot speak English so well as you.
の文を仮定法に書き換えなさいという問題で,
答えは以下のようになっていました。
I wish I could speak English as well as you.
それで解説では【so well as youは不可】と
書かれてありました。
これはどうしてなのでしょうか。
すっごく疑問文です。
(高校時代の先生は「as well asハコウテイブンデツカウンダゾ」
「so well asハヒテイブンデツカウンダゾ」と教えてくれましたが,
「not as-as」と言う表現もありますよね…
この規則,すっごく心の中でもやもやしています…)
225 :
名無しさん@英語勉強中:2007/04/07(土) 12:55:48
so+形/副+asは否定文で使うことが多いようです。
226 :
名無しさん@英語勉強中:2007/04/07(土) 15:55:06
not so〜asは使われなくなりつつある。
今はnot as〜asでじゅうぶん
227 :
名無しさん@英語勉強中:2007/04/08(日) 03:05:20
出っ歯あげ
目玉焼き親父あげw
229 :
名無しさん@英語勉強中:2007/04/08(日) 11:35:16
出っ歯掲示板もエロ広告まみれだな
学習板はあぼーんだし
>not〜as well as you:君と同じくらい上手というわけじゃない
>not〜so well as you:君のように”とっても”上手というわけじゃない
>as well as you:君と同じくらい上手だ(うまさでいえば君と同じ)
>so well as you:君のように”とっても”上手だ ←自分が上手だと言いたいの?
>こういうことじゃないでしょうか?
パーヤンすごいじゃん!その透りだと思うよ。
231 :
名無しさん@英語勉強中:2007/04/09(月) 03:35:47
お好みあげ
232 :
名無しさん@英語勉強中:2007/04/09(月) 04:06:09
NS単語シリーズで英検一級対応可ですか?結構難しい単語が多いと聞きましたが
233 :
567 ◆uZSRkf9Mko :2007/04/09(月) 10:13:39
278 名前:567 ◆uZSRkf9Mko :2007/04/09(月) 10:12:36
>>277 おまえのような人間の出番はもうないよ。
英語がしゃべれるようになってから、
テレビで英語でフリートークができるようになってからまたおいで。
そうでない限り、学習者はもう、おまえを許さないよ。
234 :
名無しさん@英語勉強中:2007/04/09(月) 11:26:34
出っ歯ってしゃべれないのか?
235 :
名無しさん@英語勉強中:2007/04/09(月) 13:51:27
歯が邪魔でな
236 :
名無しさん@英語勉強中:2007/04/09(月) 14:13:42
出っ歯ってどう見てもぶさいくなのにどうして信者たちは
あんなにきゃーきゃー言うんだろう?
さんまさんは余裕でしゃべってるけど
パーヤソ天才説再浮上!
ちゅん氏と2匹+3匹のママさんはどこに行ったの?
239 :
名無しさん@英語勉強中:2007/04/09(月) 17:02:56
ママは一人二役だから忙しいんよ
240 :
名無しさん@英語勉強中:2007/04/09(月) 21:51:41
ちゅんは女を物色中
ママはどこかの掲示板でカキコ中
241 :
おり〜ぶ@遠くへ行きたい春♪]:2007/04/10(火) 01:21:53
何か質問ある?
242 :
REI ♪@はぁ〜と:2007/04/10(火) 01:22:30
いや、別に。
243 :
出っ歯:2007/04/10(火) 02:59:20
わははははは
244 :
僕大西:2007/04/10(火) 09:45:26
パーヤン★ :2007/04/09(月) 18:02:56 ID:???0
かなり脱線しましたが、so well asとas well asの違いはas(前)とsoの違いに集約されると思います。
asは平坦で、soは気持ちが動く。気持ちが動く先がwell、
つまりwellって言葉がググッと心に響いて重く感じてしまう、
それを否定すればつまり言いたい事から離れて丁寧さを醸し出すのに
わざと大げさな肯定をした上でそれを否定したってことだし
疑問文も知りたい知りたいって相手の注意を引かなければいけない基準はwellですからね
その意味でも重くして構わないと思いますが、肯定はその重さがじかに伝わるだけに
単なる比較の意味合い以上のことを表現する事になるんじゃないのかなぁと思う次第です。
ぱーやん説明意味不明だぞ。
245 :
僕出っ歯:2007/04/10(火) 10:10:45
ぱーやん説明意味不明だぞ。
246 :
名無しさん@英語勉強中:2007/04/10(火) 12:18:59
パーヤンの説明は馬鹿には理解できないからな
247 :
出っ歯:2007/04/10(火) 12:48:03
わしは馬鹿ではないぞ
わははははは
248 :
名無しさん@英語勉強中:2007/04/10(火) 13:00:12
パーヤンに比べたらみんなどっこいどっこいだよ。
249 :
パーヤソ:2007/04/11(水) 11:13:49
/::::)(:::)(:::::::::::)(::::::^::::::::::\
(::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: ::::::::::\
/::::::::::/ノ::::::::ノ::::::::ヽ:人::::::::::ヽ:::::::::::::::)
(::::::::::/ ):::ノ::::ノ ) ソ ヾ::::::::::::丶::::ヽ
(:::::::::/ 彡 ノ ノ :: 彡:/)) ::::::::::)
(::::::::::/彡彡彡彡 パーヤソミミミミミミミ :::::::::::)
( :::::::// ̄ ̄ ̄ ̄ヽ===/ ̄ ̄ ̄ ̄ヽ |:::::::::)
| =ロ -=・=- ‖ ‖ -=・=- ロ===
|:/ ‖ / /ノ ヽ \ ‖ ヽ|ヽ _________
|/ ヽ`======/ .⌒ ` ========ノ. ..| | /
.( .(● ●) )ノ / そんなことはどうでもいいから
( ・ / :::::l l::: ::: \ .) < 俺の掲示板に何か書きこんでくれYO
( // ̄ ̄ ̄ ̄\:\. .) \ せっかく立ち上げたのに潰れそうなんだ
.\ : )::::|.  ̄ ̄ ̄ ̄ |::: ::::(: /.. \_________
\ ::: :::::::::\____/ :::::::::: /
ヽ ヽ:::: _- ::::: ⌒:: :::::::: -_ ノ
\丶\_::_:::::_:::: :::::_/:::: /
| \ \ ::::::::::: :::::::::: ::: :: __/ |
 ̄ ̄\ 丶  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ / ̄ ̄
250 :
名無しさん@英語勉強中:2007/04/11(水) 11:16:32
タイ、フィリピン、中国などの世界各地の旅や夜遊び情報交換サイト!
完全無料! アンリミット情報共有!
www+.yoruasobi.+com
251 :
名無しさん@英語勉強中:2007/04/11(水) 11:23:28
パーヤンはジャイアンと店の手伝いしてろw
252 :
僕お好み焼き:2007/04/11(水) 14:24:50
>>252できるよ。
ホスト晒されるけどな。 ウシシ
254 :
僕名無し:2007/04/11(水) 17:01:53
>>253 すまぬ。言葉が足りなかった。
メアドとか、身元確認とかいっているから誰も書かないんじゃない?
てか、大西氏とはちょっと離れたんだから会員制とか意味ないんじゃない?
書き込み削除はするんでしょ?フリーにしてもし嫌な書き込みがあったら
無視したり消したりすればいいんじゃないかな? まぁパーヤン様に意見
なんておこがましいが・・・ ウシシ
255 :
名無しさん@英語勉強中:2007/04/11(水) 18:04:05
お好み焼きが参加しないんじゃ、大幅レベルダウンは必至だよ。
>フリーにしてもし嫌な書き込みがあったら無視したり消したりすればいいんじゃないかな?
パーヤソ様はオマイらのお守してる暇がないって事だろうよ。
出っ歯とちょっと離れたのか?
出っ歯となにやら相談してた風にも見える。
会員制も出っ歯から押しつけられたんじゃね?
ネラーがいちいちそんな事するかよ。
257 :
名無しさん@英語勉強中:2007/04/12(木) 05:26:39
桜井さんの掲示板がもうじきできるみたいだから、お好み焼きvs桜井が
実現するかも?
/::::)(:::)(:::::::::::)(::::::^::::::::::\
(::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: ::::::::::\
/::::::::::/ノ::::::::ノ::::::::ヽ:人::::::::::ヽ:::::::::::::::)
(::::::::::/ ):::ノ::::ノ ) ソ ヾ::::::::::::丶::::ヽ
(:::::::::/ 彡 ノ ノ :: 彡:/)) ::::::::::)
(::::::::::/彡彡彡彡 パーヤソミミミミミミミ :::::::::::)
( :::::::// ̄ ̄ ̄ ̄ヽ===/ ̄ ̄ ̄ ̄ヽ |:::::::::)
| =ロ -=・=- ‖ ‖ -=・=- ロ===
|:/ ‖ / /ノ ヽ \ ‖ ヽ|ヽ _________
|/ ヽ`======/ .⌒ ` ========ノ. ..| | /
.( .(● ●) )ノ /
( ・ / :::::l l::: ::: \ .) < 俺もなかまにいれろー
( // ̄ ̄ ̄ ̄\:\. .) \
.\ : )::::|.  ̄ ̄ ̄ ̄ |::: ::::(: /.. \_________
\ ::: :::::::::\____/ :::::::::: /
ヽ ヽ:::: _- ::::: ⌒:: :::::::: -_ ノ
\丶\_::_:::::_:::: :::::_/:::: /
| \ \ ::::::::::: :::::::::: ::: :: __/ |
 ̄ ̄\ 丶  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ / ̄ ̄
259 :
僕名無し:2007/04/12(木) 12:53:06
>>259 ファンサイトとして公式サイトに載せないのが大西氏が離れた証拠。
それに今の大西氏はお好み焼きが死ぬほど怖い。NHK関係の仕事や講演会等の
仕事も支障がきたすからね。・・・まぁ、正常に戻ったんじゃない?
>出っ歯となにやら相談してた風にも見える。
そうだね。パーヤンの個人運営といっても大西泰斗の看板はもらって
いるし、新しい掲示板の詳細を決めるためにも相談はしたろうね。
>本掲示板は、大西先生のご了承のもと、大西先生のファンサイトとして
有志が設置した英語学習用掲示板です。(例の学習板より)
それにちゅん氏とママさんという強力な大西支持者を抑えたところを見ても
パーヤンと大西氏はOFFで話し合いをもったと見える。
260 :
僕名無し:2007/04/12(木) 13:03:07
>>256 >会員制も出っ歯から押しつけられたんじゃね?
いや、旧掲示板の末期の一日何十件と書き込まれる状態では、誰もが会員制
、非公開しかないと考えていたよ。大西氏も含めて誰も今の過疎化が予想でき
なかった。
>ネラーがいちいちそんな事するかよ。
今のパーヤンの掲示板を旧掲示板並みにフリーにするのは確かに以前同様
リスクがあるが、今みんな見てみたいのはお堅い議論などではなくネラー同士の
ガチンコ勝負じゃないかね?パーヤンさん? ニヤリ
262 :
出っ歯:2007/04/13(金) 11:45:05
掲示板(お隣に)移転のお知らせ [大西泰斗] 2007/04/13 08:54
みなさんこんにちは。
突然ですが掲示板を今週日曜日に移転します。どうもこの板は調子が悪く、おなじみの「おばかさん広告」を個々に削除するのがむずかしいからです。
この掲示板は日曜日早朝から書き込みが不可になりますが、読み込みはできますので、新しい掲示板の方に適宜お話をつないでいただけたらと思います。お手数をおかけしますが、よろしくお願いします。
大西泰斗
263 :
名無しさん@英語勉強中:2007/04/15(日) 04:18:08
このスレを見ているパーヤンはこんなスレも見ています。
バニーガールのコスが好きな人いないの? [コスプレ]
↓
/::::)(:::)(:::::::::::)(::::::^::::::::::\
(::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: ::::::::::\
/::::::::::/ノ::::::::ノ::::::::ヽ:人::::::::::ヽ:::::::::::::::)
(::::::::::/ ):::ノ::::ノ ) ソ ヾ::::::::::::丶::::ヽ
(:::::::::/ 彡 ノ ノ :: 彡:/)) ::::::::::)
(::::::::::/彡彡彡彡 パーヤソミミミミミミミ :::::::::::)
( :::::::// ̄ ̄ ̄ ̄ヽ===/ ̄ ̄ ̄ ̄ヽ |:::::::::)
| =ロ -=・=- ‖ ‖ -=・=- ロ===
|:/ ‖ / /ノ ヽ \ ‖ ヽ|ヽ _________
|/ ヽ`======/ .⌒ ` ========ノ. ..| | /
.( .(● ●) )ノ /
( ・ / :::::l l::: ::: \ .) < いやぁ、バレちゃったよ
( // ̄ ̄ ̄ ̄\:\. .) \
.\ : )::::|.  ̄ ̄ ̄ ̄ |::: ::::(: /.. \_________
\ ::: :::::::::\____/ :::::::::: /
ヽ ヽ:::: _- ::::: ⌒:: :::::::: -_ ノ
\丶\_::_:::::_:::: :::::_/:::: /
| \ \ ::::::::::: :::::::::: ::: :: __/ |
 ̄ ̄\ 丶  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ / ̄ ̄
264 :
名無しさん@英語勉強中:2007/04/15(日) 06:46:00
桜井氏、パーヤン氏頑張れ!応援してるぜ!!
266 :
名無しさん@英語勉強中:2007/04/19(木) 12:25:01
Re: いつもありがとうございます。 [パーヤン@ライオンハート] 2007/04/18 08:17
よくがんばった!感動した!
(元総理経験者談引用)
小泉 「自民党をぶっ壊す」
大西 「英文法をぶっ壊す」
2006 大西泰斗 歩宇瑠 膜米 ハートで感じる英文法革命により、英文法幕府に戦いを開始する。英文法幕府の支配から日本人救済の狼煙を上げる。
英文法幕府ってw
普通に文部省って言えばいいじゃん。
270 :
出っ歯:2007/04/19(木) 15:18:56
みんな苦労してるようだね。
もうすぐワシの番組ができるから
それまで待っててね
わははははは
271 :
名無しさん@英語勉強中:2007/04/19(木) 15:20:47
272 :
名無しさん@英語勉強中:2007/04/19(木) 16:16:08
273 :
出っ歯:2007/04/23(月) 12:00:38
パーヤン、ワシの番組に出てくれないか?
274 :
パーヤソ:2007/04/24(火) 11:23:44
/::::)(:::)(:::::::::::)(::::::^::::::::::\
(::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: ::::::::::\
/::::::::::/ノ::::::::ノ::::::::ヽ:人::::::::::ヽ:::::::::::::::)
(::::::::::/ ):::ノ::::ノ ) ソ ヾ::::::::::::丶::::ヽ
(:::::::::/ 彡 ノ ノ :: 彡:/)) ::::::::::)
(::::::::::/彡彡彡彡 パーヤソミミミミミミミ :::::::::::)
( :::::::// ̄ ̄ ̄ ̄ヽ===/ ̄ ̄ ̄ ̄ヽ |:::::::::)
| =ロ -=・=- ‖ ‖ -=・=- ロ===
|:/ ‖ / /ノ ヽ \ ‖ ヽ|ヽ _________
|/ ヽ`======/ .⌒ ` ========ノ. ..| | /
.( .(● ●) )ノ / そんなことはどうでもいいから
( ・ / :::::l l::: ::: \ .) < 俺の掲示板に何か書きこんでくれYO
( // ̄ ̄ ̄ ̄\:\. .) \ せっかく立ち上げたのに潰れそうなんだ
.\ : )::::|.  ̄ ̄ ̄ ̄ |::: ::::(: /.. \_________
\ ::: :::::::::\____/ :::::::::: /
ヽ ヽ:::: _- ::::: ⌒:: :::::::: -_ ノ
\丶\_::_:::::_:::: :::::_/:::: /
| \ \ ::::::::::: :::::::::: ::: :: __/ |
 ̄ ̄\ 丶  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ / ̄ ̄
657 名前:出っ歯[] 投稿日:2007/04/24(火) 11:21:33
ワシのことを呼んだかね
わははははははは
こいつはホントに暇なんだろうね。
276 :
名無しさん@英語勉強中:2007/04/24(火) 16:23:13
,ィ __
,. / |´ ̄`ヽー- 、 ト、 , -‐、/./.- 、 書き込みのはやきこと風の如く
/ | | ヽ l l ( 火◇風 ノ
/o ̄`ハ._.ゝ===┴=く.ノ- 、 ノ ◇ ◇ ( 他人と会話せざること林の如く
/o O / l´ ノ ヽ lo ',ヽ ( 山◇ 林 }
\___/. ト、 ● ● ハ ∧ `⌒/7へ‐´ ネットで煽ること火の如く
/ ,イ レ_ ( _●_) ミl~T--‐彡 /./
/ ̄ ̄l. 彡、 |∪| ノ'l l::::::::::彡ー7⌒つ、 部屋から動かざる事山の如し
彡:::::::::::l ト、___ヽノ /| l::::::::::::ミ {,_.イニノ
彡ソ/ノハ ト、 \ / ,イ 川ハ ヾー‐'^┴
学習板が繁盛することを願って・・・
大西先生・・・鋭い英語感覚と豊富な知識で革命的な英文法(Matrix Fild)を
作り出したハートで感じるプログラマー
パーヤン・・・その英文法(Matrix Fild)を守る番人。通称Agent Smith
お好み焼き・・裏の世界では伝説的なハッカー。後の救世主Neo。
この国の英文法のあり方をめぐってパーヤンとお好み焼きは熾烈きわまる激闘
を繰り広げあともう一歩でパーヤンを・・・というところまでいったが、裏切り
にあい力尽きたお好み焼き・・・。パーヤンは新たな自由を手に入れ、救世主
お好み焼きは今は完成された英文法を手に入れるために耐え忍ぶ日々である。
※フィクションです。
278 :
名無しさん@英語勉強中:2007/04/26(木) 18:25:58
なるほど、ヒール役のお好み焼きこそ実は善玉だったと。
どうでしょうの見過ぎ。
こうかみのたてたCDキボヌスレはじめて見たけどこれは酷い。
こうかみの意図することはもちろん嫌味さえも理解できない信者たち。
>>280 >こうかみのたてたCDキボヌスレ
kwsk
282 :
名無しさん@英語勉強中:2007/04/28(土) 12:20:58
>パーヤン★ :2007/04/28(土) 07:43:35 ID:???0
>さて、ゴールデンウィークにも突入して一段落の方が多いでしょうから
>こちらのスレッドをあげて、皆さんに聞いてみたいと思います。
>開始1ヶ月、一向に盛り上がる気配もなく
>このまま自然消滅しちゃいそうな状態です。
>システムをこうした方がいい、こう直して欲しいとかそうい>うのはないでしょうか?
>会員になっても毎日のように振るネタもないし聞きたいことが特にあるわけじゃないかもしれません。
>書きこみ人数を見て書き込むだけの魅力を感じてないのかもしれません。
>こちらは会員しか書き込めませんが、会員様の御意見を伺いたく思います。
今が一番苦しい時だ、頑張れ!
283 :
名無しさん@英語勉強中:2007/04/28(土) 15:03:45
学習板で閑古鳥が鳴いてますが [パーヤン] 2007/04/28 07:50
さて、ゴールデンウィークにも突入して一段落の方が多いでしょうからこちらのツリーを立てて、皆さんにお伺いしたいと思います。
開始1ヶ月、一向に盛り上がる気配もなく
このまま自然消滅しちゃいそうな状態です。
システムをこうした方がいい、こう直して欲しいとかそういうのはないでしょうか?
会員になっても毎日のように振るネタもないし聞きたいことが特にあるわけじゃないかもしれません。
実際書き込む顔ぶれの少なさを見て書き込むだけの魅力を感じてないのかもしれません。
御意見を伺いたく思います。
尚、学習板にも同じようなスレッドを立てました。
http://jbbs.livedoor.jp/bbs/read.cgi/study/8450/1175000012/ 会員の方はこちらにも投稿していただけると、それはそれで学習板の活性にも繋がりますのでこちらのスレッドも宜しくお願いします。
そんなもん匿名性がなけりゃ
話はもりあがらないだろ。
もっとも、大西の思う壺だが。
話の展開がやばくなると、
意見があるなら名前出して
出版したら、勝負してやる
なんて大人の言うことじゃないね。
掲示板ごときになに真剣に
なっているんだか。
285 :
名無しさん@英語勉強中:2007/04/28(土) 23:44:33
案外、大西より桜井のほうが器が大きいかもな。
>そんなもん匿名性がなけりゃ
>話はもりあがらないだろ。
完全なる2ch中毒ショウガさんですか?
ああ、お好みさんとかでしたっけwwwwwwww
>>283 そこみたら、これ思い出したw
77 名前:友達の友達の名無しさん[sage] 投稿日:2007/03/22(木) 20:30:41 ID:JyyfFFPr
06/12/29 祝!mixiデビュー! コメント(0)
06/12/30 いやあmixi面白いですね コメント(0)
06/12/31 大みそか!紅白見る?orガキ使? コメント(0)
07/01/01 あけましておめでとう!! コメント(0)
07/01/02 mixiの足跡機能っていらなくない? コメント(0)
07/01/03 何でもいいんでコメント下さい! コメント(0)
07/01/04 明日からバイトいきたくねぇ〜 コメント(0)
07/01/05 バイトすげえ疲れました… コメント(0)
07/01/08 mixi更新する暇ありませんでした! コメント(0)
07/01/09 mixi退会します。さようなら… コメント(0)
あぁ ワシのネタ帳が・・・
>>284 匿名性による盛り上がりなんて2chを見ていればどんなものかわかるだろ?
そんな盛り上がりは学習掲示板みたいなところで必要かどうかも自明だろ?
>意見があるなら名前出して
出版はともかくとして、意見があるのなら、きちんと名を名乗って堂々と相対するのが筋だろ?
それとも名を名乗ると恥ずかしい結果になるのがわかりきっているから、名を名乗れないというチキンですか?
>掲示板ごときになに真剣になっているんだか。
2chなんかは真剣になる必要は無いだろうが、それなりの学習掲示板を目指しているのだったら、
真剣になっても良いんじゃないの?
