1 :
名無しさん@英語勉強中 :
05/03/18 14:24:43
2 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/18 14:25:28
↓このスレに出てくると思われる迷惑AA厨、荒らす上に自分に反するレス、自分の気に入らないレス全てをキチガイ呼ばわり。よって立ち入り禁止。 AA荒らし厨(名無し) = 輝 ◆7jz8JnK8a2= 糞スレ監視団長 ◆U9sWaZjP4s =Paul ◆VnD7td7cyA ◆VnD7rsFiRs= ラサール ◆h71RB9C02c =ドツキ・オヤジ ◆m3QYnxNI9o = B&B ◆jVaEOTnnkA = キチガイの屁のツッパリ ◆rSzsAC8Lvk= 糞四浪 ◆/dTE4NNXRc = 糞打舌 ◆0/iuBddX0M ...その他トリ付自称ネイテイブは同一ひき。 →自らの固定ハンドル(人の名前ではない)に勘違いして『氏』や『さん』をつける自作自演、自問自答、一人おままごと病、24時間粘着、 教養のかけら もない無職少年、毎度適当な間違い英語で必死にネイテイブ(米人、英人)のふりをしようとするが反感買ってるだけの淋しい自閉症患者。 →英語力は初級に毛が生えた程度にもかかわらず間違い指摘、正当な反論無視で必死に自分の自己流誤答を正当化する。正誤関係なく英文出てくる ググル検索勉強法自体DQN。都合悪くなると名無しでAA反撃。 *反省せずにこのスレをまたAA荒らしするようなことがあれば運営報告、永久アク禁とさせてもらいます。 なお、このスレが彼によってまた荒らされたとしても、 ここが彼の隔離スレとなり、他のスレが荒らされなくて済むようになればそれはそれでいいんじゃないのでしょうか。 <英語板住人ら憤慨の声>> - コテをたくさん使い分けたり、名無しでは恐ろしく性格悪くなったり、 (まあ、こっちのほうがあんたの本性なんだろうけど。) あんたうざすぎ。 - コテフォビアとかわけのわからんこと言ってるけど実際はお前一人が対象になってるんだがな。 コテハンがどうのこうのじゃなく。 - 要は場の空気よめない、社会の暗黙のルールわかんない自己中少年なんだよ。 - 他人の意見には聞く耳もたず反感買いまくりで毎度同じことの繰り返し。 - 学習能力にもコミュニケーショ能力にも障害ありまくり。精神年齢低すぎ。
ラサール ◆h71RB9C02c アオリン ◆kETvTa4A1U キチガイの屁のツッパリ ◆rSzsAC8Lvk 輝 ◆7jz8JnK8a2 Paul ◆VnD7td7cyA などの固定ハンドルを使用しているヒキコモリ精神異常者を相手にしないで下さい。 彼一人で1000まで埋めさせます。(他スレでの荒らし行為が減ることを期待して)
5 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/18 14:30:46
ここは、 ラサール ◆h71RB9C02c アオリン ◆kETvTa4A1U キチガイの屁のツッパリ ◆rSzsAC8Lvk 輝 ◆7jz8JnK8a2 Paul ◆VnD7td7cyA などの固定ハンドルを使用しているヒキコモリ精神異常者の隔離スレなので 一般利用者は本スレのほうへ。
6 :
アオリン ◆ErY2TknG0w :05/03/18 14:31:30
コテ・フォビアのキチガイを揶揄り、からかう楽しみを 多くの方々に体験していただきたく、 引き続いてトリップ仲間を募集しています。 How to trip: 名前: xxx#yyyyy xxx → ハンドル・ネーム yyyyy → コテ・パスワード 例えば、 コテ子#4545p ー→ コテ子 ◆UVzLP0.1dw
7 :
古典的AA ◆P50a7xUHyE :05/03/18 14:32:35
サルでも ( ( ,,.r'' ゛~~` ''ッ,, 依頼しねーぞ ) ) 、 ゛ ,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,, ヾ. この糞スレに ,.、 / / ミ ミ゛,へ.__, ,_ノヽ i. .| |l l ,´ ミ ミ, ( ・) {・フ 〉 ミ. _-、i::| |ニニii ' 、,,,,ツi: ミ,`~´ ヽ~〈 .ミ /,‐ヽヽ`、|| 、シ`` i: ,ゞ 'n.inヽ. .ミ ( .〉〉/ シ // ミ` l.l ヽ"、 / ノ ミ/ シ 彡 ,=こ二=.{ ミ,, ,r'´ ,,、'゛ ミi. / / ' ! w、`~^' vwv '、 ミ 〃 .ミ .ミ / i: / `^^ \ ." 〃 ミ .ミ.:/ / / i: v ! ,, \ 、 〃 ミ :i; .i: w !! ミ!: ミ \\( ⌒ヽ :i; / i: !! .ミ キ , ⌒`、_ ) ) :il .i: ! w! ミ .:i. (_ ( _,ノ ) , :il ! i: ! ,〃゛ キ ゞ、 __, ノ , .:il ! /~~````` " '''' = ‐- 、ミ _,,,,_ミ, il ` ー ´ :il ´ ―  ̄ - ,,. -‐‐-、、 ヽ. ヾ、 ゞ、 ` 〃 ゝ、wx.mn.!!++ナ'~ ヾ~ヽ、 ヽ、 ,, ~^^}´ 彡 〃 〃 }} /〉.〉〉〉i''" 〃 彡、 {{ 〃,__!////l | 〃 X,, 》. ≪.__`‐'.' '´,Uwwvw'、...,,,___ ^^^^ !wニこ)こ)二)`) (_,,,..- 、...二⊃_).).
↓迷惑AA厨、荒らす上に自分に反するレス、自分の気に入らないレス全てをキチガイ呼ばわり。よって立ち入り禁止。 古典的AA ◆P50a7xUHyE ラサール ◆h71RB9C02c アオリン ◆ErY2TknG0w キチガイの屁のツッパリ ◆rSzsAC8Lvk 輝 ◆7jz8JnK8a2 Paul ◆VnD7td7cyA などの固定ハンドルを使用しているヒキコモリ精神異常者
9 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/18 14:38:11
古典的AA ◆N9PgmJtCxk ラサール ◆h71RB9C02c アオリン ◆kETvTa4A1U キチガイの屁のツッパリ ◆rSzsAC8Lvk 輝 ◆7jz8JnK8a2 Paul ◆VnD7td7cyA などの固定ハンドルを使用しているヒキコモリ精神異常者が 必死に荒らしているので依頼はまた後にしたほうがよいと思われます。
>>981 how are you?
my condition have already become quite good.
though i was sleeping these days,i have a thick head.
but i recover completely except it.
how did you spend the spring break?
11 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/18 14:42:10
12 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/18 14:42:55
// // ヽ,,__ノ ヽ、 !
// jノ / , '´ \人
〈/ / ,, ヽ_ゝ
/ / 〃 // /j /i, i, ヽ,
/ / / l! / // // // / l ! l, i
>>1 のドスケベには3つの選択肢があるわ。
/ // !l // /ノ //, '/ / :! l ! ,}
/ t/ l ノ/"''/::;;,,ノ /ノ ::l ! l l 1、この糞スレの削除依頼を出す
/ イ ! !j tて゚メ:::"' r.:::'''""'':;;i,/ ! i´ 2、糞スレ放置してこのまま彷徨う
/ /! l l `''::::´ .::: イ ゚_ン >::::l リ イ 3、糞スレ立てまくってアク禁くらう
/ / !l i:. ::::. ` ''´ ! ノ /}
/ ノ ゝ l::.. ,,_ :.:.: / / / { ・・・サッサとやりなさい!
ヾ ヘ `-'' .::/ ノ イ }
イ l \ヽ -===-,,_ , ' ´ j l {
/l i \ ` ─--'´...:::/ /,' ! }
┴ -──i ヽ、 ..:: ...:::イ、-、/ノ 人 {、
──--==、 ヽ、` ─ ''´::::::::l ヽ `i'´`'-、ヽ__ゝ
..// ̄ ̄ `''--、 \ :.:.:::i i l ゝ、\
/ /:.:.:.:.:.::::::::::::::::.:.:.:`(⌒ヽ .:.:l l ヽ l ヽ
! l::::::::::/ ` ´ ヽ:.:.:.:.;t;;;;;:'ヽ / 〉 | !1 i\
t::::::::::i .:: リ:.:.:.:.:. `''──-- 、/ ! i, l ヽ
iゝ、:::l fi h l;;;;;;;::.:.: _____,,ノ /l l, i 1
ヽi il i l i` ̄ ̄´ ̄ / / / i i l i
ヽ li li ! _,ノ'´ ./ / l l i 1
`''-'t;;;::j t:::::ノ ,-''´ / ノ i i | \
|`´i `´|-'´ _,,-''´ /
13 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/18 14:43:37
/ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ \ | ここはお前の日記帳じゃねえんだ | / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ \_______ _______/ | チラシの裏にでも書いてろ ∨ \_________ ____ /::::::::::< \ィ,:::::::::::::;N ヘ r;ァ'N;:::::::::::::,ィ/ |/ >::::::::::ヽ i:::::::::::::::ン、 `ヽル/ ヽ / __ 〃 ヽル1'´ ∠:::::::::::::::::i . l:::::::::::::::l ̄ 一- = ., - ,___ i -/― ヽ | / i′ ___, - ,. = -一  ̄l:::::::::::::::l /ニヽ:::::::l r`,==- 、 ! / | |/ ! , -==、´r' l::::::/,ニ.ヽ ,| /'l l:::::l く二''‐- ,,_ l ' (フヽ ○ l _,, -‐''二ゝ l::::l f゙ヽ |、 -| { ( l:::! _、=;ニ,ァ-ニッヽ、 --ーJ レー-- 、ヽヾニ-ァ,ニ;=、_ !:::l ) } ト ヽ、)ノ::{ ´,,,ニ'=゙ー ´、yr゛7'¨ッ ヾ¨'7"ry、` ー゙='ニ,,,` }::ヽ(ノ ミ:::::::i, 、.,,,;;;;,l'  ̄゛ `! 、ヽゝー :ーゝヽ、 !´ " ̄ 'l,;;;;,,,.、 ,i:::::::ミ ミ::::::::リi,, 、ゝニ´(__ }_'r 、イ ー-.ヽ :::::::::::::::::::::::::::::ヽ.-‐ ト、 r'_{ __)`ニゝ、 ,,iリ::::::::ミ , ゙;::::::::::::::゛`:::::、,-ッ-ー`ニ`ッ;`'V:::l\iV ::::::::::::::::::::::::::::::::::::::Vi/l:::V'´;ッ`ニ´ー-ッ-,、:::::`"::::::::::::::;゙ , \\ ヽ::::::::::::::::::i.,,ン、`ニ二´.,ッ::::、゙ .N::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::N. ゙、::::ヾ,.`二ニ´∠,,.i::::::::::::::::::::/// \ \::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::/ l::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::l ヽ;:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::/ /
14 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/18 14:43:45
15 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/18 14:44:06
,| .ノ ,,丶 ,! .| / .| .゙l ,/` l゙ | 丶 _ .,! ヽ > ``‐.`ヽ、 .|、 | ゙'. ,ト `i、 `i、 .、″ | .,.:/"" ゙‐,. ` / ` .,-''ヽ"` ヽ,,,、 ! 、,、‐'゙l‐、 .丿 : ':、 、/ヽヽ‐ヽ、;,,,,,,,,,-.ッ:''` .,"-、 ,r"ツぃ丶 `````` ../ `i、 ,.イ:、ヽ/ー`-、-ヽヽヽ、−´ .l゙`-、 _,,l゙-:ヽ,;、、 、、丶 ゙i、,,、 ,<_ l_ヽ冫`'`-、;,,,、、、、.............,,,,、.-`": │ `i、 、、::|、、、ヽ,、、. ```: : : ``` 、.、'` .|丶、 .l","ヽ、,"、,"'、ぃ、、,、、、、.、、、.、、、_、.,,.ヽ´ l゙ ゙).._ ,、':゙l:、、`:ヽ、`:、 : `"```¬――'''"`゙^` : ..、丶 .l゙ `ヽ ,i´.、ヽ".、".、"'ヽヽ;,:、........、 、、...,,,、−‘` 、‐ |゙゙:‐, ,.-l,i´.、".`ヽ,,,.".` `゙゙'"`'-ー"``"``r-ー`'": _.‐′ 丿 ,! j".、'ヽ,".、".、"`''`ー、._、、、 、._,、..-‐:'''′ .、,:" 丿 ゙l,"`"`''ヽヽ"`"` ```゙'''"ヽ∠、、、、ぃ-`''''": ` 、._./` ._/` `'i`ヽヽヽ`''ーi、、、: : 、.,-‐'` 、/` ``ヽン'`"` : `~``―ヽ::,,,,,,,,,,.....................,,,,.ー'``^ ,、‐'"` `"'゙―-、,,,,..、、 : ..,、ー'"'`
↓迷惑AA厨、荒らす上に自分に反するレス、自分の気に入らないレス全てをキチガイ呼ばわり。よって立ち入り禁止。 古典的AA ◆P50a7xUHyE ラサール ◆h71RB9C02c アオリン ◆ErY2TknG0w キチガイの屁のツッパリ ◆rSzsAC8Lvk 輝 ◆7jz8JnK8a2 Paul ◆VnD7td7cyA などの固定ハンドルを使用しているヒキコモリ精神異常者
18 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/18 14:45:34
只今 古典的AA ◆N9PgmJtCxk ラサール ◆h71RB9C02c アオリン ◆kETvTa4A1U キチガイの屁のツッパリ ◆rSzsAC8Lvk 輝 ◆7jz8JnK8a2 Paul ◆VnD7td7cyA などの固定ハンドルを使用しているヒキコモリ精神異常者が 必死に荒らしているので依頼はまた後にしたほうがよいと思われます。
古典的AA ◆N9PgmJtCxk ラサール ◆h71RB9C02c アオリン ◆kETvTa4A1U キチガイの屁のツッパリ ◆rSzsAC8Lvk 輝 ◆7jz8JnK8a2 Paul ◆VnD7td7cyA などの固定ハンドルを使用しているヒキコモリ精神異常者が 必死に荒らしているので依頼はまた後にしたほうがよいと思われます。
20 :
古典的AA ◆a6/9fF6Eqg :05/03/18 14:46:32
彡川三三三ミ 川川 ::::::⌒ ⌒ヽ 川川::::::::ー◎-◎-) 川(6|:::::::: ( 。。)) ._川川;;;::∴ ノ 3 ノ /;;;:::::::::::::::\_;;;;;;;;;;;;;;;;ノ /:::: /:::::::::::: |::::| (:::::::: (ξ:: ・ ノ::・/:::| \::::: \::::::: (::: | /:::\::::: \::: ヽ| /:::: \::::: \::: ヽ ) |::: \::  ̄ ̄⊇)__ 〜 |::::::: \;;;;;;;;;;;(__(;;;・) 〜 \:::::::::: ξ(;;; );; ) 〜 \:::::::::::: ) ) )::::: // /::::::::: // /::::: (_(_ (;;;;;;;;;;;__っ)))つ
21 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/18 14:47:28
," | .l゙ |: /: `''| l゙ .| .| `), .l゙ | | : : : : .l゙: : :|: : : : l゙ l | .l゙ : l゙ |゙l | | | : : : : │: ::|: : : |<●>/ニニ ,,l゙: ::,!: ../ │ :|: ゙l │ .l゙ | : : : : ": _,,―‐'゙\__/ l゙: :/: :/,i ..,l゙: ,/: :゙l. .| .| | : : _,,-'"`  ゙̄:i/: .,/: ./:: : l゙ │: : |: ヽ '゙l、、,,,,,,,,,,,,,,,,,、 .,,,,,,,,,,,,,,,,,、`i、/ : : :/:::: :l゙ '|``'-|: : ヽ ゙i、ヽv- ‐ ミ:、__ _,,ィァ¬、v |: : :_,,/.:: :│ │、: : \、:ゝ ゙l゙ミi{{●〉 l}>-z=i <i{〈●} }/  ̄i'‐ : : : : l゙ l゙ │: : \、: :/¶ヾミ=−ジ~´ `ニ=‐'"¶ /: : : : : l゙ .| .":|: : : |゙l::` ̄'¶ , ,-、 く○_○>_,,=、 ¶/: : ::: : : ::l:, .| l゙ │゙l::: : : l┃-、二━二,イ┃| \::::::::::::: : :| l゙: . | : |;;│: |┃  ̄ ┃| ::,l゙;:,、: : : | <糞スレ立てんな、ヴォケー!!! |: │ :: |;;;;;゙l,: : |┃ニ,‐┬‐ニ┃l : ./:::l゙: : : : | |、:" | : |;;;;::::ヽ、: , |┃フ l =┃l , :,,'":: |: : : | |: : : ,! : |;;;;;::::;;;`-、: ヽ┃┤ |┃/ .,i´;;;;;: |: : : :| | : : :|` : |;;;;;;;;;;;;;;;;,/'-,_: ヽニニニニノ ._,/;;;;;;;;;;; |: : : l |:: : : |: │;;;;;;;;;;;;/ : `''-,,_: .__,,,,,,,-‐'゙);;;;;;;;;;;;;;;;;;;│ : : :| _/ `ー-、 ,.-'" \ー-、 ,.-'" \: \ .,.-''" | /. \ ~>、,.-''" |
古典的AA ◆N9PgmJtCxk ラサール ◆h71RB9C02c アオリン ◆kETvTa4A1U キチガイの屁のツッパリ ◆rSzsAC8Lvk 輝 ◆7jz8JnK8a2 Paul ◆VnD7td7cyA などの固定ハンドルを使用しているヒキコモリ精神異常者が 必死に荒らしているので依頼はまた後にしたほうがよいと思われます。
23 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/18 14:48:39
," | .l゙ |: /: `''| l゙ .| .| `), .l゙ | | : : : : .l゙: : :|: : : : l゙ l | .l゙ : l゙ |゙l | | | : : : : │: ::|: : : |<●>/ニニ ,,l゙: ::,!: ../ │ :|: ゙l │ .l゙ | : : : : ": _,,―‐'゙\__/ l゙: :/: :/,i ..,l゙: ,/: :゙l. .| .| | : : _,,-'"`  ゙̄:i/: .,/: ./:: : l゙ │: : |: ヽ '゙l、、,,,,,,,,,,,,,,,,,、 .,,,,,,,,,,,,,,,,,、`i、/ : : :/:::: :l゙ '|``'-|: : ヽ ゙i、ヽv- ‐ ミ:、__ _,,ィァ¬、v |: : :_,,/.:: :│ │、: : \、:ゝ ゙l゙ミi{{●〉 l}>-z=i <i{〈●} }/  ̄i'‐ : : : : l゙ l゙ │: : \、: :/¶ヾミ=−ジ~´ `ニ=‐'"¶ /: : : : : l゙ .| .":|: : : |゙l::` ̄'¶ , ,-、 く○_○>_,,=、 ¶/: : ::: : : ::l:, .| l゙ │゙l::: : : l┃-、二━二,イ┃| \::::::::::::: : :| l゙: . | : |;;│: |┃  ̄ ┃| ::,l゙;:,、: : : | <糞スレ立てんな、ヴォケー!!! |: │ :: |;;;;;゙l,: : |┃ニ,‐┬‐ニ┃l : ./:::l゙: : : : | |、:" | : |;;;;::::ヽ、: , |┃フ l =┃l , :,,'":: |: : : | |: : : ,! : |;;;;;::::;;;`-、: ヽ┃┤ |┃/ .,i´;;;;;: |: : : :| | : : :|` : |;;;;;;;;;;;;;;;;,/'-,_: ヽニニニニノ ._,/;;;;;;;;;;; |: : : l |:: : : |: │;;;;;;;;;;;;/ : `''-,,_: .__,,,,,,,-‐'゙);;;;;;;;;;;;;;;;;;;│ : : :| _/ `ー-、 ,.-'" \ー-、 ,.-'" \: \ .,.-''" | /. \ ~>、,.-''" |
古典的AA ◆N9PgmJtCxk ラサール ◆h71RB9C02c アオリン ◆kETvTa4A1U キチガイの屁のツッパリ ◆rSzsAC8Lvk 輝 ◆7jz8JnK8a2 Paul ◆VnD7td7cyA などの固定ハンドルを使用しているヒキコモリ精神異常者が 必死に荒らしているので依頼はまた後にしたほうがよいと思われます。
25 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/18 14:49:13
>>19 . ハハハ
∧_∧ / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
( ^∀^)< あほか
( つ ⊂ ) \_________
.) ) )
(__)_) (^∀^)糞してネロ、ボケども!!
26 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/18 14:49:45
トリップ 推奨 How to trip: 名前: xxx#yyyyy xxx → ハンドル・ネーム yyyyy → コテ・パスワード 例えば、 コテ子#4545p ー→ コテ子 ◆UVzLP0.1dw
↓迷惑AA厨、荒らす上に自分に反するレス、自分の気に入らないレス全てをキチガイ呼ばわり。よって立ち入り禁止。 古典的AA ◆P50a7xUHyE ラサール ◆h71RB9C02c アオリン ◆ErY2TknG0w キチガイの屁のツッパリ ◆rSzsAC8Lvk 輝 ◆7jz8JnK8a2 Paul ◆VnD7td7cyA などの固定ハンドルを使用しているヒキコモリ精神異常者
↓迷惑AA厨、荒らす上に自分に反するレス、自分の気に入らないレス全てをキチガイ呼ばわり。よって立ち入り禁止。 古典的AA ◆P50a7xUHyE ラサール ◆h71RB9C02c アオリン ◆ErY2TknG0w キチガイの屁のツッパリ ◆rSzsAC8Lvk 輝 ◆7jz8JnK8a2 Paul ◆VnD7td7cyA などの固定ハンドルを使用しているヒキコモリ精神異常者
てすと
古典的AA ◆N9PgmJtCxk ラサール ◆h71RB9C02c アオリン ◆kETvTa4A1U キチガイの屁のツッパリ ◆rSzsAC8Lvk 輝 ◆7jz8JnK8a2 Paul ◆VnD7td7cyA などの固定ハンドルを使用しているヒキコモリ精神異常者が 必死に荒らしているので依頼はまた後にしたほうがよいと思われます.。
31 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/18 14:52:24
古典的AA ◆N9PgmJtCxk ラサール ◆h71RB9C02c アオリン ◆kETvTa4A1U キチガイの屁のツッパリ ◆rSzsAC8Lvk 輝 ◆7jz8JnK8a2 Paul ◆VnD7td7cyA などの固定ハンドルを使用しているヒキコモリ精神異常者が 必死に荒らしているので依頼はまた後にしたほうがよいと思われます.。
33 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/18 14:53:18
// // ヽ,,__ノ ヽ、 !
// jノ / , '´ \人
〈/ / ,, ヽ_ゝ
/ / 〃 // /j /i, i, ヽ,
/ / / l! / // // // / l ! l, i
>>1 のドスケベには3つの選択肢があるわ。
/ // !l // /ノ //, '/ / :! l ! ,}
/ t/ l ノ/"''/::;;,,ノ /ノ ::l ! l l 1、この糞スレの削除依頼を出す
/ イ ! !j tて゚メ:::"' r.:::'''""'':;;i,/ ! i´ 2、糞スレ放置してこのまま彷徨う
/ /! l l `''::::´ .::: イ ゚_ン >::::l リ イ 3、糞スレ立てまくってアク禁くらう
/ / !l i:. ::::. ` ''´ ! ノ /}
/ ノ ゝ l::.. ,,_ :.:.: / / / { ・・・サッサとやりなさい!
