■■ 2ch 日本語→英語スレッド PART 106 ■■

このエントリーをはてなブックマークに追加
1名無しさん@英語勉強中
●● 全員へ ●●
自作自演を思い込みで闇雲に指摘する書き込みや釣り云々の馬鹿
馬鹿しい箇条書き(これ↓)のコピペは全て荒らしです。
「◆日→英スレ追加事項◆for Responders」
スルーできない人も同レベルです。
●● 依頼者の方へ ●●
基本は「何を聞いても自由」です。
ただし、あまりに長い文や単純な文は回答者がやる気を無くすことが
ありますので、分からないところを抜き出したほうが良いでしょう。
逆にあまりに短い文,フレーズ,単語などは、背景や前後関係,文脈を
添えた方が訳しやすいのでご考慮ください。
色々なレベルの方が回答されている事もご了承ください。
一問一答といった性質のものではないでので、回答は数パターンに
及ぶ場合もあります。
回答者への感謝も忘れずに。
●● 回答者の方へ ●●
基本は「答えるも自由、答えないも自由」です。気に入らない依頼や
回答は無視すれば済むことです。一方的な批判は控えましょう。
わざと間違った英訳を書いたりするのはやめましょう。
訂正する場合/された場合は、相手の意見にも敬意を示すようにしましょう。
自信がない人や英作文を練習したい方は、↓英作文練習スレッドでどうぞ。
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/english/1041941558/
●前スレ
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/english/1071657376/
●goo辞書
http://dictionary.goo.ne.jp/
●英辞郎 on the web
http://www.alc.co.jp/
俺たちは夢を掴みたい!

これをお願いします。
3名無しさん@英語勉強中:03/12/24 11:52
前スレの994です。どなたかどうかお願いします。

もうすぐあなた達は日本に来るんですね。
あなたが泊まるホテルは私の家から電車で20分くらいです。
そのホテルがあるまわりはお洒落な店も多いし、素敵な場所ですよ。
>>2
We want to grasp our dreams!(夢を掴む)
We want to achieve our dreams!(夢を実現する)
5名無しさん@英語勉強中:03/12/24 12:02
前スレ984ですが

去年は貴方と知り合ってたくさんメール交換できて楽しかったです。
今年もよろしくお願いします。


お願いいたします
6名無しさん@英語勉強中:03/12/24 12:57
添削お願いいたします。(lovelyの前の冠詞が自信なし)

私に可愛い挨拶状を送ってくれてありがとう!
Thank you for sending me the lovely greeting card!



7名無しさん@英語勉強中:03/12/24 13:04
生きているものは必ず死にます。
死は神が平等に私達に与えたもの。だけどそうでしょうか?
なぜあまりにもたくさんの命が無意味な戦争や犯罪で奪われていくのでしょうか。

お願いします。
8名無しさん@英語勉強中 :03/12/24 13:04
この小説には殺人を犯してしまった彼の苦悩の日々が書かれている。

できるだけ口語でお願いします
すいません、お願いします。

『いつまでも君のことを忘れることが出来ない。好きで好きでたまらない...』
10名無しさん@英語勉強中:03/12/24 13:12
あのう、次回のレッスンのことですが、私は.....
Well this is about the next lesson, I.....
 
添削お願いします。
11名無しさん@英語勉強中:03/12/24 13:15
サノバビッチのスペルおねがいします。
>>11
son of a bitch

SMAPの「世界に一つだけの花」とか言う歌のサビを訳せえと言われて困ってます。
既出かもしれませんが、分かる方いたら添削おながいします。

NO.1にならなくてもいい
もともと特別なOnly one

You may not become 'No. 1'.
Since you were special 'Only One' for me.
>>4
ありがとうございました。
14名無しさん@英語勉強中:03/12/24 13:33
>>12
"No.1"と"only one"は韻を踏むよう文末にもってきたほうがいい、ということだけ提案します。
↓訳はてきとう
No need to be No.1
'Cuz you're my only one
>>14
thx.
歌詞の訳ってのは難しいなあ・・・。