何でもかんでも2chの価値観を持ち込むなよ。
お前の世界は2chだけだからこういうことを言うんだろうがな。
ということは、3行目に書いた「自明」はお前にとっては自明ではないわけか・・・。
困ったもんだ。
ショウガにマジレスカコワルイオー
291 :
名無しさん@英語勉強中:2007/04/30(月) 19:02:35
ショウガはすでに逝きました。
>>289 そんなに熱くなるなって。キチンと名を名乗って堂々と
相対するチキンも多いぞ。
いずれにしても、お好みにしてやられたわけだ。
293 :
名無しさん@英語勉強中:2007/05/01(火) 01:41:00
それでSHAさんは登録しないの?
294 :
名無しさん@英語勉強中:2007/05/01(火) 12:05:37
桜井氏爆発っ!
295 :
名無しさん@英語勉強中:2007/05/02(水) 03:18:28
ショウガ万歳!
296 :
名無しさん@英語勉強中:2007/05/02(水) 07:21:46
違うっちゅうの、ショウガは実兄に荒らしがバレてネット界から強制引退。
それでオマイが今は2代目ショウガなわけか。
298 :
名無しさん@英語勉強中:2007/05/02(水) 11:22:22
がんばれ、お好み焼き!
299 :
名無しさん@英語勉強中:2007/05/03(木) 03:22:25
久しぶりにお好み焼き食べたくなった
300 :
名無しさん@英語勉強中:2007/05/03(木) 12:12:36
出っ歯の新番組て夏の特番みたいな感じ?
だれか情報頼む
いつもの枠なんじゃね?
ただ前と同じ事やるとは限らん。
あのおっさん飽きっぽいし。
久々に大西スレきたんだが、
ちゅんの近況が聞きたい。
まだ女のメアド聞いたりしてんの?
最近のオフ会とかありましたか?
303 :
名無しさん@英語勉強中:2007/05/04(金) 09:01:38
2ワンコさんの突撃リポート!!
304 :
名無しさん@英語勉強中:2007/05/04(金) 09:32:44
パーヤーンってどっかの大学の教授?
:ちゅん★:2007/05/04(金) 10:15:38 ID:???0
>僕も理解できているつもりです。
>EBFによると、「試験に受かった」という過去の出来事が、「〜にちがいない」という現在の判断につながっている、という解釈です。
ナチュラルさん、それは違いますよ。
ここのmustは「状況証拠」によって「判断」しているだけです。
「1年間、毎日毎日夜遅くまで勉強してたから」とか、
「合格発表の日の夕方に楽しそうに談笑しているのを見たから」とか、
そういう「状況証拠」から「Tom passed the exam.」と「判断」しているわけです。
must pass ではこれから試験を受けることになってしまいますから、
must have passed で時制を合わせています。
Unit78にも書いてありますが、Unit34をご参照下さい。
鍵の例文は「玄関の前でポケットをまさぐったりしているTom」を見て、
「過去にもなくしたことがある」という事実から、
「またなくしたに違いない」と判断しているのです。
確かにここは、センセーの説明がちょっとうまくないですね。
頑張って下さいね。
批判してるぞw
306 :
マジレスか?:2007/05/04(金) 19:40:32
>>305 レポ乙。ちゅん氏とナチュラル氏の問答見ました。
O氏の過去完了の解釈が「過去の出来事が今の状態に作用する」という
今までの業界の定説から
「過去の出来事と、現在の出来事が組み合わさったもの」という最新の
考えに変わってきているということでしょうか?
307 :
名無しさん@英語勉強中:2007/05/07(月) 07:38:21
しっかし、相変わらず、時間のムダだと気付かんのか?
308 :
名無しさん@英語勉強中:2007/05/07(月) 11:56:54
Re: 遅くなりました。 [パーヤン] 2007/05/05 12:36
多分ウイルス性の何かにやられました。
頭がぐるんぐるん回って、胃の中のモノがすべて出ましたが、なんとか復調しつつあります。
連休中に体壊すなんてついてないやorz
309 :
名無しさん@英語勉強中:2007/05/07(月) 12:30:21
Re: もう少し登録人数が増えないと・・ [パーヤン] 2007/04/30 09:56
>もう少し登録者数が増えないと盛り上げるのもちょっと厳しいかなぁ。という感じがします。
僕もそう思います。旧学習板の利用者の方がもう少し来ていただけるとうれしいのですね。
不特定多数の書き込みの"あの"サイトをはじめとした他のサイトから面白いネタをパクってくるとかwどうでしょう?こういう話があがって向こうではこういう議論になってたけど皆さんどう思いますか?的なものです。もちろん建設的な引用でです。
そういえばそのあるサイトで面白い話題だなと思って
310 :
名無しさん@英語勉強中:2007/05/07(月) 13:19:56
Re: ゴールデンウィーク、いかがお過ごしでしょうか? [パーヤン] 2007/05/01 20:27
みなさん、どこか旅行に行ってるんですかね。
>昨日、久しぶりに洗車をしたのが、いけなかったのか〜〜〜とかなり後悔していたのですが
この時期はそれがパターンです。
黄砂にやられ、洗車すれば雨に振られorz
ちょっとこわれてます。
お気になさらずに。
おーにし
2007/05/07(月) 06:41:23| 未分類| 最近また
ユーロトランスばかり聴いている。
単純なテーマが無限長続くからだ。
英語もおなじだ。けど。ちょっと複雑かな。
フラクタル的に同じ構造が繰り返す。有限のなかに押し込めた無限。
だから重くない。
2007/05/07(月) 06:39:58| 未分類| 重さの霊
重さの霊は容易に取り憑く。
真実とはもっと軽やかなはずなのだ。
軽やかでない真実など、私は必要としない。
2007/05/06(日) 10:24:30| 未分類|
1017. Re: 最近 [大西泰斗] 2007/05/07 21:34
>みなさま
ご心配おかけしましたー。げんきです。妙なブログを書いたからですね。ごめんなさい。
大切なことだと思ったのですが、そこらの紙に書いたら散逸するので、ブログに書いておきました。
メモみたいなもんなのです。ごめんねー。あと2週間くらいはこわれてるよてーです。ぱきぱき。
薬の力に頼ってるな。
姫トラ聞きながら、焚ってパキって原稿に打ち込むか。
ヒロポンヒロポン
313 :
名無しさん@英語勉強中:2007/05/08(火) 15:18:54
東洋学園エクステンションプログラム
大西 泰斗の「英文法基礎」
開講日時 開講日時 6/5、6/12(火曜2回) 13:00〜14:30
定員 50名
受講料 3,000円
TV番組「ハートで感じる英文法」でおなじみの本学教授「大西 泰斗」と
「英文法の基礎」を楽しく学びましょう。
「英文法」を学ぶにあたり、フレーズやルールを丸暗記する「知識」学習に
別れを告げ、イメージ・「感覚」で感じ取る新たな学習方法を「大西 泰斗」
が熱い語り口で解説していきます。
英文法を楽しみたいという人向けの講座です。
314 :
出っ歯:2007/05/09(水) 16:21:22
みんなきてね
わはははははははは
315 :
名無しさん@英語勉強中:2007/05/10(木) 06:04:24
教室にお好み焼きが乱入したら笑う
316 :
名無しさん@英語勉強中:2007/05/12(土) 09:18:39
この人の新書は全部持ってるし、なるほどなぁと思う部分もあるけど
だからといって、盲従してても上達なんかしないよね
ある意味、有害図書と紙一重なんじゃないかとも思う今日この頃
317 :
名無しさん@英語勉強中:2007/05/13(日) 13:20:02
そこの二人。
She will make him a good wife. = She will make him a good wife of herself.
ということだよ。わははははははははわはははははははは!
ジーニアス英和辞典に掲載されている例文、She will make him a good bride.は変だよね。
どこが?わかるかい?
She makes a good wife for him.
与格のfor himが前にでて
She makes him a good wif.
になったんだろ。
of herselfってw
She will make him a good bride.
は変だね。
wife は持続するが
brideは持続しない。
make=become って考えがだめ。
makeは手を加えてなんとかするが
becomeはほったらかしてもそうなる。
bride は woman being married意味だし。
wifeは womanって意味。
いい女になるのは大変だけど
結婚するのは簡単だよね。
321 :
名無しさん@英語勉強中:2007/05/14(月) 11:49:27
>She will make a good wife.(彼女はよい奥さんになるだろう)
>こちらも第3文型のはず、である。
その通りですね。
She will make a good wife (out) of herself. ということで
こちらも第3文型だよね。
She will make a doll of wool. と同じこと。
5文型に問題はありません。
He made the team.
の方が難しい。意味は?
どうしてそうなるのか説明できる?
322 :
名無しさん@英語勉強中:2007/05/17(木) 19:12:49
>>321 They made the team.
323 :
名無しさん@英語勉強中:2007/05/18(金) 09:33:10
324 :
名無しさん@英語勉強中:2007/05/18(金) 14:45:11
おり〜ぶは消えたのか?それとも消されたのか?
またHNを変えたのか?
まだ誰もアク禁にしてないお。
飽きたんだろ?
326 :
名無しさん@英語勉強中:2007/05/18(金) 17:33:53
質問1 「ハートで感じる英文法」の本とNHKテキストは同じですか?
質問2 「ハートで感じる英文法」DVDを買えば、テキストもついてきますか?
大体同じ。補足がついたかも。
テキストなし。
>>327 どうもありがとうございます。
じゃあ、本を買ってDVD見ればいいってことか。
とりあえず本を買ってみます。
>>321 madeが achieve the rank of の意味で使われてるから
330 :
名無しさん@英語勉強中:2007/05/18(金) 21:33:53
331 :
名無しさん@英語勉強中:2007/05/18(金) 22:27:48
>そうしますと、more A than B の表現の基本は、程度の比較になるのかなぁ。
>と、思い、気が遠くなってきました。
ミミロップとかいうポケモンに拍手。久しぶりに笑えるネタを出してくれたぜ。
332 :
名無しさん@英語勉強中:2007/05/19(土) 10:46:04
>辞書に載ってる様に、本当にhaveは助動詞でした
あんさん、もっとがんばんにゃはれ。もっとごつい笑いをたのんます。
333 :
名無しさん@英語勉強中:2007/05/22(火) 10:22:28
結局おばはん達の集会場になっちまったよ、とほほ。
病気になるコトバが原因か?
334 :
名無しさん@英語勉強中:2007/05/24(木) 11:13:52
地元の本屋でビックリした事 [パーヤン] 2007/05/24 11:05
> まー、某コレクターが買わなかったらゆるさんが。ははは。
ぼくのことじゃないですよね。。。
話を戻して、昨日ちょっと買いたい本があったので本屋に久々にいったんです。
そこそこ専門的な本だったので、遠くにあるこの辺では品揃えのいい店に行こう
と思ったんです。その通り沿いに、個人店ではないですが、近くの人が主に
雑誌を買いに行くようなあまり専門書を取り揃えてなくて文房具屋と一緒に
なってるような本屋があります。そちらの方が近かったのでまずそちらに立ち
寄りました。で、何気に英語の棚を見たらビックリです。
英語一般書の棚割りはせいぜい本棚3段程度のお店なのですよ。
なのに、先生の本がほぼ揃ってました!!!
ほとんど専門書は置かない店なのですよ!TOEIC対策の本の方が明らかに冊数
多い品揃えの店なんです。隣にあるのは1からやりなおし英会話みたいな
しょぼい本がほとんどなのですよ。それなのに先生の本がずらっと一通り
揃って並んでるんですよ。Nova本なんて確か名古屋サイン会会場でもお目に
かかれなかったと思いましたがちゃんと並んでるんですよ!思わず持って
ない2冊買い足しましたよ。
こんな片田舎のしょぼい本屋にどうして先生の本だけずらっと並んでるの?
なんだよ!先生すごいよ!
ちなみにハート本はNHK雑誌関連の棚に入れてありました。最近掲示板の書き
こみが落ちついていて、先生の新番組が出るまでこんなものかなあと思って
いましたら、世の中凄い事になっているのですね。ちょっと驚いたので久々に
書き込んでみました。
335 :
名無しさん@英語勉強中:2007/05/25(金) 09:44:20
「今日はママがおでかけだから、内緒でちょっとだけゲームやらしてやるよ」
ランドセルを背負ったまま書斎に入ってきた息子の目が、少しだけ所在なげに動いた後、
「人に隠れてそんなことできるか」
まっすぐ僕を見た。
「よし。お膝においで。パパにチューしてごらん」
「やーだー。公園行ってくるわ」
僕がコイツと出会ったのは、きっとなんかの贈り物なんだろな。
息子に無理チューかよ。出っ歯キモス
336 :
メタボリックちゅん:2007/05/26(土) 12:24:44
今日、ビン、いっぱい捨てました。
数えてみたら、32本あった。。。
カゴとかバケツに入れて捨てなきゃなんだけど、
家のオモテの道だけでは捨て切らずに、
そっちが回収されてから、ウラの道の方にも置きに行った。
ははは。
337 :
名無しさん@英語勉強中:2007/05/27(日) 15:10:15
知ったかぶりのおばはん達、もっとけっぱれ!
338 :
名無しさん@英語勉強中:2007/05/28(月) 12:35:44
Re: 著作権について [Hanako] 2007/05/28 05:14
つきさん、バーヤンさん、お返事ありがとうございます。実は私の知っている
ある人は(多分皆さんも名前をご存知の方なので名前は伏せさせていただき
ます)英語関係の本を100冊以上出版されており、かなりの頻度でThe TIMe,
Newsweekなどから引用文を使っています。彼が著作権について問題になった事は
無いと
誰だよ
ヨシカワは
英語のなかの複数と冠詞―日本人は本当に英語を理解しているか
小泉 賢吉郎
を嫁。
340 :
名無しさん@英語勉強中:2007/05/30(水) 11:45:59
341 :
名無しさん@英語勉強中:2007/05/30(水) 18:35:54
この人の、仮定法が過去になるのは、自分との距離感を感じるから、っていったたけど、
本当かな?全然、信憑性無いんだけど。
>>341 別に、この人が言い始めたわけじゃないよ。ちゃんとした論文である。
もっとも元ネタの方はもっときっちりした書き方で、それを噛み砕いて広めてるから微妙に信憑性が薄れてるのには同意だが。
つか、大抵の英語教師・講師の論はすべて元ネタありだよ。
それをさも自分が見つけたかのように発表するのが英語講師・教師の悪い癖。
大西は自分の唾液たっぷりで、噛み砕きすぎ
>>342 元ネタが無くてしゃべっているのは教師じゃないわな。
>それをさも自分が見つけたかのように発表する
別に冷静に見ていればそういう感じは受けないがな。
悪意を持って見ていればそういうふうに見えるんだろうが。
権威付けしないと正しいかどうか判断できない君がきましたか?
>>345 別にそんなやつ着てないだろ。
そもそもが、中途半端に引用して、その引用元を知らせないから
微妙に分かったつもりにはなるけど、腑に落ちないって状況をつくりだしてる。
権威付けがほしいっていうより
こと英語特にネイティブに関すると、自分の中での判断基準が全くない
特に感覚でどうこう言われると、こいつの言ってることほんとかよと思ってしまう
そこで、やっぱ学者レベルのネイティブのお墨付きがほしくなっちゃうだよ
348 :
名無しさん@英語勉強中:2007/05/31(木) 00:52:57
ジエン乙
書き込みの時間が近いレスが続くとなんでも自演かよw
350 :
名無しさん@英語勉強中:2007/05/31(木) 04:07:04
大西死んじゃ供は何年英語をやってもモノにならねーずら。
アメリカの片田舎の簡易食堂で皿洗いでもすりゃーすぐものになるずらよ。
>>346-347 自己紹介はいいから。
結局なんらかのお墨付きが欲しいわけね
英語話す人じゃなく
>学者レベルのネイティブ
のねワラ
どっかの国語学者が
「〜円からお預かり致します。は間違った日本語です」
なんていってるのありがたがってるわけだw
大西さんの批判ならこんなところでやるんじゃなく、
大西さんのHPで本名をきちんと出して、堂々とやれよ。
出っ歯のHPで本名なんかで書いてるやついねーよ
大西
355 :
名無しさん@英語勉強中:2007/05/31(木) 22:14:29
こりゃ、お好み焼きよ、他スレを荒すのやめなさ〜い!
356 :
名無しさん@英語勉強中:2007/05/31(木) 23:49:37
大西理論最強。英文法に関してはわからないことは一つもなくなりました。ありがとう、大西。
微妙に分かったつもりにはなるけど、腑に落ちないって状況をつくりだしてる論者は反論ないのかワラ
358 :
名無しさん@英語勉強中:2007/06/01(金) 13:17:44
大西はアスペクトが分っていない。
わっしゃわっしゃわっしゃじゃあねーよ。
小学高学年から卒業まで1千時間ネイティブENGLISH?とか
おとなの2千時間〜とか、
海の向こうの学校に編入されて暮らしたりしなくても
日本にいて同等のネイティブライクな英語力になる教材を
研究開発してくらさい。
360 :
名無しさん@英語勉強中:2007/06/01(金) 17:44:23
すべてやる気と本気。
大西なんかにすがっているようじゃどちらもないわな。
根性論デター
363 :
名無しさん@英語勉強中:2007/06/01(金) 21:56:00
364 :
名無しさん@英語勉強中:2007/06/01(金) 23:51:03
大西先生の本で東大に入れましたよ。
めざせ!東京大学!
/\
の
367 :
名無しさん@英語勉強中:2007/06/02(土) 02:49:37
ここでもアンチが暴れてるな。こんなことして何が楽しいんだろう?
ケンピピ
最近、大西には相手にされていない
371 :
名無しさん@英語勉強中:2007/06/02(土) 12:36:00
ケンピピは東大じゃないよ
>>341 15年くらい前に、似たようなことを予備校で教えてもらいました。
「過去形」 = 時間が、状況が、関係が「遠いこと」
西が大西パクって言ってただけだろ。既出。
15年も前に、他人にパクられるようなものを大西って既に出してたの?
パクった、パクられたなんていうことは、まったく意味がない。
この程度のレベルのことは。
西、弁明乙。
信者必死だな。
379 :
名無しさん@英語勉強中:2007/06/06(水) 23:18:45
パクるも何もこいつより頭良い英文法学者がとっくの昔に理論付けてるし
ていうかこの人イメージで何でも出来るとか言いすぎ
380 :
名無しさん@英語勉強中:2007/06/06(水) 23:43:46
大西はマーク・ピーターセンの本の内容をテレビでしゃべってるだけ
>>379 イメージっていうよりは「呼吸」じゃないか
円楽スレで逆切れした権威信奉者がこちらにもきましたかw
383 :
名無しさん@英語勉強中:2007/06/07(木) 02:09:33
誰だよ円楽って・・・勝手にぶひぶひされても
384 :
出っ歯:2007/06/07(木) 09:07:10
ワシの悪口はやめよーね
わははははははは
385 :
名無しさん@英語勉強中:2007/06/07(木) 17:25:40
誰か5日の出っ歯の講演会行ったやついる?
>>380 マークなんやらがテレビでしゃべってくれないんだから、
大西さんがしゃべってくれてありがたいじゃん。
387 :
名無しさん@英語勉強中:2007/06/08(金) 05:59:55
>>384 英会話上級スレをいくら荒らしても君には何ら実益はない。
>>386 まさに、Noppo & Gonta の関係だな。
389 :
名無しさん@英語勉強中:2007/06/12(火) 15:07:36
もう 鮟鱇はどこにも無い
惨劇は終っている
自爆した大西のことは
もう 構うな
もうよそう
こんなくだらない奴をこけにするのは!
もう うんざりだ
390 :
名無しさん@英語勉強中:2007/06/12(火) 15:55:58
ジャスミンは今どこでどうしているんだろう?
テレビ界から干されてしまった?
391 :
出っ歯:2007/06/13(水) 09:30:33
みんなワシの講演会にきてね!
わははははははは
7月あたりから番組が始まるのかね?
ワシャ!ワシャ!
395 :
名無しさん@英語勉強中:2007/06/19(火) 21:20:59
age
396 :
名無しさん@英語勉強中:2007/06/20(水) 08:16:37
お好み焼きとやらがいばってられるのはここだけ。
お山の大将放浪記w
397 :
名無しさん@英語勉強中:2007/06/20(水) 09:09:14
みずくものはどうした?
398 :
名無しさん@英語勉強中:2007/06/22(金) 19:24:46
紅やダリオは、大西の英語をどう思うかな。
398は無視してください
どうも大西スレと田中スレを荒らしたいのか
煽りレスを入れる輩がいるようです
400 :
名無しさん@英語勉強中:2007/06/22(金) 23:08:45
>>398です。
大西の番組で、マクベイのネイティブへのインタビューは彼等の本音で、台本ではないだろうから、紅やダリオも同じかと思ったんだ。ネイティブのレベルも色々だとは思うが。
402 :
名無しさん@英語勉強中:2007/06/23(土) 06:27:36
TV講座でのバーヤンの出演予定は?
/::::)(:::)(:::::::::::)(::::::^::::::::::\
(::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: ::::::::::\
/::::::::::/ノ::::::::ノ::::::::ヽ:人::::::::::ヽ:::::::::::::::)
(::::::::::/ ):::ノ::::ノ ) ソ ヾ::::::::::::丶::::ヽ
(:::::::::/ 彡 ノ ノ :: 彡:/)) ::::::::::)
(::::::::::/彡彡彡彡 パーヤソミミミミミミミ :::::::::::)
( :::::::// ̄ ̄ ̄ ̄ヽ===/ ̄ ̄ ̄ ̄ヽ |:::::::::)
| =ロ -=・=- ‖ ‖ -=・=- ロ===
|:/ ‖ / /ノ ヽ \ ‖ ヽ|ヽ _________
|/ ヽ`======/ .⌒ ` ========ノ. ..| | /
.( .(● ●) )ノ / そんなことはどうでもいいから
( ・ / :::::l l::: ::: \ .) < 俺の掲示板に何か書きこんでくれYO
( // ̄ ̄ ̄ ̄\:\. .) \ せっかく立ち上げたのに潰れそうなんだ
.\ : )::::|.  ̄ ̄ ̄ ̄ |::: ::::(: /.. \_________
\ ::: :::::::::\____/ :::::::::: /
ヽ ヽ:::: _- ::::: ⌒:: :::::::: -_ ノ
\丶\_::_:::::_:::: :::::_/:::: /
| \ \ ::::::::::: :::::::::: ::: :: __/ |
 ̄ ̄\ 丶  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ / ̄ ̄
404 :
名無しさん@英語勉強中:2007/06/23(土) 08:51:19
405 :
名無しさん@英語勉強中:2007/06/23(土) 09:19:34
パーヤーンってTOEIC満点持ってたんだね。英語学者かと思ってたけど語学も強いんだね
406 :
名無しさん@英語勉強中:2007/06/23(土) 09:20:54
円楽と出っ歯、結局どっちがすごいのよ?