ヾ ヘ `-'' .::/ ノ イ }
イ l \ヽ -===-,,_ , ' ´ j l {
/l i \ ` ─--'´...:::/ /,' ! }
┴ -──i ヽ、 ..:: ...:::イ、-、/ノ 人 {、
──--==、 ヽ、` ─ ''´::::::::l ヽ `i'´`'-、ヽ__ゝ
..// ̄ ̄ `''--、 \ :.:.:::i i l ゝ、\
/ /:.:.:.:.:.::::::::::::::::.:.:.:`(⌒ヽ .:.:l l ヽ l ヽ
! l::::::::::/ ` ´ ヽ:.:.:.:.;t;;;;;:'ヽ / 〉 | !1 i\
t::::::::::i .:: リ:.:.:.:.:. `''──-- 、/ ! i, l ヽ
iゝ、:::l fi h l;;;;;;;::.:.: _____,,ノ /l l, i 1
ヽi il i l i` ̄ ̄´ ̄ / / / i i l i
ヽ li li ! _,ノ'´ ./ / l l i 1
`''-'t;;;::j t:::::ノ ,-''´ / ノ i i | \
|`´i `´|-'´ _,,-''´ /
古典的AA ◆N9PgmJtCxk ラサール ◆h71RB9C02c アオリン ◆kETvTa4A1U キチガイの屁のツッパリ ◆rSzsAC8Lvk 輝 ◆7jz8JnK8a2 Paul ◆VnD7td7cyA などの固定ハンドルを使用しているヒキコモリ精神異常者が 必死に荒らしているので依頼はまた後にしたほうがよいと思われます.。
35 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/18 14:54:24
/ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ \ | ここはお前の日記帳じゃねえんだ | / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ \_______ _______/ | チラシの裏にでも書いてろ ∨ \_________ ____ /::::::::::< \ィ,:::::::::::::;N ヘ r;ァ'N;:::::::::::::,ィ/ |/ >::::::::::ヽ i:::::::::::::::ン、 `ヽル/ ヽ / __ 〃 ヽル1'´ ∠:::::::::::::::::i . l:::::::::::::::l ̄ 一- = ., - ,___ i -/― ヽ | / i′ ___, - ,. = -一  ̄l:::::::::::::::l /ニヽ:::::::l r`,==- 、 ! / | |/ ! , -==、´r' l::::::/,ニ.ヽ ,| /'l l:::::l く二''‐- ,,_ l ' (フヽ ○ l _,, -‐''二ゝ l::::l f゙ヽ |、 -| { ( l:::! _、=;ニ,ァ-ニッヽ、 --ーJ レー-- 、ヽヾニ-ァ,ニ;=、_ !:::l ) } ト ヽ、)ノ::{ ´,,,ニ'=゙ー ´、yr゛7'¨ッ ヾ¨'7"ry、` ー゙='ニ,,,` }::ヽ(ノ ミ:::::::i, 、.,,,;;;;,l'  ̄゛ `! 、ヽゝー :ーゝヽ、 !´ " ̄ 'l,;;;;,,,.、 ,i:::::::ミ ミ::::::::リi,, 、ゝニ´(__ }_'r 、イ ー-.ヽ :::::::::::::::::::::::::::::ヽ.-‐ ト、 r'_{ __)`ニゝ、 ,,iリ::::::::ミ , ゙;::::::::::::::゛`:::::、,-ッ-ー`ニ`ッ;`'V:::l\iV ::::::::::::::::::::::::::::::::::::::Vi/l:::V'´;ッ`ニ´ー-ッ-,、:::::`"::::::::::::::;゙ , \\ ヽ::::::::::::::::::i.,,ン、`ニ二´.,ッ::::、゙ .N::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::N. ゙、::::ヾ,.`二ニ´∠,,.i::::::::::::::::::::/// \ \::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::/ l::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::l ヽ;:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::/ /
36 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/18 14:55:28
英訳 おねがいします。 椿と似た花に、サザンカがあります。それらは、同じカメリア属の植物です。 椿の学名は"Camellia japnica"、サザンカの学名は"Camellia sasanqua"、 共に日本原産の植物です。 椿は春早く花が咲き、花の匂いがありません。 一方 サザンカは晩秋から冬に掛けて花が咲き、香いのある花もあります。 そして椿の花は一般にポトリと落ちるので有名ですが、サザンカの花は散ります。
37 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/18 14:55:31
/::::)(:::)(:::::::::::)(::::::^::::::::::\ (::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: ::::::::::\ /::::::::::/ノ::::::::ノ::::::::ヽ:人::::::::::ヽ:::::::::::::::) (::::::::::/ ):::ノ::::ノ ) ソ ヾ::::::::::::丶::::ヽ (:::::::::/ 彡 ノ ノ :: 彡:/)) ::::::::::) (::::::::::/彡彡彡彡彡 ミミミミミミミ :::::::::::) ( :::::::// ̄ ̄ ̄ ̄ヽ===/ ̄ ̄ ̄ ̄ヽ |:::::::::) | =ロ -=・=- ‖ ‖ -=・=- ロ=== |:/ ‖ / /ノ ヽ \ ‖ ヽ|ヽ _________ |/ ヽ`======/ .⌒ ` ========ノ. ..| | / .( 。 ・:・‘。c .(● ●) ;”・u。*@・:、‘)ノ / ( 。;・0”*・o; / :::::l l::: ::: \ :。・;%:・。o ) <キチガイちんちんシュッ!シュッ!シュッ! (; 8@ ・。:// ̄ ̄ ̄ ̄\:\.”・:。;・’0.) \ .\。・:%,: )::::|.  ̄ ̄ ̄ ̄ | ::::(: o`*:c /.. \_________ \ ::: o :::::::::\____/ :::::::::: / (ヽ ヽ:::: _- ::::: ⌒:: :::::::: -_ ノ \丶\_::_:::::_:::: :::::_/:::: / | \ \ ::::::::::: :::::::::: ::: ::__/ |
↓迷惑AA厨、荒らす上に自分に反するレス、自分の気に入らないレス全てをキチガイ呼ばわり。よって立ち入り禁止。 古典的AA ◆P50a7xUHyE ラサール ◆h71RB9C02c アオリン ◆ErY2TknG0w キチガイの屁のツッパリ ◆rSzsAC8Lvk 輝 ◆7jz8JnK8a2 Paul ◆VnD7td7cyA などの固定ハンドルを使用しているヒキコモリ精神異常者
39 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/18 15:00:11
l:::::::::::::::l ̄ 一- = ., - ,___ i -/― ヽ | / i′ ___, - ,. = -一  ̄l:::::::::::::::l /ニヽ:::::::l r`,==- 、 ! / | |/ ! , -==、´r' l::::::/,ニ.ヽ
40 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/18 15:00:53
????????????????????????????????????
41 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/18 15:01:16
_ 、 -──¬‐-、 / \ / ヽ / ,----、 __ ヽ ! / `'''''''´ `ヽ i | / } | _⊥< ,,,,,,,,__ | ! /r\f‐┴─-<_ ≦二ヽ__レ'! !ノ!. ヽ 厂二二┐ ̄r─‐-、 /⌒! l ヽ !ヽ__//^ヽ!  ̄` ノ/iヽ / / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ \__! `ー--/! \ヽ--'/├'/ < このスレは腐っとるの〜。 | / L _ __)ヽ ̄ /‐' \_______________ ,┤ i〈 、_____, 〉 / / ! ヽ\+┼┼+/ / __/ ヽ `ー‐‐'´ / , -‐''" i \ 人 -''~ | \`ー----‐'´! iヽ、 ヽ \ / i `ヽ、 \ 丶_/ | \ ヽ /O \ | \
42 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/18 15:02:25
専門的でスイマセン、千手観音を英語で説明したいのですが。 千の手と千の慈しを持った眼をもつ観音菩薩です。 千の目で人々を見守り、危機に際しては、その千の手を差し伸べます。 一切の生命のあるものを救うという、大きな慈しみ、大きな哀れみ、 大きな情けを持った菩薩です。
43 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/18 15:03:24
カメラメーカのキャノンという会社を知っていますよね? 何故この会社の名前がキャノンという名前が付いたか知っていますか? 創業者が 熱心な観音菩薩の信者だったのです。 ですから、それに因んでキャノンと名前を付けたのです。 英語の言い方 教えてください。
44 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/18 15:06:27
古典的AA ◆N9PgmJtCxk ラサール ◆h71RB9C02c アオリン ◆kETvTa4A1U キチガイの屁のツッパリ ◆rSzsAC8Lvk 輝 ◆7jz8JnK8a2 Paul ◆VnD7td7cyA 名無しで本スレからコピペするキチガイ などの固定ハンドルを使用しているヒキコモリ精神異常者を相手にしないで下さい。
慈し←なんて読むの
46 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/18 15:10:31
食べ放題はお得です。特に一流ホテルのは。 お願いします。
47 :
Orlando :05/03/18 15:19:39
All-you-can-eat is a great deal, especially eating in a 5 stars hotel. All-you-can-eatとは食べ放題という意味です。
48 :
コテチャンマン ◆nxJ0FMQ26s :05/03/18 15:22:42
>>46 'All you can eat' pays. Especially the one offered
by prestegious hotels.
49 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/18 15:33:53
本スレageますね。
50 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/18 15:43:17
>>47-48 有難うございます。
All-you-can-eatは知ってましたが、お得???でした。
特にお得を「pay=出費に見合う」はまさに一本マイッタです。
上級者への道は私にはまだまだ遠いです。。。。。。
51 :
42です! :05/03/18 15:49:32
>>45 様
慈しみ(いつくしみ)と書いたつもりだったのですが。
間違って慈しと書いてしまいました、スイマセン。
52 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/18 15:53:33
↑ 禿同!
53 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/18 16:00:47
帰国した俺は勝ち組。 日本では1時間3000円で飲み放題歌い放題。おねーちゃんも触り放題だからな。
54 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/18 16:06:40
もうちょっといいとこ行こうよw
55 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/18 16:22:27
>>43 You know the camera maker named Cannon, don't you?
Do you know how it was named after?
The founder of the company was a devotee of Kannon Bosatu.
Thus, Kannon was re-spelled into Cannon.
56 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/18 16:22:29
専門的でスイマセン、千手観音を英語で説明したいのですが。 千の手と千の慈しを持った眼をもつ観音菩薩です。 千の目で人々を見守り、危機に際しては、その千の手を差し伸べます。 一切の生命のあるものを救うという、大きな慈しみ、大きな哀れみ、 大きな情けを持った菩薩です。
57 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/18 16:29:28
で、このスレ本当に使うんですよね?なんか気乗りしないが・・・仕方ないか
58 :
260 :05/03/18 16:31:34
59 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/18 16:32:33
↑260?? Well thanks, anyway.
60 :
260 :05/03/18 16:33:03
I just loved the way you translated.
61 :
260 :05/03/18 16:35:23
How are you.
62 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/18 16:35:54
63 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/18 16:38:16
>>57 本スレ・偽スレの見分けは簡単。
>>1 が正規のテンプレイトだから。
64 :
260 :05/03/18 16:38:43
What do you mean?
65 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/18 16:40:32
66 :
260 :05/03/18 16:41:03
It does not mean anything. I just complimented your translation.
御教授願います。↓を英文に変えてほしいのです 「君(lady)無しじゃいられない どう見られても構わない もう後戻りはできない lovely(lady) 」 (lady)は女じゃなくホントは物なんですが女と見立てて英文にしてほしいのです タトゥーを入れたいのです。どなたかおねがいします
68 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/18 16:49:11
Without you, Cann't tolerate I don't care I can't stop
69 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/18 16:50:15
揚げ物が駄目な体質です。 おねがいします。
I can't swallow the fried chicken.
71 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/18 16:56:43
>>69 The fried food doesn't agree with me.
72 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/18 16:57:58
次回スレ立てるとき,テンプレ修正してね。
その他 >>2-
>>4 のあたり。
番号リンクをキチンと使いましょう。半角で,>> に数字です。
これだと,連番で見れないから,
その他
>>2-4 のあたり。
番号リンクをキチンと使いましょう。半角で,>> に数字です。
と,4の前の >> を取らないとダメなの。
>>68 さんトメドナクありがとうございます
Iを使わなく文を完成させたい場合はどーなりますか?
74 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/18 17:06:32
えっとねー ←これって英語で書くとどうなりますか?
76 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/18 17:12:15
>>76 もっと簡単なのないですか?Wellってどういう意味ですか?wellだけじゃ通じないですか?
78 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/18 17:20:54
Um...
79 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/18 17:21:14
>>77 wellだけでも、その意味になる。
他にはyou knowも可。
you knowは状況によるのでは?
>>56 こういうのは最低でもおとなしく一昼夜ぐらいは待てや、この強欲のクズ
頻繁にコピペする奴は相手にしたくないんだけど、自分の力試しにやってみた
"Senju-Kannon" is the Kannon Bosatsu who has thousand hands and thousand
eyes of mercy. She watches people with thousand eyes and when there is
any crisis, she gives them thousand helping hands.
It is the Buddhist saint of great mercy and compassion who salvages any
single creature.
ありがとうございました。well, 〜から書き始めて平気ですか?
>>75 ,77,79,80
whyもあるし、状況によってはsayもありえる、辞書をよく見てみろ
84 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/18 17:35:23
87 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/18 17:57:57
88 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/18 17:58:58
千手観音の手は、実際には千本ない ( ・∀・)つ〃∩ヘェーヘェーヘェー
>目も千あるの? 複眼ならば一万以上あるけど
90 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/18 18:21:07
FreeBSD5.3をクリーンインストールしていただけないでしょうか? また、そのとき、sendmailが使える状態(それが、デフォルトだと思いますが) にしていただきけますでしょうか? お手数をおかけしますが、どうぞよろしくお願いいたします。 //----------------------------------------------------------- よろしくお願いいたします。
91 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/18 18:26:03
家から出て俺が最初に会った奴を犯人と見なす。 お願いします。
92 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/18 18:42:30
クリーンインストールって何だ?
>>92 一度まっさらにして、インストールを最初からしなおすことっす。
これって、英語にはないですか?ひょっとして
94 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/18 18:48:05
>>91 A man I first meet after I go out the house is concidered criminal.
95 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/18 18:51:50
>>93 そのソフト関連書類をすべて削除してゼロから導入するってこと?
>94 ありがとうございます。
>>95 そです。今回は、正確にはソフトでなくOSをまるごと
クリーンインストールしてほしいのですが。。。
98 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/18 21:03:17
今朝、留守番電話のメッセージを聞きました。 途中で切れてしまったので、用件はこのメールに下さい。 以上です、すみませんがよろしくお願いいたします。
99 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/18 21:53:06
私は英語の語彙が貧しいので 言いたい事が単語がわからず言えなくて無口になってしまうけど あなた(達)の話している事の意味はだいたいわかります。 それでもよければ一緒に遊んで下さい。いいですか? よろしくお願いします。
100 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/18 21:56:03
>>98 I got this morning your message recorded but partly so please email again.
101 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/18 22:00:18
はじめまして、HP拝見させて頂きました。 Special Offersについて教えて下さい。 Suite Indulgence(US$ 200.00 for Loft Suite)のプランは Club InterContinentalの利用も含まれているのでしょうか? また3人の場合の料金はいくらになりますか? お返事お待ちしております。 以上です。宜しくお願い致します。
102 :
Linux kernel 2.6 :05/03/18 22:03:36
>>90 Could you do clean install FreeBSD5.3?
Also, could you start up sendmail after the FreeBSD reboots? ( I believe it starts in default settings).
Thank you so much for your help.
クリーンインストールは、英語でもいいますよ。ほかの言い換え方は、
Could you re-install FreeBSD from scratch?
>>100 それを言うなら
I got your recorded message this morning but partly so please email again.
というか、
I heard your recorded message this morning but it was cut in the middle.
Could you tell me about it again by email? Thank you.
104 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/18 22:09:03
私は最近は病気をせず元気にやっています。 あなたの風邪はやく治るといいですね。熱はないですか? 温かくして、なるべくたくさん寝てくださいね。 意訳でかまいませんのでお願いいたします。
105 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/18 22:11:18
>>99 You might sometimes think me pretty silent as I don't
know and have much English words properly saying what I'm thinking and feeling.
But I'm sure I can in part understand what you're saying.
Would you be my friend if it's ok?
106 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/18 22:16:19
ロン毛の友人が髪を切ろうか悩んでいるので ↓こう言ってあげたいのですが 「あなたならどんな髪型でも似合うと思うよ。 お世辞じゃなくて本当にそう思う。 もし髪を切ったら、写真に撮って送ってね、 髪を切ったあなたをとても見てみたいです。」 英訳お願いします。
107 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/18 22:27:43
>>106 I think any hairsyle suits you! I mean it! Please send
me a photo of your new hairstyle when you have a haircut. I'd like to see it!
108 :
さや :05/03/18 22:35:08
『あなただけの天使でありたい』お願いしますm(__)m
109 :
90 :05/03/18 22:35:41
110 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/18 22:48:24
「優勝するのはどこかなあ」 よろしくお願いします
111 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/18 22:48:48
時に愛は2人を試してる Because I love you キワどい視線を降り切って WOW 嘘も真実も駆け引きさえも いらない 今はオマエが誘うままに Oh 溺れてみたい MORNING MOON 昨夜の涙の理由も聞かず 遠く 空回る言葉はトゲに変わる
112 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/18 22:50:41
I don't know how to love, don't ask me why 薄情な恋と Oh 指輪の跡が消えるまで 闇に 加速する 俺を酔わす KISSから始まる夜は熱く Because I love you 犯した罪さえ愛したい WOW 名前も過去も心でさえも いらない 求め合う2つのカラダがある Oh それだけでいい I don't know how to love, don't ask me why 不器用な俺を Oh 情熱でやきつくしてよ 無くすもののない明日に向かう So Dive ZEROを手にしたオマエは強く Because I love you 笑顔の自分をさらけだして WOW キラメク時は 儚いとしても イイサ 生きてる証を その胸に WOW 時に愛は2人を試してる Because I love you キワどい視線を振り切って WOW 嘘も真実も駆け引きさえも いらない 今はオマエが誘うままに Oh 溺れてみたい お願いします(_ _)m
113 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/18 22:59:31
>>110 Who's going to win?
115 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/18 23:04:06
すいません。申し訳ございませんが 自分で調べることにしました。 長レス本当に申し訳ございません・・
116 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/18 23:18:27
>>115 Suck your dick, moron.
118 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/18 23:19:41
「部落}「部落開放同盟」「糾弾」「人権ヤクザ」「同和対策」「同和利権」 「層化学会」は英語でなんと言う?
>>113 I wonder 〜 っていうほうがニュアンス出るかも
120 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/18 23:27:45
an closed group of dirty jobs
>>118 association for the emancipation of BURAKU
accusation, impeachment
money sucker disguised human right movement group
social assistance to emancipate buraku
「層化学会」 religious group for money, ballots and sex of the peopler of lower calss
public money scattered to mafia for Buraku emancipation
121 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/18 23:42:05
また今度映画を見に行きませんか? これをお願いします。
122 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/18 23:48:52
訳お願い致します。 明日から7年ぶりに大阪に行きます。 大規模なイベントが開催されるので、参加する予定です。 今週はその準備で大忙しでした。
123 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/18 23:59:03
こっそり123ゲット。
124 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/19 00:02:12
>>121 Won't you go to see a movie someday?
125 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/19 00:07:41
>>124 go to see
someday
( ´,_ゝ`)プッ
126 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/19 00:09:45
>>122 I'll go to Osaka tomorrow after an interval of seven years.
I'm taking part in the huge event there. I was busy preparing it.
>>125 go to see a movie でも間違いではない(テレビなら通常は watch だが)
もちろん go to a movie でもよし
someday は「いつかそのうち」という意味だから、べつに間違いということもない
>>124 で問題なのは、この英文だと「一緒に映画を見に行く」ニュアンスが
ぜんぜんないことと、「また」というニュアンスもないことだろう
128 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/19 00:38:32
129 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/19 00:39:27
130 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/19 00:41:08
>>104 I'm doing fine these days.
How's your cold? Do you have fever?
I wish you get well soon.
Keep it nice and warm and have a good night sleep.
132 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/19 00:45:33
>>131 ありがとうございました、助かりました。
133 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/19 00:51:14
インターネットで調べてみましたが、 ○○○(店名)は日本にはないようです。残念だなぁ。 いつかフランスに行ったらぜひ○○○を利用してみたいです。 お願いします。
>>133 I checked on the internet, but we don't have ooo in Japan. Too bad.
I would like to stop by at ooo when I go to France one day.
間違いなどご指摘のほどを ...orz
135 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/19 01:00:28
>>131 ふと疑問に。
Keep it nice の it って何をさしてるのですか?
it には、状況から明らかに分かる人物を指すという用法があるので、それではないでしょうか?
137 :
135 :05/03/19 01:07:19
>>136 知らなかったです。教えてくれてありがとうございました。
138 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/19 01:38:29
あなたと私は求めているものが違う もうこれ以上あなたと話すことはない。 ↑ ちょっとキツめでお願いします。
>>135 意味のない仮主語
It's nice and warm. の it と同じ。
>>138 I am not looking for what you are looking for.
I have nothing more to talk about with you.
>>134 間違ってるというわけでもないんだけどね、アンタの英語は
主語が「I」になるのがやたらと多いわけよ。
「♪ アイアイ アイアイ お猿さ〜んだよ〜♪ 」てなもんよ。
“自分”を主語にしてばかりの英文は幼稚で自分勝手に見える
らしいんだわ。
but we don't have ○○○
↓
unfortunately it seems there is no ○○○
I would like to 〜〜
↓
たとえば It would be very nice 〜〜
なんていうのにもチャレンジしたらどうよ。
サルでも ( ( ,,.r'' ゛~~` ''ッ,, 依頼しねーぞ ) ) 、 ゛ ,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,, ヾ. この糞スレに ,.、 / / ミ ミ゛,へ.__, ,_ノヽ i. .| |l l ,´ ミ ミ, ( ・) {・フ 〉 ミ. _-、i::| |ニニii ' 、,,,,ツi: ミ,`~´ ヽ~〈 .ミ /,‐ヽヽ`、|| 、シ`` i: ,ゞ 'n.inヽ. .ミ ( .〉〉/ シ // ミ` l.l ヽ"、 / ノ ミ/ シ 彡 ,=こ二=.{ ミ,, ,r'´ ,,、'゛ ミi. / / ' ! w、`~^' vwv '、 ミ 〃 .ミ .ミ / i: / `^^ \ ." 〃 ミ .ミ.:/ / / i: v ! ,, \ 、 〃 ミ :i; .i: w !! ミ!: ミ \\( ⌒ヽ :i; / i: !! .ミ キ , ⌒`、_ ) ) :il .i: ! w! ミ .:i. (_ ( _,ノ ) , :il ! i: ! ,〃゛ キ ゞ、 __, ノ , .:il ! /~~````` " '''' = ‐- 、ミ _,,,,_ミ, il ` ー ´ :il ´ ―  ̄ - ,,. -‐‐-、、 ヽ. ヾ、 ゞ、 ` 〃 ゝ、wx.mn.!!++ナ'~ ヾ~ヽ、 ヽ、 ,, ~^^}´ 彡 〃 〃 }} /〉.〉〉〉i''" 〃 彡、 {{ 〃,__!////l | 〃 X,, 》. ≪.__`‐'.' '´,Uwwvw'、...,,,___ ^^^^ !wニこ)こ)二)`) (_,,,..- 、...二⊃_).).