いや、それ以前に英語力全然足りないですけどね。_| ̄|〇
16名無しさん@英語勉強中:03/12/24 13:55
あれ?!あなたに荷物送るの忘れてた。

お願いします。
17:03/12/24 14:06
ちょっと変更。

いつまでもたっても君のことを諦めることが出来ない。好きで好きでたまらない...』

お願いします。
18名無しさん@英語勉強中:03/12/24 14:13
もうすぐあなた達は日本に来るんですね。
あなたが泊まるホテルは私の家から電車で20分くらいです。
そのホテルがあるまわりはお洒落な店も多いし、素敵な場所ですよ。

>>3
You are coming to Japan soon.
It takes 20 minutes or so by train from my place to the hotel you are staying.
It's a nice place and you can find a lot of posh restaurants and boutiques around it.
19名無しさん@英語勉強中:03/12/24 14:17
去年は貴方と知り合ってたくさんメール交換できて楽しかったです。
今年もよろしくお願いします。
>>5
It was a lot of fun to get to know you and exchange lots of e-mails with you.
Happy New Year!
20名無しさん@英語勉強中:03/12/24 14:18
>>6
No problem.
21名無しさん@英語勉強中:03/12/24 14:21
生きているものは必ず死にます。
死は神が平等に私達に与えたもの。だけどそうでしょうか?
なぜあまりにもたくさんの命が無意味な戦争や犯罪で奪われていくのでしょうか。

Life is immortal.
Death is something God gave us all equally. But is that true?
Why are too many lives taken by meaningless wars and crimes?
22名無しさん@英語勉強中:03/12/24 14:23
>>19
どうもありがとう!!
23名無しさん@英語勉強中:03/12/24 14:25
>>16
Oops, I forgot to send you the package.
24名無しさん@英語勉強中:03/12/24 14:27
>>17
I can't give up on you even now. I can't help loving you.
25名無しさん@英語勉強中:03/12/24 14:29
あなたが送ってくれた洋服、まさにサイズが私にピッタリでした。
私のサイズを知っていたのですか?

お願いします。
26名無しさん@英語勉強中:03/12/24 14:32
>>21
correction:
生きているものは必ず死にます。
死は神が平等に私達に与えたもの。だけどそうでしょうか?
なぜあまりにもたくさんの命が無意味な戦争や犯罪で奪われていくのでしょうか。

All living things end up in death.
Death is something God gave us all equally. But is that true?
Why are too many lives taken by meaningless wars and crimes?



27名無しさん@英語勉強中:03/12/24 14:34
>>18
助かりました、ありがとうございました。
28名無しさん@英語勉強中:03/12/24 14:35
明日からもう君は休み?

どう言ったら良いのかわかりません。。。お願いします。
29名無しさん@英語勉強中:03/12/24 14:36
>>25
The clothes you sent me are just my size.
Did you know my measurements?
30名無しさん@英語勉強中:03/12/24 14:39
>>28
Are you on vacation from tomorrow?
31名無しさん@英語勉強中:03/12/24 15:01
○○(←地名)ってどんな所ですか?

お願いします。
32名無しさん@英語勉強中:03/12/24 15:06
いいプレゼントもらえるといいね。

お願いします。
33名無しさん@英語勉強中:03/12/24 15:16
20歳の誕生日おめでとう。今年からは大人の仲間入りですね。
クリスマスプレゼントは送るのが間に合わなかったから
ちょっとした手作り誕生日プレゼントを送りますね。
あんまりうまく作れてなくて恥ずかしいけど
受け取ってくれるといいな。

英訳お願い致します。
34名無しさん@英語勉強中:03/12/24 15:16
形ある物は、いつか滅す。

↑よろしくお願いします。
>>24
ありがとうございます!助かりました!
36名無しさん@英語勉強中:03/12/24 15:42
8ですがおねがいします。
37名無しさん@英語勉強中:03/12/24 16:02
添削希望です、どこか間違っていたら教えて下さい。


私が過去に日本の大学で取得した単位をこちらに移行できるのか、できるののならどのくらいか教えて下さい。
またこれを使うことで4年未満で卒業することは可能でしょうか。
I have questions.Can I transfer my credits that I got in Japanese college to your college?
and how much is it?
Can I graduation more less than four year if I use it?
Please let me know.