>>パーヤーン
お好み焼き乙なのかな?
408 :
にせショウガ:2007/06/23(土) 14:16:50
ワシの本音、ゆうてかまへんか?
おのれら、レベル低いんちゃうか?
これまで文法のテストはずっといい点がとれていたが、感覚的に納得できなかった部分が沢山あった
半信半疑でハートで感じる英文法とネイティヴの感覚がわかる英文法を読んだ
しかし、いままでよくわからなかったto不定詞の感覚が、ようやく理解できるようになった
そして、語順の不可思議さで疑問文が理解しづらかったが、その理由がわかった
知った後ではどうしてこのような説明がこれまでほとんどなされてこなかったのだろうと不思議で仕方が無い
帰国子女でない日本人には必須だと思った
よし、次は絶対基礎力だ。
413 :
名無しさん@英語勉強中:2007/06/26(火) 12:01:48
出っ歯の新番組っていつですか?
asの説明がどこにもない
なぜ?
ハァ?
asにも感覚ないしはイメージがあるはずだろ?
何でどの本にもそのイメージを書いてないんだろうと思って
asはイコールだろ
419 :
名無しさん@英語勉強中:2007/06/30(土) 04:09:00
本人が言ってた
信者板の過去ログ嫁よ。。。
>>417 それだとisと同じになってしまうんじゃないですか?
おかしくないですか?
出っ歯は細かい事抜きでどうだって示しているから
beもasもイコールでいいんだよ。
前にもかなりこだわってた香具師がいたけど。
大体動詞と接続詞前置詞じゃあ同じ意味合いでも役割が違うだろ。
たくさんあるうちから後に続く語(群)に狭めているような感じではないかと漠然と思っていたのでイコールだといわれても何か違和感がある
ネイティブじゃないから間違っているのかもしれないが
424 :
名無しさん@英語勉強中:2007/06/30(土) 13:28:29
be は文の中心である動詞。
as はその動詞を修飾する語
He taught them as a teacher.
彼は先生として彼らに教えた。
He taught them, and he was a teacher.
彼は彼らを教えた、そして先生だった。
ちょっと違うよ。下の文は先生であると明かさずに教えてもOKでしょ。
久しぶりにこう言う話題ができてうれしいね。yy
>>423 イコールってのは認識が重なってる事だよ。
接続詞のasもいろんな意味があるけどただ繋げてるだけなんだ。
事態の重なり合いだけ示して後は文脈判断しろって話だ。そういう意味でイコールで何でもいいんだよ。
>>424のいう通りbeは動詞で文の中心だから認知が重なってる事が文の結論に据えられてるわけ。
He taught them /as(=) a teacher.
He taught themが文の中心。he=a teacherは補足事項。
He is a teacher.はhe=a teacherが文の言いたいこと。
>>424 上の文は実際先生であることを言ってるわけじゃない。teach themの叙述修飾なだけでしょ。
構図が先生の立場でってことだよね。
403 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:2007/06/23(土) 08:14:56
/::::)(:::)(:::::::::::)(::::::^::::::::::\
(::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: ::::::::::\
/::::::::::/ノ::::::::ノ::::::::ヽ:人::::::::::ヽ:::::::::::::::)
(::::::::::/ ):::ノ::::ノ ) ソ ヾ::::::::::::丶::::ヽ
(:::::::::/ 彡 ノ ノ :: 彡:/)) ::::::::::)
(::::::::::/彡彡彡彡 パーヤソミミミミミミミ :::::::::::)
( :::::::// ̄ ̄ ̄ ̄ヽ===/ ̄ ̄ ̄ ̄ヽ |:::::::::)
| =ロ -=・=- ‖ ‖ -=・=- ロ===
|:/ ‖ / /ノ ヽ \ ‖ ヽ|ヽ _________
|/ ヽ`======/ .⌒ ` ========ノ. ..| | /
.( .(● ●) )ノ / こんなところで議論を交わすより
( ・ / :::::l l::: ::: \ .) < 俺の掲示板に何か書きこんでくれYO
( // ̄ ̄ ̄ ̄\:\. .) \ せっかく立ち上げたのに潰れそうなんだ
.\ : )::::|.  ̄ ̄ ̄ ̄ |::: ::::(: /.. \_________
\ ::: :::::::::\____/ :::::::::: /
ヽ ヽ:::: _- ::::: ⌒:: :::::::: -_ ノ
\丶\_::_:::::_:::: :::::_/:::: /
| \ \ ::::::::::: :::::::::: ::: :: __/ |
 ̄ ̄\ 丶  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ / ̄ ̄
ここは元々、お好み焼きが作った旧信者板観察小屋の次スレ。
有意義な議論をするスレじゃない。
>>425のおっしゃる通り。上の文は仮に先生としてって感じもするね。
もちろん本当に先生だとしてもいいんだけど。
下は実際先生だった感じがするね。
そりゃ先生だっていってるんだから先生だろ。
イコールが文の主眼部分か装飾部分か把握しろってこった。
429 :
名無しさん@英語勉強中:2007/07/05(木) 17:17:12
『出張!ハートで感じる英語塾』
ttp://www.nhk.or.jp/gogaku/english/3monthnew/popup.html 放 送: 7月29日(日) 教育テレビ 午後11時〜11時40分(第1回&第2回)
再放送: 7月30日(月) 教育テレビ 午後3時〜3時20分(第1回)
7月31日(火) 教育テレビ 午後3時〜3時20分(第2回)
『3か月トピック英会話 ハートで感じる英文法』でおなじみの大西泰斗先生が、皆さんのもとに出張して英語を教えます。
今回出張するのは、横浜にあるテニスクラブのクラブハウス。そのメンバーのうち「英語をもっと学びたい!」と集まった様々な
年齢層の方々16人が生徒として参加します。
出張教室では、大西先生がネイティブスピーカーの感覚からわかりやすく英語のしくみを解説。熱い講義を聞いた生徒たちは
ハートで英語を感じとっていきます。大西先生は、「英語にはとても単純な原則がいくつかあり、それが体感できればもっと自由に
英語を話せるようになる」と語ります。番組では、わかりやすく!楽しく!あなたのハートへ直接!英語を伝授します。
出演:大西泰斗(東洋学園大学教授)、クリス・マクベイ(麗澤大学教授)
安田美沙子(タレント)、後藤理(NHKアナウンサー)ほか
参加者募集!あなたの町に英語教室を出前します!
10月からは毎週木曜日に『新3か月トピック英会話 出張!ハートで感じる英語塾』を放送する予定です。あなたもぜひ生徒として
参加してみませんか?
募集するのは、英語学習に関心のある「グループ」の皆さんです。町の英語サークルや大学のゼミの皆さん、あるいは町内や職場で
英語を必要としている方々です。グループの人数は10〜20人が目安です。次の事項を明記してご応募ください。
・どのようなグループか
・グループの人数、年齢層
・英語学習で困っていること
・これまで試みた英語学習法 など
・代表者の名前、住所、電話番号
次の住所かメールアドレスにお送りください。
かぶったがな。
432 :
名無しさん@英語勉強中:2007/07/05(木) 17:19:41
>町の英語サークルや大学のゼミの皆さん
これでお好み焼きとの直接対決も可能となったわけだ。
ゼミ生従えて対決してみなはれ。
>>429 大西はどうでもいいが、安田美沙子と生で話できるのか?
凄え!メンバー集めよ
>>433 もちつけw
10月放送分にも安田美沙子が出るとは限らないぞ
おそらく7月放送のスペシャル版だけの出演じゃないか
10月からは、出てもグレードの下がったグラドルだろ
ミサミサはあげまん。
アキアキはさけまん。
10月からのレギュラー番組にも
安田美沙子さんは出ますかって
誰かNHKに聞いてくれ
俺は聞く度胸ない
もしみちゃがレギュラーだったら、俺まじ人集めて応募する
438 :
名無しさん@英語勉強中:2007/07/05(木) 17:46:41
なんか安田美沙子の番組みたいだなw
/::::)(:::)(:::::::::::)(::::::^::::::::::\
(::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: ::::::::::\
/::::::::::/ノ::::::::ノ::::::::ヽ:人::::::::::ヽ:::::::::::::::)
(::::::::::/ ):::ノ::::ノ ) ソ ヾ::::::::::::丶::::ヽ
(:::::::::/ 彡 ノ ノ :: 彡:/)) ::::::::::)
(::::::::::/彡彡彡彡 パーヤソミミミミミミミ :::::::::::)
( :::::::// ̄ ̄ ̄ ̄ヽ===/ ̄ ̄ ̄ ̄ヽ |:::::::::)
| =ロ -=・=- ‖ ‖ -=・=- ロ===
|:/ ‖ / /ノ ヽ \ ‖ ヽ|ヽ _________
|/ ヽ`======/ .⌒ ` ========ノ. ..| | /
.( .(● ●) )ノ / 安田美沙子と生で話できるのか?
( ・ / :::::l l::: ::: \ .) <
( // ̄ ̄ ̄ ̄\:\. .) \ 凄え!メンバー集めよ
.\ : )::::|.  ̄ ̄ ̄ ̄ |::: ::::(: /.. \_________
\ ::: :::::::::\____/ :::::::::: /
ヽ ヽ:::: _- ::::: ⌒:: :::::::: -_ ノ
\丶\_::_:::::_:::: :::::_/:::: /
| \ \ ::::::::::: :::::::::: ::: :: __/ |
 ̄ ̄\ 丶  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ / ̄ ̄
440 :
名無しさん@英語勉強中:2007/07/05(木) 18:04:01
>>439 でも、やっぱ身近で会えて、もしかしたら会話ができるかも
というのがインパクト大だよ
俺もメンバー集めるか
/::::)(:::)(:::::::::::)(::::::^::::::::::\
(::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: ::::::::::\
/::::::::::/ノ::::::::ノ::::::::ヽ:人::::::::::ヽ:::::::::::::::)
(::::::::::/ ):::ノ::::ノ ) ソ ヾ::::::::::::丶::::ヽ
(:::::::::/ 彡 ノ ノ :: 彡:/)) ::::::::::)
(::::::::::/彡彡彡彡 パーヤソミミミミミミミ :::::::::::)
( :::::::// ̄ ̄ ̄ ̄ヽ===/ ̄ ̄ ̄ ̄ヽ |:::::::::)
| =ロ -=・=- ‖ ‖ -=・=- ロ===
|:/ ‖ / /ノ ヽ \ ‖ ヽ|ヽ _________
|/ ヽ`======/ .⌒ ` ========ノ. ..| | /
.( .(● ●) )ノ / 安田美沙子と生でできるのか?
( ・ / :::::l l::: ::: \ .) < やっぱ地元で逢えて、もしかしたらできるかも
( // ̄ ̄ ̄ ̄\:\. .) \ というのがインパクト大だよ
.\ : )::::|.  ̄ ̄ ̄ ̄ |::: ::::(: /.. \凄え!廻しメンバー集めよ
\ ::: :::::::::\____/ :::::::::: / \_________
ヽ ヽ:::: _- ::::: ⌒:: :::::::: -_ ノ
\丶\_::_:::::_:::: :::::_/:::: /
| \ \ ::::::::::: :::::::::: ::: :: __/ |
 ̄ ̄\ 丶  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ / ̄ ̄
442 :
名無しさん@英語勉強中:2007/07/05(木) 19:44:46
>>441 でも、ほんとミチャと会えるなら、最高じゃん
お前も一緒に行かないか?
443 :
名無しさん@英語勉強中:2007/07/05(木) 20:08:55
安田美沙子って、英語できるの?
英語はできるかわからないけど、生でできるらしい。
445 :
名無しさん@英語勉強中:2007/07/06(金) 11:43:09
帰ってきた大西泰斗。
おまいら安田美佐子はどんな匂いがするのか報告してくれ
447 :
名無しさん@英語勉強中:2007/07/06(金) 12:59:32
安田美佐子? ああ、極悪サラ金の宣伝女か!
さげまんだな。
448 :
名無しさん@英語勉強中:2007/07/06(金) 13:01:17
449 :
名無しさん@英語勉強中:2007/07/06(金) 17:33:57
>安田美佐子? ああ、極悪サラ金の宣伝女か!
いまじゃampmのシェフになってるようだがw
安田美沙子って英語できるの?
451 :
名無しさん@英語勉強中:2007/07/06(金) 18:28:51
知らん!
452 :
名無しさん@英語勉強中:2007/07/08(日) 16:09:05
安田美沙子、破局だってな
心癒してくれる人を探してるかも
そんな時に英語番組で出会いが・・・
暇な日曜、妄想がどんどん膨らむorz
英語の勉強でもするか
453 :
名無しさん@英語勉強中:2007/07/08(日) 16:31:37
455 :
名無しさん@英語勉強中:2007/07/09(月) 01:31:41
藻前ら女の趣味ワル杉w
俺は盛りマン○時代の方がよかった。
盛り〜盛り盛り、盛りマン♪マン♪
458 :
名無しさん@英語勉強中:2007/07/10(火) 14:58:54
東京講演のDVD買った人いる?
459 :
名無しさん@英語勉強中:2007/07/10(火) 15:19:14
そもそもなぜ、お好み焼きは大西に粘着してるのか? 妬み?
460 :
名無しさん@英語勉強中:2007/07/12(木) 02:32:58
傷心の安田美沙子まだ〜?
>東京講演のDVD買った人いる?
一昨年のやつだろ?ハート英語の延長みたいな話。
番組よりちょっとだけ難しいけど、いつもの講演会のような感じが体感できる。
テキストはもうでてるの?
前月の18日発売だろ。つまり8/18。
夏の特別編はテキストなしの可能性大。
Re: 算数Kさん [大西泰斗] 2007/07/07 09:08
ははは。お読みいただいたんですね。
はい。あの文を書いているとき、想定していたのは我々の世代の「16」だった
かもしれませんね。今はもう少し後に読んだ方がいいのかもしれません。
「勉強=問題パターン暗記」という傾向は今強くありますね。
学生だけではなく、研究者レベルでも「お勉強」の域をでていない仕事が
散見される大変憂鬱な状況かと思います。大切なのは「問題設定」である
と私は思っています。誰もが通り過ぎる当たり前の日常の中で断層を発見
するということ。それが何よりも大切なことだと思っています。それが
上手に設定されさえすれば、大きな仕事を成し遂げたことにもなると
思っています。
今現在、私が腐心しているのは「感覚のcompositionality」です。
感覚をある種の関数として捉え、文構造と意味構造をタンデムで構築
する方法に先鞭をつけておこうと思っています。そうしたら算数Kさん
とのコラボもやりやすかろうと。
少しずつ周辺業界の人々に「算数と英語を同じやり方で」、という
考え方を紹介しています。遠からず忙しくなるかも知れません。お覚悟を。
出っ歯いたいなwww
お好み焼きとのTV対決楽しみ
>>464 お前の実名を出して、先生と戦っていらっしゃい。
チキンなお前には無理かな?
いや自分の事言われてるようでカチンときたが正解かな。
ワシャ!
469 :
名無しさん@英語勉強中:2007/07/14(土) 12:56:58
お好み焼きって本当に実力あるんか?
どうも疑わしい。
みずくものはどうした?
…ワシャワシャワシャ……
今年もコモヲタのセフレ探しが始まるのか。
コモヲタ?
あと3日。
あと2日。
あと1日。
477 :
名無しさん@英語勉強中:2007/07/29(日) 21:36:57
今、NHKに出てるな。
初めて動いてる大西さんを見た。
何かインチキ即売会みたいな雰囲気だなw
be動詞に意味がないって言い過ぎじゃねえか?
480 :
名無しさん@英語勉強中:2007/07/30(月) 00:57:33
生徒(役?)の人たち、英文を作るなんて言って、実際には読まされてるよねえ。すごくインチキな作りの番組に見えた。
民放だろうがNHKだろうが
バライティだろうがトークだろうが
台本がある
一見その場の思いつきで自由にしゃべっているように見えても
台本が用意されており、それにしたがっている場合がとても多い
あ、見るの忘れた。
汗だくで講義してたね。
生徒が1人もメモを取ろうとしていないのは不自然
>>479 確かに
俺は田中のコアイメージに同意する
>be動詞に意味がないって言い過ぎじゃねえか?
そこが大西先生の真骨頂なのだが。
例えこのスレ等でウソツキ呼ばわりされようが
意味がない、=なだけと言いきってしまうことで
学習者の理解のしやすさを引き出してる。
どこぞの足し算しかできない円楽が
詰めこみ過ぎでやる気を削ぐよりかはずっとマシだということです。
1+1 = 2
2 = 1+1
The car is red.
Red is the car. ←?
>>488 ヒント:
2=1+1
2=0+2
2=3-1
2=2x1
etc.
490 :
名無しさん@英語勉強中:2007/07/30(月) 21:49:49
だから算数のイコールじゃないんだってw
認知が重なってることをぶっちゃけていってるんだが。
>認知が重なってる
ってどういうこと
同じものである・同じことであると認識していること。
He is at the supermarket.
Heがしめしているものとat the supermarket示しているものが
同じものの事を言っているんだと認識しているわけでしょ。
124 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:2007/07/23(月) 17:13:35
>>122は前スレに書いたのの転載。
単語が自動詞他動詞を決めてるんじゃなくて英文の置き方で機能が決まるんだよ。
オマイラ品詞に振り回されすぎwろくな品詞厨じゃないな。
I'll "visit" you for so long.
I go.がそれ単体でおかしく聞こえるのはオマイラが思ってるようなgo=行くでは本来なく
抽象的な動きを示しているだけだからなにか補足がないとそれだけでは意味不明になりやすいってことだ。
visitはgoと違って具体的な行為を想像しやすいから自動詞でもおk。
Don't go nurvous.
125 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:2007/07/23(月) 17:16:12
確かに、単語ごとに自動詞・他動詞があるとして教えるのは勘違いを招く
1つの動詞に、自動詞の用法も他動詞の用法も、どちらもありうる、ということから説明するのがいいね
130 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:2007/07/23(月) 17:49:02
たしかに形容詞に「限定用法」と「叙述用法」があるように、動詞の用法として
「自動詞用法」と「他動詞用法」があると考えたほうがスッキリする。しかもその区別は
究極的には「目的語をとらない/目的語をとる」という純粋に形式的なもの。
ただ、それでも「lie/lay:倒す/倒れる」や「rise/raise:上がる/上げる」のように、
区別が日本語と一致する場合もあって、それはやはり実質的な違いが出てくる。
この「形式」と「実質」を混乱するとわからなくなるのだと思う。
経験上、「自動詞/他動詞」の違いを説明するのは思っているほど簡単ではなかったりする。
スレ間違えた
496 :
名無しさん@英語勉強中:2007/07/31(火) 01:26:06
安田美紗子に「 You dumped me 」と読ませた大西さん GJ
>>496 あれは激しく(*^ー゚)b グッジョブ!!だったなw
番組内容については、正直残念
ハートで感じるを見て、本2冊読んじゃった者としては
その発展編を期待してたんだが
あれだとリハビリ英会話だもんなあ
もうちょっとレベル上げてほしい
>>493 >Heがしめしているものとat the supermarket示しているものが
> 同じものの事を言っているんだと認識しているわけでしょ。
わからん!
Heが示しているのは人だし・・・
beに意味があるからこそ、同じ『時空』に存在しているという意味
で He と at the supermarket との『関係性』をbeが表しているんじゃないのか?
>>497 良いこと云った!
次のスレタイは【出っ歯で】大西泰斗part3【リハビリ英文法】でどうよ。
なるほどpart5→part3ってことね。
>『関係性』をbeが表しているんじゃないのか?
"詳しく”見るとbeの機能はそういうことなのだが、
大西はそういう説明を好まない。
He=at the supermarket
He→at the supermarket
並べて説明。
どうしても=でわからんなら→か→=とみてもいいかも。
>Heが示しているのは人だし・・・
だから人を示しているheと場所を示すat the supermarketが
同じモノのことを示している、認知が重なり合っているってことでしょ。
heと発話した段階でheはすでに第3者の男性の総称としての意味ではなく
第3者の男性という性質・属性を持った特定の誰かのことを示している事はわかるよね。
at the supermarketも、抽象的な場所ではなく話者が思い描く特定の場所。
特定の男性と特定の場所を結び付けて、
同じモノのことを説明しているんだと認識して(させて)いるってことでしょ。
そういう関係性。have関係とも違うから。
だから敢えて=とぶっちゃけたんだと思われ。
501 :
s:2007/07/31(火) 16:37:04
私が、おとなしくなったとたん、レギュラーを持つ大西。
レス付き方少ないな
ハートで感じる初級編になっちゃったもんなあ
期待してた人たちにはちょっと肩透かしなレベル
言ってる事は相変わらず興味深いんだけどねえ
503 :
名無しさん@英語勉強中:2007/07/31(火) 17:19:43
もうこのひといいかげんNHK出るの辞めてほしい。
NHKも考えてくれよ。
いつまで使いつづけだよ。
見るの忘れちった。
大西先生最高です。おかげで苦手意識が完全に吹っ飛びました
ただ、著書の価格はもう少し低く設定して頂けると助かります
>>500 > at the supermarketも、抽象的な場所ではなく話者が思い描く特定の場所。
at the supermarketの抽象度がないのは the のせいだと思われ・・・
the って言っている時点で具体的なものになってる。
→= ってのはいいけどね。
いずれにしても→=って 意味 が存在してるだろ。
選挙速報見てたよ。
>>507 >いずれにしても→=って 意味 が存在してるだろ。
確かに。
存在してても普通の場面ではそこまで認識してないわな。
そしてそれでも差し支えないわな。
意味がないとぶっちゃけていいんじゃない?