// // ヽ,,__ノ ヽ、 !
// jノ / , '´ \人
〈/ / ,, ヽ_ゝ
/ / 〃 // /j /i, i, ヽ,
/ / / l! / // // // / l ! l, i
>>1 のドスケベには3つの選択肢があるわ。
/ // !l // /ノ //, '/ / :! l ! ,}
/ t/ l ノ/"''/::;;,,ノ /ノ ::l ! l l 1、この糞スレの削除依頼を出す
/ イ ! !j tて゚メ:::"' r.:::'''""'':;;i,/ ! i´ 2、糞スレ放置してこのまま彷徨う
/ /! l l `''::::´ .::: イ ゚_ン >::::l リ イ 3、糞スレ立てまくってアク禁くらう
/ / !l i:. ::::. ` ''´ ! ノ /}
/ ノ ゝ l::.. ,,_ :.:.: / / / { ・・・サッサとやりなさい!
ヾ ヘ `-'' .::/ ノ イ }
イ l \ヽ -===-,,_ , ' ´ j l {
/l i \ ` ─--'´...:::/ /,' ! }
┴ -──i ヽ、 ..:: ...:::イ、-、/ノ 人 {、
──--==、 ヽ、` ─ ''´::::::::l ヽ `i'´`'-、ヽ__ゝ
..// ̄ ̄ `''--、 \ :.:.:::i i l ゝ、\
/ /:.:.:.:.:.::::::::::::::::.:.:.:`(⌒ヽ .:.:l l ヽ l ヽ
! l::::::::::/ ` ´ ヽ:.:.:.:.;t;;;;;:'ヽ / 〉 | !1 i\
t::::::::::i .:: リ:.:.:.:.:. `''──-- 、/ ! i, l ヽ
iゝ、:::l fi h l;;;;;;;::.:.: _____,,ノ /l l, i 1
ヽi il i l i` ̄ ̄´ ̄ / / / i i l i
ヽ li li ! _,ノ'´ ./ / l l i 1
`''-'t;;;::j t:::::ノ ,-''´ / ノ i i | \
|`´i `´|-'´ _,,-''´ /
,| .ノ ,,丶 ,! .| / .| .゙l ,/` l゙ | 丶 _ .,! ヽ > ``‐.`ヽ、 .|、 | ゙'. ,ト `i、 `i、 .、″ | .,.:/"" ゙‐,. ` / ` .,-''ヽ"` ヽ,,,、 ! 、,、‐'゙l‐、 .丿 : ':、 、/ヽヽ‐ヽ、;,,,,,,,,,-.ッ:''` .,"-、 ,r"ツぃ丶 `````` ../ `i、 ,.イ:、ヽ/ー`-、-ヽヽヽ、−´ .l゙`-、 _,,l゙-:ヽ,;、、 、、丶 ゙i、,,、 ,<_ l_ヽ冫`'`-、;,,,、、、、.............,,,,、.-`": │ `i、 、、::|、、、ヽ,、、. ```: : : ``` 、.、'` .|丶、 .l","ヽ、,"、,"'、ぃ、、,、、、、.、、、.、、、_、.,,.ヽ´ l゙ ゙).._ ,、':゙l:、、`:ヽ、`:、 : `"```¬――'''"`゙^` : ..、丶 .l゙ `ヽ ,i´.、ヽ".、".、"'ヽヽ;,:、........、 、、...,,,、−‘` 、‐ |゙゙:‐, ,.-l,i´.、".`ヽ,,,.".` `゙゙'"`'-ー"``"``r-ー`'": _.‐′ 丿 ,! j".、'ヽ,".、".、"`''`ー、._、、、 、._,、..-‐:'''′ .、,:" 丿 ゙l,"`"`''ヽヽ"`"` ```゙'''"ヽ∠、、、、ぃ-`''''": ` 、._./` ._/` `'i`ヽヽヽ`''ーi、、、: : 、.,-‐'` 、/` ``ヽン'`"` : `~``―ヽ::,,,,,,,,,,.....................,,,,.ー'``^ ,、‐'"` `"'゙―-、,,,,..、、 : ..,、ー'"'`
," | .l゙ |: /: `''| l゙ .| .| `), .l゙ | | : : : : .l゙: : :|: : : : l゙ l | .l゙ : l゙ |゙l | | | : : : : │: ::|: : : |<●>/ニニ ,,l゙: ::,!: ../ │ :|: ゙l │ .l゙ | : : : : ": _,,―‐'゙\__/ l゙: :/: :/,i ..,l゙: ,/: :゙l. .| .| | : : _,,-'"`  ゙̄:i/: .,/: ./:: : l゙ │: : |: ヽ '゙l、、,,,,,,,,,,,,,,,,,、 .,,,,,,,,,,,,,,,,,、`i、/ : : :/:::: :l゙ '|``'-|: : ヽ ゙i、ヽv- ‐ ミ:、__ _,,ィァ¬、v |: : :_,,/.:: :│ │、: : \、:ゝ ゙l゙ミi{{●〉 l}>-z=i <i{〈●} }/  ̄i'‐ : : : : l゙ l゙ │: : \、: :/¶ヾミ=−ジ~´ `ニ=‐'"¶ /: : : : : l゙ .| .":|: : : |゙l::` ̄'¶ , ,-、 く○_○>_,,=、 ¶/: : ::: : : ::l:, .| l゙ │゙l::: : : l┃-、二━二,イ┃| \::::::::::::: : :| l゙: . | : |;;│: |┃  ̄ ┃| ::,l゙;:,、: : : | <糞スレ立てんな、ヴォケー!!! |: │ :: |;;;;;゙l,: : |┃ニ,‐┬‐ニ┃l : ./:::l゙: : : : | |、:" | : |;;;;::::ヽ、: , |┃フ l =┃l , :,,'":: |: : : | |: : : ,! : |;;;;;::::;;;`-、: ヽ┃┤ |┃/ .,i´;;;;;: |: : : :| | : : :|` : |;;;;;;;;;;;;;;;;,/'-,_: ヽニニニニノ ._,/;;;;;;;;;;; |: : : l |:: : : |: │;;;;;;;;;;;;/ : `''-,,_: .__,,,,,,,-‐'゙);;;;;;;;;;;;;;;;;;;│ : : :| _/ `ー-、 ,.-'" \ー-、 ,.-'" \: \ .,.-''" | /. \ ~>、,.-''" |
/ \ / ヽ / ,----、 __ ヽ ! / `'''''''´ `ヽ i | / } | _⊥< ,,,,,,,,__ | ! /r\f‐┴─-<_ ≦二ヽ__レ'! !ノ!. ヽ 厂二二┐ ̄r─‐-、 /⌒! l ヽ !ヽ__//^ヽ!  ̄` ノ/iヽ / / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ \__! `ー--/! \ヽ--'/├'/ < このスレは腐っとるの〜。 | / L _ __)ヽ ̄ /‐' \_______________ ,┤ i〈 、_____, 〉 / / ! ヽ\+┼┼+/ / __/ ヽ `ー‐‐'´ / , -‐''" i \ 人 -''~ | \`ー----‐'´! iヽ、 ヽ \ / i `ヽ、 \ 丶_/ | \ ヽ /O \ | \
(::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: ::::::::::\ /::::::::::/ノ::::::::ノ::::::::ヽ:人::::::::::ヽ:::::::::::::::) (::::::::::/ ):::ノ::::ノ ) ソ ヾ::::::::::::丶::::ヽ (:::::::::/ 彡 ノ ノ :: 彡:/)) ::::::::::) (::::::::::/彡彡彡彡彡 ミミミミミミミ :::::::::::) ( :::::::// ̄ ̄ ̄ ̄ヽ===/ ̄ ̄ ̄ ̄ヽ |:::::::::) | =ロ -=・=- ‖ ‖ -=・=- ロ=== |:/ ‖ / /ノ ヽ \ ‖ ヽ|ヽ _________ |/ ヽ`======/ .⌒ ` ========ノ. ..| | / .( 。 ・:・‘。c .(● ●) ;”・u。*@・:、‘)ノ / ( 。;・0”*・o; / :::::l l::: ::: \ :。・;%:・。o ) <キチガイちんちんシュッ!シュッ!シュッ! (; 8@ ・。:// ̄ ̄ ̄ ̄\:\.”・:。;・’0.) \ .\。・:%,: )::::|.  ̄ ̄ ̄ ̄ | ::::(: o`*:c /.. \_________ \ ::: o :::::::::\____/ :::::::::: / (ヽ ヽ:::: _- ::::: ⌒:: :::::::: -_ ノ \丶\_::_:::::_:::: :::::_/:::: / | \ \ ::::::::::: :::::::::: ::: ::__/ |
/ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ \ | ここはお前の日記帳じゃねえんだ | / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ \_______ _______/ | チラシの裏にでも書いてろ ∨ \_________ ____ /::::::::::< \ィ,:::::::::::::;N ヘ r;ァ'N;:::::::::::::,ィ/ |/ >::::::::::ヽ i:::::::::::::::ン、 `ヽル/ ヽ / __ 〃 ヽル1'´ ∠:::::::::::::::::i . l:::::::::::::::l ̄ 一- = ., - ,___ i -/― ヽ | / i′ ___, - ,. = -一  ̄l:::::::::::::::l /ニヽ:::::::l r`,==- 、 ! / | |/ ! , -==、´r' l::::::/,ニ.ヽ ,| /'l l:::::l く二''‐- ,,_ l ' (フヽ ○ l _,, -‐''二ゝ l::::l f゙ヽ |、 -| { ( l:::! _、=;ニ,ァ-ニッヽ、 --ーJ レー-- 、ヽヾニ-ァ,ニ;=、_ !:::l ) } ト ヽ、)ノ::{ ´,,,ニ'=゙ー ´、yr゛7'¨ッ ヾ¨'7"ry、` ー゙='ニ,,,` }::ヽ(ノ ミ:::::::i, 、.,,,;;;;,l'  ̄゛ `! 、ヽゝー :ーゝヽ、 !´ " ̄ 'l,;;;;,,,.、 ,i:::::::ミ ミ::::::::リi,, 、ゝニ´(__ }_'r 、イ ー-.ヽ :::::::::::::::::::::::::::::ヽ.-‐ ト、 r'_{ __)`ニゝ、 ,,iリ::::::::ミ , ゙;::::::::::::::゛`:::::、,-ッ-ー`ニ`ッ;`'V:::l\iV ::::::::::::::::::::::::::::::::::::::Vi/l:::V'´;ッ`ニ´ー-ッ-,、:::::`"::::::::::::::;゙ , \\ ヽ::::::::::::::::::i.,,ン、`ニ二´.,ッ::::、゙ .N::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::N. ゙、::::ヾ,.`二ニ´∠,,.i::::::::::::::::::::/// \ \::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::/ l::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::l ヽ;:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::/ /
彡川三三三ミ 川川 ::::::⌒ ⌒ヽ 川川::::::::ー◎-◎-) 川(6|:::::::: ( 。。)) ._川川;;;::∴ ノ 3 ノ /;;;:::::::::::::::\_;;;;;;;;;;;;;;;;ノ /:::: /:::::::::::: |::::| (:::::::: (ξ:: ・ ノ::・/:::| \::::: \::::::: (::: | /:::\::::: \::: ヽ| /:::: \::::: \::: ヽ ) |::: \::  ̄ ̄⊇)__ 〜 |::::::: \;;;;;;;;;;;(__(;;;・) 〜 \:::::::::: ξ(;;; );; ) 〜 \:::::::::::: ) ) )::::: // /::::::::: // /::::: (_(_ (;;;;;;;;;;;__っ)))つ
150 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/19 09:02:31
>>55 様
ありがとうございます。
>>81 様
ご面倒をお掛けして、スイマセン。
解り易い英訳 ありがとうございます。
151 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/19 09:11:18
英訳 おねがいします。(スルーされたので、再依頼します) 椿と似た花に、サザンカがあります。それらは、同じカメリア属の植物です。 椿の学名は"Camellia japnica"、サザンカの学名は"Camellia sasanqua"、 共に日本原産の植物です。 椿は春早く花が咲き、花の匂いがありません。 一方 サザンカは晩秋から冬に掛けて花が咲き、香いのある花もあります。 そして椿の花は一般にポトリと落ちるので有名ですが、サザンカの花は散ります。
152 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/19 09:15:54
お願いします! 「お返事はもうちょっと待っててね」
153 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/19 09:41:16
>>152 待ってほしい理由を具体的に書いた方がいいんじゃね?
>>151 (専門じゃないですから、あらかじめ断っておきます。)
There is a simlar flower to "Tsubaki" called "Sazanka."
They both belong to Camellia genus.
Tsubaki's nomenclature is "Camellia Japonica" and Sazanka has "Camellia Sasanqua" as its nomenclature.
Both plants are native of Japan.
Tsubaki blooms early spring and does not have much fragrance.
In the contrast, Sazanka blooms between late fall to winter and some of them have flavor.
Tsubaki is generally famous that its whole flower generally comes off, but Sazanka's flower resolves.
ところで、学名って、属と種、最後に命名者の順番で並べてラテン語で書くので、
学名をみれば同じ属であることが自明だったと思うのですが、何か、特に
説明する必要があるのでしょうかね?いや、単なる興味です。特に説明いただ
かなくても大丈夫です…。
155 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/19 11:07:54
あと3個たりない・・ どう言ったらいいでしょうか?
156 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/19 11:16:20
カナダの事、あまり知らなかったので勉強になりました。 特に 沢山の先住民の部族がいるなんて、びっくりしました。 ご存知の様にアイヌも日本の先住民の一部ですが、今では僅かな人数に なってしまいました。 いちばん残念な事は、彼らの伝統的な文化・風習が消えつつある事です。 ですから政府が彼らの文化・風習を無くさない様に、いろいろと保存に 努めています。 あなたがインドネシアに行った目的、よく理解する事ができました。 日本でも、あの津波事故のニュースは 毎日放送されていました。 ニュースを見る度に、津波による被害の大きさに、驚かせてしまいました。 昨年の10月、日本でも中越地方と呼ばれる場所で大地震が有り、 今でも被災にあった人達が仮住宅に住んでいる状態です。 あらためて被害にあわれた人達には、お悔やみを申しあげます。 そして、現地の一日でも早い復興を お祈り申し上げます。 英訳 おねがいします。 カナダの先住民の人なのですが。 津波事故のお見舞の帰りに 日本に立寄った時に、偶然知合ったのですが。
157 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/19 11:26:04
>>155 There are still three missing.
158 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/19 11:27:58
添削おねがいします。 私はカフェで朝8時から午後3時まで働いていました。 しかしそのあとの時間がとても暇で、新しいアルバイトを探したところ、 家庭教師の仕事を見つけたのですが、けっこう大変です。 I work by 8am to 3pm at cafe and there was nothing to do after the job so I was looking for another job which I can work around noon and I found it. that's private teacher. But It's hard for me.
159 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/19 11:34:04
とりあえず今の状況から言うと、仕事を辞めてからじゃないと 先に進むことは出来ない。(他に行動をうつせない) 意訳でもいいのでお願いします。
Under the current circumstances, I cannot move on unless I quit my job.
161 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/19 11:44:13
彼女とは、あれから一度もメールもチャットもしてないです。 お願いします。
162 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/19 11:44:17
>>159 Judging from conditions that now I have ,I can't go anymore without quitting the job
163 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/19 11:47:45
>>161 I haven't sent mail and chatted with her since that.
165 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/19 11:57:00
166 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/19 12:17:23
>>161 Since then ,I haven't got touch with her .Not only E-mail but also chat
でも又遊びに来て下さいね。 又私のHPに又来てね、って意味でお願いします。
168 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/19 12:23:25
169 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/19 12:24:52
>>167 I am really looking forward to you visiting my HP again soon.
170 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/19 12:53:04
I'd be glad if you would visit my web pages again.
>169 サンキューです
>170 再びサンキューです
173 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/19 13:53:18
174 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/19 13:56:24
問題はどれだけ満足できる生き方ができるかどうかである。 英訳お願いしますm( __ __ )m
175 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/19 14:34:40
ここ数日、さかんにテレビで愛知博覧会の事を放送しています、あと1週間で開催 されます。名古屋近辺では盛り上がっていると思うんだけど、東京近辺では さほど 盛り上がった雰囲気は感じられません。 テレビでも各国の展示品を紹介するよりも、名古屋の文化・風習や名産品を 紹介する方が目につきます。あなたはどんな記事を書いてくれたのかしら。 あなたは知っているかどうかわからないけど、名古屋に関しての話題を少し紹介 させて下さい。 まづ最初の話として、今回の博覧会、何故 愛知県の名古屋で開催されたか という事なんですけど。 英訳 お願いします。 愛知博の取材に来た新聞記者に、教えてあげたいのですが。
176 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/19 15:17:19
>>174 The point is if you fell you are happy with your life.
177 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/19 15:18:22
>>174 The problem is whether we can live satisfactory.
>>175 こう言え
「 Hire a good interpreter, you asshole. 」
>>175 アンタがその新聞記者に、他人に作ってもらった英語で
なにやら伝えたとして、それに対して追っかけ質問されたら
アンタは即座に答えられるの?意味のないバカな事はやめろ
181 :
174 :05/03/19 15:42:58
>>174 ちょっと日本語として不思議な文章ですが。
(a) どれだけ満足できる生き方ができるかである
なのか
(b) 満足生きるできる生き方ができるかどうかである
のいずれかのように思えますが。
(a)
The question is how much satisfaction you can get throughout your life.
(b)
The question is whether you can spend your life with satisfaction or not.
私の国語力がないのかもしれません。ご教授ください。
@家事休憩中
183 :
174 :05/03/19 16:04:32
>>182 確かに・・・。
どれだけ満足できる生き方ができるかどうか だとおかしいですね・・二択じゃないですね
最高の人生を送れるかどうか だといいですよね
ありがとうございました
184 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/19 16:32:57
>>174 It's my concern how much will I be saticified with my life.
185 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/19 17:04:54
「月の上」ってon the Moonで合ってますか?on the Moonだと「月の上で」になってしまいますか?
187 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/19 17:51:30
I used to work FROM 8 am to 3 pm, and I HAD nothing to do after that, so I was looking for another...pivate TURTORING
188 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/19 17:52:41
189 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/19 17:59:55
高1なんですけど、高1だったらTOEICなんてんぐらいいけますかね
190 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/19 18:22:15
>>158 I worked from eight PM to three AM at a cafe, but I didn't have anything
to do after the job, so I looked forward to another job, then I found
another good job, a private teacher. That's harder, however, for me than
I thought.
191 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/19 19:20:11
この前は本当にありがとう。みんなに会えてすごく幸せだったから日本に帰るのが とっても辛かった・・・。 今はHPが閉まっててどんな状況がわからなかったから心配だったけど色々お話しが聞けて 安心しました! そして、私達にステキなビックプレゼントありがとう☆ 以上 翻訳お願いします!!!
192 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/19 19:45:53
くしゃみした人に対して何と言って いるのですか? ブレッス?? スペルも教えて下さい。すいません、よろしく お願いします。
193 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/19 19:49:20
Bless you. グーテン何とかってのもあったけど,忘れた。
194 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/19 19:52:21
お大事に Gesundheit〈ドイツ語〉〔くしゃみをした人に対して〕 お大事に bless you!〔〈用法〉くしゃみをした人に向かって言う。 アメリカ人はこれを言わないとどうしても気が済まないらしく、授業中、 誰かがくしゃみをするとあちこちから小声で "Bless you." が聞こえてくる。(アメリカの大学教授から聞いた話)〕 英辞朗
195 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/19 20:04:15
>>193 >>194 192です。 有難うございました。 とてもすっきりしました。 感謝です。
196 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/19 20:34:43
「これは私が入社した時の書類です」 よろしくお願いします
197 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/19 20:36:10
前に見た文だな。
198 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/19 20:38:25
一緒にやれたらいいなあ って together? その後がわかりません 教えてください
199 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/19 21:12:46
i wish we played together.
200 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/19 21:13:19
こっそり200ゲット。
201 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/19 21:16:11
202 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/19 21:18:51
私はただ強くなりたい 誰かお願いします
203 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/19 21:24:25
>>202 I simply want to be strong.
204 :
202 :05/03/19 21:32:14
>>203 どうもありがとうございます。
友人にきいたところ、simplyのところをjustともいってたのですが
この場合でも大ジョブうなのですか?
205 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/19 22:21:53
大ジョブう
206 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/19 23:00:06
「ルールが全て(絶対的存在である)なら」ってどう言えばいいでしょうか?
207 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/19 23:16:25
なついてきたなと思ったら、次の瞬間そっぽ向いて知らん顔してる。 おねがいします
208 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/19 23:23:49
残念ながらフランス語は習ったことがないので、ほんのわずかな単語しか分からない。 英語は読んで理解することはできるが、書くとなると難しい。 お願いします
209 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/19 23:31:18
あなたに会えてとても良かったです。 良い旅をしてください! よろしくお願いいたします
210 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/19 23:40:38
>>208 To my dissappointment, I know just a few French words because
I have never learned French.
I understand written English but cannot write very well.
211 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/19 23:43:11
>>209 It was great seeing you.
Have a good trip!
212 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/19 23:44:46
あなたにまた出会える事を信じています。 お願いします。
214 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/19 23:48:47
>>212 I believe that I could see you again.
215 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/20 00:02:44
216 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/20 00:12:15
以下の文を英語にお願いします。 別紙のとおり請求書を送付申し上げます。 製品チェック、修理に伴い発生した作業料です。 お支払い頂きますようお願い申し上げます。 弊社の取引銀行と口座番号は別紙請求書の記載の とおりです。
217 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/20 00:35:34
すみません。207は無理ですか?
218 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/20 00:59:10
2個か3個購入した場合、送料もしくは商品代金を安くできないですか? よろしくお願いします。
219 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/20 01:12:41
私は普段あまり映画を観ないので、ヨーロッパ映画もほんの少ししか観たことがありません。 昔の映画を観るのが好きで、最近はマカロニウエスタンが気に入っています。 その中でも一番気に入ったのが(映画のタイトル)です。 (俳優名)は目がとても印象的な俳優だと思いました。 よろしくおねがいします
220 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/20 03:27:45
「この間からまたしつこく会いたいと言い出してごめんなさい。 きっとまた迷惑ですよね。 でも、DVDを渡したいのは本当だから少し会ってくれませんか?」 よろしくお願いいたします。
221 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/20 03:50:27
>>219 I don't usually see movies, so I haven't seen much of European
movies. I like old movies, and I've been into western movies lately.
One of my favorite is ( ).
I thought ( ) has really impressive eyes.
