1 :
名無しさん@英語勉強中:
k〜 to k〜
↑でプロポーズみたいな文あったら考えてください。お願いします。
2 :
名無しさん@英語勉強中:2007/03/17(土) 04:46:28
kimi to kurashitai
3 :
名無しさん@英語勉強中:2007/03/17(土) 04:50:28
わがまま言ってすいません。。。
できれば英語でお願いいたします。。
4 :
名無しさん@英語勉強中:2007/03/17(土) 05:09:16
kからtoの間と最後のk〜には単語がいくつ入ってもかまいません。
正直に言って、かなり困っております。
人生がかかっておりますので英語板のみなさま協力お願いいたします。
kiss my ass to kill on sight
ありがとうございます。
私、英語苦手なのでyahoo翻訳で調べたら、あまりいい言葉で出てきません。。。
よろしければ和訳も書いていただくとうれしいです。
7 :
名無しさん@英語勉強中:2007/03/17(土) 06:04:41
Keep from looking at others forever to know me.
(私を知るために永遠に他の人は目を向けないで)
これで通じるのか分からん
8 :
名無しさん@英語勉強中:2007/03/17(土) 06:25:10
>>7 すすすすばらしいです!!
非常に助かります。ただ、欲を言えば、もう少し短かったら最高かなぁ。。
なんて思いました。。。わがままばっかりですいません。。
10 :
名無しさん@英語勉強中:2007/03/17(土) 06:38:47
短くか・・・
keep away from others to know me.
は?
11 :
名無しさん@英語勉強中:2007/03/17(土) 06:50:16
メアド作るの?
keep in mind that 〜〜〜〜
みなさん本当にありがとうございます。
正直に言って、婚約指輪にKtoKって刻印したんですよね。。。
でもそれ前の彼女に送ったやつをあまりの金欠に
今の彼女に渡してしまったんです。。。
どうしてもKtoKでいい意味になるような言い訳が欲しいんですよね。。。
最低なのはわかってます。でも今が正念場なんです。。。
みなさんをつきあわせてしまってすいません。。。
13 :
名無しさん@英語勉強中:2007/03/17(土) 07:34:46
なるほど。
じゃあK to Kってのは前の彼女とあなたのイニシャルなんでしょ?
Keep toで「〜(場所)から離れない」って意味がある。
Keep to K(←あなたの名前)で「K(という場所)から離れないで」って意味なんだ。
普通はtoの後は場所を表す言葉がくるからおかしいと思うかもしれないけど、
あえて自分(K)を場所にたとえることによって、君がいつでも戻ってこれる所というのを現してるんだよ。
そう、つまりKは家だね。僕たちの家さ。
これでいいんじゃない?w
14 :
名無しさん@英語勉強中:2007/03/17(土) 07:36:39
15 :
名無しさん@英語勉強中:2007/03/17(土) 07:45:12
>>13 うわぁぁぁぁぁぁすごいです!!
かなり理にかなってるしなんだかいい感じですね!!
ありがとうです
16 :
名無しさん@英語勉強中:2007/03/17(土) 08:33:55
つーか、どんな理由つけても女は前の女の奴だと気がつくよ
17 :
名無しさん@英語勉強中:2007/03/17(土) 09:53:56
>16
その通り。
>1 はふられ確定w
教訓 指輪に刻印はしない方が良い。。
一語ずつでなきゃ変だろうw Kiss to Kissで結婚しても毎日キスしてやれ。バチだ。