510 :
名無しさん@英語勉強中:2007/08/01(水) 00:20:32
マクベイがまた輪をかけてインチキ臭かった。子供相手の英会話じゃねえんだからさ。
インチキ臭くてもいいから、レベル上げてほしい
512 :
名無しさん@英語勉強中:2007/08/01(水) 02:07:26
レベル低い人をだます番組なんだよ。
宗教臭いというか通販番組っぽいノリがいやだなあ
通販ならもっとうまく作るだろうよ。
流石の大西信者達も
あのリハビリ英語のレベルじゃあ
何も書き込みできないかw
>>509 > 存在してても普通の場面ではそこまで認識してないわな。
普通の場面って?
まぁリハビリ英会話ならおおkかもね。
ただそんなんじゃ欧米の大学では認めてもらえないけど
517 :
名無しさん@英語勉強中:2007/08/01(水) 23:01:54
ここで質問するのもなんだが、例題で出た He is at the supermarket
これってin the supermarket じゃいけないの?
>>517 いいけど意味は違う。
例えば地図で指さしながら He is at the supermarket.
建物の近く(外)やその中に実際にいて He is in the supermarket.
519 :
名無しさん@英語勉強中:2007/08/02(木) 00:16:54
キーワード【 大西 英文 こと お好み焼き パーヤン 出っ歯 英語 】
>>517 スーパーにいるという日本語に相応しいのはat
inだと買い物中とか中に入っている場面を想像する。
522 :
名無しさん@英語勉強中:2007/08/02(木) 10:18:37
正直、特別番組にはちょっとがっかりしている面があります。
ハートで感じることを英語のレベルを上げたテーマで、英語学習者に分かりやすく実現して
ほしかったです。
>>522 禿同
ハートで感じるシリーズがよかっただけに
その続編というか上級編を見たかった
あれだと復習編になりそうな感じだし
なんかバカにされてるような感じも嫌だった
みんなが一番よく見てくれるのが初心者レベルの番組。仕方ない。
せめてハートで感じるの時のレベルに戻せと
526 :
名無しさん@英語勉強中:2007/08/02(木) 18:02:50
ちんこで感じるエロ会話
527 :
名無しさん@英語勉強中:2007/08/03(金) 02:12:35
大西先生の目指すものが見えてこない。
10月からの番組が心配。
”バカにされているような感じ”を感じた人も結構いたかもしれない。
TVだから明るくしようとしていたのかもしれないが、視聴者がどう感じ
るか意識してないのがよく分かる。
at は点。
in は何かに包まれている or 囲まれている感じ
バカの一つ覚え
出っ歯はネタ切れ
531 :
名無しさん@英語勉強中:2007/08/03(金) 13:20:42
確かにワンパターンに陥ってる気がする
asとか中間態とかわかりにくい文法事項はまだ残ってるのに
こういうのを説明してほしい
10月からは、新感覚☆ハートで感じる英文法(全100回)が
始まります。
533 :
名無しさん@英語勉強中:2007/08/03(金) 17:43:14
10月からの出張?出前?スタイルは先週の放送とどこがちがうのだろう。
以前のジャスミンがよかった!
534 :
517:2007/08/04(土) 03:11:28
535 :
名無しさん@英語勉強中:2007/08/04(土) 04:26:38
俺も527に同意
大西メソッド好きなだけに
あの「バカにした感じ」はやめてほしい
老人養護施設で折り紙の仕方教えてる人みたい
>>536 まだ、この番組は編集してるだけましだぞ。
講演で生見るとさらに酷い。
いやどうだ?あのレベルよりもう少し高いことをやってるよ。
実際週末に首都圏で2日間講演会あるから見てくればいいじゃん。
まだ来週末の話か。。。
This is for you.
This = for you. ←?
Of course
こちらに指し示すもの=あなたの為である
あ〜なるほどって思っちゃったよ。
"for you" は副詞だから「あなたの為に・・・」だよ。
もっと直訳すると"for you"は「あなたに向けて・・・」がより正確かと。
だから"this(これ)"が、どの辺でイコールになるのか。
出発点→→→→→→→→→→→→→→→ You
イコールと考えるとワケがわからなくなると思う。
大西先生によれば、be動詞は「お飾り」だから。
あくまでも語順が大事なのだと。
まあ、実際に this for you というカタマリは見たことないけど、
present for you というフレーズならよく聞く。
「あなたに向けての(まだあなたには届いていない)プレゼント」
545 :
名無しさん@英語勉強中:2007/08/07(火) 20:08:51
VSOP英文法によればisは=ではないそうだ
確かにちょっとおとなげ無かった。
be動詞を間に左右のイメージをダブらせるくらいに先生の言葉を
解釈しているのだが・・・
・・とあるセールスマンが、「えぇっと、A車とB車は色違いだけど
同じってなんて言うんだっけな??あっそうだ。
Car A = Car B だから、"Car A is car B."(A車はB車です)
と勘違いするような気がするんだけど。こんな場合どうすればいいんですか?
"This price is that price." とか "Mr.A is Mr.B." とか
同じ度合いのレベルや意味合いもさまざま
>>542 副詞ってことはどういうことなの?
あなたの為という目的を示しているのでしょ?
こちらに指し示すもの=あなたの為という目的
厳密に言えばね。
でも述語部を補って
こちらに指し示すもの=あなたの為(である)の方が
>あ〜なるほどって
素直に思えるんじゃないの?
>>548 う〜ん、なるほど。なかなかやりますね。
じゃ、"I'm from Japan."(私は日本出身です。)はどう?
現在話してる「私」=日本からという出所
>>544のいうようにa love letter from Canadaと同じだよ。
でもbe動詞が=だと説明されたところで
リスニング、スピーキングやリーディング、ライティング能力が
上がるのだろうか?
あ〜それがネイティブの感覚なんだぁ。で?って感じだな
感覚をつかんだからって、
>リスニング、スピーキングやリーディング、ライティング能力が上がる
とは一言も言っていないと思うけど。
大西メソッドは
beを=と解することで、今までの学校英文法が言ってきたような
beの用法や日本語訳語に頼らずに意味を理解できるようになることを目指してると思う。
用法ってのが情報に付随する属性群で
日本語訳後が他言語を介した属性。
どちらも言葉を理解する上での脳の処理ステップや情報量を増やしている要因なんだから
>リスニング、スピーキングやリーディング、ライティング
のよりナチュラルなスピード感に結びつくんだと思うよ。
もちろん、beだけでなく英語全体の捉え方の話としてね。
昔は基本イメージとかでやってた人だから、形成意味論者とはいえ
日本語で考える英語思考を
日本語を介さずにイメージで考えて捉える英語思考に
という流れはあると思う。
イメージで考えて捉えるってのが「ハートで感じる」ということなんだろう。
う〜ん・・・,唸らせますね。
>>550さんは英語を話せるんでしょう。だから550さんは違和感がないのかも
しれませんが「出所が日本から・・・だ」と「私」のイメージをダブらせたら
普通「私は日本から来ました」も一緒に想起させられると思うのですが。
I'm from Japan.
I came from Japan.
の違いは?
be動詞→「=」と感じ取れば英語が早く話ができる!
be動詞は前後の節を比較しないと意味がわからないものですから、確かに
be動詞→「=」と受け取れば簡単だから、早く話ができそうですね。
でも私の考えではそううまくいくとは思いません。例えば長話のなかで「=」
を多く取り込めば、記憶の中が「=」だらけになり、そのbe動詞が
状態(です)なのか存在(ある、いる)なのかわからなくなり、話の筋が成り立た
ないと思うのです。
今の議論はbe動詞とは何か?の本質にもっと触れるべきだと思います。
556 :
名無しさん@英語勉強中:2007/08/09(木) 11:34:18
>>555 be動詞が必ず=の意味を持っているとは思えない
そう考えるとつじつまの合わないところがたくさんでてくる
むしろdoではないということだと思う
そうだとすればbeが状態なのか存在なのかを考える必要すらないと思う
それは文の意味がbeによって決まるのではなく前後の言葉の意味で決まると考えられるからだ
beに意味がないというのはそういうことではないだろうか
557 :
名無しさん@英語勉強中:2007/08/09(木) 11:40:30
be動詞は日本語の「・・・である」と同じように文章上必要だけど、それ自体にはほとんど意味がない言葉と同じようなものと考えればわかりやすいと思う
>>557 ってことはやはり意味があるんじゃない。
「存在」
be動詞が=って説明受けなくても
普通に使えるじゃんw
少なくとも既レスで出されてる例文なんか、
学校文法習った奴でも使えるよ
もっとみんなが頭悩ましてる複雑な構文とかで
ネイティブ感覚の説明がほしいんだよ
その意味でハートは良かった部分結構あった
560 :
名無しさん@英語勉強中:2007/08/09(木) 14:05:33
>>558 be動詞そのものにそんな積極的な意味はないと考えた方がわかりやすい
日本語の「である」というのも「存在している」という積極的な意味がないのが普通
>>552 それらの能力が上がらなかったら
感覚掴んでも、意味ないじゃんよw
あほか?
>>555 >be動詞→「=」と感じ取れば英語が早く話ができる!
できるかよw
どんな幼稚な会話してるんだよw
be動詞+前置詞・副詞で結構豊かな表現ができるとは思うけど
それには前置・副詞の機能の勉強が必要なだけ
形容詞・名詞の語彙量
それでも限界あるけどな
be動詞→「=」の感覚なんて、糞の役にも立たない
大西には期待してんだからよぉ。もっとレベル上げてくれ
受動態はどうだろう?
I'm interested in this problem.
↑私 = この本に興味を持たされる
I was born.
↑私 =(過去) 生まされる
I'm finished.
↑私 = 終わされる(?)
でいいのか?
あと受動態ってできるだけ能動態で言わなければならないんだよね。
なんで?
564 :
名無しさん@英語勉強中:2007/08/09(木) 17:00:27
beをイコールと解するのは取りあえず入り口としては分かりやすい。
ただしそれは大西氏の主張と言うよりは、遙か以前から予備校講師が言ってきたこと。
>>563 できるだけ能動態を使うってのは違うと思う。
丁寧に言う場合は受動態を使うほうが多い。
>>554 >I'm from Japan.
>I came from Japan.
なんで上が現在で下が過去なのかわかる?
上は動きが感じられないから現在形でおk。下は動きを示してるから過去形じゃないとおかしい。
comeは遠くから自分の焦点のあるところへの動きだよ。
>>556の
>むしろdoではないということだと思う
がいい線行ってる。doというよりは他の動詞のような積極的な意味あいを示さないことだろうな。
>beが状態なのか存在なのかを考える必要すらないと思う
>それは文の意味がbeによって決まるのではなく前後の言葉の意味で決まると考えられるからだ
そういうこと。beが=の根底には大西の「並べて説明」理論が流れてるわけだ。
>>559 >頭悩ましてる複雑な構文とかでネイティブ感覚の説明がほしいんだよ
大西は多分今君の思う方向性と逆を行ってるね。
今までの理論から様々なものへの応用よりかは、
より基礎的な単純なやさしい文パターンへの理解の深化を追求しているようだ。
だから難しい議論をしてると、な〜にいってんだかですぐお茶を濁す。
応用は興味ないからオマイラで妄想汁ってことだろう。
>>555 >今の議論はbe動詞とは何か?の本質にもっと触れるべきだと思います。
ということで、大西スレだと若干スレチかな。コピュラ云々の議論は他でやってくれ。
ttp://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%AD%98%E5%9C%A8%E5%8B%95%E8%A9%9E >記憶の中が「=」だらけになり、そのbe動詞が
>状態(です)なのか存在(ある、いる)なのかわからなくなり、話の筋が成り立た
>ないと思うのです。
存在(ある、いる)なのかわからなくなっても、話の筋が成り立たないわきゃないだろって話なんだろうよ。
聞き手が相手の発話を受信して言語解析をかけていわゆる「何を言ってるのかわかる」状態にするのに脳内では
固有termであるコトバ動詞をリンク作業をさせているんだと思う。
そのリンクの1手法としてbeの=が使われているわけで
>記憶の中が「=」だらけ
なら参照も安易に辿れて、頭の中がすっきり理解できているんだと思うけど。
>>566 >前後の言葉の意味で決まる
そんなのは全ての言語にあてはまる。
Co-textやContextってことだ。
beの持つ意味範囲が前後関係で絞られるだけで
beに意味がないというのではない。
>>563 受動態は大西もどの本かで触れてたと思うよ。
この場合はbe(=)よりも過去分詞のイメージだよね。
「される」ではないと思った。
>beに意味がないというのではない。
だが他の動詞のような積極的な意味があるわけでもない。
意味がないと捉えて構わない=(ぶっちゃけ)意味がない
大西はぶっちゃけて言ってるだけだとおもうぞ。
記号「=」にも意味があるし、
文脈から意味を限定して用いているからこそ、大西の説明が
成り立つ訳だ。ただ、記号「=」自体に「存在」の意味がある
とは考えにくいし一般的ではないので、ここで論議されてる。
お茶を濁すのもいいが、この点を本人は果たして認識してるのか。
反証可能なのが科学(言語学もね)なのに、全て妄想で片付けるのも
なんだかなぁ
>>561 >be動詞+前置詞・副詞で結構豊かな表現ができるとは思うけど
>それには前置・副詞の機能の勉強が必要なだけ
大西は機能を勉強するより、その語そのものを捉えて感じろと言っているわけだが。
属性情報の知識が豊富でも、実際の会話で1語1語テンプレートしながら理解していたら
そりゃ会話スピードについて行けなくなるわなということ。
>be動詞→「=」の感覚なんて、糞の役にも立たない
じゃなくて、be動詞がなんなのかなんて糞の役にも立たないから、
出くわすごとにいちいち考えているのは無駄。
それならbe「=」で流せよってことだろう。
「〜で(に)ある。」と他言語置換えでの理解よりも単純化したイメージ「=」で流せよってことだと思う。
また言語学は人文学か社会科学かの議論を持ち出して。。。
>>573 >出くわすごとにいちいちかんがえる
そんな奴はおらんやろ。
言語学ってるやつしか考えんやろ。
>>573 >大西は機能を勉強するより
機能じゃなくて本質じゃね
beには意味が無くてコピュラのbeとして考えるとしたわけだろ
それって機能ってことだろう
>>572 そもそも、beに=の意味があるとは大西先生は言ってない
単語を並べると=になるという性質があると言ってるだけ
be動詞は文の形を整えるおまけと言ってる
勘違いしてるやつが多すぎ
>>578 =になるってことは、= の意味で用いるってことじゃね
You are good.
You be good.
2つの文の違いは be だろ。
= じゃ解決しない。
テンス・アスペクトの問題もあるし。
擁護論終始のやつは大杉・・・てかいねぇか。
>>579 be動詞は文にするために必要なだけで、=なんていう意味はない
You liar
という並びそのものによって、その2つのものが=であるということを示している
areは文という形に整えるのに必要だからその間に入ってるだけ
areに=という意味があると考えるのは間違い
Let it be
には=の相手はないことからもわかると思う
be動詞の平叙文と疑問文はどうやって区別するんだ?
I am from japan.
Am I from japan?
>>573 >大西は機能を勉強するより、その語そのものを捉えて感じろと言っているわけだが。
だったら、もっと実践的なものを選んでほしいな
大西は簡単な例を挙げて、聞いてるものにさもわかったような気にさせてるだけのような気がしてならない
大西が挙げた例文なんて、会話スピードについていくとかついていかないとかのレベルじゃないだろw
いちいち考えてたら、会話スピードについていけませんよっていうレベルの例文を出して、
それを大西流に解説したら、あ〜なるほどついていけるねっていう風になったら納得するけど
リハビリ英語の例文では納得できないなあ
3ヶ月トピック英会話の再放送の街角リスニングで紹介されているスキットみたいなのを題材にしてほしいな
be動詞がどうたらこうたらってここで延々やっても、英語力上がらないね
>>573 >じゃなくて、be動詞がなんなのかなんて糞の役にも立たないから、
>出くわすごとにいちいち考えているのは無駄。
be動詞に出くわすごとにいちいち考えてるってどんなレベルだよw
be動詞を流せなんて、言われなくてもやってるわってことだよ
I am fine.って聞いて、いちいちamで立ち止まらないだろよ
be動詞→「=」の感覚なんて、糞の役に立たないというのは
表現が適当でなかったかもしれない。すまんな
言いたいのは、そんなとこでは立ち止まりませんっていうことだ
で、そこで立ち止まる人を対象にしてるなら、まさしくリハビリ英会話だからいらねえよ
もっと、ここで日本語で考えてるとつまるんだよなって所を説明してほしい
既レスに出てたasとか分詞構文とか過去分詞で主語修飾した後に過去形の動詞来る場合とかさ
いっぱいあると思うけどなあ
大西にはまじ期待してるんだから、やっすい例文でごまかすのはやめてほしい
>会話スピードについていけませんよっていうレベルの例文を出して、
それはまずない。
大西は初心者から既存理論で学んだ上級者まで基礎的なところの意識を再構築したいんだろ。
君のだと対象レベルが限られる。
そもそも実践とはいえ応用の部分から演繹してくような手法は
どの学者もとらないんじゃないかw
部分的なところだけで通じる断片の大西理論を欲しているの?
>>579 >テンス・アスペクトの問題もあるし。
テンスアスペストはただの指標だろ。
そういう動詞の属性ではなくて動詞その物beというものがどういうものなの?って疑問に
大西は
ん〜なの深く考える必要はねえ。取りたてて表に出てくる意味らしい意味なんてないんだから
>be動詞は文の形を整えるおまけ
=で十分。
ということだろ。本質を見誤るな。
>beには意味が無くてコピュラのbeとして考えるとしたわけだろ
>それって機能ってことだろう
だからその動詞がどういう機能を持ってるのかなんて関心ないと思うよ。
難しい理論抜きにして学習者がその動詞そのものをどう捉えていれば問題がないのか
そこを突き詰めているんだと思われ。
>>566 I comes from Japan several times a year.
>>580 >areは文という形に整えるのに必要だからその間に入ってるだけ
何で形を整える必要があるの?形ってなに。言いやすいとか?
You liar.で通じるならそのままでいいじゃん。
581の疑問にはどうやって答えるの?
>>584 上級者は、be動詞は=で十分っていう説明で再構築なんてできないだろ
>>584 >応用の部分から演繹してくような手法
ハートで感じるはまさしくそんな手法だったがな
いわゆるつまみ食い
>>585 >難しい理論抜きにして学習者がその動詞そのものをどう捉えていれば問題がないのか
>そこを突き詰めているんだと思われ。
be動詞だけじゃ話にならない
いくらなんでもI am 〜.でamを意識しないでいいっていう説明で英語力上がらないから
上級者の再構築なんて言ってるけど、今の段階では無理だな
その他の動詞についてもやらないとほとんど勉強にならない
10月からの番組には期待してる
This is a pen.
This=a pen
これで、初心者の何が上達するの?
>>585 テンスアスペストはただの指標だろ
じゃあ、過去の話も現在の話もぐちゃまぜでいいのか?
>>593 だったら、be動詞やっぱ意識しなくちゃいけないじゃん
まるで、なくてよいかのような説明を大西はしてたぞ
>>593 じゃあ、少なくとも疑問文ではbe動詞を強調するわけだから
おまけではなくなるわな
>>589 やってることあんまかわんないよ。。。
文例が単純になったくらいで違いを感じるのwwww
>be動詞だけじゃ話にならない
もちろんだ。並べて説明+beには指して取りたてる意味はないで考えてみよう。
並べて説明はかなり参考になったぞ。戻り読みしなくなった。
>>591 まずその文例が駄目だということに気付こう。どういう状況で何を言いたい文なの?
>>592 動詞の本質ではないと言っているだけ。もちろん過去であるマークは読みとらないといけないと思うよ。
でもそのことはbe動詞やその他の動詞の本質じゃない。
>>594-595 ×be動詞やっぱ意識しなくちゃいけないじゃん
動詞の位置を意識するだけ。
×be動詞を強調するわけだから
○強調するために動詞の位置を前におくわけだから
be動詞関係ないし。
>>585 何度言えばわかるの?
be動詞に=なんて意味はありませんから
>>596 >並べて説明はかなり参考になったぞ。戻り読みしなくなった
お前、今まで戻り読みしてたのかwwwwwwwwwww
英語は語順が大事なんて、誰でも知ってるぞ
600 :
名無しさん@英語勉強中:2007/08/10(金) 21:42:51
age
>×be動詞やっぱ意識しなくちゃいけないじゃん
>動詞の位置を意識するだけ
勝手に動詞を変えるなよ
be動詞の疑問文だったら、「be動詞」の位置を意識しなくてはならないよな
そんなだから、今まで戻り読みしてたんだよwww
知ってるのホントに?少なくとも日本語訳に頼ってるやつは必ず戻り読みするはず。
じゃなきゃ意味を日本語に再構築できない。
日本語訳に頼ってるやつなんて日本の英語人口のほとんどだろ。
603 :
名無しさん@英語勉強中:2007/08/10(金) 21:45:32
>並べて説明はかなり参考になったぞ。戻り読みしなくなった。
>>587 単に並べただけでは文じゃない
単に並べただけだと、列挙してるだけかもしれない
文にするには動詞がいるんだよ
>be動詞の疑問文だったら、「be動詞」の位置を意識しなくてはならないよな
上の方で誰かがdoではないとか言ってたよな。それくらい察しろよ。
つまりdoで代用できないから前に持ってってるんだよ。
>文にするには動詞がいるんだよ
でも動詞や主語がない文なんていくらでもあるよね。
ああ文法学上は文としないとかあるのかなぁワラ不毛なこと。
>>606 あなた うそつき
でも通じるけど、「あなたはうそつきだ」としなければ日本語としておかしいのと一緒
be動詞がないと英語としては未完成ということ
戻り読み君の説明だからねえw
今まで戻り読みしてた奴の解説なんて聞く価値ねえよ
しょせん、そのレベルでの話なんだなw
609 :
名無しさん@英語勉強中:2007/08/10(金) 22:10:07
>>602 お前、高卒か?