222 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/20 09:21:23
カナダの事、あまり知らなかったので勉強になりました。 特に 沢山の先住民の部族がいるなんて、びっくりしました。 ご存知の様にアイヌも日本の先住民の一部ですが、今では僅かな人数に なってしまいました。 いちばん残念な事は、彼らの伝統的な文化・風習が消えつつある事です。 ですから政府が彼らの文化・風習を無くさない様に、いろいろと保存に 努めています。 あなたがインドネシアに行った目的、よく理解する事ができました。 日本でも、あの津波事故のニュースは 毎日放送されていました。 ニュースを見る度に、津波による被害の大きさに、驚かせてしまいました。 昨年の10月、日本でも中越地方と呼ばれる場所で大地震が有り、 今でも被災にあった人達が仮住宅に住んでいる状態です。 あらためて被害にあわれた人達には、お悔やみを申しあげます。 そして、現地の一日でも早い復興を お祈り申し上げます。 英訳 おねがいします。カナダの先住民の人なのですが。 津波事故のお見舞の帰りに 日本に立寄った時に、偶然知合ったのですが。
>>221 ありがとうございます!
とても助かりました。
224 :
名無しさん@英語勉強中 なのね :05/03/20 11:53:47
>>218 Can you offer a discount for the purchase of two or three items?
225 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/20 13:36:17
>>218 Can I have a discount if I buy a few items?
226 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/20 14:45:29
ダメモトよ、やってみたら。 会話風にお願いします。
227 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/20 14:56:00
228 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/20 14:58:33
添削 おねがいします。 今日は春分の日で国民の休日です、別名 お彼岸と呼ばれます。 この日、日本人は先祖の墓参りに行きます。 この風習は仏教思想に基づいたものですが、しかし、宗教に関わりなく国民 に受け継がれています。そして、この日には、ご飯を餡でくるんだ"おはぎ" と呼ばれる和菓子を 食べる習慣があります。 また、お彼岸は季節の変わり目として、よく持ち出されます。 "暑さ寒さも彼岸まで"という、きまり文句があるくらい、どんなに寒くても 春の彼岸を境に暖かくなります。 It is Vernal equinox day today, also called Ohigan. The Japanese visit their family graves to pay respect to their ancestors on these days.The Higan rites are based in Buddhist ideas, however, they have been followed by all Japanese, regardless of their religious faith.The most common food on these occasons is Ohagi, sortrice-balls covered with sweetened bean-paste.Ohigan is also referred to as a change of seasons. There even exists an adage which says "No heat or called lasts beyond the equinox."The old saying means that it will become warm after the spring equinox day, however cold it has been.
229 :
ウコン ◆Pm6LizWs8A :05/03/20 15:08:31
>>226 You have nothing to loose. (if you should fail.)
Why don't you try it?
230 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/20 15:17:26
半導体製造における高歩留まりはシリコン・ワフェア(silicon wafer)上 に化学薬品が均一に塗布されることにより実現される。したがって、設計 段階でパターンをシリコン・ワフェア全域に渡って均一に維持することは 必須である。 英訳 おねがいします。
231 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/20 15:18:23
232 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/20 15:29:04
「次の目標は美大にはいること」 お願いします。
233 :
Quemnbus ◆LMpzbon05U :05/03/20 15:33:45
>>232 My next target is to enter 美大.
Sorry I don't know the formal name of 美大.
234 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/20 15:36:00
238 :
232 :05/03/20 15:45:14
>>233 The following dream is being in a fine-arts university.
239 :
232 :05/03/20 15:45:55
>>233 目標、は夢ってかんじのニュアンスなんで
The following dream is being in a fine-arts university.
どうですか?
Quemnbusの偽コテはないの?
242 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/20 15:47:06
輝、いい加減に荒らすのはやめろ!!
>>240 キチガイの手口はいつも間が抜けているね。
247 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/20 15:53:25
248 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/20 16:01:50
AA荒らし厨(名無し) = 輝 ◆7jz8JnK8a2= 糞スレ監視団長 ◆U9sWaZjP4s =Paul ◆VnD7td7cyA ◆VnD7rsFiRs= ラサール ◆h71RB9C02c =ドツキ・オヤジ ◆m3QYnxNI9o = B&B ◆jVaEOTnnkA = キチガイの屁のツッパリ ◆rSzsAC8Lvk= 糞四浪 ◆/dTE4NNXRc = 糞打舌 ◆0/iuBddX0M ...その他トリ付自称ネイテイブは同一ひき が 必死に1000まで荒らすようです。
249 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/20 16:02:02
251 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/20 16:04:59
ほら、AAコピペ荒らしの偽ラサール=輝、 何なまけてるんだ、早く1000まで埋めろや!!!
254 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/20 16:10:41
.
今日中に1000まで埋めないとぶっころすぞ!!
257 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/20 16:26:27
AA荒らし厨(名無し) = 輝 ◆7jz8JnK8a2= 糞スレ監視団長 ◆U9sWaZjP4s =Paul ◆VnD7td7cyA ◆VnD7rsFiRs= ラサール ◆h71RB9C02c =ドツキ・オヤジ ◆m3QYnxNI9o = B&B ◆jVaEOTnnkA = キチガイの屁のツッパリ ◆rSzsAC8Lvk= 糞四浪 ◆/dTE4NNXRc = 糞打舌 ◆0/iuBddX0M ...その他トリ付自称ネイテイブは同一ひき が 必死に1000まで荒らすようです。
259 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/20 16:28:40
誰か本スレたてて
261 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/20 16:30:37
その商品が入荷したら教えてください。 その商品がいつ入荷するか教えてください。 ↑ よろしくお願いいたします。
コテ・フォビアのキチガイを揶揄り、からかう楽しみを 多くの方々に体験していただきたく、 引き続いてトリップ仲間を募集しています。 How to trip: 名前: xxx#yyyyy xxx → ハンドル・ネーム yyyyy → コテ・パスワード 例えば、 コテ子#4545p ー→ コテ子 ◆UVzLP0.1dw
265 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/20 16:34:04
おまいら人生ってもっと楽しいことあるんだけど 幸せかい?
266 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/20 16:35:30
正規テンプレート
>>1 があるこのスレが
本スレだ。
嵐が収まったらもどってくる。
267 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/20 16:37:58
268 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/20 16:39:33
>>262 サロンで雑談するためにコテになるのはまだわかる。
でもなんでこっちでコテやるんだろ。
269 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/20 16:43:44
キチガイが成りすまして自演をするからだ。
コテ・フォビアのキチガイを揶揄り、からかう楽しみを 多くの方々に体験していただきたく、 引き続いてトリップ仲間を募集しています。 How to trip: 名前: xxx#yyyyy xxx → ハンドル・ネーム yyyyy → コテ・パスワード 例えば、 コテ子#4545p ー→ コテ子 ◆UVzLP0.1dw
271 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/20 16:45:24
そうだ、馬鹿な基地外はコテの 成りすましをやって墓穴をほっているぞ。 馬鹿丸出しだな。
272 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/20 16:47:01
>>269 この人のことか
>AA荒らし厨(名無し) = 輝 ◆7jz8JnK8a2= 糞スレ監視団長 ◆U9sWaZjP4s =Paul ◆VnD7td7cyA ◆VnD7rsFiRs= ラサール ◆h71RB9C02c =ドツキ・オヤジ ◆m3QYnxNI9o
>= B&B ◆jVaEOTnnkA = キチガイの屁のツッパリ ◆rSzsAC8Lvk= 糞四浪 ◆/dTE4NNXRc = 糞打舌 ◆0/iuBddX0M ...その他トリ付自称ネイテイブは同一ひき。
>→自らの固定ハンドル(人の名前ではない)に勘違いして『氏』や『さん』をつける自作自演、自問自答、一人おままごと病、24時間粘着、
>教養のかけら もない無職少年
273 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/20 16:47:35
私も依頼者のアンカーを語られて 不快な思いをしました。
274 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/20 16:49:14
275 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/20 16:53:05
俺はもともとこてあおりをやる香具師は 信用していないからね。
276 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/20 17:13:53
何故、本スレにコテ粘着自演基地害が溢れ出てきてるんだ? こいつ用の隔離スレがあったはずなのに。
277 :
Qj ◆6qCyicaqwo :05/03/20 17:15:28
>>230 The high yield of the semi-conductor fabrication can be realized by
uniformly coating chemicals on a silicon wafer. Therefore it is
imperative to maitain the uniformity of patterns throughout the
silicon wafer at the design stage.
278 :
232 :05/03/20 17:23:41
next aim is to enter art college. おかしくないですか?
279 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/20 17:33:01
>>232 The next goal is to enter an art college
って言いたいの?
280 :
232 :05/03/20 17:52:02
>>279 意味的にはそうなんですが、30字いないじゃなきゃいけないんで;
281 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/20 18:00:49
英訳お願いします。 レストランのメニュー表に 「食後にケーキが1ピース付いてます。」 「サラダとドリンクはバイキングになっています。」 と書きたいのですが、どなたか訳をお願いできませんでしょうか。 よろしくお願いします。
282 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/20 18:46:07
私は英語が全然できません を英語でいうとなんですか?
>>281 On the menu table of restrant, I want to wride down as follows.
A piece of cake will be served at the end.
You can take salad and dring with viking service.
284 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/20 18:51:59
Me no Engrish.
285 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/20 18:59:05
私は英語が全然できません を英語でいうとなんですか?
286 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/20 19:04:21
Me no Engrish.
287 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/20 20:20:56
288 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/20 20:27:59
どなたかお願いします! 子供にプレゼントが届き、そのお礼のメールをしたいのですが・・ 可愛い洋服を有難うございます! ○○もとっても喜んでます。 彼女によく似合います。あなたのお母さんのお見立てでしょうか。 いつも気にかけて頂いて本当に有難うございます。 日本では今日は春分の日で祝日です。
>>288 Thank you for lovely clothes.
○○ is very pleased, too.
It is becoming to her very much.
Did your mother choose the clothes for her?
I really appreciate your having us in mind all the time.
In Japan, today is the Vernal Equinox Day and a holiday.
290 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/20 21:12:33
お願いします!! あなたが車を買い換えるのはイイけど、自分の買える範囲でやったほうがいいわよ。
291 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/20 21:14:30
英訳お願いします! 「初めまして。リンクを辿ってこちらにきました。 貴サイトのパスワードを教えていただきたく思います。 お忙しいところ申し訳ありませんが、お返事お待ちしております。」 よろしくお願いします!
292 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/20 22:06:23
294 I came here via links. I'd like to know a passward of your web-site. It will be nice if you let me know. Thanks.
293 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/20 22:09:54
290 i think the idea, that you will change your car, is great. but be weare of running out of your mony.
294 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/20 22:15:55
カナダの事、あまり知らなかったので勉強になりました。 特に 沢山の先住民の部族がいるなんて、びっくりしました。 ご存知の様にアイヌも日本の先住民の一部ですが、今では僅かな人数に なってしまいました。 いちばん残念な事は、彼らの伝統的な文化・風習が消えつつある事です。 ですから政府が彼らの文化・風習を無くさない様に、いろいろと保存に 努めています。 あなたがインドネシアに行った目的、よく理解する事ができました。 日本でも、あの津波事故のニュースは 毎日放送されていました。 ニュースを見る度に、津波による被害の大きさに、驚かせてしまいました。 昨年の10月、日本でも中越地方と呼ばれる場所で大地震が有り、 今でも被災にあった人達が仮住宅に住んでいる状態です。 あらためて被害にあわれた人達には、お悔やみを申しあげます。 そして、現地の一日でも早い復興を お祈り申し上げます。 英訳 おねがいします。 カナダの先住民の人なのですが。 津波事故のお見舞の帰りに 日本に立寄った時に、偶然知合ったのですが。
295 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/20 22:18:47
添削 おねがいします。 今日は春分の日で国民の休日です、別名 お彼岸と呼ばれます。 この日、日本人は先祖の墓参りに行きます。 この風習は仏教思想に基づいたものですが、しかし、宗教に関わりなく国民 に受け継がれています。そして、この日には、ご飯を餡でくるんだ"おはぎ" と呼ばれる和菓子を 食べる習慣があります。 また、お彼岸は季節の変わり目として、よく持ち出されます。 "暑さ寒さも彼岸まで"という、きまり文句があるくらい、どんなに寒くても 春の彼岸を境に暖かくなります。 It is Vernal equinox day today, also called Ohigan. The Japanese visit their family graves to pay respect to their ancestors on these days.The Higan rites are based in Buddhist ideas, however, they have been followed by all Japanese, regardless of their religious faith.The most common food on these occasons is Ohagi, sortrice-balls covered with sweetened bean-paste.Ohigan is also referred to as a change of seasons. There even exists an adage which says "No heat or called lasts beyond the equinox."The old saying means that it will become warm after the spring equinox day, however cold it has been.
296 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/20 22:21:10
英訳 おねがいします。 ここ数日、さかんにテレビで愛知博覧会の事を放送しています、あと1週間で開催 されます。名古屋近辺では盛り上がっていると思うんだけど、東京近辺では さほど 盛り上がった雰囲気は感じられません。 テレビでも各国の展示品を紹介するよりも、名古屋の文化・風習や名産品を 紹介する方が目につきます。あなたはどんな記事を書いてくれたのかしら。 あなたは知っているかどうかわからないけど、名古屋に関しての話題を少し紹介 させて下さい。 まづ最初の話として、今回の博覧会、何故 愛知県の名古屋で開催されたか という事なんですけど。
297 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/20 22:46:00
博覧会の開催地決定方法は五輪と同じだろうから誘致合戦が激しく 金が飛び交っていたんじゃなかろうか? 名古屋人は節操がないから。
298 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/20 23:02:35
めんどうくさい思いをさせてごめんなさい。 I'm sorry to bother you. の他に何かよい表現がありましたら教えていただけませんか?
299 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/20 23:46:53
元気ですか?まだメッセンジャーは直らないのかな。 メールじゃあんまり話が出来ないからはやくチャットで話したいな。 お願いします!!
300 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/20 23:50:50
メールの返事遅くなってごめんなさい!最近忙しくてなかなか返信できませんでした! ↑訳お願いします★
302 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/21 00:30:55
あなたの持ってるフリーチケットはいつまで有効なの? 私の今月の休みは○日と○日と○日だけど、どれがあなたに とって都合いい? お願いします!
303 :
訳を教えて下さい :05/03/21 00:34:11
【ごはんが美味しいとか今日はいい天気だとか何気ない事を幸せだと10年後も20年後も感じていたい。】 上記の英語の訳をどなたかわかる方いらっしゃいましたら教えてください。 結婚式のプレゼントでコップに文字を使ったデザインを考えていました。 メッセージを英語で入れようと考えていたのですが英語力がなくて英語の訳がわかりませんでした。 明日にはデータを入稿しなければいけません。どなたかわかる方いらっしゃいましたら教えて下さい。 お願いします。
304 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/21 00:53:49
お願いします! 「いつもどこかに憧れて、僕らは旅をしている」 ってどう英訳したらいいんですか?
305 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/21 01:08:05
>>304 Longing other places, we are always making a trip.
306 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/21 01:10:42
余計なお世話だったらごめんね って言いたいんですがうまく訳せません。お願いします
307 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/21 01:19:57
>>303 I hope something trivial like a tasty dinner or fine weather feel good
for decades.
308 :
名無しさん@英語勉強虫 :05/03/21 01:20:25
私は英語が下手ですが、友達になってください。 ・・・をどなたかお願いします!
309 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/21 01:20:43
この分の発注はいつまでに送れば納品可能でしょうか? という文はどのように英訳すればいいのでしょうか。 教えてください。
310 :
304 :05/03/21 02:08:19
>>306 有難う!!
ipodにこのメッセージを入れて、
友達にプレゼントしたかったんです。
311 :
306 :05/03/21 02:31:37
オロオロ
312 :
名無しさん@英語勉強中 :05/03/21 02:55:13
・今週のオススメ をお願いします!
313 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/21(月) 05:43:09
@坊さんが屁をこいた。 Aにらめっこしましょ、ワロタら負けよ、あっぷっぷ。 をお願いします!
314 :
261 :2005/03/21(月) 06:57:07
>>261 すみませんスルーされちゃってるようなので
どなたか英訳お願いします。
315 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/21(月) 07:39:52
>>314 Please let me know when 商品名 is in stock.
316 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/21(月) 07:49:02
>>312 This Week's Special Offer はどうでしょ?
317 :
261 :2005/03/21(月) 08:34:37
>>315 有難うございます
これは「いつ入荷しますか?」ですか?
「入荷したときに知らせてください。」ですか? それとも英文では
両方同じで前後で判断するということでしょうか?
318 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/21(月) 09:38:05
(メールの)返事を書くのに時間がかかってしまったので、途中で送ることにします。 残りの話題にも言いたいことが沢山あるので、続きはまた今度! おねがいします。。
319 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/21(月) 10:19:25
>>317 いつ入荷しますか?
When will it be in stock (again)?
320 :
261・317 :2005/03/21(月) 10:54:13
>>319 ごめんなさい。自分の書き込み方がまずかったです。
「いつ入荷しますか?」ではなく
「それがいつ入荷するのか教えてください。」と
「それが入荷したら教えてください。」を英訳していただきたかったのです。
お手数お掛けして申し訳ありません。
321 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/21(月) 11:34:37
英語で『これからも応援しています。』ってなんて言えば いいんですかね!?
322 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/21(月) 11:54:57
>>277 遅くなりましが、素晴らしい訳に大変感謝しています!!!
323 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/21(月) 13:14:28
わたしは横浜に住んでいて学校は東京にあります。今は春休みです お願いします!
325 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/21(月) 14:03:02
スルーされちゃったので訳お願いします! 「E-mailの返事遅れてごめんね!最近忙しくてなかなか返せなかったの。心配してくれてありがとう!」
326 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/21(月) 14:35:10
こんなメールが来たのですが どうゆう意味か教えて下さいm(_ _)m Have a look at these. > >++++ Attachment: No Virus found >++++ Norton AntiVirus - www.symantec.de >
327 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/21(月) 14:37:02
これらを見て。 > >+++++添付:ウイルス検出なし >+++++ノートンアンチバイルス − www.symantec.de >
328 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/21(月) 14:37:49
これらを見て。 > >+++++添付:ウイルス検出なし >+++++ノートンアンチウイルス − www.symantec.de >
329 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/21(月) 15:21:49
>>324 I live in Yokohama and our school is in Tokyo.
I'm on my spring vacation now.
330 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/21(月) 15:24:14
>>325 Sorry it took me a while to get back to you.
I've been busy lately and couldn't reply soon.
Thank you for caring me.
331 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/21(月) 15:40:29
hexafluorideってどういう意味?
333 :
331 :2005/03/21(月) 17:03:02
>>332 六ふっ化物?何それ? なんかの物質なんだろうけど…。
JAPAN TIMES読んでたら出てきたんだよね。
つーか、スレ違いだよね(´・ω・`)
今週から春休みです。 を英語でお願いします。
335 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/21(月) 18:22:47
>>334 I'm having a spring vacation from this week.
336 :
334 :2005/03/21(月) 18:28:55
spring vacation from this week. と spring vacation in this week. と spring vacation for the week. の違いをおしえてください。お願いします。
>>336 今週から春休み(が始まる)
今週は、春休みがある(週一杯というよりは、2〜3日の休みがあるって感じ)
その週の間は(ずっと)春休みだ
338 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/21(月) 18:36:04
カナダの事、あまり知らなかったので勉強になりました。 特に 沢山の先住民の部族がいるなんて、びっくりしました。 ご存知の様にアイヌも日本の先住民の一部ですが、今では僅かな人数に なってしまいました。 いちばん残念な事は、彼らの伝統的な文化・風習が消えつつある事です。 ですから政府が彼らの文化・風習を無くさない様に、いろいろと保存に 努めています。 あなたがインドネシアに行った目的、よく理解する事ができました。 日本でも、あの津波事故のニュースは 毎日放送されていました。 ニュースを見る度に、津波による被害の大きさに、驚かせてしまいました。 昨年の10月、日本でも中越地方と呼ばれる場所で大地震が有り、 今でも被災にあった人達が仮住宅に住んでいる状態です。 あらためて被害にあわれた人達には、お悔やみを申しあげます。 そして、現地の一日でも早い復興を お祈り申し上げます。 英訳 おねがいします。 カナダの先住民の人なのですが。 津波事故のお見舞の帰りに 日本に立寄った時に、偶然知合ったのですが。
339 :
334 :2005/03/21(月) 18:38:33
340 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/21(月) 19:03:53
>>338 I've learned a lot from you about Canada since I didn't know much
about the country. The story about the native tribes was especially
surprising to me. As you see Ainu is also part of Japanese native tribes,
but there are only few left now.
One of the saddest things is that their traditional customs and cultures
are disappearing. The government is trying to preserve them so that they
won't be lost.
I was able to understand the purpose of your visit to Indonesia very well.
The news about Tsunami was aired on TV every day frequently in Japan too.
I was really surprised by the hugeness of the disaster every time I watched
the news on TV. People who were involved in the accident still have to live
in barracks.
I would like to express my deepest condolences for the people involved in
the disaster.
And I pray that the people recover from the losses earliest possible.
341 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/21(月) 19:42:57
英作文の質問です。 1、しばらくぶりでしたね。(Goodで始めて) 2、すぐに終わります。(longを用いて) 3、すぐそちらに参ります。(withを用いて) おねがいします。
342 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/21(月) 19:48:16
「ロック以外は糞!!」をパンキッシュに英訳お願い致します。 丁寧な言い方だと「ロック以外の音楽は聴く価値などない」というような意味で。
「東京に一番近い」を英語で書くとどうなりますか?
Fuck non-rock music!
345 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/21(月) 20:04:15
music is rock.
そのドラマは日本じゃ半年遅れで放送されてるんです。 だから、先にあらすじを話すのはやめて! お願いします。
347 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/21(月) 20:11:28
you stop talking bout the fuckin story. I' m being sick of such a stupid dorama.
348 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/21(月) 20:54:53
簡単な単語で話していきましょう」 お願いします
349 :
りん :2005/03/21(月) 21:40:53
「マレーシアの子供達に学んだ事」 を英語にして下さい お願いします
350 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/21(月) 21:46:32
>>308 I am not good at English , But I want to be your friend .
351 :
りん :2005/03/21(月) 21:46:59
誰かいらっしゃらないでしょうか?
352 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/21(月) 21:49:39
Things I have learned from Malaysian children
353 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/21(月) 21:54:18
添削 おねがいします。 今日は春分の日で国民の休日です、別名 お彼岸と呼ばれます。 この日、日本人は先祖の墓参りに行きます。 この風習は仏教思想に基づいたものですが、しかし、宗教に関わりなく国民 に受け継がれています。そして、この日には、ご飯を餡でくるんだ"おはぎ" と呼ばれる和菓子を 食べる習慣があります。 また、お彼岸は季節の変わり目として、よく持ち出されます。 "暑さ寒さも彼岸まで"という、きまり文句があるくらい、どんなに寒くても 春の彼岸を境に暖かくなります。 It is Vernal equinox day today, also called Ohigan. The Japanese visit their family graves to pay respect to their ancestors on these days.The Higan rites are based in Buddhist ideas, however, they have been followed by all Japanese, regardless of their religious faith.The most common food on these occasons is Ohagi, sortrice-balls covered with sweetened bean-paste.Ohigan is also referred to as a change of seasons. There even exists an adage which says "No heat or called lasts beyond the equinox."The old saying means that it will become warm after the spring equinox day, however cold it has been.