今時、長文読解対策で戻り読みしない練習するの当たり前だろ
どんなレベルなんだよ
>>608 607だけど戻り読み君じゃないよ
別人
誰だかしらないけど、その高いレベルを示してくれよ
611 :
608:2007/08/10(金) 22:14:19
>>610 いや俺は高いレベルじゃないからw
ただ、戻り読みは流石に大学受験の時にしなくなったからなあw
612 :
608:2007/08/10(金) 22:16:07
>>610 あ、すまん
608はあなたへのレスじゃなくて、あなたが反論している相手へのレスだから
611もそう。重ね重ねすまん
戻り読み君もゴメンね
613 :
名無しさん@英語勉強中:2007/08/10(金) 22:18:26
>>be動詞だけじゃ話にならない
>もちろんだ。並べて説明+beには指して取りたてる意味はないで考えてみよう。
>並べて説明はかなり参考になったぞ。戻り読みしなくなった。
しかし、これマジうけたw
最近まで、戻り読みしてた奴が、えらそうに語ってたわけかw
まあ、そういじめてやるなよ
でも、戻り読みをしてた人が、この前の大西の説明を聞いて
戻り読みしなくなったんだから、初心者には効果があったってこったろ
誰でも最初は初心者
615 :
604:2007/08/10(金) 22:27:04
>>606 よく考えると、確かにそうだ
604,607は撤回するよ
616 :
名無しさん@英語勉強中:2007/08/10(金) 22:32:02
戻り読み君の人気に嫉妬
>>585 テンスアスペクトって動詞の属性だったのかw
..._〆(゚▽゚*) メモメモ勉強になるな
【出っ歯で英文法】大西泰斗part6【ビギナーorリハビリ】
次のスレタイ
>今時、長文読解対策で戻り読みしない練習するの当たり前だろ
>戻り読みは流石に大学受験の時にしなくなったからなあw
ワラ。その認識を聞くと多分君らは今だに戻り読みしてるんだと思うよw
受験対策の戻り読みしない練習は長文限定な悪寒。
大まかにはしなくなっただろうが実際は細かな部分で戻って読んでるんだろうな。
〜を○○するという訳語を当てはめるだけですでに戻り読み確定。
認知した「〜を」の〜部分はギャップだから後に埋めることを前提にして次を読むはめになる。
620 :
名無しさん@英語勉強中:2007/08/11(土) 08:21:36
「=」論・・・
be動詞は文を整えるためのおまけ。意味がほとんどないのだからbe動詞を意識
して読むのは時間がかかるだけ。「=」とすれば早く、しかもよりわかりやすく
読めるしゃべれる。
反対派・・・
be動詞には意味がないわけではない。使われ方によりいろいろな意味や用法
があり「=」と単純には言えず、be動詞を意識した方が理解が深まる
今までの議論を読んできてまだどちらがいいとは言えないな。どっちもいいねw
>>620 違うだろ
be動詞そのものには「=」の意味は無い
文を整えるためのおまけ
並びに「=」の意味がある
>>619 大学受験レベルの訳出問題なら、戻り読みは不可避だよ。
その構文がわかっているか否かをアピールしなきゃならないんだから。
be動詞の「=」という「意味」になるは、SVCのときに限られ、
しかも、SVOCのとき、「O=C」となるが、OとCとの間にbe動詞なんか無い。
つまり、be動詞には「=」という意味があるなどと覚えることは、
英和辞典に載っているtakeの多くの意味を1つ1つ覚えることとそう大きな相違は無い。
そう、ムダだということだ。
>be動詞なんか無い
という概念は掴み難い。ないことを認知するのは難しいということ。
だからぶっちゃけ=でいいやんということだろ。
そうなんで、なんでも=だよ、大西は。
S be Mも=。
だらしない=とか言ってたかな?
S be,には確かに使えないが、現在ほとんど使われる事はないから気にするなとのお達し。
Jazz is.とか確かに問題になりそうだが。
処分価格になっていたのでハートで感じる英会話CDだけ買ってきた
大西の発音は余裕で聞き取れるのに、相方のマクベイ氏の発音が
速過ぎるのか、イギリス訛りになれていないせいか半分聞き取るのがやっと…
あ、ありえない。大杉正明氏のラジオ英会話で鍛えた耳には自信あったのに!!
625 :
名無しさん@英語勉強中:2007/08/11(土) 12:38:15
626 :
名無しさん@英語勉強中:2007/08/11(土) 12:41:48
>>622 >大学受験レベルの訳出問題なら、戻り読みは不可避だよ。
>その構文がわかっているか否かをアピールしなきゃならないんだから。
当たり前じゃんw
訳出の時に前から訳書くバカがどこにいるんだよw
あっ!でも今まで戻り読みしてた人がいるくらいだから、いるかもなw
627 :
名無しさん@英語勉強中:2007/08/11(土) 12:44:04
まあbe動詞の話も、所詮戻り読みレベルwwwwwwww
628 :
名無しさん@英語勉強中:2007/08/11(土) 12:57:35
>>619 ( ´,_ゝ`)プッ
戻り読み君に言われたくないよ
大西のbe動詞の話聞いて、戻り読みしなくなったんだろw
えらそうに語るなよwwwwww
>〜を○○するという訳語を当てはめるだけですでに戻り読み確定。
>認知した「〜を」の〜部分はギャップだから後に埋めることを前提にして次を読むはめになる
いちいち日本語に直して、英文読んでるの?wwwwwww
笑えるよ。こいつwww。反論する度に自分のレベルの低ささらけ出してるよ
大西泰斗vs斉藤兆史の対談がみたい
どっちもNHKでよいしょされてる英語勉強法指導者だけど、その持論は対極。
あの方は俺たちが困難の極みにいるときにいつも助けてくれた。あの明晰な頭脳で。
もはやこのようになってしまったらあの方を呼ぶしかない。
途方にくれる我々に救いの手を差し伸べ、何も先が見えない俺たちに光を導いてくれるだろう。
ああっ、あの太陽のような慈愛に満ちたあのお姿。
さぁ、呼ぼう我々の希望を!
さぁ、叫ぼう!あの方の名を!
パァァァァーーーーーーー○ァァァァーーーーーーーンっっっ!!!!
戻り読み君最強!
>>626 >〜を○○するという訳語を当てはめるだけですでに戻り読み確定。
とあったから、和訳するときも戻り読みを否定しているのかと思ってね。
でも、初心者に限定すれば、戻り読みは学習方法としては有効だと思う。
構文を理解する上で。
633 :
名無しさん@英語勉強中:2007/08/12(日) 01:28:10
>>632 >〜を○○するという訳語を当てはめるだけですでに戻り読み確定。
これは戻り読み君が言ってることじゃん
戻り読みを全くしないで一読で全て理解できる?
戻り読みだろうが、英語を日本語で解釈しようが英語で解釈しようがそれで
わかれば十分。
左から右に読み流しじゃ・・・、ムーディー勝山かよ!
自分であった方法で誤訳しなければいい。
If you have only one chance to read them directly, is it possible for
you to understand the texts all?
If you have only one chance to read them directly, = it possible for
you to understand the texts all?
637 :
名無しさん@英語勉強中:2007/08/12(日) 12:47:39
>>634・635
内容によると思うよ
例えば、俺はTOEIC受験してるけど
戻り読みしてる時間はないよ
それに戻り読みの癖ついてると、
リスニング力にも影響するし
簡単な英文(Graded ReadersのLevel2〜4とか)を戻り読みせずに、
早く読む練習は必要だと思うよ
論文とか契約書とか誤訳が許されない場合は
もちろん精読しなくてはならないけどね
とにかく戻り読みだけで満足してたら、英語力は伸びないよ
と俺もTOEIC950超、英検1級の知り合いに言われました
TOEICの満点なんてほとんど使いものにならないですよ
…斉藤兆史(「英語のたくらみ、フランス語のたわむれ」より)
>>637 635です。う〜ん確かに。ちょっと気安く言ってしまいました。
正直に告白するとTOEICやったことないので偉そうにいえないのですが、
自分の英語試験の経験を考えると、
全文を読むとき → とにかく早く、全体像を掴む
質問された箇所を読むとき → 何度か戻り読み。
となるのではないでしょうか?ただTOEICレベルでは戻り読みは一切
ないでしょうね。
>>638よく聞く話だけど、どうだろう?なんか俺も受けてみたくなった。
というわけで、
>>638のコメントがどれも本の受け売りだったことがわかったわけだが
こいつ昔から粘着してるTOIEC900以上なのに今だに英語話せないやつだろ?
What on hell "directly" means? The "text all" also. It depends enen if you ARE nuts or stuff, you know.
>戻り読みを全くしないで一読で全て理解できる?
ある程度の概意はね。
日本語で漫然と日本文を読んでるときよりちょっと落ちるかな。
日本語でも流して読む場面と何度も読み直して精読すべき場面がある。
ただ全部を全部読み直すのではなく重要な所を見つける作業があった上で
精査した重要部分だけを精読しているはず。
しかも文字に残らない会話では精読作業を使う場面は非常に少ない。
わからなければ聞く事ができるわけだし。
それよりもある程度のスピードで読めないともちろんTOIECみたいな時間勝負の問題でも力を発揮できないし
実際の会話スピードについていけないのは歴然だよね。
なんでもかんでも精読してたら英語ができなくなるよ。だってそれは英語の読み方の本道じゃないから。
>でも、初心者に限定すれば、戻り読みは学習方法としては有効だと思う。
>構文を理解する上で。
戻り読みに頼らざるを得ない構文が致命的に駄目だということだと思うが。
それしか選択肢がないなら初心者に限定すれば、戻り読みは学習方法としては有効といえるかもしれない。
>>642 まぁ、この掲示板見ている人の状況=いろいろ
でもさー、もし君=商社マン、顧客に英語で説明しなければならないとき、
製品やサービスの説明に一字一句気にしてしゃべるでしょ?英語で上司に報告
するときも正確にしゃべらないと通じないわけで。
まぁ限定的な状況ではあるけど、そういうこともある。
It = fine day, =n't it?
To = a mastar of English = not dificult.
>>643 ホントに一字一句気にしてたなら日本語の会議でも
まともな議事録すらとれないだろうよ。
ボイスレコーダー何度も聞きなおしますってかワラ
一字一句気にしているようでいて、重要な所がどこか振り分けているだけな悪寒。
>>646 話し言葉の話だろそれ。間違いは補正して理解するからな
リアルタイムで。
ただ、一字一句気にできないようじゃまともな文は書けない。
正確な文を書けなければ、アカデミックでは相手にされない。
もちろんまともなビジネスでは使えない英語ってことだ。
>アカデミックでは相手にされない。
>アカデミックでは相手にされない。
>アカデミックでは相手にされない。
>アカデミックでは相手にされない。
ここをどこかの学会と取り違えてるバカがいるな。
その割にバカはレスの一字一句を気にできないようだ。
>>645 訂正 dificult → difficult スマソ
まあ少なくとも戻り読みしかしてない奴には
ビジネスどころか日常会話レベルでも
聞き取りできないだろうな
要は、必要・状況に応じて、使い分けだろ
大西が番組で扱ってる内容レベルで
戻り読みはあり得ないだろwww
戻り読みの手法しか知らないようなら律儀に戻り読んでる悪寒。
基礎→応用だな。
簡単なレベルでどれだけ癖付けできるか。
大西レベルだから戻り読みしないが、難易度が高くなると戻り読みしなきゃならないというのは
前から順に読んでいく読み方が実際はできてない証拠。
>>652 一概には言えない
難易度が高い英文を日本語に訳さなければならない場合は非常に難しい
日本語に訳す過程でどうしても戻り読みするし
誤訳したら終わりだから、特に論理関係を気にすると戻らざるを得ない
日本語の文章でも難易度が非常に高くなれば、戻り読みはすることもあるでしょ
プロの翻訳家クラスや英文科の連中は知らんが
英語専門にしてない大学院レベルではそんなの無理だよ
漢詩にレ点・一二点つけて読んでるようなモンだろ。
実際明治の英語学者の日記か手記にレ点つけて読んでたって話も残ってる。
655 :
名無しさん@英語勉強中:2007/08/15(水) 19:05:38
Jim won the race easily. Even if he had not trained,he still would have won.
学習版から失敬してきたけど、戻り読みなしで訳せる?
ちょっと手直しして・・・
Jim won the race so easily. So, even if he hadn't trained so hard,
I think ,he won the race.
(今回はexcite で確認しちったよ。間違ってたら教えてね)
仮定法を戻り読みなしでできたらいいよね。仮定法読破法を大西氏が今頃
開発してるかも。楽しみ。
>>655 えっ!普通に前から訳出できるんじゃないの
言ってる意味がよくわからない
>>655どういうレベルの話だよwってスレ的に戻り読み君である俺にいわれたらおしまいだと思うが。
>>653がいってるのは、曖昧な言い回しが多用されて前後関係の理解がシビアなものや
もっと何行にも渡っていて倒置や挿入が多用されているような文だと思うよ。
こんなまんまの文持ち出して何がしたいの?
>英語専門にしてない大学院レベルではそんなの無理だよ
いつでも自分の立場が基準。他人を同様に扱うバカ一人。
659 :
名無しさん@英語勉強中:2007/08/16(木) 09:01:27
Jim won the race easily. Even if he had not trained,he still would have won.
↑こっちは?こっちが出来れば認めるよ。
>>655と何が違うの?よくわからん。
>>655は上の文のこと言ってるんだけど。
下おかしいし。下の方がよっぽどわからん。そこはeven if he didn't trained so hardだと思われ。
何がSoかも意味不明。so soうるさい感じがする。
>>656 えっ!普通に前から訳出できるんじゃないの
言ってる意味がよくわからない
↓
>>660 >>655は上の文のこと言ってるんだけど。
下おかしいし。下の方がよっぽどわからん。
>>655 学校英語の文法だけやってた人はつまづくだろうね。
仮定法はこうだっていう定型化しているから。
英文法解説はこうした仮定法のバリエーションについても
言及してある。
>>580 Let it be. の解釈ずっと考えていたんだけど・・・確かに変な文だよね。
昔から変だって考えていたんだけどさー。ちょっと仮説。
Let it be (what it is now). それを今ある状態におきなさい。
の省略じゃね?
"it" は "(既出の)それ"
日本語訳の"おきなさい"は意訳。"let"は「〜をすることを認める、許す」
だから直訳は「それを今ある状態を認めよ」になるかも。
間違いなら訂正しといてね(ハート)
だから
Let it be. それを置いておけ。とか、それを認めよ。
が訳語になるんじゃない?
マジレススマソ
そもそも古語なんじゃないの?
古語か〜。たしかにそうかも。
この文初めに見たときからでも確実に省略がある
だろうと思っているのだが。ただ当然仮説で証拠はないから正解ではないよ。
Let it be (what it is now.) の訳語は「状態」を使わずに
"今ある物であることを認めよ。"だね。
後は"what"は"where"とか"how"に換えられるね
Let it be (where it is now.)
"now"も"then"とか"ever"とかに換えられるね。
Let it be (what it is then.)
でもまた仮説なんだけどLet it beの後に省略された部分に具体的な事を
いってしまうと「ありのまま」の意味おかしくなってしまうので意図的に省略
し、濁しているんじゃないかと思うんですよ。「ありのまま」なんだから
具体的には言えないと。
これに似た言葉を日本語の中で考えてみたら
「じゃ、そのまま」の「そのまま」じゃないかな。「そのまま、そのまま」とか
本来「そのままにしておけ」、「そのままにしておいて下さい。」
が正しいが、省略が頻繁に行われている。なぜかっていう理由は・・・
>>666 conditional type 1
古語なんかじゃないぞ。
let it should be what it is.
と比べてみなよ。
let it be の後に省略も名詞だけでなく
過去分詞も考えられる。
let it be done.
こいつはアスペクトの問題だな。
Let it be (what it is then.)
↓訂正ゴメンゴメン
Let it be(what it was then.)
あと問題なのは"Let it be"の"it"をどう訳すかだよね。どう思う?
"it"は2通りあるといわれていて、すでに出てきた話題に触れる時の
「それ」
"It's great" そいつはすげぇ!
と、漠然と周りの状況を表す時。訳語なし。訳さない。
"It's fine day" いい天気です。
つまり具体的な時と、漠然とした時があると言われているんですね。
では"Let it be"はどちらかと言うと僕は"it"は具体的な「それ」だと
思うんですよ。"let"という能動的な単語が使われているので具体性がない
とつらいのかなと。ただ意味は弱いかなとも思います。もしはっきり「それ!」
というときは"that!"を使って"Let that be"になるかも。ちょっと変ですね。
"it"について長く書いてしまいましたが実は私
"it"は"it"だろう論、論者なので"it"は"it"は"it"だろうと・・・
最後に:間違いあったら教えてね。
具体的なitじゃないね
具体的なものなら指示詞のthatで
置き換えてもなんとか意味通じる
Let that be はおかしい
it は脳内 に、that は目の前に広がる(例え脳内のものであっても)
空間に存在していると考えるといいよ。
ただ、 let it....のところまではitはletの目的語と認知される流れ
から具体的な感じがするんだろうね。その後 it beと続くネクサスの
とこが It's great. 等の主語のitと認知がpivotするので悩んでしまう
んじゃないかな。
>let it....のところまではitはletの目的語と認知される流れ
>から具体的な感じがするんだろうね。
関連だけど、大西が講演会でV+Oの目的語はそれを「指す感触」があると言っていたが
どう思う?指す感触といって"I get it"なんかのitは指してるのかよっ
itって指し示されないからitなんじゃないのって思ったんだが、
>>671はそれに近い捉え方をしているみたいなので聞いてみた。
ちなみにlet it beの話題は旧学習板の過去ログにありますYO。
>"let"は「〜をすることを認める、許す」
というより黙認だな。消極的な許可でallowと違うね。
で、具体的な文法書のソースを示していただけませんか?
個人の意見を聞くより確実だと思うが。
またオマエか。文法書信奉者は文法書でオナってろってこった。
でもロイヤル文法書は勘弁な!
ロイヤル!!ロイヤル!!
自分で調べて、あるいは誰かがソースを示してもらって
それにあたって勉強した方がいいですよ。
調べるくせをつけるべきです。
誰もソースが出せないのが残念です。
>>674 誰と勘違いされているか知りませんけど、大西信者ってのは
この程度なのですね。英語は上達しませんよ。
let it should be what it is.
これってどっから拾ってきたんでしょうか。
ぐぐってもヒットしない文ですが。
let it be
と
let it should be
の差異じゃないのか?
>>668は文法では間違ってないが語法の問題と
言いたいんじゃないかと思われ・・・
[let it]beというよりはlet[it be]と考える。
つまり[it be]っていうのをletするってこと。
故にit が指示詞thatに置き換えることは不可能
となる。代名詞のitを用いる。
で、be と should be の差異ってのはmodality
てことだでしょう。
>>672 大西の講演会の「指す感触」ってのは
前後の文脈が分からないから何とも言えない
けど、V+Oの目的語が動詞を指す感触
てのはどうも馴染めないなぁ。
指すってのは指す対象を狙ってから指すって
ことだろうけど、V+O の関係って到達動詞
や達成動詞意外はほぼ同時だからなぁ。
大西は故意にアスペクトという考え方を避けている
ようだけれど、これって方程式を知らないで苦労して
解いてる小学生みたいだな。
let it should beってのはそもそも英語として正しいの?
ぐぐってもヒット0
英辞郎でもヒット0なんだが。
let it should beと比べてみなよっていわれても
そもそも正しくもない英語と比較することにどんな意味があるの?
あらあらグーグルぼうやに粘着されたみたいだね。
"let it be what it is" の検索結果 約 9,800 件
>let it should beってのはそもそも英語として正しいの?
>ぐぐってもヒット0
"let it should be" に一致する英語のページ 約 6,290,000 件
まあlet. It should beが多いが1ページ目からお目当ての表現に出くわすわけで
グーグルぼうやは、英語よりまずはグーグルの使い方の勉強だね。
かといってグーグルに傾倒しすぎるのもどうかとお思うが
わざわざHPやBLOGに書きこむだけの表現でなければあくまで検索対象にならないわけで
>誰もソースが出せないのが残念です。
なんのソースが欲しいのかわからず騒ぐぼうやには
おたふくソースがお似合いだよ。
ソースがあればご飯何杯でもいける口で
ソースが出ても吟味せず全部鵜呑みな悪寒。
>[let it]beというよりはlet[it be]と考える。
そりゃそうだ。でも結局
letがitに及んでitはbeでも表現の仕方が違うだけで捉え方は同じだと思う。
>be と should be の差異ってのはmodalityてことだでしょう。
いや同じだろ。仮定法現在にshouldをつけるかどうかの話だと思うよ。
強いてあげればV[OC]にもV[SV]にも見えるのがlet it be。どっちも変わんないと思うが。
>指すってのは指す対象を狙ってから指すってことだろうけど
そういう話だったと理解してる。
>大西は故意にアスペクトという考え方を避けているようだけれど
避けてるね。その辺は要らないと見ているのか
円楽の今年の失敗番組のようにややこしくなるからなるべく使わないのか
まだ確たる扱いを決めかねているのか
どうなんだろう。
ちなみに
>これって方程式を知らないで苦労して解いてる小学生みたいだな。
というほどのものなのか?円楽の「あれはこうでこうです」な話を聞いてもパッとしなかったが。
>>681 let, it should be
let. it should be
のようなのも引っ掛かるからなあ……
まあ、ヒット数は多いけど検索結果は2ページしかない。
PDFがあると検索ヒット数が多くなりやすいからね。
ちなみに、PDFを除くと35件だけ。
>>681 英辞郎で引っかからない件についてはスルー?w
>"let it should be" に一致する英語のページ 約 6,290,000 件
6,310,000じゃない?
ダブルクォーテーションマークを使うとね。
>let it should be what it is.
>と比べてみなよ。
"let it should be what it is"
の検索結果が0なんですが、これもスルーですかw
>なんのソースが欲しいのかわからず騒ぐぼうやには
>おたふくソースがお似合いだよ。
辞書、文法書の該当ページではダメですか。
てか日本語読解できてますか?
>>684 PDFファイル形式を引いてもそんなに少なくないんだけどなぁ。
>>689 オプション?でPDFのファイル形式を除くか、あるいは最初から−を入力するか。
前者でやって35件というヒット数ではないね。
"let"はいわゆる使役なので、動詞の原型を好み、助動詞は似合わない。
Let it should be what it is. は、それにそれでいることに成るべきを認めよ。
無理やりだけどこれが訳じゃないかな。(※一般的には間違いの文かな)
Let it be what it should be. それが成るべき事になる事を認めよ。
の間違いだったんじゃないかな?
もう、限界(ドカーン)
>>691 causative verb の範疇は和製英文法の 使役動詞 と
は違う。
let it should be は生成され得る。
>>683 >ややこしくなる
そうなのか。すっきりしてるがな。
ま、ビギナー向けではないが、この壁を乗り越えると
とても簡単なんだが。
>let it should be は生成され得る。
ハァ?
意味ないね。お好み焼きやさんですか?
そんな駄文こしらえて意味無いのでは?
↓
グーグルを小ばかにしときながら
グーグルにヒットすることを根拠に
生成可能といいはる
↓
そんな駄文こしらえて意味無いのでは?
以下無限ループ
これが噂のお好みなんちゃらですか。
アホみたい。ネイティブと会話できないんだろうね。
えらそうなこといってる割には資格さえもとれないのではw?
おいそそれからソースがなんちゃらと日本語読めないオマエに教えてやったんだから
その駄文について生成可能だというソースだせや。カスが。
おたふくソースなんて寒いこといってると蹴るぞ!
ソースの定義については説明してやったよな。
なんつーか、くだらん揚げ足取りとかしているんだがかまってちゃんなのか。
本編も安田を使う模様。
オタはそれ目当ての参加申し込みもありだと思うぞ。
文献のソース出せっていう日本語読めないですか?
生成されうるとか素人の井戸端会議なんて意味ないだろ。
だからソース出せっていってるの。
R..
Raintreeさんのこと?
くっだらねぇな。
頼むからトリップつけてくれよ。
NG指定すっから。
まずお前が範を見せるべき。大概はそれで解決する。
わけわんねぇこという英語自慢が範を示せよ。
謝罪をこめてな。
二転三転してるぞ。
英語自慢の威勢はどこへやら。
ぱったりとやんだな。
おまいら少しは勉強しる。
let it should be も let it could be も let it might be も
間違ってはいない。
言語学の生成文法総合スレでも半年間ROMれ!
理解できないからぶち切れるのはよく分かるが
ここは辛抱どころだ。
リハビリに励め!
あそうだ、言っておくがROMするだけだぞ
決してカキコするなよ。
生成文法・・プッ
生成文法ってなんのため?
オナニーのため?
>>705は威勢が良かったのに最近はどうしたのれすか。
ソースマダーチンチン
let it should be 実は初めて見る文なんだけど
let it (be what it) should be. の省略じゃない?
訳は 上が:それがなるべきに成らせよ。
ちなみに下が:それにそれがなるべきものに成らせよ。
じゃねーかと。ただ関係代名詞の"what"は通常省略しない。ただこれは
抽象的なお話だからできそうな肝。ちょっとお手上げ。
雲の上から見下ろすような目線の斉藤兆史先生本よりはイライラしないが、
あのへんな挿絵(描いた人・大西氏本人)だけはなんとかならないか
>何のソースが欲しいのかすらわからず喚いている悪寒。
let it should beが例文として挙げられている文献とそのページをソースとしようか。
結局ソース云々の揚げ足取りに終始するわけだねwww
>やっぱりおたふくソースがお似合いだ。
ものすごく寒いんですけど、加齢臭がするw
おいそそれからソースがなんちゃらと日本語読めないオマエに教えてやったんだから
その駄文について生成可能だというソースだせや。カスが。
ソースの定義してやったぞ。既に書き込みをしているんだが日本語読めない人ね。
その駄文について生成可能だというソース
その駄文が例文として挙げられている書物とページ
さぁ早く調べてこいよ。
それから最後の書き込みからずいぶん時間たったなぁ。
逃げ回らずにな。
(1)
2007/08/20(月) 13:13:03
>なんのソースが欲しいのかわからず騒ぐぼうやには
>おたふくソースがお似合いだよ。
辞書、文法書の該当ページではダメですか。
てか日本語読解できてますか?
(2)
2007/08/20(月) 22:08:35
「その駄文について生成可能だというソースだせや。カスが。」
(2.5)
生成文法のスレ読めとか、消え入りそうな書き込みで応酬したつもりw
グーグルで丹念に調べろとかw
グーグルでは決定打にならないから文献を示せといってるんだがw
(3)
2007/08/21(火) 23:42:08
「何のソースが欲しいのかすらわからず喚いている悪寒。
やっぱりおたふくソースがお似合いだ。」
(1)、(2)の流れを読み取ろうともせず、(3)で脊髄反射のくだらない揚げ足取り。
たまらずポインタでレスを指示するだけが最後の抵抗
(1)、(2)→(3)の無限ループ
そろそろ(3)が日本語を理解してくれることを望む。
「あらあらグーグルぼうやに粘着されたみたいだね。
(中略)
かといってグーグルに傾倒しすぎるのもどうかとお思うが
わざわざHPやBLOGに書きこむだけの表現でなければあくまで検索対象にならないわけで」
●ボクちゃんはグーグルに傾倒しすぎるのは良くないと理解できてるようですね。
●だからソース出しましょうねと言ってあげてるんですけど。
「わざわざHPやBLOGに書きこむだけの表現でなければあくまで検索対象にならないわけで」
「"let it should be" に一致する英語のページ 約 6,290,000 件」
●まず件数からして違うんですけどw
「まあlet. It should beが多いが1ページ目からお目当ての表現に出くわすわけで」
●恣意的だな。約6,290,000件という数字を持ち出しておきならがその中で完全に一致する
件数は出していない。グーグルの使い方からマスターしましょうねw
●英辞郎でもひっかからない件についてはスルーしているね
「>let it should be what it is.
>と比べてみなよ。
"let it should be what it is"
の検索結果が0なんですが、これもスルーですかw」
●"let it should be what it is"のグーグルの検索結果ゼロにもスルーだねwww
わざわざHPや、ブログで使わないような表現と比べてみてどうするんですか?
●傾倒は良くないとわかっているのならグーグル以外で書籍等で上記例文が載っていることを書くべきでは。
以下この幼稚園児並の馬鹿が
「ソースの意味理解できない」
「なんについてのソースがわからない」
「おたふくソース」
「>>でレス指して」
という脊髄反射の連発なんだろうな。
信者板で書き込み連発して
自己満していた方がよっぽどいいよ。
お い R ま た 泣 か さ れ た い の ?
何度泣かされたら学習するの?
>>711 いまどき5文型を学ばせようとしてる点でどっちも駄目だと思う
東進の安河内哲也・開成→東大と進んだひょっこりひょうたん島研究家兼
英語教師の伊藤悟も5文型崇拝者じゃなかったっけ。
>>720 面と向かって言ってくれ。
日本の英語教育の為に。
なにを学ばせるのかな?
ソース出すのは宿題だぞ。
今夜の24時までに出しておくように。
遅延するのであればそのように申し出ること。
期限の延長を許可する場合もある。
>>720 5文型とFiller-Gap Dependenciesを初心者向けにアレンジしているだけと思われ
725 :
俺大西:2007/08/22(水) 09:18:10
相変わらずお好み焼き人気者だなw
はぁ〜〜〜・・・・っと。
>721
どっちかというと、安河内は音読と丸暗記崇拝者だよ。次に文法(TOEICレベルの)
お好み焼きの人気に嫉妬!
みなさん無職なんですか。
neet
ソース、ソースってさー・・
お好み焼きなんだから「オタフク」だろぉーがぁーーーーっ!!!
あれ!?、あれっ?・・やっちまった?(自爆ドーーーーン)
加齢臭が漂ってますよ
このコンビ、英語でしゃべらナイトのテキストにも進出してるね。
734 :
729:2007/08/26(日) 10:49:43
うっそぴょーん
しがないリーマンです
え?つうか俺が729何だけど何か?
736 :
名無しさん@英語勉強中:2007/08/31(金) 18:01:27
> きわむ★ :2007/08/29(水) 23:55:43 ID:???0
ずっと疑問だったことを書き込みます。ご意見をくだされば幸いです。
まず先生の著書の関係しているところを引用しておきます。
--------- ネイティブの感覚がわかる英文法 p112 -------
助動詞は「できる、だろう、ねばならない…」など、文に話し手の
主観を込める重要な要素です。
-----------------------------------------------------
--------- 英文法をこわす p107 より---------------------
(2) a. If it will lead to the release of my husband, I’ll pay the ransom.
(夫の解放につながるなら、身代金を払います)
b. If you’ll come this way, the doctor will see you now.
(こちらにおいでくだされば、ドクターと面会できますが)
c. If you are going to cancel the plan, please let us know.
(計画をキャンセルするつもりなら、連絡お願いします)
-----------------------------------------------------
--------- 英文法をこわす p108 より---------------------
Will you come this way , please?
-----------------------------------------------------
疑問なのは、話し手とは誰?(誰の主観なの?) ということです。
話し手とは、今その話をしている人物である。小学生でもわかることだから間違いない。
主観とは「〜と私は思う」ということである。これは中高生でもわかることだから間違いない。
以上を踏まえて考えれば、「きわむ」君の疑問も解消すること間違いない。
論理的な思考が不得意なんだろうね。
738 :
名無しさん@英語勉強中:2007/09/01(土) 10:36:33
これはねー・・・
最初きわむさんの文章見てなにがなんだか分かんなかったけど、多分if節の
ある文とない文は仕組みの違いだね。その違いをもっとはっきり分かれば
誰が何を言っているのかわかるんじゃない?
739 :
名無しさん@英語勉強中:2007/09/01(土) 13:59:50
助動詞「will」には「話者の心的態度」「意志」「想像」という言葉が関連してくる。
先ず、「If it will lead to the release of my husband, I’ll pay the ransom. 」の例で説明する。
「it will lead」の「will」は「想像」であり、「I’ll pay」の「will」は「意志」である。
では「話者の心的態度」はどうなるのかということである。
「it will lead」:それが導くだろう「と私は思う」
「I’ll pay」:私は払う意志がある「と私は思う」
よって「If it will lead to the release of my husband, I’ll pay the ransom. 」は「夫の解放になると私が確かに思うならば、私は身代金を払う意志はありますよ。」という意味になる。
次に「If you’ll come this way, the doctor will see you now. 」を説明する。
「 you’ll come」:「意志」:あなたは来る意志がある「と私が思う」
「the doctor will see」:「想像」:先生は会うだろう「と私が思う」
よって「If you’ll come this way, the doctor will see you now. 」は「あなたがこちらにいらっしゃる意志がお有りになるならば、先生は今あなたにお会いになるだろうと思いますよ。」という意味になる。
最後の「Will you come this way , please?」を説明する。
「Will you come」:「意志」:あなたは来る意志があるのか「と私が思う」
よって「Will you come this way , please?」は直訳すれば「あなたはこちらに来る意志がお有りでしょうか」という意味になる。
が、本意は「私はあなたがこちらに来る意志があると思いますよ。」つまり、「私はあなたにこちらに来て欲しいと思います。」ということである。
話し手の主観を込めるとは以上のことをいうのである。
それが導く「だろう」と「私は思う」
だとさ。
>夫の解放になると私が確かに思うならば、私は身代金を払う意志はありますよ。
まずは日本語の勉強からかな。
741 :
名無しさん@英語勉強中:2007/09/01(土) 17:08:49
>If it will lead to the release of my husband, I’ll pay the ransom.
身代金を払えば私の夫が自由の身になるというのなら、お支払いしましょう。
>740さん
このif文のwillは何故許されるのですか。他人を中傷するからにはそれだけの知識はおありなのでしょうね。
お答えください。
許されるもなにも禁止されていることなのか?
でた。いつもの粘着。
ちゅんウザ過ぎ
744 :
名無しさん@英語勉強中:2007/09/01(土) 23:21:28
>742
きちんと英文法を勉強した人は、when、as soon as, after, ifなどを使って将来の話をする場合、
その中の動詞の時制は現在時制であって、未来時制は使わないと教わっているはずですから、
「何かご不明の点がある場合は、私宛、XXX-XXX まで、ご連絡いただければと思います」と伝えたい場合は、
If you will have any questions, please feel free to contact me at XXX-XXX.
ではなく、
If you have any questions, please feel free to contact me at XXX-XXX.
とおっしゃることでしょう。
つまり、IF節の中ではwill+動詞やwon't +動詞は使わないのが原則とされています。
「If it will lead to the release of my husband, I’ll pay the ransom.」は
この原則を破っていますが、それが許される理由はなんでしょうかと聞いているのですよ。
話し手がwillと思ったからwillを使ってる
想像だの意志だのと言っているうちはまだまだだな
tell me about it.
>>745ではないが
if節に関して、現在時制・未来時制と言ってるようではまだまだとも
俺も、付け加えておこうかな。
事実命題⇔主観
直説法⇔仮定法
748 :
名無しさん@英語勉強中:2007/09/02(日) 08:51:59
>747
事実命題⇔主観
直説法⇔仮定法
こういうシェーマ(図式)をみると「raintree」を思い出す。
元気かい?
ここでは「仮定法」は関係ないんじゃないでしょうか?
関係なくはない。そこまでの俯瞰を見据えてif節を見てみればいいじゃまいか。
751 :
名無しさん@英語勉強中:2007/09/02(日) 10:31:01
法の助動詞の基本:話し手が気持ちを述べる→判断をくだす→そういう意味で話し手の主観である
2つの用法がある:1-そういう事態(event)になると話し手が予測する(助動詞により予測の程度が異なることを示す)
2-「eventの主語」(ここが重要!)が「〜する意志をもっている(will)」「〜する能力がある(can)」「〜することを許可されている(may)」「〜する義務がある(must)」「〜する方がよい(should)」と話し手が思う
以上のことをしっかり理解してください。
『助動詞は「できる、だろう、ねばならない…」など、文に話し手の 主観を込める重要な要素です。』のような曖昧な説明は英語学習者に誤解を与えかねないのでよくないと思います。
If it will lead to the release of my husband は
それが「必ずや」夫の解放につながるのものなら
といった感じ?
↑752「つながるものなら」の間違い
754 :
名無しさん@英語勉強中:2007/09/02(日) 11:56:09
「If it leads to the release of my husband, I’ll pay the ransom.」はどういう意味になるのですか。
だれか解る人教えてください!
755 :
名無しさん@英語勉強中:2007/09/02(日) 14:00:59
If it leads to the release of my husband, I’ll pay the ransom
それが私の夫の解放に通じるなら、私は. 」を身代金に支払うつもりです。
by Excite
756 :
名無しさん@英語勉強中:2007/09/02(日) 14:21:16
>755
機械翻訳とか翻訳サイトを使わないで、人が訳して下さい。
お願いします。
757 :
名無しさん@英語勉強中:2007/09/02(日) 14:45:10
>15 :きわむ★:2007/09/02(日) 13:00:20 ID:???0
>たしかに、発せられた言葉はすべて話し手の主観の上に成り立っていると僕も思います。
でも僕が気になってしかたないのは ”助動詞を加えることによって生み出される” 主観についてです。ここに限定して、その主観の持ち主を考えています。
きわむさん、
>>751にちゃんと答えが書いてありますよ。
758 :
名無しさん@英語勉強中:2007/09/02(日) 15:12:14
>14 :パーヤン★:2007/09/02(日) 09:16:46 ID:???0
If it leads to the release of my husband, I'll pay the ransom.
これでは身代金が解放に繋がるのかどうかという事象に対してそれほど特別な思いを読み取れません。
単なる条件として主節の前置きになってます。
If it will lead to the release of my husband, I'll pay the ransom.
そこでwillを入れて「身代金が解放に繋がってほしい」というキモチを話し手(奥さん)が込めているわけです。
Should it lead to the release of my husband, I'll pay the ransom.
これも同じですね。今度は自分がどうあって欲しい(will)ではなく、
そういう自分の力ではどうにもならないけど、運命的な展開に思い(shall/should)を馳せているわけですから、
万一になるんだと思います。
If it must lead to the release of my husband, I would have to pay the ransom.
そういう展開が自分の中で抗い難い力によって肯定されるなら、(自分でどう考えてもそういう結論になっちゃう)
しょうがない払わざるを得ませんね。
I won't pay the ransom even if it may lead to the release of my husband.
そういう展開になろうがならまいが、なるかならないか自分はあまり関心がないという思いをmayに託しているわけです。
If it's gonna lead to the release of my husband, I'll pay the ransom.
流れを見て自分がそういう流れなんだと判断してる(思ってる)場合には、これもありだと思いますよ。
If it leads to the release of my husband, I’ll pay the ransom.
もし私の夫の解放に導くならば(つながるならば)、私はその身代金を(これから)払います。
to
>>756 Sorry
文中の"it"は paying the ransom
762 :
名無しさん@英語勉強中:2007/09/02(日) 18:49:58
>760さん、754、756です。ありがとうございます。
すみませんが、「If I am late, I'll call you.」と「If I will be late, I'll call you.」
の訳と意味の違いを教えてください。関連した問題のように思えるので、お願いします。
いえいえ。勝手な解釈を書いて、みなさんが迷惑していなければいいのですが。
まず日常の中で"will"が来たら「単純未来」を考えて下さい。
そして現在形は現在形で訳し、未来形は未来形で訳してください。
If I am late, I'll call you
もし私が遅れるならば、(今後は)あなたに電話します。
or あなたに電話しましょう。
If I will be late, I'll call you.
もし私が(今後)遅れるならば、(今後は)あなたに電話します。
or
もし私が遅れようならば、 あなたに電話しましょう。
どっちもそんなに変わりはないと思いますが、上の文は今も遅刻をしていて
下の文は今まで遅刻はしていない印象を与える鴨。ちっと僕も作ったので
見てもらえるかな?
If I couldn't come in time, I call you.
もし万がいち、時間通り来れなければ、電話します。
>>762-763 中高生スレ3学期2と夏休みスレで散々やったろオマイらw
単純意志だの時間列・因果関係の逆転だの表面ばかり見て。。。
大西に免じてもっとwillを感じてやれ。
765 :
名無しさん@英語勉強中:2007/09/03(月) 10:01:04
>単純意志だの時間列・因果関係の逆転だの表面ばかり見て。。。
「因果関係の逆転」という言葉は初めて聞きました。ご存知なら教えてください。
If it leads to the release of my husband, I pay the ransom.
これは方針の説明。夫の解放につながるときはいつでも身代金を払います。
夫がいつでも拘束されていることも同時に示してしまうので、かなり不自然だけど。
If it leads to the release of my husband, I’ll pay the ransom.
これはその時点の単発の説明。夫の解放につながるなら身代金を払います。
夫が解放されるかどうかについて、客観的に見ているだけの表現と思います。
If it will leads to the release of my husband, I’ll pay the ransom.
if節にwillを入れることで、時間的な順序を厳密に表現している。
身代金を払うと夫が解放されるという流れを信じていることを示して、
是非解放してほしいという思いを含めている。
通常主節にwillを使うときのif節は時間的な順序を厳密にしないので、
この文を他の文から際立たせる強調表現だと思います。
訳は
>>752さんがベストと思います。
If it's going to leads to the release of my husband, I’ll pay the ransom.
これも「If ... will ... , I'll ...」とほとんど同じ意味ですが、
解放への作業を事実を挙げて説明できるようにしておけよという思いが入るのでは。
相手を怒らせることにつながりかねないため、たぶん不適切な表現と思います。
なお「If I will be late, I'll call you. 」はけんかを売るときにしか使わないと思います。
>>763 >If I couldn't come in time, I call you.
>もし万がいち、時間通り来れなければ、電話します。
「If I couldn't come in time, I will call you.」か、
「If I didn't come in time, I would call you.」ではどうでしょう。
769 :
名無しさん@英語勉強中:2007/09/03(月) 19:11:45
>If it leads to the release of my husband, I pay the ransom.
身代金を払って夫が解放された場合(時点で)、身代金を払うよ。(×)
>If it leads to the release of my husband, I'll pay the ransom.
身代金を払って夫が解放された場合(時点で)、身代金を払ってもいいですよ。(×)
>If it will leads to the release of my husband, I'll pay the ransom.
身代金を払えば夫が解放されるということが判明した場合(時点で)、身代金を払ってもいいですよ。(○)
>If it's going to leads to the release of my husband, I'll pay the ransom.
身代金を払えば夫が解放されるという何か根拠があるというのなら、身代金を払ってもいいですよ。(○)
>If I am late, I'll call you.
実際に遅れた場合(時点で)、電話しますよ。
>If I will be late, I'll call you.
遅れることになると判明した場合(時点で)、電話しますよ。
>「If I couldn't come in time, I will call you.」か、
「If I didn't come in time, I would call you.」ではどうでしょう。
If I should fail to come in time, I would call you.
昔は「shall → 未来」
「will → 意思」
だったのが「willも未来をあらわせる」に昇格してしまったから混乱している
んじゃないかな?
>>768 もし万がいち、時間通り来れなければ、電話します。
「If I couldn't come in time, I will call you.」か、
「If I didn't come in time, I would call you.」ではどうでしょう。
聖典・会話編 ifの書 その2を読んでみ。(p28)
If you can't give me a better price, I'll look elsewhere.(普通)
If you can't give me a better price, I look elsewher.(高圧的)
って書いてあるでしょ。" I call you "の方がしっかりした言い方かも。
"I'll call you"のほうがやさしい言い方?
768です。
>>770 >(1)If you can't give me a better price, I'll look elsewhere.(普通)
>(2)If you can't give me a better price, I look elsewher.(高圧的)
通常主節にwillの入った(1)を選択して、今回はそうするよという意味にすると思います。
主節にwillの入らない(2)はいつでもそうするからというニュアンスが入るので、
かなり突き放した言いかたになると思います。
このように安全な表現は、主節にwillを入れる方だと思います。
これを第一選択にしておけば、
全体を過去時制にして「万一」というニュアンスを入れることも、
反射的にできるようになると思いますがいかがでしょう。
>If it will leads to the release of my husband, I'll pay the ransom.