354 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/21(月) 21:55:38
英訳 おねがいします。 ここ数日、さかんにテレビで愛知博覧会の事を放送しています、あと1週間で開催 されます。名古屋近辺では盛り上がっていると思うんだけど、東京近辺では さほど 盛り上がった雰囲気は感じられません。 テレビでも各国の展示品を紹介するよりも、名古屋の文化・風習や名産品を 紹介する方が目につきます。あなたはどんな記事を書いてくれたのかしら。 あなたは知っているかどうかわからないけど、名古屋に関しての話題を少し紹介 させて下さい。 まづ最初の話として、今回の博覧会、何故 愛知県の名古屋で開催されたか という事なんですけど。
355 :
りん :2005/03/21(月) 21:56:14
ありがとうございます!
356 :
さや :2005/03/21(月) 22:10:37
感謝の気持をわすれない を英語にして頂けないでしょうか?
357 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/21(月) 22:17:31
>>356 have a grateful heart at all times
358 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/21(月) 22:23:08
>357様 ありがとうございます(泣
359 :
346 :2005/03/21(月) 23:02:20
>>347 ありがとうございます。
でも私はそのドラマが大好きなんです。
あともうちょっと丁寧な表現はないでしょうか。
わがままばかりですいません。
>>359 むしろ怒るなりつっこむなりするところ。
そりゃ、ないな
362 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/22(火) 02:24:41
>357 ?
364 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/22(火) 02:35:47
>>357 grateful heart っていうかな?
have a grateful heart 感謝{かんしゃ}の気持ち{きもち}を持つ (英辞郎 on the Web)
366 :
364 :2005/03/22(火) 02:46:45
>>365 他の英語圏のウェブサイトも調べてみた。OKだね。ありがとう。
367 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/22(火) 03:07:28
すみません。 私はあなたが言った事をあまり理解できていなかったんです。 を英語に訳したいです。 自分でニュアンスだけでも伝わるよう考えてみましたが… Sorry. I can't understand you said. この文しか出来ません。 これでは、今も理解出来ていないよ、という文になるような気がします…。 どなたかお願いします。
>>367 I'm afraid I didn't quite understand what you said at first.
・・・ヘボイ訳でごめん
誰か他のひと頼む
>>367 I'm sorry.
I couldn't quite understand what you said.
370 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/22(火) 04:15:54
371 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/22(火) 04:17:25
旅行へ行く為に、働いてお金を貯めています。 お願いします
372 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/22(火) 04:19:38
>>371 I have been working and saving up some money in order to have vacations.
373 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/22(火) 04:51:41
まず、市の中心であるプエルタ・デル・ソルや王宮を回ります。
374 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/22(火) 05:02:53
私たちは彼に案内してもらう
375 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/22(火) 06:19:07
376 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/22(火) 06:21:59
>>374 We get him to help us as a guide.
377 :
367 :2005/03/22(火) 06:25:53
378 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/22(火) 07:37:57
添削 おねがいします。(スルーされたので、再依頼します) 今日は春分の日で国民の休日です、別名 お彼岸と呼ばれます。 この日、日本人は先祖の墓参りに行きます。 この風習は仏教思想に基づいたものですが、しかし、宗教に関わりなく国民 に受け継がれています。そして、この日には、ご飯を餡でくるんだ"おはぎ" と呼ばれる和菓子を 食べる習慣があります。 また、お彼岸は季節の変わり目として、よく持ち出されます。 "暑さ寒さも彼岸まで"という、きまり文句があるくらい、どんなに寒くても 春の彼岸を境に暖かくなります。 It is Vernal equinox day today, also called Ohigan. The Japanese visit their family graves to pay respect to their ancestors on these days.The Higan rites are based in Buddhist ideas, however, they have been followed by all Japanese, regardless of their religious faith.The most common food on these occasons is Ohagi, sortrice-balls covered with sweetened bean-paste.Ohigan is also referred to as a change of seasons. There even exists an adage which says "No heat or called lasts beyond the equinox."The old saying means that it will become warm after the spring equinox day, however cold it has been.
379 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/22(火) 07:39:19
>>340 様
助かりました。
ありがとうございます。
381 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/22(火) 10:04:53
お願いします。 この赤ちゃんは難聴です。 でも、補聴器があれば(を使うと)だいぶ聞こえます(わかります)。
382 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/22(火) 10:19:13
どのようにしたらいいか教えてください。 (メールのやりとりで決まり文句があったと思うのですが) よろしくお願いいたします。
tell me how to do that
>>382
384 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/22(火) 10:32:29
>>381 This baby is deaf, but he/she could hear(understand)
if he/she wears a hearing aid.
385 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/22(火) 10:35:49
>>383 すみません、補足が必要でした。
382の内容ですが、相手がリクエストしてきたことに対して
こうもできますが、ああもできますと説明した上で、
どのようにしたらいいか教えてくださいと伝えたいのですが・・
how do you want me to do this?
>>385
387 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/22(火) 11:07:25
彼はそこに来ると確信しています。 彼がそこに来たら私に知らせてください。 メールで知らせていただければありがたいです。 英訳よろしくお願いいたします。
388 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/22(火) 11:14:13
彼は物語の世界に入り込んだ よろしくおねがいします!!!
I'm sure he will be there. Please let me know if he comes. If you can let me know by mail, (email?) it's gonna help me alot. ストーカーちっくに聞こえますが・・・LOL
390 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/22(火) 11:20:41
>>388 He was into the story.
391 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/22(火) 11:22:09
392 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/22(火) 11:27:01
>>381 This baby is hard of hearing.
Wearing a hearing aid, he/she can hear well enough.
393 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/22(火) 12:31:21
>>387 I'm sure he will be there. Please let me know when you find him there.
E-mailing is preferable.
394 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/22(火) 12:41:53
返事遅れてごめん お願いします
395 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/22(火) 12:44:12
>>394 Sorry for the late reply.
396 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/22(火) 12:46:53
397 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/22(火) 12:49:20
↓本スレじゃない方に書き込んでしまった(そしてスルーされた)ので こちらに再依頼します、長くてすみません、どうかお願いします m(_ _)m 「私の姉は結婚前は美容師をしていました。彼女から髪の切り方を教わったので 私は髪を切る事ができます。もし私がフロリダに住んでいたら無料であなたの 髪を切ってあげられるのに。あなたはどんな髪型にするつもりなんですか?」
398 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/22(火) 12:56:43
>>397 I can cut hair because I learned the technique from my sister who used to be a
hairdresser until she got married.
If I lived in Florida, I could get you done for free.
Anyway, how are you going to get your hair done?
399 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/22(火) 12:57:54
400 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/22(火) 12:59:40
>>398 どうもありがとうございました、助かりました!
401 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/22(火) 13:03:54
自分は "(映画名)" はまだ観ていません。あの映画を撮影中に監督が病気で亡くなりました、 それで助監督が監督のあとを継いであの映画を撮りました。そのせいであの映画は皆が 期待していた程の出来には仕上がっていないという噂を聞いたので、観ないでいたのです。 でもどんな映画かは気になっているんです。つまらない映画ではないようなので、観てみようかなぁと最近では思っています。 文単位でもかまいませんのでどなたかお願いします。
402 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/22(火) 13:05:13
誰か341お願いします・・・
403 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/22(火) 13:24:00
>>401 I have not seen "xxxx".
The director of the film passed away before it was completed.
Later the assistant director took over the shooting to complete the film.
I heard that the film did not produce the outcome as expected
because of the change of the director, and I decided not to see it,
though I am kind of interested still.
It does not sound bad actually, so I might see it soon.
404 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/22(火) 13:29:28
>>403 長文にもかかわらず丁寧に訳してくださりありがとうございました。
大切に使います。
405 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/22(火) 13:40:55
日本人の名字は、先祖の住んでいた場所ややっていた仕事を 表してつけられたものが多いそうです。 "Shiratori" とういう名字と "Kujo" という名字の意味は残念ながら 僕にはわかりません。でもどちらも珍しい名字なので、 いわゆる「かっこいい名字」の部類に入ります。 おねがいします。
406 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/22(火) 13:52:27
このまま、この状況を続けるのはよくないと思っていた。 どうかお願いします。
407 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/22(火) 14:03:34
>>406 I know I cannot be in this situation any more.
408 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/22(火) 14:04:59
409 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/22(火) 14:13:28
手すt
410 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/22(火) 14:18:01
以前こちらの商品についてメールさせてもらった日本の者です。 その節はありがとうございました。 あと数点聞かせてもらいたいのですが、そちらからここ日本へ到着する のには注文してからどれくらいの日数を要しますか? それと関税に関して少しでも知識をお持ちならお聞かせください。 このような商品は何パーセントぐらいとられるのでしょうか? 是非あなたと良いお取り引きができるなら是非したいと考えております。 どうぞよろしくおねがいいたします。
411 :
410 :2005/03/22(火) 14:18:36
すいません、長文ですがどなたかお願いします。。
412 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/22(火) 14:20:31
>>405 Japanese surnames are said to be named mostly after our ancestors' place of living or
profession. Unfortunately I'm not familiar with Shiratori and Kujo, both of which are
rare names. They are classified as 'cool names', so to speak.
413 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/22(火) 14:22:53
「わたしはお金と共に生き、お金と共に死ぬことを誓う。」 なんかイヤな文ですがどうかお願いします先生。
414 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/22(火) 14:28:37
>>413 I swear to live with money, and die with money.
415 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/22(火) 14:29:08
416 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/22(火) 14:30:28
417 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/22(火) 14:31:18
>>413 I pledge to live with money and die with money.
418 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/22(火) 14:33:52
きのう旦那が出張から帰ってきました。 彼は北海道の日高という町にある会社に仕事で行っていました。 会社からそう遠くないところにErimoという名の岬があり、 その岬の岩場の上で昼寝しているアザラシの大群を見たそうです。 ゆうに100頭はいたらしいです。私は野生動物が大好きなので その話を聞いただけで嬉しくなっちゃいました。 どうかお願いいたします (_ _)
419 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/22(火) 14:39:11
>>418 My husband came back from a business trip yesterday.
He went to a company in a town, Hidaka in Hokkaido, by his work.
There is a came named Erimo, which is not so far from a company,
and he says he watched a large flock of seals which took a nap
on a rock of the cape. There seem to have been well 100 of them.
Because I love wild animals, I felt glad when I heard it.
420 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/22(火) 14:43:03
>>419 即レスありがとうございました!
すいません、あと2行だけお願いしてもいいでしょうか?
↓
北海道には野生のクマもたくさんいるんですよ。私は見た事ないけど。
あなたの住んでいるところには野生の動物ってたくさんいますか?
421 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/22(火) 14:58:27
「せっかくだし来ればいいのにぃ〜。」 教えて下さい。。
422 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/22(火) 15:01:39
>>421 This is a rare chance. Why don't you come and join us?
423 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/22(火) 15:15:39
「きたるべき時」はどういうのでしょうか? 教えてください、お願いします!!
424 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/22(火) 15:19:40
彼らはその新しい計画に反対した. 生徒たちは大気汚染について議論した. その問題を私に詳しく説明してくれませんか. お願いします.
425 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/22(火) 15:23:28
426 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/22(火) 15:26:22
マルチはイクナイ
427 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/22(火) 15:26:36
428 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/22(火) 15:27:52
429 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/22(火) 15:28:38
431 :
420 :2005/03/22(火) 15:37:55
自分で訳してみたのですが、おかしなところがあったら直していただけないでしょうか? There are a lot of wild bears in Hokkaido as well, I've never seen any though. Are there many wild animals where you live? 北海道には野生のクマもたくさんいるんですよ。私は見た事ないけど。 あなたの住んでいるところには野生の動物ってたくさんいますか?
訳は出てこんな。
434 :
420 :2005/03/22(火) 15:44:15
>>433 えっ本当ですか? びっくり。まぐれです。
回答にまわるにはまだまだ勉強必要です〜。
ありがとうございました。
435 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/22(火) 15:47:34
436 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/22(火) 15:48:10
>>424 They oppposed the new plan.
The students argued the air pollution problems.
Would you explain closely the problems to me ?
437 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/22(火) 15:49:53
438 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/22(火) 16:16:01
綴り間違えました。正しくは〜です。 お願いします。
439 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/22(火) 16:18:09
すみません。。
>>437 さん。
えっと、「私は来るべき時が来るのを待っている」っていうか
何か良い表現が見当たらなくて。。
「気持ちがはっきりする時が来るのを待っている」っていうか
そういう感じの。。ごめんなさい上手く話せなくて。
何かいい表現があれば教えて下さい。
440 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/22(火) 16:18:28
>>438 Correction to the misspelling.
Please read : 〜.
441 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/22(火) 16:23:56
>>439 難しい!!
機が熟すのを待っているですかね? だったら、
I'm looking forward to the ripe time to come.
443 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/22(火) 16:30:05
>>441 さん、考えていただいて有難うございました!
444 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/22(火) 16:36:49
boyfriendとは楽しい時間を過ごしました。 彼とはもう8年間付き合ってるんで家族同然です。 だから、兄弟が私の家に訪ねてきたような気分でした。 私達は家で映画を観たり一緒にクラブに行ったりしました。 仙台のクラブに行ったのはこれが初めてだったんだけど、 あまりに健全な雰囲気なんでびっくりした。 東京のクラブとはえらい違いだよ。 お願いします。
445 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/22(火) 18:29:35
「返事が遅れてしまいごめんなさい。あなたが日本に来る事は とても嬉しいです。私は仕事があるのであなたに会うことはできないけど 旅行楽しんで下さいね。友達にもよろしく。」 この文を英訳して頂けないでしょうか?お願いします。
446 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/22(火) 19:33:54
>>444 I spent a really good time with my boyfriend.
He is almost like a family member to me since I've been
going out with him for 8 years now.
So it was just like my brother came over to our house.
We watched some movies at home and went out for nightclubbing
together.
This was the first time I've ever been to a club in Sendai,
and I was surprised that it had a very wholesome atmosphere.
It's so different from a club in Tokyo.
447 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/22(火) 19:37:18
>>445 Sorry it took me a while to get back to you. I'm very glad to
hear that you are coming to Japan. I won't be able to see you
since I have work to do, but enjoy your trip.
Say hello to your friends too.
448 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/22(火) 19:44:10
親の顔が見たい、が The son is known by his father というのは無理がありませんか? この息子は彼の親によって知られている、が、 どうして、親の顔が見たい、になるのですか?
>>448 ググると、日本のサイトしか出てこないね。
450 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/22(火) 20:12:07
Like father, like son. のほうが近いんじゃないか?
451 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/22(火) 20:19:21
452 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/22(火) 20:22:55
453 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/22(火) 20:25:17
「はい、私のcomputerは戻ってきました。」 を英訳お願いします。修理に出していたcomputerが戻ってきたんです。
454 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/22(火) 20:26:31
>>453 Yes, my computer is back.
455 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/22(火) 20:30:43
>>454 こんなに簡単なのか (笑
ありがとうございます。
456 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/22(火) 20:34:09
私は○○○(歌手名)のXXXというCDを持っています。 もう擦り切れるほど聴いています。 彼女のlive recordingsっていい? いいなら探して聴いてみようと思います。 お願いします。
457 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/22(火) 20:37:32
擦り切れる・・・ものなのか??
458 :
456 :2005/03/22(火) 20:38:52
いや、じっさい擦り切れることはないです w 飽きずに何度も聴いてます、ぐらいの訳でもよいです、 お願いいたします。
459 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/22(火) 20:39:49
>>456 I have a copy of CD called, XXX by OOO.
I played it so many times that it's almost worn out.
What about her live recordings? If it's good, I'll go
search and listen.
おもちゃの状態を説明するとき "古いおもちゃなので塗装がはげてきている部分もあります" とはどう英訳したらいいでしょうか?塗装が剥げるっていうのがわからない。
461 :
456 :2005/03/22(火) 20:43:49
462 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/22(火) 20:46:03
>>460 It's a very old toy, so partly the paint is wearing off.
464 :
418 :2005/03/22(火) 20:53:49
>>419 でいただいた訳を↓自分なりにちょっと書きかえてみたんですが、
この英文って不自然でしょうか? どなたか添削お願いします。
My husband came back from his business trip yesterday.
He had been in a company in a town called Hidaka in Hokkaido,
to do some jobs. There is a cape called Erimo, which is not so far
from the company, and he says he saw a large flock of seals
taking a nap on a rock of the cape. There seem to have been well
over 100 of them. Since I love wild animals, I felt glad when I heard it.
465 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/22(火) 20:59:23
>>464 nativeじゃないのでよくわかりませんが、
to do some jobsはちょっと変です。その前の文で仕事でと言ってるので
いらないのでは?
あと、I felt gladよりもI was gladのほうが普通ではないでしょうか?
466 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/22(火) 21:00:59
He had been in a company==>He had been to a company
467 :
464 :2005/03/22(火) 21:07:28
>>465 なのでしょうか? 私もnativeじゃないので判断できないでおります…
>>466 ありがとうございました、助かりました。
468 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/22(火) 21:21:14
「あなたのgraffitiを見てみたいです。いつか写真に撮って送ってくれる?」 graffitiをやっているという知人に来るメッセージです。 路上の塀などに落書きをして遊んでいるそうです (よくないですね…)。
469 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/22(火) 21:21:46
こっそり469ゲット。
470 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/22(火) 21:25:50
>>468 I want to take a look at your graffiti.
Would you take some pictures of it and send them for me?
471 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/22(火) 21:50:37
「魔神」 「世紀の大決戦」 おねがいします
472 :
410 :2005/03/22(火) 22:06:29
こんにちはいつも興味深く閲覧させてもらってます。2.3質問させてください。 日本から注文し、どれくらいで届くでしょうか?また、何か私が貴社から 注文をする上で必要な物はあるのでしょうか? 是非取引したいと思っていますのでよろしくご返答ください。 どなたか英訳おねがいします。
473 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/22(火) 22:39:07
添削 おねがいします。(スルーされたので、再依頼します) 今日は春分の日で国民の休日です、別名 お彼岸と呼ばれます。 この日、日本人は先祖の墓参りに行きます。 この風習は仏教思想に基づいたものですが、しかし、宗教に関わりなく国民 に受け継がれています。そして、この日には、ご飯を餡でくるんだ"おはぎ" と呼ばれる和菓子を 食べる習慣があります。 また、お彼岸は季節の変わり目として、よく持ち出されます。 "暑さ寒さも彼岸まで"という、きまり文句があるくらい、どんなに寒くても 春の彼岸を境に暖かくなります。 It is Vernal equinox day today, also called Ohigan. The Japanese visit their family graves to pay respect to their ancestors on these days.The Higan rites are based in Buddhist ideas, however, they have been followed by all Japanese, regardless of their religious faith.The most common food on these occasons is Ohagi, sortrice-balls covered with sweetened bean-paste.Ohigan is also referred to as a change of seasons. There even exists an adage which says "No heat or called lasts beyond the equinox."The old saying means that it will become warm after the spring equinox day, however cold it has been.
474 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/22(火) 22:55:48
君は 本当にひまな人なのですね! 英語の言い方 おしえてください。
475 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/22(火) 23:04:18
You have a lot of free time!
476 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/22(火) 23:23:43
477 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/22(火) 23:40:31
>>473 3行目 on these days → on the day 単数でいいのでは?
478 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/22(火) 23:48:29
英訳 おねがいします。(スルーされたので 再依頼します) ここ数日、さかんにテレビで愛知博覧会の事を放送しています、あと1週間で開催 されます。名古屋近辺では盛り上がっていると思うんだけど、東京近辺では さほど 盛り上がった雰囲気は感じられません。 テレビでも各国の展示品を紹介するよりも、名古屋の文化・風習や名産品を 紹介する方が目につきます。あなたはどんな記事を書いてくれたのかしら。 あなたは知っているかどうかわからないけど、名古屋に関しての話題を少し紹介 させて下さい。 まづ最初の話として、今回の博覧会、何故 愛知県の名古屋で開催されたか という事なんですけど。
479 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/23(水) 00:13:12
機会があれば、また英語を教えてね。 お願いいたします。
480 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/23(水) 00:14:17
友人がある番組にいつか出演するかもしれないと言っていました、 それで以下のようにメッセージを送りたいのですが… 「これからあのshowをマメに見ることにします、 あなたが出るかもしれないのなら。」 どなたか英訳お願いいたします。
>>480 I'm going to watch that show more diligently since you be on it.
482 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/23(水) 01:18:24
>>479 If you have a chance, please teach me English.
483 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/23(水) 01:25:55
If you have a chance, please teach me English again.
484 :
名無し@英語勉強しなかったので… :2005/03/23(水) 01:46:06
メッセージカードに1行だけ 「いつもありがとう」 のような感謝の気持ちを書きたいのですが 教えて頂けないでしょうか? 気がきいてないくても普通でもOKです。 翻訳機だと 「Always thank you. 」と出ましたが、これでよいものでしょうか?m(__)m
Thanks a lot!
486 :
名無し@英語勉強しなかったので… :2005/03/23(水) 02:12:53
ありがとうございます! それをさっそく書かせて頂きましたm(__)m
487 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/23(水) 02:59:28
488 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/23(水) 03:01:46
>>481 ありがとうございました。
you be ってのはアリなんですか? はじめて聞きました。
489 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/23(水) 03:58:22
日本のビジュアル系シーンについてはよく知らないんだ、ごめんね。 でもXXXは有名だから、彼の曲はいくつか耳にした事があるよ。 どれもとても美しいと思いました。 自分は最近はelectroとminimal technoとクラシック音楽をよく聴いてます。 特にお気に入りはxxxとxxxです。 以上を英訳お願いします。 (XXXにはアーティスト名が入ります。ビジュアル系は Visual-keiと表記してください、それで通じるようなので)
490 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/23(水) 04:29:26
私は今、犬(ペット)の死とあなたの言われたことによって、 頭が非常に混乱している。 よろしくお願いします。
491 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/23(水) 04:47:35
よろしくお願いします! 私が彼と別れるまで、あなたと連絡を取らないほうがいいのかと ここ最近思っていたところです。
>>480 I'm going to watch that show more diligently since you may be on it.
>489 (Sorry, but) I am quite alien to the current trend of Japanese Visual-kei. However, I'v heard some of his (their) songs since XXX is pretty famous. I thought those songs were damn good!! (I thought they were a work of beauty (indeed)!!) Recently, I have been mostly listening to electro, minimal techno, and classics. Especially XXX and XXX are my favorites.
>490 I am in a state of confusion right now because of the death of my dog and because of what you have told me.
Recently, I have been thinking that we should not get in touch with each other before I officially break up with him. (のかと)? Recently, I have been wondering whether we should get in touch or not before I officially break up with him.
496 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/23(水) 08:39:46
「変な意味にとらないでね。日本や日本の文化なんかが好きで日本に(英会話講師)来てる人って 少ないよね、実際あなたもそうでしょ?」 お願いします。。
497 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/23(水) 09:04:07
>>496 Don't get me wrong. Few English instructors come here because they
like the Japanese culture. What about you?
498 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/23(水) 09:18:42
添削 おねがいします。(スルーされたので、再依頼します) 今日は春分の日で国民の休日です、別名 お彼岸と呼ばれます。 この日、日本人は先祖の墓参りに行きます。 この風習は仏教思想に基づいたものですが、しかし、宗教に関わりなく国民 に受け継がれています。そして、この日には、ご飯を餡でくるんだ"おはぎ" と呼ばれる和菓子を 食べる習慣があります。 また、お彼岸は季節の変わり目として、よく持ち出されます。 "暑さ寒さも彼岸まで"という、きまり文句があるくらい、どんなに寒くても 春の彼岸を境に暖かくなります。 It is Vernal equinox day today, also called Ohigan. The Japanese visit their family graves to pay respect to their ancestors on these days.The Higan rites are based in Buddhist ideas, however, they have been followed by all Japanese, regardless of their religious faith.The most common food on these occasons is Ohagi, sortrice-balls covered with sweetened bean-paste.Ohigan is also referred to as a change of seasons. There even exists an adage which says "No heat or called lasts beyond the equinox."The old saying means that it will become warm after the spring equinox day, however cold it has been.
499 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/23(水) 09:39:36
内容を話す前の前置きで 「あのさ、これ(この前)友達と話してて思ったことなんだけど、・・・」
500 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/23(水) 09:41:43
>>499 Well, this is what I came up with when I was talking with a friend
of mine.
話す前の前置きで相手の注意を引きたい時は 'You know what?'がかなーりつかえる。
502 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/23(水) 09:49:43
>>493 丁寧な訳どうもありがとうございました。とても勉強になりました。
503 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/23(水) 09:50:39
>>501 You know something?も可。
504 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/23(水) 09:57:30
505 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/23(水) 09:59:52
>>500 すいません
この場合の”I COME UP WITH”はどんな意味になるのですか?
506 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/23(水) 10:02:14
507 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/23(水) 10:24:27
桜が見頃となるこの時期を、満開の桜の元で、様々なイベントが 行われます。 英訳 お願いします。
>>503 ムリ。
you know something ってあなたは何かを知っている’になります。
だから質問にできないよ。?使いたかったら
do you know something? でもこれって、何か知ってる?って意味だし・・
you know what がOK なのは、you know what happened? とかの略だから。
509 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/23(水) 10:27:24
リッチになれたらみんなで旅をしようぜ!HAHA に対して ※マジで?お金持ちになったらその時は是非私も旅行に連れてってね(笑) と冗談返しをしたいのですがイイ感じの訳教えてください!
510 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/23(水) 10:30:41
Really? Count me in!
511 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/23(水) 10:31:08
「あれ?そっちには遊園地ってないの?それは知らなかった! 私ローラーコースターは大好き!お化け屋敷は苦手だけどね… LAに行ったらディズニーランドに行きたい! 日本の遊園地も結構楽しいわよ!」 英訳お願いします★
>>508 ちがうな、
No.
I will tell you what.
とbreak ice 可と思われ。
513 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/23(水) 10:31:55
514 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/23(水) 10:36:33
515 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/23(水) 12:06:12
516 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/23(水) 14:16:37
入社前に当社のことをどのように思っていらしゃいましたか? 英訳お願いします。
517 :
337 :2005/03/23(水) 14:18:44
>>516 What did you think about this company before you started working here?
518 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/23(水) 14:20:13
>>516 What did you think about our company before you join us?
519 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/23(水) 14:48:43
>>511 Oh, there are no amusement parks out there. I never knew that.
A roller coaster is my favorite but I avoid a fun house.
I want to visit Desney Land in LA.
The Japanese amusement parks are quite enjoyable, though.
どうやって英語を見につけたのですか?
アメリカの大学卒業したのですか?
メル友になってくれませんか?
523 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/23(水) 15:39:14
「日本人は海外行くと(スリとか)狙われやすい、買い物とかでも 金持ってると思われて、ボッたくられる」 お願いします..
524 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/23(水) 15:44:37
>>523 Japanese tourists are often targetted by pickpockets because of their
wealthy images. They also tend to be ripped off easily when shopping.
ブログつけてるんだよ。URLは家に帰ってからカキコするけど
527 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/23(水) 15:53:46
528 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/23(水) 15:54:11
駄目ですか?
もしも時間などありましたら下記のアドレスのほうに何でもいいので英語でメール
いただけると嬉しいです。お返事、自己紹介メールしますので。
[email protected]
531 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/23(水) 16:00:53
>>529 何で興味をもたれるのかわからないです。
この板では珍しく、英語を使いこなしてらっしゃるからです。
2ちゃん英語板に使う時間を英語のできるメル友とのやり取りに使えればと思いま した。
534 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/23(水) 16:05:39
その検査はザルです。何もひっかけられません。 お願いします。
535 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/23(水) 16:08:31
>>533 それメル友じゃなくて翻訳屋として利用したいってこと?
536 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/23(水) 16:11:34
あの映画は私も見ました。とてもいい映画だと思いました。 あの映画に限らずXX監督の映画はみんな色彩が独特で好きです。 なんというか、暗いんだけど透明感があって。 あなたは彼の映画のどんなところが好きですか? どうかお願いします。
誤解です!訳を頼むつもりはありません。 リクエストなどもありません。ただ書きたいことを英語でも日本語でも(できれば 英語)いいのでメールもらえたら嬉しいなって。ご自分のことでも何でもかまわな いので。。。落書き帳かわりにでも。。。そうやって次第にメル友って感じにな ればなって。
538 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/23(水) 16:13:05
>>534 The inspection is too loose. It can catch nothing.
539 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/23(水) 16:15:40
>>537 恐縮です。海外永住でこっちで大学院を出たので、英語が日常なだけです。
普段は仕事が忙しくメールとかあまり時間が無いので、すみませんが...。
今日は病欠で、ここで遊んでました。
(535は別人ですので、あしからず...)
540 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/23(水) 16:16:42
もしも日本にいるご自分の英語思考回路をキープするための軽いエクササイズ& 空いた時間つぶし目的でここで英文レスしてらっしゃるのなら、そのカキコの場所をもう一つふやして もらえたらな、と思います。
542 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/23(水) 16:20:18
>>534 The examination doesn't work at all .Any data passes through it.
543 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/23(水) 16:21:07
こっそり543ゲット。
残念ですがご丁寧に返答ありがとうございます。 やはりそうでしたか。院まで卒業されるとは素晴らしいですね!すごい! 変な言いかたですが次に欠勤するようなことがありネット前に少々ゆっくりでき る時には適当なメッセージ欲しいな。。。ってしつこいですね。 すみません。でもできれば貼ったアドレス保存してもらえると嬉しいです。
546 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/23(水) 16:28:08
失礼なのは重々承知の上、聞かせてもらう。(と質問に続く) お願いします。
547 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/23(水) 16:30:06
>>546 i dont want to sound rude
but let me ask you this
549 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/23(水) 16:33:36
>>536 I've also seen the movie.I thought it was good and worth seeing.
I like XX's movie ,not only that movie ,but also other his movies
because all have unique color.I can't explain exactly ,but his movies
seem to be somowhat dark ,but clear.
How about you? How do you like his movies?
550 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/23(水) 16:34:12
添削 おねがいします。(スルーされたので、再依頼します) 今日は春分の日で国民の休日です、別名 お彼岸と呼ばれます。 この日、日本人は先祖の墓参りに行きます。 この風習は仏教思想に基づいたものですが、しかし、宗教に関わりなく国民 に受け継がれています。そして、この日には、ご飯を餡でくるんだ"おはぎ" と呼ばれる和菓子を 食べる習慣があります。 また、お彼岸は季節の変わり目として、よく持ち出されます。 "暑さ寒さも彼岸まで"という、きまり文句があるくらい、どんなに寒くても 春の彼岸を境に暖かくなります。 It is Vernal equinox day today, also called Ohigan. The Japanese visit their family graves to pay respect to their ancestors on these days.The Higan rites are based in Buddhist ideas, however, they have been followed by all Japanese, regardless of their religious faith.The most common food on these occasons is Ohagi, sortrice-balls covered with sweetened bean-paste.Ohigan is also referred to as a change of seasons. There even exists an adage which says "No heat or called lasts beyond the equinox."The old saying means that it will become warm after the spring equinox day, however cold it has been.
551 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/23(水) 16:35:44
桜が見頃となるこの時期を、満開の桜の元で、様々なイベントが 行われます。 英訳 お願いします。
552 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/23(水) 16:38:56
553 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/23(水) 16:50:42
>>551 Many events are held under the chery blossoms
when the chery blossoms are in full bloom
554 :
546 :2005/03/23(水) 16:52:37
>>548 なるほど!!ありがとうございます。
I don't want to sound rude
だと、「失礼は言いたくないが」とか「無礼に思われなきゃいいけど」
みたいな、ちょっと腰が引いた印象を受けるのですが、
もうちょっと確信的に、捨て身な印象を与える例はないでしょうか?
I know this is quite rude, but〜 のような感じで。
555 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/23(水) 16:53:16
こっそり555ゲット。
556 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/23(水) 17:02:47
>>554 私だったら〜〜〜〜、I know this is quite rude,はそのままで、
but〜にどうしても知りたい理由・背景を工夫します。
557 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/23(水) 17:08:30
>>554 If you don't mind me asking you this question.なんてのはどう?
558 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/23(水) 17:09:34
わたしだったら,そんなこと書かず似取りあえず聞きます。 英語の論理だと,rude だと思うのに,なぜ聞くんだとなりますよ。
559 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/23(水) 17:20:00
>>554 No offense, but Googleでの検索結果 約155,000件
560 :
546 :2005/03/23(水) 17:31:46
>>556-558 ありがとうございます、
>>557 しようとしている質問が、十中八九失礼に思われるような質問なのでw
それだと少し軽いかなという印象です。どーもです
>>558 と、言われると確かにそんな気もして、
根本的に間違っているのかと迷ってしまいます・・・
外人に謙遜は効かないというのに似ているでしょうか。
でも、同意もいただいたので
とりあえず
>>556 の線で考えてみることにします、
ありがとうございました。
561 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/23(水) 17:40:01
>>560 I shouldn't say like this.
I dare say .
とかは?
562 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/23(水) 17:42:24
>>560 >>554 に一票。
No offense, but〜は、「気を悪くしないでほしいんだけど・・・」。
563 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/23(水) 17:43:41
564 :
1/2 :2005/03/23(水) 17:49:32
・北朝鮮化する韓国 〜民主国家とは呼べない国〜 「日本の植民地支配」擁護行為への処罰法案を推進:朝鮮日報 最近社会的に大きな波紋を呼び起こした韓昇助元高麗大学名誉教授の日本による 植民地支配「合理化」寄稿文のように、日本統治を擁護したり、関連事実を歪曲する行為を処罰する内容の法案が準備されている。 ハンナラ党の元喜龍議員は20日、「日帝強占下反民族行為真相究明特別法」の中の親日犯罪または親日反民族行為に 規定している行為を擁護し賞賛する場合、これを処罰するようにする「日帝侵略行為歪曲および擁護防止法案」を準備していると明かした。 同法案は公共の場所での公然たる扇動やメディア・出版を通じ日本統治期間の反民族行為、戦争犯罪、反人倫的犯罪行為などを 賞賛したり擁護したりする場合、これを表現の自由の範囲に該当しないと見て、処罰するように規定している。 元議員サイドは、「日帝侵略行為を賞賛することで発生する被害者の人権侵害を防止する必要がある」と立法の趣旨を説明し、 「フランスの水準の過去史清算のための法案を準備してきており、最近国内の関係者たちによる一連の『歴史歪曲』発言を契機に法案作りに拍車をかけている」としている。 国史教育発展委「国史を修能試験の必須課目に」:中央日報 小中学校の国史教育が大幅に強化される見通しだ。 教育部総理諮問機構の国史教育発展委員会は、国史科目の必修化や授業時間拡大などを骨子とした 「小中高校の国史教育現況と発展方案」を29日に金振杓教育部総理に報告する予定だ。 第8回教育過程に反映されるこの案は、小中学校で▽現在「社会」科目に統合されている「国史」と「世界史」をまとめ、 「歴史」科目として独立させる▽国史授業時間を週2時間から3時間に拡大する−−などの内容を含んでいる。 また、大学で国史を教養必修科目として教えるよう推奨するほか、司法試験など国家試験に国史科目を復活させ、 政府が一線学校の歴史教師確保を支援するというものだ。 (一部略) 〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜引用ここまで
565 :
2/2 :2005/03/23(水) 17:50:15
韓国が急激に言論弾圧を行い、思想の統一を強制しています。ご存じの通り、韓国の歴史教育というのはこちらがびっくりするほど捏造、偏向されているものですが
記事中にある韓昇助元高麗大学名誉教授や、「親日派のための弁明」の金完燮氏のように、自国の捏造された歴史の間違いに気づき、
それを指摘する人物もいるのですが、韓国はそれらをことごとく弾圧してきました。今回のニュースは、それを国家として推進するというもので、国家による言論弾圧、
思想の強制としか言いようがありません。既に言論や表現の自由などない暗黒国家の様相です。残念ながらこの国は既に民主国家とは呼べません。
先日、テレビで韓国の竹島についての小学校教育を写したものを見ましたが、「独島は誰がなんと言おうと韓国領土〜誰にも渡さない〜」と全員で歌を歌わせていました。
そこに見えた風景は、「偉大な将軍様〜」と歌を歌う北朝鮮の小学生と重なるものでした。
この国はどこへ行こうとしているのでしょうか・・・
国際社会も決してあなた方の味方ではありませんよ。
↓
韓国大統領「竹島」で米の支持要請、ライス長官無反応:読売
ttp://www.yomiuri.co.jp/main/news/20050320i411.htm よろしくおねがいします。
566 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/23(水) 19:08:30
河合塾の春季講習の申し込みをしました。四月一日から四月四日の期間です。 旅行楽しんでね。そういえばそろそろサッカー日本代表対イランの試合があります、非常に楽しみです。 英訳よろしくお願いします。
567 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/23(水) 19:15:01
こっそり567ゲット。
>>566 I applied for classes in Kawaijuku cram school during spring break.
I will attend the classes from 1st of April to 4th of april.
I hope you will enjoy your trip. By the way, there is a football match
between Japan and Iran soon. I am looking forward to it very much.
こんな感じかな。間違いや別の表現があったら誰かよろ。
569 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/23(水) 20:03:44
こっそり569ゲット。
570 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/23(水) 22:50:03
おねがいします!「幼少時代」
>>570 in my childhood / when I was a child とか
アメリカ人に手紙を書かないといけませんが私には英語難しいです。 どなたか英訳お助けください。 引越したり将来のことを考えたり少し頭の中が忙しかったです。 私にとって初めての英語圏への旅行でした 5つの都市にいきましたがもっとも印象にのこっている都市はカルガリーです。 ここは観光地ではないですが、町で困っているとおばさんやおじさんが「CAN I HELP You」 といって助けてくれたり、バスの運転手さんがいろいろ話し掛けてきたりしました。 私もへたくそな英語でしゃべったり聞き取ったりしてみましたが 少しは通じて嬉しかったです。 天気は全体的によくなかったですが、他の都市でも色々な人と話すことができて よい経験になりました。 カナダは生活の多くが日本よりゆっくりしていて暮らしやすいと思います。 あなたの町もカナダの町に似て良いところだろうなと思いました。
573 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/23(水) 23:52:24
どうして悪い所なの?LAはギャングがいるから??でも今は昔より治安マシなんじゃないの?? 訳おねがいしまーす。。。
こっちに送るのに時間がかかるならキャンセルしたいのですが。 お願いします
>>574 If the delivery takes much time, I want to cancel it.
>>572 あなたの日本語を微妙に変えてしまったところもありますが。
(頭の中が忙しい?→忙しくて時間がなかった とか)
I have been busy and didn't have time to write to you because i
have just moved to a new house (apartment / location) and have
been thinking of my future.
It was my first trip to an English-speaking country.
I visited five cities, and among them, the most impressive city
to me was カルガリー(スペルしらない).
It was not a tourist city, but people there were so friendly to me.
When i was lost in the city, elderly gentlemen and ladies offered
me a help (in direction). I chatted with bus drivers as well.
I tried to listen to them and talk with them with my rather poor
English, and I was glad I could communicate with them to a certain
extent. (make myself understoodを使ってもいいかも)
The weather was not so great during my stay, but I had great
experiences in talking to various people from different cities.
I think life in Canada is easier and more relaxed compared to
that of Japan.
I suppose your town will be a good city like cities in Canada.
577 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/24(木) 01:59:14
>>572 I was busy getting organised after I moved into a new place
and I was occupied, thinking about my future.
That was my first trip to an English-speaking country. I visited five
cities and a city impressed me most among them was カルガリー.
It is not sightseeing spot but I enjoyed it. When I was in trouble
there, elderly people talked to me and helped me, saying, "Can I
help you?" When I was on a bus, a friendly bus driver talked to me.
I tried to talk with them even though my English is not good.
I was happy I managed to communicate with then.
Weather was not good overall during my trip but talking with lots of
nice people in cities I visited was a wonderful experience to me.
I think that generally life in Canada is slower than that of Japan and
Canada is a nice place to live in. I imagine your town is a nice place
to live in, too like cities in Canada.
参考までに。
578 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/24(木) 02:00:39
毎日勉強しまくっている親戚の子に送るメッセージです。 「あなたの忙しさにはびっくりです。どうか頑張りすぎて体を壊さないでね。 時々は手抜きして休んでください、なんてこんなこと大人である私が言っちゃダメかな? 日本の学校では宿題さぼったりしてもたいして怒られないし成績にも響かないんだよ。 アメリカではそのへんはもっと厳しいのかしら?」 お願いいたします。
579 :
577 :2005/03/24(木) 02:01:21
カブリング
>>578 >日本の学校では宿題さぼったりしてもたいして怒られないし成績にも響かないん
だよ。
それは、あんたの通ってたドキュソ商業高校だけですから。
残念!
581 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/24(木) 02:17:38
>>580 えっまじですか (笑
じゃあ「私が行ってた学校では」に訂正いたします〜。失礼。
582 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/24(木) 02:19:26
私たち日本人のために彼らに対して腹を立ててくれるなんて、 あなたは優しいなぁ。あなたのその気持ちは嬉しいです。 でも正直あなたにはあまり腹を立ててほしくないです、 怒りは体に悪いよ。 我慢も体に悪いよ、だからその件については忘れるのが良いと思います! お願いします。
「あら、友達と会えなかったなんて残念だね」 をよろしくおねがいします。
584 :
576 :2005/03/24(木) 02:41:35
>>577 うまいなぁ。そうだねー my mind is occupied with とかなかなか
自分で書くと、出てこない。
>>572 よ
>>577 を使ってくれ。
しかし、アメリカ人ってカナダ人と同一視されるのOKなのかな。
最後の文(あなたの町もカナダの町に似て良いところだろうなと思いました)
とか、大丈夫なのかしらんと思った。
北米のことは知らないけど、イギリスとアイルランドごっちゃにすると、むかつかれるみたいだからさ。
585 :
576 :2005/03/24(木) 02:46:08
>>577 イギリス在? organise のつづりで思った。
>>572 人の英語を批評するのは嫌いだが、もう一方の「日本語→英語」スレに書
いてある答えより、
>>577 の方がベター。
586 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/24(木) 02:50:46
>>578 I was astonished by how busy you are. Be careful not to study too hard
and ruin your health. Sometimes skimping your homework and relaxing
might be a good idea. Well, maybe I, as an adult should not give this
advice recommending you skimp your homework.
Teachers at my school didn't scold me much even if I didn't do my
homework and not doing homework didn't have negative effect on my
report card. Maybe this is just my high school I went to.
I wonder school in US is more strict regarding homework.
参考までに。
587 :
577 :2005/03/24(木) 03:01:09
>>585 イギリス在住じゃないよ。スペルはたまたまそうなっただけみたい。
アメリカ式ならorganizeだったか…。
俺は人の書いた英語のほうが自分のより良く見えてしまうけど、
Anyway, thanks for the compliment.
588 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/24(木) 03:19:00
>>582 You are such a nice person to get angry putting youreself in Japanese
shoes. On one hand, I am grateful to you for that but on the other hand,
I don't want you to get angry too much, because anger is not good for
your health. Trying to control your anger too much is not good for
your health, either so I think forget all about the matter is the best thing
to do.
参考までに。
589 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/24(木) 04:08:37
「一周年おめでとう」 宜しくお願いします。
>>589 I congratulate you on your one year anniversary.
かな?文の中に何の1周年か書いたほうがいいかも?
591 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/24(木) 06:24:19
「届かない今も、あなたから受けた虐待の記憶が 舞い降りてく痛い溜息が僕に届く程、いやがらせの想いを・・・。」 をよろしくおねがいします。
592 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/24(木) 06:37:52
593 :
572 :2005/03/24(木) 08:26:05
>>576 、577
どうもありがとうございます!
日本語微妙に変えてもらってかまいません。
是非是非参考にさせてもらいます。
594 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/24(木) 10:04:02
私の経験にもとずいて、我社には他社が模倣しえない多くの技術があると言明出来ます。 お願いします。
595 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/24(木) 10:25:29
お酒での失敗はたくさんあります。 酔っ払って目が覚めたらパンツ丸出しでどこかの駐車場で寝ていたことがあります。 友達と公園でバーベキューをしていて酔っ払い、子供の遊具で激しく遊びすぎてサンダルをなくして、裸足で帰ったこともあります。 よろしくお願いします。 ・・・恥ずかしい・・。
就職活動中の学生達 宜しくねがいします。
597 :
337 :2005/03/24(木) 11:13:02
>>596 Students who are looking for jobs.
598 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/24(木) 11:40:18
From my experiences I can say clearly that our company has
many techniques which cannot be imitated by other companies.
>>594
599 :
柚希 ◆KvRSRuErWM :2005/03/24(木) 11:41:47
>>594 From my experience, I can definitely say that we have many inimitable technologies.