>身代金を払えば夫が解放されるということが判明した場合(時点で)、身代金を払ってもいいですよ。(○)
×判明
△判断
○思った
>>769のIf I should fail to come in time, I would call you.が正解だね。
普通の過去形やcanでは万が1つである事は示せない。
>>770 shallは未来(形)じゃない。話し手が神のお告げとして捉えている事を示してる。
現在・未来という分け方からそろそろ離れた方がいいんじゃないの?
768です。
>>774 >
>>769のIf I should fail to come in time, I would call you.が正解だね。
>普通の過去形やcanでは万が1つである事は示せない。
「If I fail to come in time, I will call you.」は、
遅れるかもしれないし遅れないかもしれないという判断を含めています。
一方「If I failed to come in time, I would call you.」であれば、
遅れることはあまり考えられないけれどという判断を含めることに
なります(両者共現時点での言明、判断)。
>>769の表現はいいと思いますが、
このif節にshouldを使うことを避ける人もいると思います。
一般にshouldはうまくいくことに対して用い、
うまくいかないことの場合はshouldをwill probablyに置き換えるからです。
>>769の表現も正解と思いますが、shouldを取り去っても正解と思います。
777 :
名無しさん@英語勉強中:2007/09/04(火) 11:26:58
>20 :きわむ★:2007/09/04(火) 02:39:17 ID:???0
---------- EBF story B UNIT106 p109 --------------
3. WILL
You will not move an inch until I say so.
(私がいいと言うまで少しも動くな)
will は「意志」。この場合話し手の意志です。目上の者から目下に下される
威圧的な命令の響きをもっています。Don't think about moving! (動こうと
思う」ことさえするな)ぐらいの強さがあります。
---------------------------------------------------------------------
きわむ君貴重な情報ありがとう。
「will は「意志」。この場合話し手の意志です。」と大西が本当に書いているなら
また1つぼろが見つかってしまったことになるぞ。「根源的用法」は
「主語が持つ事象遂行能力や遂行義務を述べるのである」ことも大西は知らないんだね。
「You will not move an inch until I say so.」の正しい説明もできない教祖に導かれる
信者は可哀想だよ。まあそれも自業自得だからしょうがねえかもねーちゃん。
「EBF」はただで手に入る訳じゃあないんだろうに、御愁傷さまんさ!
>>777 その文も助動詞自体は話し手の推量であって、それを相手に押し付けていると考えるべきだと思う
客観的に主語の能力や義務を述べているのではないことは明らか
779 :
名無しさん@英語勉強中:2007/09/04(火) 15:37:51
「You will not move an inch until I say so.」というのは「動こうなんていう変な
気をおこすなよ。」ということだよ。
この「will」は「根源的用法」であって「Youが動くという『意志』なんか持っていないと俺は思ってるぜ。」
と脅しているんだよ。「認識的用法」の「Youが動かないだろうと俺は思っているからな」ではないんだよ。
そんなこと勝手に思ってらっしゃいと受け流されるのが落ちだぜ。
主語の意志を示すなんていう解釈はおかしい
英語の原義と日本語への翻訳との区別が全然ついてないと思う
ここは、信者版よりレベル高いねともかく
信者版ってここだろw
783 :
名無しさん@英語勉強中:2007/09/04(火) 18:05:36
[will]:used for ordering sb to do sth
という定義が該当する
"You will not move an inch until I say so." = "I'm ordering you not to move an inch until I say so."
また[will]は[want]で表せるので、
"You will not move an inch until I say so." = "You don't want to move an inch until I say so."
とも言える。
以前は"will"は未来形だろう。って考えていたけどみんなの意見見てると「意思形」
もありかなと考え方が変わってきました。で、もう一回訳すのに挑戦していい?
意思・推測系
@If it will lead to the release of my husband, I’ll pay the ransom.
もし私の夫の解放につながるようならば(orと考えられれば)、私はその身代金を払う意思がある。
If it must lead to the release of my husband, I want to pay the ransom.
or I have a wil to pay the ransom
未来系
AIf it will lead to the release of my husband, I’ll pay the ransom.
もし私の夫の解放に(今後)導くならば、私はその身代金を(今後)払います。
If it shall lead to the release of my husband, I shall pay the ransom.
BWilliam の愛称
無理やりだけど英語の英語訳も付けたよ(笑)@とAは意味が違ってくるけど
・・・個人の好みだね。支障はないんじゃない?
>>777-779 ご苦労さん。
流石、根源的用法だの業界用語を持ち出してくるあたりを見て
longman文字面好きのお好み焼き解釈だけはある。
TOEIC900で英語が話せないのも無理はないな。
大西の意志も、参考書の意志も、一般用語の意志も
意味が異なってるんだけどね。
>この「will」は「根源的用法」であって「Youが動くという『意志』なんか持っていないと俺は思ってるぜ。」
>と脅しているんだよ。「認識的用法」の「Youが動かないだろうと俺は思っているからな」ではないんだよ。
どっちでもいいだろww
いつもそういう表層ばかりに目が行くからダメなんだろ。
×Youが動かないだろうと俺は思っているからな
○Youが動かないと俺は思っているからな
この場合はwon'tじゃなくてwill not。notの重みをもっと感じてみろよ。
>"You will not move an inch until I say so." = "You don't want to move an inch until I say so."
んなわきゃない。全然イコールで繋がらないけどw
言ってることが全然違うよね。don'tがNEVER(△never)ならわかるが。
>>776 >一般にshouldはうまくいくことに対して用い、
Should the elevator door fail to open, don't become alarmed.
エレベーターに閉じ込めるのがうまくいくように期待してるんだねワラ
>If it shall lead to the release of my husband, I shall pay the ransom.
この奥さんには、映画の見過ぎだといいたいくらいおかしな文。
自分に振りかかったことなのに、こうなった方がカッコイイ面白い、決め言葉のつもり?、もう完全な視聴者感覚だね。
小池元防衛相が"I shall return."って意味深な事言って去ってったけど、この文はそれくらいの迷走発言。
shallの意味というカッコ付きででit'll,I'llに直さないと今時受けいれられないんジャマイカ?
単純未来の例文を見直してみた方がいい。自分が思ってどうする(させる)ような例文はないはず。
788 :
名無しさん@英語勉強中:2007/09/05(水) 11:32:24
>787
raintree乙。
>don'tがNEVER(△never)ならわかるが。
それでもわからないから、説明キボンヌ。
>Should the elevator door fail to open, don't become alarmed.
However the elevator door fail to open, it doesn't become alarmed.
でいいと思うけど。
状況分からないけど(安心させるためにかけた言葉かな?)、
If the elevator door failed to open, it wouldn't become alarmed.
If the elevator door fail to open, it doesn't become alarmed.
If the elevator door shouldn't open, it won't become alarmed.
If the elevator door should fail to open, it won't become alarmed.
の中から選ぶんじゃないかな。
>一般にshouldはうまくいくことに対して用い、
るから、if節にshouldを用いるのを避ける人もいると思うよ。
790 :
名無しさん@英語勉強中:2007/09/05(水) 17:37:13
>However the elevator door fail to open, it doesn't become alarmed.
日本語の訳を教えてください。
因みに「Should the elevator door fail to open, don't become alarmed. 」は
「万が一エレベーターのドアが開かなくても心配しないように。」という意味ですよね。
幇助動詞のWillはもともと本動詞だったからね。
その名残が根源的用法ってことだろう。
もっともmodalで考えてもさほど間違いはない。
本動詞のwillの意味である to wish ,derire, want
の動作主は法助動詞willとして考えるとワシャになる。
You will not move ...
You not move(動くな)とワシャはwill(desire)している。
ま、よく考えな。
>>782 ひさしぶりぃ、俺パーヤン。みんななんだか楽しそうだね。
俺のとこも書き込みよろしくぅー。じゃーねー
>>791 それだと
The car won't start
の場合、その車がスタートしないと私は望んでいるということになるがそれでいいのか?
本家読んできたけど・・・もう何がなんだか。
感じろよ、・・・ハートで、
こういう議論って大西スレでやることか?
>>794 だから、法助動詞と本動詞の名残のwillが混在してるんだよ。
won'tの動作主はここでも話者だし。
ただ、本動詞willの根源的な意味である desireという意味ではなく
推量、つまりモーダルなwillとして機能しているわけだ。
The car won't start.
くるまかからねぇじゃんか
The car doesn't start.
くるまはかからない。
後者の方が前者より客観的だろ。
法助動詞willは他の法助動詞よりむずいのはこのためだ。
こういう議論って大西スレでやることか?
799 :
名無しさん@英語勉強中:2007/09/06(木) 00:15:45
>"You will not move an inch until I say so." = "You don't want to move an inch until I say so."
とも言える。
5 ((略式))[III to do/[名]] 〈�〉すべきである[しなければならない].
▼特に二人称を主語として忠告を表す
・ You want to be careful not to go out late at night.
夜遅く外出しないように気をつけなくてはならない
・ You don't want to be late.
遅刻してはいけません.
こういう議論って大西スレでやることだ。
ハート実況の時は、もっと活発だったと思われ。
番組が終了したのと、前々スレあたりで誰かさんがここを観察小屋に変えてから廃れたけど
本来の流れはこんな感じだった気がする。
>>743>>748>>788>>793 数打ちゃ当たるというが、なかなか釣るのも難しそうだ。
めげずにがんばれ。
>>799もそんな事書いているところを見ると
法助動詞の何たるかがわかってないようだ。
>>797そう、そう思う。
結局"will"って奴は玉虫色。無理に解釈すれば色んな意味に取れる。
問題はその中で一番妥当な解釈を出せるかってことだね。
>>802 文章なら解釈する暇もあるだろうけど、会話じゃそんな暇ないね
804 :
名無しさん@英語勉強中:2007/09/06(木) 12:14:46
>801さま
「法助動詞」の「法」と最初に言った学者の名前を知っていたら教えてください。
その人は「法」ってどういう意味で使ったのですか。
806 :
名無しさん@英語勉強中:2007/09/06(木) 21:25:19
>805
つまり知らないつーことで了解!
807 :
名無しさん@英語勉強中:2007/09/07(金) 09:20:32
>>804 「法助動詞」の時制を考えれば答が出て来ると思うよ。
808 :
名無しさん@英語勉強中:2007/09/07(金) 13:45:43
>801
おまえこそ法助動詞の何たるかがわかってないようだ。
willの意味の中心は意志というより推測じゃないのかな?
I(We) will ...のときは意志の意味が強くなる気はするけど
>>809よーしっいいぞー、もう少し。
byビリー
811 :
名無しさん@英語勉強中:2007/09/07(金) 18:33:38
813 :
名無しさん@英語勉強中:2007/09/07(金) 20:08:20
>>812 いまさらそんなサイトだすな!
そこには答えはねーよ。
10月からの番組に出演して
大西に質問してみろよ
815 :
名無しさん@英語勉強中:2007/09/07(金) 20:40:04
「法」には「直説法」「接続法」「希求法」「命令法」「条件法」「仮定法」「不定法」などありますが
「法助動詞」はどれと関係があるのでしょうか。
moodとmodalはちがうよん。
818 :
名無しさん@英語勉強中:2007/09/08(土) 15:33:39
誰も本当のことを書かないので仕方なく書くことにした。
いわゆる「法助動詞」という「ことば」は「接続法」で表される
「命題」や「事象」を「直説法」に変換するのである。
その場合、「主語」の意志・能力等に焦点が当たるか、
「命題」や「事象」が起こることについての話し手の判断に焦点が
当たるかのどちらかである。
それを決めるのは話し手であるということは言うまでもない。
>>818 > その場合、「主語」の意志・能力等に焦点が当たるか、
> 「命題」や「事象」が起こることについての話し手の判断に焦点が
> 当たるかのどちらかである。
> それを決めるのは話し手であるということは言うまでもない。
それが確かなら受け手には主語の意志か話し手の判断なのか区別のしようがないだろうね
>>820 それを英語で説明してくれ
お前らの凄い英語力見せてくれよ
日本語はもういいよ
>2 :ちゅん★:2007/09/04(火) 15:10:37 ID:???0
>推測1 セリフが先に来たんですよ、と示すための語順。
>“〜" Mary Poppins quietly said.
>だと、次にまたセリフが続くのかと読者に思わせてしまうので、
>それを防ぐため。
>いかがでしょうか?
ちゅん氏を、すげーと思う、今日この頃
ただ
”Neither could he!" Mary Poppins said quietly.
の文の順番だと
”Neither could he!" which Mary Poppins said quietly…
メアリーポピンズが静かに言った「絶対どちらもできません!」は・・・
になって動詞抜けになりダメ、と説明したほうが、
824 :
名無しさん@英語勉強中:2007/09/08(土) 18:47:31
>823
頓珍漢!ピンボケ!
825 :
名無しさん@英語勉強中:2007/09/08(土) 19:26:07
いい加減に何か番組やれよ
いきなり、何の話?
827 :
名無しさん@英語勉強中:2007/09/09(日) 11:57:39
昔の話になるが、「raintree」は以下の説明をしていた。
8620. Re: hint! [raintree] 2006/06/27 21:29
<蓋然性>って概念が日本人にとってそれほど馴染みのあるものではありません。
probabilityとpossibilityというのはそれこそ別の概念として認知されるべきものではあるものの、
その翻訳である<蓋然性>は<可能性>の1バージョンとして、あるいは<可能性>に内在されるものとして認知されてしまう傾向にあります。
簡単に言うと、<可能性>と<蓋然性>の区別を一般ではつけないということです。
もちろん近年、日本語でもモダリティの研究という視点から<蓋然性>をとりあげるようにはなりましたが・・・。
で、この<蓋然性>って何かといえば、夏目漱石の説明が秀逸です。(前にもカキコしてますよ)
教壇で逆立ちする<可能性>はあるが、<蓋然性>はない。
It's possible that I can do handstands on the platform, but probably I won't.
可能性/蓋然性 の関係において<可能性>は認知される性質のものであるが、<蓋然性>はより話者の主観が加味され、話者の志向性が色濃くでたもの<〜と認知する>と言えます。
前置きはこれくらにして、conditional (条件)節の例文はどこにでもころがってますよ。例えば、
If I have a Death Note now, things may be a lot different for you.
If I had a Death Note now, things might be a lot different for you.
前者が<可能性>後者が<蓋然性>です。
後者の文で凄まれたら(((( ;゚Д゚)))ガクガクブルブル
以上が「raintree」の説明。
次はあるサイトで見つけたものである。
矢野:【if】という【接続詞】だけから”仮定法”と決め込んじゃダメということは、 だいたい分かってきました。
でも先輩、質問があるんですけど、
・If we have a baby now, things may be a lot different for us.
・If we had a baby now, things might be a lot different for us.
この二つの文には意味の差が何かあるんでしょ。使っている単語が違うくらいだから。
以上。
次はあるサイトで見つけたものである。
矢野:【if】という【接続詞】だけから”仮定法”と決め込んじゃダメということは、 だいたい分かってきました。
でも先輩、質問があるんですけど、
・If we have a baby now, things may be a lot different for us.
・If we had a baby now, things might be a lot different for us.
この二つの文には意味の差が何かあるんでしょ。使っている単語が違うくらいだから。
以上。
これって調べればわかるというか、知っていないとというレベル。
kumaってのがお好み焼きだろ、
ミクシで見た。
830 :
名無しさん@英語勉強中:2007/09/09(日) 19:45:47
(1)
If I have a Death Note now, things may be a lot different for you.
If I had a Death Note now, things might be a lot different for you.
前者が<可能性>後者が<蓋然性>です。
(2)
事実命題⇔主観
直説法⇔仮定法
(1)と(2)は同じことを言っていますね。
お好み焼きはraintreeじゃないだろ
832 :
名無しさん@英語勉強中:2007/09/09(日) 20:36:38
>>831 以下の説明を比較してみると正解がでるよ。
8664. Re: hint! [raintree] [raintree] 2006/06/30 16:32
仮定法過去は<現実に反する内容を>に対する<願望>を表す。
ここから<丁寧><婉曲>といった内容を表現できる。
たしかにそのとおりです。しかし、これだけではありません
うちに秘めた<怒り>や<嫌み>や相手を<けなす>ことも
または<後悔>意味をも表現するのです。
矢野:ということは、【could you/would you...?】が相手に好意的に思われるか、嫌みに
思われるかは別として、【法助動詞の現在形】の【can you/will you...?】が、
話し手の気持ち的には、より無色透明なのに比べて、【法助動詞の過去形】の
【could you/would you...?】を使った”仮定法”の方が、より濃く色が
付いているんですね。
森: ということになるだろうね。そしてその話手の気持ちというのが、これまた色々
あって、<希望・願望><丁寧><控えめ>みたいな割とプラスのイメージの
もから<怒り><けなし><嫌み><後悔>といったマイナスのものまで
幅広いんだ。
I wouldn't do that. 『俺がそんな事するわけないだろ』
この手の文を言うとき話は、しばしば『俺を疑っているか。ふざけるな!』
みたいな<怒り>を表しているんだ。
大西と「NHK英会話 レッツスピーク」の岩村の対談番組、どこかで企画しないかな。
イメージで理解しよう〜ミャハ!vs理屈者ねーんだよ読め!声に出して覚えろ!の相乗効果で
ものすごい教材が出来てしまうかも。
834 :
名無しさん@英語勉強中:2007/09/10(月) 02:02:24
>832
パーヤンの功罪ということか。
レッツスピークって・・・せめて徹底トレーニングと言ってくれ
836 :
名無しさん@英語勉強中:2007/09/10(月) 10:07:05
>>834 せっかく誰かが使えなくしたのにわざわざほじくりかえしてさ。
大西もraintreeもお好み焼きもみずくものも皆迷惑してるのさ。
そんなの関係ないてか!
>それが確かなら受け手には主語の意志か話し手の判断なのか区別のしようがないだろうね
区別はつくだろ。
If you willの場合。
自分はまったく考えてない→話し手の判断
自分もそう思ってた→主語の意志
If he/she/it/... willの場合
自分はまったく考えてない→話し手の判断
自分もそう思った→主語の意志
数学みたいに必ずしも同じ答えが正しいとは限らないんだよ。
> それを決めるのは話し手
であると同時に話し手の意図の解釈(し決定)するのは聞き手ということもお忘れなく。
If he/she/it/... willの場合
×自分はまったく考えてない→話し手の判断
○自分はそう思わない→話し手の判断
>>837 そもそも話者はそんな区別はしてないと思うよ
840 :
名無しさん@英語勉強中:2007/09/10(月) 12:08:23
>いわゆる「法助動詞」という「ことば」は「接続法」で表される
「命題」や「事象」を「直説法」に変換するのである。
これがどういう意味かみなさんお分かりなのですか?
わかる人、教えてキボンヌ。
841 :
名無しさん@英語勉強中:2007/09/10(月) 12:59:24
ネイティブスピーカーの英会話のテープどこにもないのでZIPでください
事象
2 数学で、試行の結果起こる事柄。例えば、さいころを投げるという試行の結果からは一から六の目のどれかが出るという事象が起こる。
命題
2 論理学で、判断を言語で表したもので、真または偽という性質をもつもの。
3 数学で、真偽の判断の対象となる文章または式。定理または問題。
接続法
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%8E%A5%E7%B6%9A%E6%B3%95 総じて、直説法と対比すると、その内容が実際に成立している、
事実であるという話者による主張を少なくとも直接的には伴わず、
内容そのものとして、想定されうる事態として提示するときにつかわれる傾向がある。
日本語で言えば、「……ということ」に当たるような用法である。
そこで述べられる事態は、(結果文は例外であるが)それが事実であると述べることには主眼がなく、
その内容自体がどのようなものであるかに主眼がある。
要は、「〜が〜であること」という内容だけを表現して、それがそうであるのかどうか実際あるのかないのかどうかは
表現されない接続法が、法助動詞によって話し手の心理態度が付け加えられて、
述べられている内容がどうだ(事実か否か)という直説法(断定文)の意味を形成する。
ということなんじゃないの?
843 :
名無しさん@英語勉強中:2007/09/10(月) 17:28:17
>842
840です。大変よくわかりました。ありがとうございます。
844 :
名無しさん@英語勉強中:2007/09/11(火) 10:35:58
raintreeさんは四国の町で用務員をしていらっしゃいますね。
田舎にひっこんでいると本当に田舎っぺになってしまいますよ。
あなた程の力があれば中央でりっぱにやっていけますのに。
あんなへぼな大西でもやっているんですから。
もったいないですよ。
「もったいない」は英語になりませんよね。「申し訳ない」ということまで含意してますからね。
・If we have a baby now, things may be a lot different for us.
もし今私たちが赤ちゃんを持っていれば、私たちへは物事は大きく違うかも知れない。
(もし今私たちに赤ちゃんがいれば、私たちにはすべてが大きく変わっていたかも知れない。)
・If we had a baby now, things might be a lot different for us.
もし今私たちが赤ちゃんを持っているとなれば、私たちへは物事は(もしかして)大きく違っているかも知れない。
(もしも今私たちに赤ちゃんがいるとすれば、もしかすると私たちにはすべてが大きく変わっていたかも知れない。)
極端に言うと、上の文は赤ちゃんを作らなかった、
下の文は作れなかった。
846 :
名無しさん@英語勉強中:2007/09/11(火) 15:35:12
中学校の英語の先生は、どうして英語ができないのに教えてるんですか?
文部科学省の調査によると、英検準1級・TOEIC730点以上・TOEFL550点以上の「いずれか」を取ったことがある中学校英語教師の割合は24.8%しかいないそうです。
ということは、英検準1級に届かない英語力(つまり英検2級程度しかない英語力)で教えている英語科の先生が約75%もいるんです。
英検2級といえば高校卒業程度の英語力。
つまり、中学校の先生の大半は、高校卒業程度の英語力しかないのに、中学校で英語を教えてるわけですが、そんな英語力が低い人たちに英語を教わるから、日本人は英語が苦手になっていくのでは?