600 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/24(木) 11:44:01
/:::::::::ヽ / ノ,. /:::,.. -‐''"´  ̄ ̄ `゙'''"´ ' レ''" ̄ `ヽ、 | ̄ ̄`゙゙''- 、 {:/ '"´ ̄`゙ヽ、 |:::::::::::::::::::::::::,r‐‐' ,,.、 ヽ |:::::::::::::::::___/ 、ヽヽ,、 、 ヽ | i:::::::::::::::::,./ i ゙! ゙!lヾ、.>、 ヽ ゙i i ヽ! ゙i,:::::::::::'´:| ゙i |! .!゙i .|!i_,;i゙! }! l i | .! l -‐゙i,:::::::::::::| i! | i | ,ハ,| /|レく|| /.!‐x' | // i / :::::::::ヽ;:::::::l゙i, i i ,i /,../7/´//ヽ,し/,.'-く/ィ' ' // ヽ;:::::::::::'´:|i,゙、 | l〃 / / ,..-‐-、 i' ゙i:゙i |,r'´ ヽ;:::::::::::| i,゙i,ヽ, | / ,.イ-' ニi´`゙i::゙i l、ノ0! {゙'i ヽ;::::::i゙i,ヽヽi | i,..-'-' '´lヽ_ノ:0! ヾ-'‐'.!ノ <愛と美の戦士 ヽ| iヽ、 | | |i ゙! i゙ヽ ヾ;;;;;;;lノ ゙! "" l セーラービーナスが600getよ♪ / ゙i,. | | l i ゙、 `' __ "" ー ‐' / __,. / i| .! i,ヽ、ヽ,ィ' ,.へ / __,..-,ニ -‐ / i i i|, ゙、ヾ、/ r''/./´`二゙ヽ, /、__,.,.,_ _,..==''"´´ / / .! ゙i|、 ヾ、し'、 Y i´ ___ ヾ''''┬‐く >'"i゙i,::ヽ,.ンi<ヽ / / | ヾ、 ヽヽ、゙ヽーl_└、゙i ヽ_|`゙゙´,.==<ヾi, ゙! ゙i、 / / / l ヾ、 ヽ, >、 `''' | ヽ上‐ 、:::::::::::::゙i,゙i:゙! | | ヽ / / i ヽ、 ゙く,._:ヽ, | `- 、 ヽ;::::::::゙i ゙i:i | .! ヽ / / / ,∠二ニ''- .,,_=ヽ、_`__ ゙''-、 ヽ;:::::| |:! /;ヽ ヽ
601 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/24(木) 11:55:08
602 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/24(木) 11:56:24
**はお父さんの威光がなかったら今頃フリーターかもな お願いします。
603 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/24(木) 11:58:23
604 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/24(木) 11:59:51
お願いします。 小雪は個性派美人だから売れてるんだろうね。 ハリウッド女優に例えるとグイネスパルトロウ。 雰囲気あるし、色っぽいね。 今一番好きな有名人です。
606 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/24(木) 12:02:03
607 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/24(木) 12:03:53
彼女の父親の会社は何億円単位の仕事をしてる。 お願いします。
608 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/24(木) 12:05:32
営業の仕事をしてますって簡単な表現とかありますか? 詳しいこと省いて。
609 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/24(木) 12:07:00
610 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/24(木) 12:19:02
>>607 Her father's takes on 9digits-yen tasks.
611 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/24(木) 12:21:38
>>608 I am a sales accountant.
612 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/24(木) 12:26:51
>>573 Why is L.A bad place? Because of lots of gangs in there?
but It is safer than it used to be ,isn't it?
613 :
コテチャンマン ◆nxJ0FMQ26s :2005/03/24(木) 12:27:09
>>602 ** might have ended up as a part-time jobber without his
influencial father.
614 :
再依頼 :2005/03/24(木) 12:43:23
**はお父さんの威光がなかったら今頃フリーターかもな お願いします。
615 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/24(木) 12:44:34
UFOキャッチャーとかの景品って英語で何て表現すれば良いのでしょうか?
616 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/24(木) 12:45:26
状況説明:英会話学校にて、沢山の荷物も持っている先生に 『もちましょうか?/手伝わせて下さい』を英語表現で言いたい。 お願いします。
617 :
337 :2005/03/24(木) 12:45:53
618 :
602 :2005/03/24(木) 12:46:18
619 :
337 :2005/03/24(木) 12:47:35
>>616 You need extra hands?
Let me help you.
Let me carry for you.
620 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/24(木) 12:50:58
超くだけますがどうでしょう?
>>614 He would be nobody like a crap
if he ain't got such a super-father(successful father).
621 :
real 602 :2005/03/24(木) 12:52:42
なんで勝手に人のレス番使うの?
変な人がいるもんだ。↓
618 名前:602 :2005/03/24(木) 12:46:18
>>613 ありがとうございました!
622 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/24(木) 12:54:09
依頼者も要コテか、 ん?
623 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/24(木) 12:54:42
>>614 ** would be a part time worker, If he didn't have his father's infulence.
>>621 >>613 =618
例のキチガイだよ。隔離スレでおとなしくしててほしいね。
また荒れちゃうのかな。せっかくいいかんじだったのに。
625 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/24(木) 12:56:55
コテ・フォビアのキチガイが混乱をねらって、 画策してるようだな。。
626 :
real 602 :2005/03/24(木) 12:57:02
>>620 >>623 ありがとうございます。
>>613 はちょっと英語的におかしいなと思ったのでスルーさせてもらったのが
回答者を怒らせてしまったんですかねえ。すみません。
627 :
337 :2005/03/24(木) 12:57:08
>>614 If **'s father did not have influence at the job, ** could be a part timer.
629 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/24(木) 12:59:54
俺はキチガイは眼中にはないから、 コテは信用できる。
630 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/24(木) 13:01:27
まあ、キチガイが「名無しさん」にこだわるのは なり済ましできるからだろうw
631 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/24(木) 13:01:44
>>619 ありがとうございました
>>625 >>コテ・フォビア
だから君一人だっつーの、迷惑なのは。わかんない人だなあ
すまん。相手にしてもーた。
また荒らし?
633 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/24(木) 13:06:24
>>629 コテチャンマン ◆nxJ0FMQ26s
こんなのを信用できっか
634 :
ンダバ ◆49xpBkyoWs :2005/03/24(木) 13:13:57
コテがちょっと出てきたらこのさわぎか、 やっぱ、コテ・フォビアのスレだな。
635 :
◆778nnXXeTA :2005/03/24(木) 13:15:59
コテに過剰反応すれ糞ガキどもにも こまったもんだな。
636 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/24(木) 13:17:49
だからコテ・フォビア煽りが絶えないのだな。
637 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/24(木) 13:20:47
キチガイの糞訳スレが不評なので、 こちらへキチガイがチョカイだしてんだろうw
>>635 違うだろ?君が他人のレス番勝手に使って自分にお礼して勝手に騒いでるだけだろ?
依頼者に気付かれただけで。見てみろよ、誰も君を叩いたりしてないぞ!
頼むから他のスレ(ちゃんとあるじゃないか専スレが)でやってくれ
639 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/24(木) 13:23:20
俺はキチガイは眼中にはないから、 コテは信用できる。
640 :
ンダバ ◆49xpBkyoWs :2005/03/24(木) 13:25:25
俺もそうだ、名無しさんが何と行ったとしても 湯船のオナラだ。
641 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/24(木) 13:25:42
マトリックスという映画があるのを聞いたことはあるんですけど、 実際に見たことはないんですよね。 お願いします。
642 :
337 :2005/03/24(木) 13:28:03
>>641 I have heard about the Matrix movie, but I haven't seen it.
643 :
594 :2005/03/24(木) 13:32:22
>>598-599 有難うございました。
簡潔で適語が使われている
>>599 を採用させて頂きます。
私は今話題のコテ・フォビアではありません。(笑
644 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/24(木) 13:33:13
15日にオープンしたばかりのお店に行って、私と友人は お揃いのキャップを買いました。 ノベルティをもらったので、来月差し上げますね。 英訳をお願いします。
645 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/24(木) 13:33:29
646 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/24(木) 13:35:05
今年から九大の経済学部に入学します。 本当は法学部がよかったんですが前期で落ちてしまって… をお願いします。
647 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/24(木) 13:36:06
しったかぶりってknow-it-all以外にありますか?
648 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/24(木) 13:36:54
649 :
337 :2005/03/24(木) 13:38:22
>>645 heard of しばしば疑問文・否定文で ・・・の事を聞く
heard about ・・・のこと[うわさ]を聞く
650 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/24(木) 13:38:48
お願いします。 神戸の地震の支援物資で、日清食品からアメリカ仕様の カップヌードルが大量にあったから食べたことあるけど、日本仕様 の方がうまい。
651 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/24(木) 13:40:42
>>649 ちゃんと英英辞書もしくは英和辞書で用法を調べなさい。
ネット辞書でもいいから。
652 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/24(木) 13:41:44
年金でも何でも無い『積み立て貯金』が、年金よりましだ お願いします。
653 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/24(木) 13:42:08
654 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/24(木) 13:42:47
お願いします。 日本は高度経済の主要因だった戦争による利益はもう無いし、 実際今は落ちるだけ。
655 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/24(木) 13:44:13
I have eaten the cup-noodles which were massively delivered as emergency food in the Kobe-earthquake. The cup-noolde manufacutred according to US specification tastes rather bad as compared with the one of Japanese spec.
657 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/24(木) 13:45:41
実際にロングマンとジーニアスで調べた後にレスした。
658 :
337 :2005/03/24(木) 13:46:03
>>652 Saving money on a bank account is better than social security.
Jealous korean economist asserted insistently Japanese ecomony is now on decline since there is no war which has been instremental to the hispeed growth of economy. He said war must be profitalbe only for Korea, like Vietnam war or Gulf war.
660 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/24(木) 13:49:42
661 :
337 :2005/03/24(木) 13:50:29
hear of は否定文もしくは疑問文でつかわれます。 依頼者の日本文は本人がうわさもしくは口コミででTHE MATRIXの映画のことを 聞いた感じなのでhear aboutの口語的に聞こえがいいです。
662 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/24(木) 13:50:49
663 :
ンダバ ◆49xpBkyoWs :2005/03/24(木) 13:50:53
664 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/24(木) 13:53:05
ちゃんと英英辞書もしくは英和辞書で用法を調べなさい。 地道な積み重ねが語彙力アップへの道です。
665 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/24(木) 13:54:51
>>661 俺のはアンカーだけどそんなこと書いてないぞ。
ofでいいんじゃん。
666 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/24(木) 13:55:19
,.-'''´`、 __,,,,,‐‐--‐,,_ /_,.‐‐...,,,} ) v, { _,.‐-''''`´~ `''-‐‐ノ ノ,) __{ / =´-‐、 、-'''´ { / / , 、 、 , ・ i ヽ {| | | } } ! ヽ ヽ \`i ヽ /{{ { } } } } } } } ) ヽ/ { { | _}..,_/ノ ノ| }_ } } ノ / { ヽ }./ノ...ノ::/_ノ ノ_.ノ'ノ__ソ ノノノ // |ヽヽノ‐ =/:~;;,` /:~;:`´-´-''´ // | /⌒ ´{:;;,,;;:} {;,;::} /{ { // | |i ( ヽ `''-'' 、`'''' } {{ /./ | | `・‐'、 ``` --‐' `` / {{ /./ | | | \ '、/ /| {{ <美奈子が666getよ〜♪ / / | | | | ヽ、 / | {{ / / | | .| | `'i'´ | | { / / | |___|,..‐-'''\ {'''-‐‐...,,,,|___ { ./ / / ̄ヽヽヽ \ ~ヽ /// \{ / / / ヽヽヽ \ ヽ /// }{
>>661 中学英語からやりなおせ!
辞書ももってないのか?
668 :
337 :2005/03/24(木) 13:57:12
>>664 だから、使い方はいろいろあるんですよ。ただ、hear ofは主に疑問文・否定文で使われることが多いです。
hear aboutのほうがよく一般的に使われてますよ。
669 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/24(木) 13:57:38
名無しの罵倒合戦か?
670 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/24(木) 13:58:42
私のもジーニアスだけどhear aboutは
1)詳しく聞く
2)知るようになる
とあるけど。。。
なんで
>>661 みたいなレスあるんだろう?
671 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/24(木) 13:58:55
俺は名無しとキチガイは眼中にはないから、 コテは信用できる。
672 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/24(木) 13:59:59
hear of
hear about
で意味あいが違ってくるんだけど。
なんでそんな間違いを自信万々にいえるの???
>>668
どこか他の国に行った事ある? Have you been to another country somewhere? で合ってますか?別のいい方があったら教えてください。
674 :
ンダバ ◆49xpBkyoWs :2005/03/24(木) 14:00:48
名無しの熱き罵倒合戦だな。
675 :
670 :2005/03/24(木) 14:01:06
hear of 。。のことを(存在)を耳にする
名前欄に337とかいてる香具師はスルーしたほうがよさそうだなw
677 :
337 :2005/03/24(木) 14:03:02
hear aboutはよく会話で「うわさで聞く」で使われています。辞書の出版会社によって 解釈の仕方がかなり違っていると感じを受けています。
678 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/24(木) 14:03:24
>>670 知ったかDQNとコテ・フォビアがこのスレの真すがた。
679 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/24(木) 14:04:18
俺は名無しとキチガイは眼中にはないから、 コテは信用できる。
680 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/24(木) 14:05:21
>>667 必死だね。もうそれでいいからひっこんでろよ。
681 :
ンダバ ◆49xpBkyoWs :2005/03/24(木) 14:07:05
682 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/24(木) 14:07:41
>>677 しつこーい!もういいよ。間違い認められない性格ってわけね。
どれだけ英語勉強してるか知らないけどあなた馬鹿でしょ。
683 :
337 :2005/03/24(木) 14:08:59
whatever
684 :
ンダバ ◆49xpBkyoWs :2005/03/24(木) 14:09:27
685 :
644 :2005/03/24(木) 14:09:36
686 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/24(木) 14:10:01
hear aboutは 1)詳しく聞く 2)知るようになる hear of は 。。のことを(存在)を耳にする これが通常の用法ってことでいいのでは? 例外やスラングは知らないけど。。。 議論終わり!
>>名前欄に337とかいてる香具師はスルーしたほうがよさそうだなw だな
688 :
ンダバ ◆49xpBkyoWs :2005/03/24(木) 14:11:52
知ったかDQNがやるニットピックと コテ・フォビアの成りすましがこのスレの真のすがた。
689 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/24(木) 14:12:47
>>686 だからそんなこと中学の頃から知ってるよ。
議論するまでのことないんだけど...
相変わらずここレベル低いね
690 :
test ◆UQdGAGn7SA :2005/03/24(木) 14:12:53
test
691 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/24(木) 14:13:45
692 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/24(木) 14:13:50
糞コテニート君が何を偉そうに言ってんの?
693 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/24(木) 14:14:55
>>644 We went shopping at the store which was newly opened on 15th of this month.
My friend and I bought caps which were pair-looked.
We also were presented novelty products.
I will give you it next month.
695 :
Would be KOTE ◆OyWonDH8us :2005/03/24(木) 14:16:30
test
696 :
(仮) ◆n/IYYeKPxA :2005/03/24(木) 14:18:03
試験
697 :
(仮) ◆n/IYYeKPxA :2005/03/24(木) 14:18:56
おちたね flunked failed foundered
699 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/24(木) 14:20:29
Why does a shit-kote NEET say such a thing?
700 :
644 :2005/03/24(木) 14:21:22
694さん、ありがとうございました。
701 :
(仮) ◆JLNJOLc2fM :2005/03/24(木) 14:21:43
Because you are KOTE-phobia.
702 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/24(木) 14:23:50
There is no good KOTE who has excellent English ability. They're alwatys frauds.
703 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/24(木) 14:23:55
○○で、イタリア料理のレストランを見つけました。 とても小さいお店で、オーナーシェフとその奥さんの2人でやっています。 とても美味しかったです。特にピザが最高でした! どなたか、英文にしてください。よろしくお願いします。 (○○は、地名です)
704 :
(仮) ◆GJUvfyJwOo :2005/03/24(木) 14:25:15
>>702 KOTE-phobia's juustification, huh?
705 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/24(木) 14:29:05
俺は名無しとキチガイは眼中にはないから、 コテは信用できる。
706 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/24(木) 14:29:11
>>704 many KOTE are NEETs. Go to the hello work to find a job!!
707 :
ンダバ ◆7kemuN3X6o :2005/03/24(木) 14:30:51
知ったかDQNがやるニットピックと名無しの コテ・フォビアの成りすましがこのスレの真のすがた。
708 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/24(木) 14:31:23
I love hilary duff! I hate kuso-kote here in this thread
709 :
ンダバ ◆7kemuN3X6o :2005/03/24(木) 14:33:25
コテ。フォビアを揶揄るのは最高にオモロイ!!
710 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/24(木) 14:34:53
I am not a kote-phobia. But I am a shit-kote phobia
711 :
ンダバ ◆7kemuN3X6o :2005/03/24(木) 14:35:53
BULLSHIT!!
>>710 禿同w
なんか荒れ荒れだね、いつもの厨房か
713 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/24(木) 14:37:35
714 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/24(木) 14:38:19
京都は観光客が是非見るべき場所だ。 [must,service,hole,look]のどれかを使ってできますか?
715 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/24(木) 14:38:35
716 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/24(木) 14:40:22
************* キ チ ガ イ の 屁 の ツ ッ パ リ ************ ↓このスレに出てくると思われる迷惑AA厨、荒らす上に自分に反するレス、自分の気に入らないレス全てをキチガイ呼ばわり。よって立ち入り禁止。 AA荒らし厨(名無し) = 輝 ◆7jz8JnK8a2= 糞スレ監視団長 ◆U9sWaZjP4s =Paul ◆VnD7td7cyA ◆VnD7rsFiRs= ラサール ◆h71RB9C02c =ドツキ・オヤジ ◆m3QYnxNI9o = B&B ◆jVaEOTnnkA = キチガイの屁のツッパリ ◆rSzsAC8Lvk= 糞四浪 ◆/dTE4NNXRc = 糞打舌 ◆0/iuBddX0M ...その他トリ付自称ネイテイブは同一ひき。 →自らの固定ハンドル(人の名前ではない)に勘違いして『氏』や『さん』をつける自作自演、自問自答、一人おままごと病、24時間粘着、 教養のかけら もない無職少年、毎度適当な間違い英語で必死にネイテイブ(米人、英人)のふりをしようとするが反感買ってるだけの淋しい自閉症患者。 →英語力は初級に毛が生えた程度にもかかわらず間違い指摘、正当な反論無視で必死に自分の自己流誤答を正当化する。正誤関係なく英文出てくる ググル検索勉強法自体DQN。都合悪くなると名無しでAA反撃。 *反省せずにこのスレをまたAA荒らしするようなことがあれば運営報告、永久アク禁とさせてもらいます。 なお、このスレが彼によってまた荒らされたとしても、 ここが彼の隔離スレとなり、他のスレが荒らされなくて済むようになればそれはそれでいいんじゃないのでしょうか。 ************* キ チ ガ イ の 屁 の ツ ッ パ リ ************ <英語- コ板住人ら憤慨の声>> - コテをたくさん使い分けたり、名無しでは恐ろしく性格悪くなったり、 (まあ、こっちのほうがあんたの本性なんだろうけど。) あんたうざすぎ。 - 要は場の空気よめない、社会の暗黙のルールわかんない自己中少年なんだよ。 - 他人の意見には聞く耳もたず反感買いまくりで毎度同じことの繰り返し。 - 学習能力にもコミュニケーショ能力にも障害ありまくり。精神年齢低すぎ。 ************* キ チ ガ イ の 屁 の ツ ッ パ リ ************
717 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/24(木) 14:44:11
Only NEETs can have KOTE, you know why? They've got fuckin 24/7 free time. And they are here just to waste their time. Go to the hello work to find a job!! Face the reality.
718 :
↑糞カキコ!!! :2005/03/24(木) 14:44:57
.
●● 全員へ ●● 自作自演を思い込みで指摘する書き込みや依頼と和訳以外の書き込みは 全て荒らしです。スルーできない人も同レベルです。
720 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/24(木) 14:45:59
There is no day of the week except Sundays among NEETs.
721 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/24(木) 14:46:01
>>717 KOTE-phobia's justification.
●● 全員へ ●● 自作自演を思い込みで指摘する書き込みや依頼と英訳以外の書き込みは 全て荒らしです。スルーできない人も同レベルです。
723 :
↑コピペマン登場!! :2005/03/24(木) 14:47:55
.
725 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/24(木) 14:49:56
A copy and paste boy is also insane just like a shit-kote, isn't he? コピペ厨も糞コテ同様基地外じゃね?
726 :
703 :2005/03/24(木) 14:51:04
なんだか荒れているようですが、
>>703 の英訳をしてくださる方はいませんか?
●● 全員へ ●● 自作自演を思い込みで指摘する書き込みや依頼と英訳以外の書き込みは 全て荒らしです。スルーできない人も同レベルです。
729 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/24(木) 14:51:48
ミミ ヽヽヽヽリリノノノノ ミ ,,、,、,、,、,、,、,、、 彡 ブヒブヒ l i''" i彡 .| 」 /' '\ | ,r-/ -・=-, 、-・=- | l ノ( 、_, )ヽ | <translate it by yourself!! ー' ノ、__!!_,.、 | ∧ ヽニニソ l /\ヽ / / ヽ. `ー--一' ノ/ヽ / r‐-‐-‐/⌒ヽ-─'' `、 ヽ、 |_,|_,|_,h( ̄.ノヽ ヽ ー-ヽノ| `~`".`´ ´"⌒⌒) ヽ
730 :
↑コピペマン再登場!! :2005/03/24(木) 14:52:17
.
731 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/24(木) 14:54:13
AAがでてきたか、あとは偽輝がでてきたら、嵐のフルコースだな。
732 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/24(木) 14:55:30
( ´,_ゝ`)puu
>>725 yeah, so is this AA boy↓
輝 ◆7jz8JnK8a2
古典的AA ◆N9PgmJtCxk
ラサール ◆h71RB9C02c
本スレ誘導
アオリン ◆kETvTa4A1U
キチガイの屁のツッパリ ◆rSzsAC8Lvk
Paul ◆VnD7td7cyA
などの固定ハンドルを使用しているヒキコモリ精神異常者
→ ENGLISH板ルール違反迷惑AA厨、荒らす上に自分に反するレス、
自分の気に入らないレス全てをキチガイ呼ばわり
734 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/24(木) 14:57:03
>>731 さすがのキチガイもそれはやらんだろうw
偽コテIDでバカ丸出しを揶揄られているから。
735 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/24(木) 14:58:24
なんだまた輝が荒らしてるのか
荒れ荒れだな。
737 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/24(木) 15:00:23
なんだまた輝が荒らしにしたがている香具師がいるのか
738 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/24(木) 15:00:25
739 :
↑コピペマン再登場!! :2005/03/24(木) 15:01:30
.
740 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/24(木) 15:04:54
741 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/24(木) 15:08:38
>>737 今日は輝フォビアはいないようだな。
だれかの揶揄りがきいたか。
742 :
名無しさん@英語勉強中 ◆adhRKFl5jU :2005/03/24(木) 15:15:13
>>703 I found an Italian restauraunt at OO.
It is a small nice restauraunt, which is managed by the owner shef and his wife.
It has impressed me with very nice and delicious cooking. Especialy pizza is best.
743 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/24(木) 15:20:50
嵐は普通1〜2時間しかつづかないね。
744 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/24(木) 15:22:48
んなこたぁない
745 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/24(木) 15:24:01
おまい又始めるのか?
747 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/24(木) 15:30:36
which is managed by -> which is run by cooking -> food Especialy pizza is best. → Especially, the pizza is the best.
748 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/24(木) 15:31:55
知ったかDQNがやるニットピックと名無しの コテ・フォビアの成りすましがこのスレの真のすがた。
749 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/24(木) 15:39:11
>>742 だから初級レベルの君は回答しなくていいから。
荒れるし。
他スレで一人で遊んでて。
750 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/24(木) 15:40:18
751 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/24(木) 15:41:32
753 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/24(木) 15:43:16
754 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/24(木) 15:44:20
>>748 言い回しのバリエーションとかでわざわざ指摘カキコする必要はないと思うけど明
らかな初歩的間違い英語を訂正してあげるのはいいことだと思う。
それはニットピックじゃないでしょ。
756 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/24(木) 15:46:40
>>754 スレの流れを読め。
コテにからめば→コテ・フォビア
757 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/24(木) 15:47:41
>>755 やはりそうか,
オマイは自演の大家だな。
>>757 このスレの住人ではないけどたまたまあがってて一連のレス見たんだ。
他の板も含めて常駐スレでけっこう粘着してるから
荒れ状態での荒らしの連投一人自演が浮き彫りに見えるだけかも。
2ちゃん依存もここまでくるとやばいな
>>758 そうなんだな、だから自演ヲタがコテを嫌って
名無しに執着するんだな。
>>オマイは自演の大家だな。 そうだよ、昔はよくやってたがもうあきた。 常駐板がID制になってしまったし虚しくなった。
>>759 よくわからないが、派手に荒らしてアク禁くらわないことだ。
俺は経験あるから。それじゃまたな。
762 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/24(木) 15:59:57
ひきこもりニートがこんなとこで馴合うなよ、キモイよ
763 :
↑ :2005/03/24(木) 16:00:39
おまえは何者?
764 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/24(木) 16:13:31
いつも、そうだけど嵐の後の静けさってがあるね。 その時の会話にちょっと面白いのも時々ある。
765 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/24(木) 16:21:33
>>586 ありがとうございました、助かりました!
766 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/24(木) 16:42:21
ときどき私はあなたの事を心配しすぎたり口うるさく なっちゃったりする事があるけど、気にしないでね。 なぜあなたに対してはこういう態度になってしまうのか自分でもよく分からない。 きっとあなたには、人に「気にかけたい」と思わせる何かがあるんだと思う。 英訳お願いします。 (口説き文句の類いではありません、同性にあてたメッセージです、念のため…)
>>766 Although I get worried about you too much and nag you from time to time,
don't get me wrong. I don't know the exact reason for this attitude of mine to you.
Chances are that you have something that urges others to care for you.
768 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/24(木) 16:56:31
769 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/24(木) 17:01:50
こっそり769ゲット。
770 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/24(木) 17:02:19
風邪が完治してよかったね! お願いします。
771 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/24(木) 17:04:38
>>770 It's great that you are through with the cold.
772 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/24(木) 17:06:53
>>770 I'm glad that you got over cold!
773 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/24(木) 17:07:26
作家をやってる知人から「Have you ever written anything?」ときかれました。 以下のように英語で答えたいのですがどなたか助けていただけませんか? 今までたくさんの物語を書いてきました、私の夢は映画脚本家になる事ですから。 私の弱点は恋愛ものを書けないところです。 それ以外だったらたいてい何でも書いちゃうんだけど、 恋愛ものだけはいくらがんばっても駄目、恥ずかしく書けないです。 あなたが今どんな本を書くつもりでいるのかとても興味があります。 フィクション? それともドキュメンタリー?
774 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/24(木) 17:14:20
775 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/24(木) 17:17:32
>>773 Until now I have written many stories. My dream is to be a
movie scriptwriter. My weak point is that I can't write love
stories. Mostly I can write anything other than love stories,
but I can't write romance no matter what. I'm too shy to
show them to other people. I'm really interested in what kind
of books you are going to write. Is it a fiction, or a documentary?
776 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/24(木) 17:19:16
「お金がなくても親に頼ろうとしない君はえらい。 自分は21歳頃まで親のスネかじってたよ。」 おねがいします。
777 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/24(木) 17:20:14
,.-'''´`、 __,,,,,‐‐--‐,,_ /_,.‐‐...,,,} ) v, { _,.‐-''''`´~ `''-‐‐ノ ノ,) __{ / =´-‐、 、-'''´ { / / , 、 、 , ・ i ヽ {| | | } } ! ヽ ヽ \`i ヽ /{{ { } } } } } } } ) ヽ/ { { | _}..,_/ノ ノ| }_ } } ノ / { ヽ }./ノ...ノ::/_ノ ノ_.ノ'ノ__ソ ノノノ // |ヽヽノ‐ =/:~;;,` /:~;:`´-´-''´ // | /⌒ ´{:;;,,;;:} {;,;::} /{ { // | |i ( ヽ `''-'' 、`'''' } {{ /./ | | `・‐'、 ``` --‐' `` / {{ /./ | | | \ '、/ /| {{ <美奈子が777getよ〜♪ / / | | | | ヽ、 / | {{ / / | | .| | `'i'´ | | { / / | |___|,..‐-'''\ {'''-‐‐...,,,,|___ { ./ / / ̄ヽヽヽ \ ~ヽ /// \{ / / / ヽヽヽ \ ヽ /// }{
778 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/24(木) 17:20:21
こっそり777ゲット。
780 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/24(木) 17:29:34
bagじゃなくてcupだったのか、知らなかった。 以前に誰かが bagって言ってたのを聞いたような気がするんだけど、 彼が言い間違えていたか、それか私が聞き間違えたんだろうね。 お願いします。
781 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/24(木) 17:36:16
>>780 It should not be a bag but a cup. I never knew.
I heard someone say a bag.
Maybe either he said it wrong or I caught it wrong.
782 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/24(木) 17:40:35
人から映画を薦められたとして… 英語でどう答えたらいいですか? 「そんなに良かったのか、じゃあさっそく観てみようと思います、 今週末にでもDVD借りて観てみます」 なんて言ってみたいのですが… お願いします。
急いでいるのに、メールも返さないなんてどういう事ですか?
784 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/24(木) 18:01:58
何方か宜しくお願いします。 雑誌が発売されたらあなたに送ろうと思ってたんだけど、 発売が延期になったので、代わりにCDを送りました。
785 :
Charlie ◆lT4wdgB0jU :2005/03/24(木) 18:11:32
>>784 I had intended to send you the magazine, but its issue was put off.
I sent you a CD instead.
786 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/24(木) 18:13:18
787 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/24(木) 18:42:21
>>782 Was it that good? Then I'll watch it.
I'll go get a DVD this weekend.
788 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/24(木) 18:49:25
たとえあなたがほんのちょっとしか髪を切らないんだとしても、 あなたの周りにいる女性達はその変化にすぐに気付くと思いますよ。 女性は人の髪型の変化には目ざといんですよ、なぜだか。 お願いいたします (_ _)
789 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/24(木) 18:53:34
>>788 The women around you are sure to notice the change of hair do,
even if you have your hair cut a just little bit.
For some reason, women have keen eyes on other women's change of
hair do.
790 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/24(木) 18:58:11
>>789 ありがとうござました!
最後の文の on other women's change ですが、
もし女性に限らない場合はどう言えばいいですか?
792 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/24(木) 19:09:11
「金がなくても親から金をもらおうとしない君はえらい。 自分は金に困るとすぐに親からもらってたよ、21歳ぐらいまでそうだった。」 おねがいします。
>>792 I admire you for not seeking financial aid from your parents even though
you are penniless.
I would ask for money from my parents until I reached the age of 21.
794 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/24(木) 19:23:48
私はあなたに良い衣装を残せないことを残念に思います。 をお願い致します。
795 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/24(木) 19:33:00
>>790 自分は789ではないけど、
on other's change でいいんじゃないかなと思った。
もし違ったら誰が正して。
on others' change
797 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/24(木) 19:56:35
(お金持ちの)お嬢様 おねがいします。
798 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/24(木) 20:08:59
>>794 I'm sorry that I can't leave good clothes for you.
A doughter of a rich man A lady of a wealthy clan.
800 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/24(木) 21:26:30
こっそり800ゲット。
801 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/24(木) 21:50:50
あなたの知性にはいつも感心します。 あなたの事をもっとよく知りたいので質問させてください。 あなたが得意な事って何ですか? そしてあなたが苦手な事は何ですか? お願いします。
802 :
名無しさん@英語勉強中 ◆adhRKFl5jU :2005/03/24(木) 22:07:16
I always admire your intelligence. Let me ask you because I want to know you more. What are you best at? Waht are you not good at?
803 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/24(木) 22:11:52
私は野生のキツネを見た事がないです、見てみたいなぁ。 私の住んでいるところで見かける野生動物といったら 鳥とネズミぐらい。あと野良猫。 そちらには野生のウサギはいますか? ピーターラビットみたいなウサギが畑を荒らしたりする事って本当にあるの? 本当にあるなら私は今すぐイギリスに行って畑を持ちたいです。 お願いいたします。
804 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/24(木) 22:21:36
怪鳥と巨大ネズミと化け猫がいるとこって・・・大丈夫か?w
>>803 ネズミや野良猫は野生動物のなのだろうか・・・?
I have never seen a wild fox. I would like to see one.
All the wild animals that I see around here are birds, rats and
stray cats.
Do you see wild rabbits there?
Is it true that rabbits like Peter Rabbit eat vegetables in a field?
In that is the case, I would love to go to England immediately
and own a piece of land for farming.
806 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/24(木) 22:31:49
やればできるよ お願いします
807 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/24(木) 22:34:27
>>805 ありがとうございました、勉強になりました。
>ネズミや野良猫は野生動物のなのだろうか・・・?
実は私自身も微妙だなと感じております。
そもそも猫ってどこから来たんだろう…。
808 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/24(木) 22:40:17
>>806 You can do only if you do.
809 :
803 :2005/03/24(木) 22:41:38
>>805 の In that is the case はもしかして If that is the caseですか?
810 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/24(木) 22:43:44
在来種の和ネコは、奈良時代に中国から渡来したとされる。(広辞苑より抜粋)
811 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/24(木) 22:43:50
添削をお願いいたします。 私はあなたから私の注文品が3月8日に出荷されたと連絡をもらいました。 しかし、いまだそれを受け取っていません。私はそれが途中で紛失したのだと 思います。USPSに私への小包の調査を依頼してください。 もし、小包の行方を追跡できる出荷番号があるならば、出荷番号と 小包を受け付けた郵便局の名前を教えてください。 I have received notice from you that my order has been shipped on Mar 8. But, I have not received the package yet. I suppose that it was lost on the way. Please request the investigation of package to me to USPS. If there is a shipment number that would let me find the location of the shipment, please let me know the shipment number and name of the post office that the package was accepted by. よろしくお願いします。
812 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/24(木) 22:51:56
813 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/24(木) 23:08:24
私は今すぐに商品が欲しいのでキャンセルしたいと思います。 しかし、私が添付した画像のケースを付属してくれるのであれば 入荷を待ちます。 すみませんが訳お願いします。
814 :
805 :2005/03/24(木) 23:12:26
>>809 そうです、打ち間違えた。スマソ。
イギリス=UKでもいいけど、相手が例えばスコットランドだったら、
UKと書くより、scotlandと書くほうがよしと思われる。
815 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/24(木) 23:24:57
ありがとう。 貴方に出会えたことに感謝します。 今度あなたとお話したいのですが お時間頂けますか? 今日もあなたを待っていたのですが あいにくお留守でした。 お願いします。
816 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/25(金) 00:17:48
817 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/25(金) 02:35:29
彼のこと、噂には聞いたことあるけど、実際に会ったことはないね。 お願いします。
>>817 I've heard of him (his rumour), but I have never actually seen
(met) him before.
819 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/25(金) 03:05:13
出張とか仕事とかで忙しくて、やっと時間が取れるかなと思ったら 風邪をひいてしまい先週末は家で大人しくしてました。 年度始めは行事が多く忙しいので、来週のことを考えると気が重いです。 お願いします。
820 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/25(金) 03:40:32
私は最近 XXX という日本映画を観ました。 これはおそらくアメリカでは劇場公開されないと思います、 でもあなたならきっとこの映画を気に入ると思うので、 もしどこかでこの映画のDVDを見つけたら観てみたください。 お願いします。
821 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/25(金) 03:48:37
↓無職で「働かなきゃなぁ」と言っている知人に言いたいです。 「何かいい仕事が見つかるといいね。 金になるだけじゃなくて、楽しい仕事がさ。 幸運を祈ってます。」 英訳お願いします。
>>821 Hope you can get a nice job that you can enjoy besides money stuff.
Good luck to you!
823 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/25(金) 07:45:43
ちょっと待った!! あなたは○○が二位になると思ってるってことは どこが優勝すると思うの? 今年の○○は強いよ〜! お願いします
824 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/25(金) 08:22:15
825 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/25(金) 08:24:17
私は貴方のように英語を使って仕事が出来るようになるのが夢です。 ここからがスタートだと思い、一から出直す覚悟で頑張ります。 どうぞご支援ください。 お願いします。
826 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/25(金) 08:48:34
終戦日のとき「外に出るな」とホームステイ先の豪州人に言われた
827 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/25(金) 08:50:16
終戦日のとき「外に出るな」とホームステイ先の豪州人に言われた お願いします。
828 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/25(金) 09:23:26
>>825 My dream is to be able to do work using English as you do.
I've just got set at the starting point. My resolution is to make a fresh start.
Thanks for your support in advance.
>>550 Today is Vernal equinox. In Japan, it is a holiday called Ohigan.
Japanese people visit their family graves to pay respect to their
ancestors on this day. This ritual is based on Buddhist
ideas, however, it is being followed by all Japanese people,
regardless of their religious faith. There is also a custom to eat
a sweet desert called Ohagi, rice pudding covered with sweetened
bean-paste. Ohigan is also referred as the time when season changes.
There even exists a Japanese saying that says "No heat or cold lasts
beyond the equinox." This old saying means that no matter how
cold it has been, it will become warm after the spring equinox day.
>>823 Wait a minute!!
If you think that ○○ will come in the second place,
who do you think will win the first place?
○○ is very strong this year!
831 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/25(金) 10:02:04
(その会社では)コンピューターでの顧客管理業務を担当していた。 英文レジュメに記載するかたちで、お願いします。
832 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/25(金) 10:03:40
I regard myself as only 〜 自分だけが〜だと思っている。 これであってますか?
833 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/25(金) 10:36:29
お願いします 手コキして
834 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/25(金) 10:39:01
>>832 その文型に拘るのなら → I regard only myself as 〜
Nobody but myself is 〜 も可。
835 :
832 :2005/03/25(金) 10:42:53
ありがとうございました。
836 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/25(金) 10:44:56
相思相愛 英訳できますか??
837 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/25(金) 10:49:42
838 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/25(金) 11:14:32
普段俺たちを嫌ってるくせに都合のいいときだけ頭下げるんじゃねえよ馬鹿 お願いします。
私には経済学は向いていません I am not cut out to be economics 違うような気がするんですがどうでしょうか。お願いします。
840 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/25(金) 11:30:49
今日も一緒これからも一緒がうちらのモットーです 英語にして下さい((藁´∀`)σ
"Together now, together from now on" is our motto.
842 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/25(金) 11:47:45
もうすぐ帰国する先生にいいたいのですが、 「短い間だったけどあなたのレッスン楽しかったです。どうか元気でね!」 お願いします。。
.
844 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/25(金) 12:44:11
>>842 It was a pleasant if short time with you. Take care.
845 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/25(金) 12:51:36
>>811 すみません、どなたか添削お願いいたします。
846 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/25(金) 13:12:51
>>844 あなたのレッスン楽しかった、はどこに入れたらいいですか?
847 :
Raymond ◆kixnZrFLNg :2005/03/25(金) 13:57:24
>>839 I am not cut out to be economics
→
I am not cut out for economics
848 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/25(金) 14:09:15
↓無職で「働かなきゃなぁ」と言っている知人に言いたいです。
(
>>821 から少し内容かえました。)
「何かいい仕事が見つかるといいね。
楽しくて、そして金になる仕事が。
幸運を祈ってます。」
英訳お願いします。 相手はとにかく金が必要な状態なので
金になることが第一、でも楽しい仕事なら尚いいね、
という意味合いです。
849 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/25(金) 14:09:59
>>845 >>811 I have received THE notiFICATION from you that SAYS my order has been shipped
on MarCH 8TH. But, I have not received the package yet.
I suppose that it MIGHT HAVE BEEN lost on the way.
Please request the investigation of THE package to USPS FOR ME.
If there is a shipment number that would HELP me TO find
the location of the shipment,
please let me know the shipment number
and name of the post office that the package was accepted.
NOT TOO BAD! WAY TO GO, MAN! :)
851 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/25(金) 14:48:17
筆記に間違いがあれば遠慮なく指摘してね。 よろしくお願いします。
852 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/25(金) 14:54:23
>>850 Thank you for your kindness.
853 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/25(金) 15:01:23
今年は日曜に試合がほとんどないから残念です。 お願いします。
854 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/25(金) 15:07:33
終戦日のとき「外に出るな」とホームステイ先の豪州人に言われた お願いします。
855 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/25(金) 15:08:45
お願いします。 悪質な不法滞在者や違法労働者に知り合いになったら、 個人的に仲良くなる前に報告位はしておいた方がいい。 自分が、被疑者の犯罪を知っていてかくまった、 協力したなんて疑いが将来自分の身にかかるのを防ぐためにも。
856 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/25(金) 15:15:06
今までいろんなジャンルを聞いてきたけど 何聞いてもぱっとしない時期があって そんな時デイヴ・ブルーベックに出会った お願いします。
857 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/25(金) 15:15:56
お願いします。 "困ったなあ..."
>>857 英語では一対一な成句がいませんと思うが、通常の場合には "That's a bit of a problem" が当てると思います。
860 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/25(金) 17:22:51
私は最近 XXX という日本映画を観ました。 これはおそらくアメリカでは劇場公開されないと思います、 でもあなたならきっとこの映画を気に入ると思うので、 いつかどこかでこの映画のDVDを見つけたら観てみるといいよ。 お願いします。
861 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/25(金) 17:32:42
たった一人の君に逢いたいよ… 英語にしてくださいm(__)m
スピードラーニングをMXに
863 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/25(金) 17:38:17
>>861 I want to see only one.
864 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/25(金) 17:40:30
865 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/25(金) 17:50:13
866 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/25(金) 17:52:33
867 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/25(金) 17:53:29
868 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/25(金) 17:55:22
何よりも大切なこと、手をつなごう!! 歌詞の1部なんですけど速急に使いたいのでよろしくお願いします。
869 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/25(金) 17:56:27
I think that to get out you
870 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/25(金) 17:59:12
違うくない…??
871 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/25(金) 17:59:58
872 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/25(金) 18:01:13
873 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/25(金) 18:04:05
874 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/25(金) 18:07:18
ところで
>>689 は、あっているのか?('A`)
875 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/25(金) 18:10:45
↑は?
876 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/25(金) 18:11:43
自演 乙
877 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/25(金) 18:11:52
っていうか質問者はうっとおしいからてめえの質問番号を名前欄に入れとけボケ
878 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/25(金) 18:13:28
(゚Д゚)はぁ?
879 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/25(金) 18:14:32
なんだこのスレ・・・・
880 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/25(金) 18:16:09
881 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/25(金) 18:17:23
いやなんでこんなゴミ回答者しかいないの・・・・
882 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/25(金) 18:19:21
883 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/25(金) 18:29:36
884 :
819 :2005/03/25(金) 18:30:16
885 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/25(金) 18:46:50
私は昨日疲れていたので、いつもよりも早く寝ました。 お願いします。
886 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/25(金) 18:50:35
質問こいや!
887 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/25(金) 18:52:22
888 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/25(金) 18:55:08
I went to bed early,because I was tired
889 :
885 :2005/03/25(金) 18:59:25
>>888 yesterdayが抜けているのでは?
それと
Because I was tired ,I went to bed earlier than usually.
っていうのは間違いでしょうか?
890 :
885 :2005/03/25(金) 19:00:18
Because I was tired, I went to bed earlier than usually yesterday. でした。
891 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/25(金) 19:12:41
becauseを文頭に持ってくるのってあまりよくないと聞いたことがある。
892 :
885 :2005/03/25(金) 19:13:25
893 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/25(金) 19:22:56
As I was~ I went to bed earlier than usual yesterday.
894 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/25(金) 19:30:25
>>893 正解
Being so tired, I went to
でもよろし。
895 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/25(金) 19:35:22
「夢で逢えたら」よろしくおねがいします
896 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/25(金) 19:54:18
ここには何で来ましたか? 駅で待ち合わせなので電車ですか? お願いします
897 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/25(金) 19:55:28
このお店は初めてです。 勝手が分からないので緊張しますね。 これもお願いします。
898 :
833 :2005/03/25(金) 21:41:08
899 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/25(金) 21:42:56
>>898 pet my penis on your hands.
900 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/25(金) 21:46:08
901 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/25(金) 21:47:18
>>896 How did you come here.
Rendezvous is station,so you came here by train,didn't you?
902 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/25(金) 21:58:09
「私の仕事内容は債権管理です」 をお願いします。
「もっと英語が上手くかけたらいいのに」 英語でお願いします!
904 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/25(金) 22:27:29
英訳 おねがいします。(スルーされたので 再依頼します) ここ数日さかんにテレビで愛知博覧会の事を放送しています、今日から開催です。 名古屋近辺では盛り上がっていると思うんだけど、東京近辺では さほど 盛り上がった雰囲気は感じられません。 テレビでも各国の展示品を紹介するよりも、名古屋の文化・風習や名産品を 紹介する方が目につきます。 あなたは知っているかどうかわからないけど、名古屋に関しての話題を少し紹介 させて下さい。 まづ最初の話として、今回の博覧会、何故 愛知県の名古屋で開催されたか という事なんですけど。
905 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/25(金) 22:31:15
If only I could write the English more .
906 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/25(金) 22:32:10
907 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/25(金) 22:40:00
if only ってどんな意味ですか?ここを I wishにして I wish I could write the English more better. でもいいですか?
908 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/25(金) 23:02:42
辞書で調べればわかるものをなぜ調べない
909 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/25(金) 23:08:26
調べましたがまったくほとんど意味だったです。 どちらが一般的に多く使われているのか知りたかったんです
訂正→ほとんど同じ意味だったです。
911 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/25(金) 23:19:39
日本人が 「もうちょっとうまく英語が書けたらいいのになぁ」 「もうちょっとうまく英語が書けさえすればなぁ」 と気分によって言い換えるようなもの。 どっちが一般的に多く使われてるかなんて考えてもあまり意味がないのでは?
912 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/25(金) 23:21:11
>>909 辞書はめんどいからオレに頼れ
if onlyは「〜だったら良いのになぁ」I wish 「〜だと良いな」
「今後は、このようなことがないようしっかり務めます。」 (ごめんなさいという反省の意味をこめて。 だけど、アメリカ人相手だから「そーりー」と「あぷろじゃいず」は使いたくないです) よろしくおねがいします。
914 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/25(金) 23:54:39
>>913 他に質問はない?教えてやるよ(^∪^*)
915 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/03/26(土) 00:09:41
しゅうた(名前)とかは、 syuuta syu-ta syuhta どれが正しいのでしょうか? どなたかお願いします。
>>913 I'll promise this won't happen again.
映画とかみててよくヘマした人がそういってるのを聞くけどな〜。
>>915 Shutaじゃないかな。
例えば佐藤だったら Sato だし、
一郎だったら Ichiro てな感じで
u がなくなってるのが主流みたいだし。
>>912 どうもありがとう!分かりやすかったです。
919 :
名無しさん@英語勉強中 :
2005/03/26(土) 00:43:11 >>916 なるほど、uはつけなくてもいいのか・・・いまいち分からなかったので感謝!
流行り廃れ?があるんですね。