「英語を教えることだけが英語教師の仕事じゃない」なんていう屁理屈はやめてくださいね。
それだけが仕事じゃないのは知ってますが、英語を教えることも英語教師の仕事なのですから。
847 :
名無しさん@英語勉強中:2007/09/11(火) 15:46:32
>>846 君は外国語を学校で教えることに疑問をもたないのか。
外国語は独学で十分できるのに、わざわざ税金の無駄使いをするな。
やりたいやつがやりゃあいいんだよ。文科省はさっさと手を引け。
官僚が日本を滅ぼすんだよ。
848 :
名無しさん@英語勉強中:2007/09/11(火) 15:55:15
>845
仮定法は話者の主観が色濃く出ると言ったのにまだ解らないんだね。
後悔とかやるせなさとかを汲み取らないといけないということだよ。
850 :
名無しさん@英語勉強中:2007/09/11(火) 22:05:03
「木を見て森を見ず」がくちぐせの彼はやはり「tree」から離れられないんじゃあるまいか。
851 :
名無しさん@英語勉強中:2007/09/12(水) 00:10:11
6708. Re: 時制のあるなし。 [raintree] 2006/03/25 07:54
とりあえず。モダリティです。
例えば命題(誰が見ても事実であること。
客観的な事実または真理とも)が She loves you. だとします。この文にモダリティの要素を付加していきます。
I think/guess she loves you.
命題 she loves you. に話者の主観的要素(モダリティ)が付加されました。
『彼女はあなたが好き』→『彼女はあなたが好きだと思うよ/かも』
英語は助動詞によるモダリティ表現が可能なので、
She may/might love you
といった表現をします。
この文と先に挙げた文の違いは文に話者が出現しているか否かです。
助動詞は必ずしも主語と動作主が一致していません。
She might love you. の動詞 love の動作主はこの文の主語である She ですが、
might の動作主(このへんを誤解しないで欲しいのですが)はこの文の話者 (speaker)です。
mightのもつ意味『〜だろうね』の正体は命題 she loves you に後付されたメタ情報なのです。
>>818と同じことを言っているジャマイカ
you can say that again.
>raintreeさんは四国の町で用務員をしていらっしゃいますね。
いきなり見当違いの嵌めこみ設定
>田舎にひっこんでいると本当に田舎っぺになってしまいますよ。
その流れで文章を展開
>あなた程の力があれば中央でりっぱにやっていけますのに。
一応上げておきながら
>あんなへぼな大西でもやっているんですから。
関連で大西批判
>もったいないですよ。
社交辞令
>「もったいない」は英語になりませんよね。「申し訳ない」ということまで含意してますからね。
続いていつもの迷文句。過去ログ”もったいないは”で検索。
854 :
名無しさん@英語勉強中:2007/09/12(水) 11:10:43
9208. Re: 仮定法とは [raintree] 2006/08/03 16:00
>おいすさん こんにちは
主観ー客観でなければ、話者の脳内か外かという関係性でもいいと思います。
コンデショナルがいわゆる仮定法モードになると、事実を事実として受け入れてると云うよりは、そう思うことの志向性や動機が付加されるからです。
あと余談でsuggest の件ですが、『助動詞のあとの動詞は原形』と習いますが、〈動詞の原形〉に助動詞が付くのです。
動詞の原形は多くの場合、話者の脳内のことであるからです。
動詞の原形はその過去形よりは近さをかんじますが、
目前に広がる現実感というよりは脳内の現実感といったところでしょうか。
社交辞令じゃあないよ。「動詞の原形」に対して大西より正しく理解しているからね。
でもどうしてそこから「動詞の原形」=「接続法の1つの形」=「接続法現在」と発展していかないのか
にもどかしさを感じているんだよ。「仮定法」=「接続法」からそろそろ脱却してみたらどうかね。
そんなの常識っていまさら言うなよ!
raintreeはお好み焼きにとても気に入られてしまったようだね。
電波を感知シマスタとか煽っていたのにね。
接続法という概念は現在ではそれほど知られていないわけで
それを持ち出してくるのは大西の性にあってないんだろ。
あの人は正確さよりも簡便さの人だ。
856 :
名無しさん@英語勉強中:2007/09/12(水) 16:55:41
青汁乙。
857 :
名無しさん@英語勉強中:2007/09/12(水) 17:47:21
7668.Re: ヨンジュン・ぺ? [raintree] 2006/04/30 07:38
☆ チン マチクタビレタ〜
マチクタビレタ〜
☆ チン 〃 ∧_∧ / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
ヽ ___\(\・∀・) <エピローグまだ〜?
\_/⊂ ⊂_ ) \_____________
/ ̄  ̄  ̄  ̄  ̄ /l
l ̄  ̄  ̄  ̄  ̄ l l
l 愛媛みかん l/
7672.Re: ヨンジュン・ぺ? [青汁] 2006/04/30 10:29
さすが2ちゃんねらー。ウマー。
7325. Re: 4月になったら大西センセカキコするって?[青汁] 2006/04/15 02:47
確かにこの板、あぼーんですね。と言ってみるテスト。
電波を感知シマスタ
電波を感知シマスタ
電波を感知シマスタ
858 :
名無しさん@英語勉強中:2007/09/12(水) 18:33:54
今度は「体感の文法」ですか。
大西君は感じるのがすきですね。
ハートだけでなく身体全部を使うんですね。
英語教団から性教団になるつもりですか。
そのうちアイズ・ワイズ・シャットやマグノリアを地でいく教祖様になりそうですね
>>854 接続法などといわれても全然理解が深まらない
願われたことや考えられたことを述べる法らしいけどなんとなくトートロジのような気がする
助動詞の後に動詞の原形がくるということと、動詞の原形の前に助動詞がつくということとの違いも同様だと思う
トートロジも検索すれば誰だか分かるtermだな。
>>861 860だけど違う
なぜならハートで感じる・・・・は2ヶ月前に知ったばかりだから
>>860 おまいは 名詞にtheやaが付くんじゃなくてtheやaの後に名詞が
くるっていうマークピーターセンの説明にも理解が深まらない
って言うのか!
>>863 その説明も正直言って何が言いたいのかよくわからない
話す順序から言えば冠詞の後に名詞がくるというのは当然
でもその冠詞も冠詞の後の音に影響されてaかanなどが決まる
つまり後のものに影響されている
意味的に考えても冠詞、無冠詞とその後の名詞を含めて意味が決まると考えざるを得ないと思う
その説明で理解がどう深まったのか教えてほしいくらい
>>864 要するに脳内で並列処理が行われてるってことだろ
大西の言葉でいうところの並べて説明と前から限定だな。
並べて説明と前から限定は表裏一体だよな。
ニワトリが先か卵が先か
結局
>>864-865の通り
>冠詞、無冠詞とその後の名詞を含めて意味が決まると考えざるを得ない
>脳内で並列処理が行われてる
ということだろうな。
その辺のことを脳科学の認知過程を含めて誰か理論化してくれないかなぁ。
867 :
名無しさん@英語勉強中:2007/09/14(金) 12:05:02
>860さん
「願われたことや考えられたことを述べる法らしいけど」というのは
古い英文法の考え方ですよ。
「接続法」という名前のために誤解をする人が多い現状をかえるために
新しい英文法が今こそ必要なのです。
人間は言葉を発するときは、必ずその前にその言葉の内容を脳のスクリーンに
映し出します。それが「idea」(想)です。この「idea」(想)をそのまま叙述する動詞の体系が
接続法なのです。一方この「idea」(想)に話し手が判断を下して直接に説話する動詞が
直説法です。普通接続法はそれだけで発話されることはありません。大抵「接続詞」(that,if,to等)
を伴って現れます(だから接続法と呼ばれる)。この接続詞は脳内を示す部屋の壁であり扉の役割を
果たしていると考えられます。時には「idea」(想)の思いが強く壁や扉を飛び出してくる接続法もいます。
それが命令法なのです。、、、、、、、、、。
以上が新しい英文法の説明の一部です。
英文法は壊すのでなく新しく構築しなければいけないのです。
大西先生の本を何年も読んでもものにならない人が多いのは、彼が軸になる
文法を皆に示していないからだと思います。
>>867 たしかにそうかも知れないという気もします
しかしその新しい英文法の中身がわからないことには判断のしようがないです
その新しい英文法はどこにあるのでしょうか?
>>868 新しい英文法は、大西先生の新しい番組で。
>>868 あえていうぞ。ググれカス(´Д`;)
認知でも生成でもいいから自分で勉強汁。
>>864 ねいちぶは一つのリンゴを見て あっぷるとは思わんのだよ。
あん・あっぽーと思う。そのとき失語症や極度のど忘れな
んかのときは。あー あんーとか思う(声に出して言う)
んだな。いいながらこれなんていうんだっけと考える。
脳内のイメージが外に(視界に)移ったとたんにa/an
はthe(that)に変わる。
itも脳内だな。外に移ったとたんにthis/thatになる。
>>871 aかanならa....と考えて次の言葉に応じてnを言うかどうか決めれる
でもtheの場合はどうなのだろうか?
th....と考えて次の言葉に応じてシュワかiかを決めるのだろうか?
a/an,theやit,this/thatの使い分けはなるほどと思う
しかし、助動詞や動詞のテンスもそれで説明できるだろうか?
過去形は脳内だとして、現在形や原形の場合はどうなのか疑問
>>872 >>872 次のワードが決まったら音を変える。観察しててごらんよ。
助動詞に関しては法助動詞をしっかり学ぶことだ。
まあ9割9分は英語の助動詞は話者の推量ってことだ。
動詞のテンス?意味がわからん。
>>873 動詞のテンス(時制)も知らないのですか?
>>874 時とテンスとアスペクトの違いが分かってるのか?
テンスをそれで説明するって意味がわからんというのだ。
>>876 認知的に説明するということ
それにその新しい英文法が認知、生成文法の一種らしい程度では何を想定してるのかよくわからない
代表的な本はないのか?
>>877 諸説あるからね。片っ端から読んでみるのが吉。
てか人に頼りすぎ。
テンスを認知的に説明って?
英語には未来ってテンスがない
ってことくらいだな。
過去と現在 (確定と未確定)
>>878 代表的な本すら挙げられないような人を信用しろというのは無理
というか
>>867は旧来文法ありきで
そこで出てきた接続法という概念を
見方だけ変えて小手先で言い換えてる印象しかもてないのだが。
田中の6月の構文押しつけと変わらん印象。
>>880 別にお前に信用されなくても
勉強する香具師は理解してるから
関係ねぇー
しょうがねぇから一冊紹介するよ。英語じゃだめだろ。
翻訳してあるやつな。
意味と形 ボリンジャー
こびあん書房
中右 実が訳してる。
大西のネタの多くはボリンジャーや中右からパクってる。
大学の図書館で探しな。
それ先週国会図書館で読んだばかりだ>意味と形
なかなか勉強しとるやないか。
感心感心。
George Lakoffなんかも読んでる?
Ronald W. Langacker
もはずせない。
先週 国・会・図・書・館で読んだか?
凄いなぁ。
ハートで感じる英文法、大西本人が書いてる下ぶくれの子供のイラストは
編集部権限で他のイラストレーターに描かせていいと思うんだ。
手描きだった頃はまだ下手なりにかわいげがあったのに。
890 :
名無しさん@英語勉強中:2007/09/17(月) 19:23:19
この大西の中の人の英文法の考えをマスターしたい初心者です。
どの本から読めばいいでしょうか?
その本1冊でどれくらいこの人のことを理解できるでしょうか?
891 :
名無しさん@英語勉強中:2007/09/17(月) 21:09:06
薬袋の英語ベーシック教本を薦める
一周目はきついかもしれんが
892 :
名無しさん@英語勉強中:2007/09/17(月) 21:23:53
「薬袋の英語ベーシック教本」てタイトルの本があるの?
そんなの見たことないけど。
探してみる。
893 :
名無しさん@英語勉強中:2007/09/17(月) 21:25:55
見つけた。
でもそれ出っ歯の人が書いた本じゃないじゃん?
894 :
名無しさん@英語勉強中:2007/09/18(火) 08:08:47
もう一度失礼。
大西の出っ歯の人が書いた本で、
大西の英文法の考えをマスターしたいです。
どの本から読めばいいでしょうか?(いままでこの人の本は一冊も読んだことありません)
その本1冊でどれくらいこの人のことを理解できるでしょうか?
>>894 > どの本から読めばいいでしょうか?(いままでこの人の本は一冊も読んだことありません)
1冊じゃないけど「ハートで感じる英文法」「ハートで感じる英文法 会話編」NHK出版
が一番丁寧でわかりやすい。
> その本1冊でどれくらいこの人のことを理解できるでしょうか?
そんなの知るか。くだらない質問するな。
絶対基礎力
>その本1冊でどれくらいこの人のことを理解できるでしょうか?
とりあえずここのスレ理解するに位には
「ハートで感じる英文法」「ハートで感じる英文法 会話編」
で十分。本屋になかったら取り寄せだね。
10月からの新番組のテキスト立ち読みしたけど
ハートで感じるのなんか初級編って感じだなあ
その流れだろうね。
中学英語変えるよ、の迷言からはじまってるからねぇ。
小学校の英語を変えろよ
901 :
名無しさん@英語勉強中:2007/09/20(木) 23:06:57
とりあえず、以前よりはレベルが落ちる可能性がある。
あまり期待しないほうがよさそう。
せつないな〜。
先月だったか特別番組あったけど、あれのノリで行くのかね。
だとしたら期待薄だなー。
100語を再放送するなら「ハート」も再放送してくれ。
早めに要望送っときな。
次回の3ヶ月トピックの再放送は大西先生のハートで感じる英文法にして下さい。
ハートで感じる英語塾を見ててまた見たくなりました。
とな。ウソでもいいから。
そうしないと高確率で次は熟年DUOのお二人を目の当たりにする事になるだろう。
>>902 来年の1〜3月期に再放送するみたいだよ
10月号のテキストの後ろの方に書いてある
「NHK英語講座ご利用のめやす」の下欄外に
書いてあった
905 :
名無しさん@英語勉強中:2007/09/21(金) 16:56:40
大西氏は昔は数学をやっていたというのは本当ですか。
906 :
名無しさん@英語勉強中:2007/09/21(金) 17:31:38
>>905 10904. Re: allとboth [大西泰斗] 2006/11/24 05:37
その昔 R. Montague という数学者が the/ a などの冠詞を「名詞を変域とし名詞句を値域とする関数」と定義したことがあったのですが、
そーゆー見方も捨てがたいですね。
とか言うぐらいだから数学に興味をもっていると考えてもいいかも。。。
信者どもが関数うんぬんを理解できるかは知らないがね。
ま、出来ても数人だわな。
>>906 その考えをもっと一般化すれば単語を変域として文の意味を値域とする他変数関数と考えることもできるだろうね
ただそんな考えに意味があるかどうかは別だが
908 :
名無しさん@英語勉強中:2007/09/22(土) 12:08:32
>>907 意味が無いと悟ったから数理言語学から手を引いたのさ。
CDってテレビで喋ってた音声そのままですか?
パッケージの裏面にも描いてあるけど、CD用(65〜70分)の新規録音。
残念ながら、ラジオ英会話のCDと同様雑談や面白い例えは大幅に削られてる。
CDは大西の語りかけが大半な内容。新規収録。
信者にはたまらない一品。
鴻上の突っ込みなし。
英文朗読はProf.Mcvay。
5203. Re: 「新・3か月トピック英会話 出張!ハートで感じる英語塾」 [大西泰斗] 2007/09/22 10:16
>パーヤン
元気かー。今回の目標は散発的ではなく、英文法全体を3ヶ月に押し込めようとしています。
「ハート」はいわばエッセーです。極端に語感が細分化されている箇所・私たち日本人に使い
づらい箇所を重点的に、あまり文法全体の俯瞰を意識せずに書きました。今回のシステムに
ハートのフキダシを入れれば、ほぼ厄介な文法を回避しながら、最短距離で英語の基本が
(その後の発展において矛盾することなく)身につくはずです。たとえば本では言及してはいま
せんが a crying man/ a man crying がネイティブにとってはどう響くか(そして a crying manが
今ひとつパッとしない表現であることなども)、このテキストの簡単な延長の上に乗ってきます。
地域紹介は、私にとっては、今回の企画では大きなものです。どの地域にも英語をがんばっ
ている仲間がいる。横浜にも新潟にも福井にも。スタジオで簡単に撮れるものをわざわざロケに
する。そうした意義が確かにあるように思えます。
> 仲間がいる。横浜にも新潟にも福井にも。スタジオで簡単に撮れるものをわざわざロケに する。そうした意義が確かにあるように思えます。
日本全国津々浦々まで、ホモの和を広げようとしているんだな。
新宿四丁目だけでは飽き足らないのか?
>>「スタジオで簡単に撮れるものをわざわざロケに」
スタジオ作んの面倒なんだろ。
915 :
名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 21:05:33
大西がミチャと色んな所に行きたいだけなんじゃないか?
>>915 まだ分かってないようだね。
女の子はカモフラージュなんだよ。
917 :
俺大西:2007/09/25(火) 14:34:24
俺の番組、制作好調!俺大西ぃっ!
新番組のテキストはみんな買って読んでいるかな?今回もすごい自信がある内容に
なっちゃった。これで英語教育も変わって、英語が普通にしゃべれるように
なるよ。そのときはもう大学の英文科の先生は要らなくなっていたりしてね。
へへへ。
とにかく、俺の番組見てくれよなぁーっ!よろしくぅぅぅ・・・、しみ
918 :
名無しさん@英語勉強中:2007/09/25(火) 17:05:57
>ちゅん★ :2007/09/25(火) 13:42:11 ID:???0
へぇ。完了不定詞って言うんですねぇ。
toの後は原形になっちゃうから、
haveを使って1歩下がった(1つ時制をずらした)だけじゃない?
こんなんで理解できりゃあ苦労しないつーの。
大西のいい加減な説明を受け売りしていい気になるなちゅん助!
ちゅんの英語力のなさと理解力のなさは
凄いな。時制を一つずらしたってのは
時制(テンス)ってものがまったく分かってない
証拠。
もう少し勉強してからえらそうな口きけよ。
920 :
名無しさん@英語勉強中:2007/09/26(水) 00:10:16
こんばんは ちゅんです。
921 :
名無しさん@英語勉強中:2007/09/26(水) 16:41:36
看板はじゅんです。
大西の宣伝マンを昔やってました。
何年やっても物にならない英語の本にはハートはありませんでした。
勉強はハートでなくヘッドでやるものだとやっと最近理解するようになりました。
遅かりし由良の介でも今の信者のみんなよりマシだと思っています。
本当に英語をものにしたけりゃアメリカでもイギリスでもいいから行ってレストランで皿洗いしたほうが
早道だすですどすよ。
>レストランで皿洗いしたほうが
ああいるね。この板で前からそう喚いてるやつ知ってるよプゲラ
923 :
名無しさん@英語勉強中:2007/09/28(金) 15:53:29
てか、皿洗いにすら雇ってもらえないと思う
>>894 1冊に絞るなら、NHK出版の「英文法をこわす」で良いかと。
大西の本って、軽いノリの文章に加えて大西が描いたアホなイラスト入りオチャラケた感じのが多いが、
この「英文法をこわす」は至極真面目。
925 :
俺大西:2007/09/29(土) 08:05:26
う〜ん、みんな英語について悩んでいるんだね。あっ、俺大西。
そんな悩んでいる人には俺の番組見てもらうといいかもな。
皿洗いに行きたい人は止めないけどw行く前に僕の番組見てからでも遅くは
ないんじゃない?
>>921大事なのはハートだよw
ま、あれだ。難しい文法を回避してもだ。
たんに、後回しにしただけでいずれは
考えねばならないのがノンネィティブの宿命だ。
大西本人だって難しい文法を回避したわけじゃなく
むしろ格闘しているわけだ。
おいしいところばかりやっても上達しない。
嫌なところもやらなきゃだめだな。
バックシフトなんてつまらんこというから
ちゅんみたいな時制(テンス)が分からない
香具師がえらそうな口をきく。大西も昔の
だめたところ訂正してくれれば信者も安心するのにね。
単なるとっかかりでいいよ。あとは各自がんばるから。
それで、「ま、あれだ」君はバックシフトのところを
どう理解してるのかな?
2nd /3rd conditional 、日本の英文法でいう仮定法過去、過去分詞
のにはtenseがないと考える。もともと反実仮想をはじめとした、
現実から距離をおいた表現(願望・妄想・婉曲)なので時制という
意識からはずれて理解すると(゚д゚)ウマー
不定詞・分詞(動名詞も含む)等の準動詞なども当然ながらtense
はない。あるのはaspectだけだ。
で、仮定法もアスペクトだけ意識することで、modalを操れるように
なる。
補足だ。現実からの距離を時制はX軸、ModalをY軸として考える
とお絵かき認知的に理解しやすいかもね。ガンガレー
俺大西氏インタビュー
・・・それだけの斬新なアイデアがどこから出てくるかって?そうだねぇ、
例えば英語とまったく関係ないことをしていても突然頭に浮かんでくる場合もあるし、
いろいろと調べ物をしてやっと結論に辿りつく場合もあるしね。・・・でも
やっぱり大切なのは"ハート"。みんなが英語をしゃべれるようになれればと
思う気持ちが僕を導いてくれているんじゃないかな?・・・フフフ
そう、"ハート"が大切!!
ま、あれだ君はraintreeということでいいね。
>>932 あいかわらずraintree好きだね藻前ら
ワシャワシャ、ワシャワシャ
NHK教育で、今日から新番組だな。
でっぱもネタ切れだな
なんじゃあこりゃああああああ!
美沙子がほとんど写っとらんやんけえええ!
しかもヒデブばっかじゃああああ!!
938 :
名無しさん@英語勉強中:2007/10/05(金) 16:03:53
きのうのミチャは可愛かったな
内容は「ハートで感じる」勉強してたら
目新しいことは全くないけど
ミチャ目当てで一応見てみるか
昨日の教育テレビを見たが俺にはイマイチ理解出来なかった。
「これがネイティブの感覚〜」と説明されてたけど
バイリンガルの人がこの番組を見たらどう評価するのか聞いてみたい。