よろしくお願いします
38名無しさん@英語勉強中:03/12/24 16:42
10回分の回数券を売って頂けませんか?

宜しくお願いします。
39名無しさん@英語勉強中:03/12/24 16:53
>>21>>26
ありがとうございます。
40名無しさん@英語勉強中:03/12/24 16:54
23日は祝日だったので、友達の家で友達のカレシも含めてみんなで
少し早いクリスマスのお祝いをしました。クリスマスディナーを
食べに行くのをやめてみんなで作って食べる事にしました。
いつも一人で作って食べてるから、みんなで一緒に作って
食べるのは楽しくて大好きで、このまま家に帰りたくないな
って思ってしまう。

お願いします。
41名無しさん@英語勉強中:03/12/24 17:31
>>31
What is OO like?
42名無しさん@英語勉強中:03/12/24 17:33
>>32
I hope you will get a nice Christmas present.
43名無しさん@英語勉強中:03/12/24 17:47
>>8
This novel is written about daily vexations of a man
who is guilty of murder.
44 :03/12/24 17:50
前回の時は速やかに発送通知メールが送られてきたので
(今回、遅れていることに対して)心配しています。

よろしくお願いします。
45名無しさん@英語勉強中:03/12/24 17:56
>>38
May I have ten commutation tickets?
>>38
May I have a commutation tickets for ten rides?
今年はまともな人間になりたい。

で、↓な文を作ってみましたがいかがでしょうか?

I want to become real human being this year.

よろしくお願いします。
48名無しさん@英語勉強中:03/12/24 18:36
>>47
I want to become a real human being this year.


49名無しさん@英語勉強中:03/12/24 18:45
「晴れ時々曇り」ってありますか?
50名無しさん@英語勉強中:03/12/24 18:46
『私はこれからも、あなたにとって幸せな日々が続きますように祈ってます。』を英文だと?
51名無しさん@英語勉強中:03/12/24 18:52
>>50
ちなみに『心から祈ってます。』にすると?
52名無しさん@英語勉強中:03/12/24 19:51
何かありましたら、彼の香港の携帯電話に電話してくださいね。
番号は、852-XXXXXXです。852は、香港の国番号です。

お願いします。
53名無しさん@英語勉強中:03/12/24 19:53
お願います。

娘は、サンタクロースが来るのを待っていたが
待ちくたびれて眠ってしまいました。
明日の朝、娘の喜ぶ顔を見るのが楽しみです。
54名無しさん@英語勉強中:03/12/24 20:22
あのう、次回のレッスンのことですが、私は休みます。
Well this is about the next lesson, I will be absent from your class.
 
添削お願いします。どこか間違っていたら教えて下さい。
55名無しさん@英語勉強中:03/12/24 20:34
>>33を宜しくお願い致します。
56名無しさん@英語勉強中:03/12/24 20:37
>>52
If there is something wrong with you, please call him in Hong Kong.
He will answer on his cellphone.
The number is: 852-XXXXXX. The 852 is the country code for Hong Kong.
57名無しさん@英語勉強中:03/12/24 20:43
◆日→英スレ追加事項◆for Responders
これ載せる奴はまずネタ(釣り)だと疑え
(いずれも常時在駐型)
・大学授業ネタ
・最新の海外の時事ネタ
・日本と他国との文化ネタ
・話せもしないのに口語文で質問するヤシetc

釣ってる依頼文の見分け方
ネタ仕込む際に最後の「お願いします」を微妙に
変えてくる文。
例えば、「願」の漢字をひらがなにしたり
横にしょぼいAA貼付けたり依頼文の最初に持ってきたりetc。
微妙にニュアンスを変えてくるのだが文癖ですぐに分かる。

あと、単なる暇つぶしか何がしたいのかよく分からんが
自問自答するのもいる(在駐型)ので要注意。
・たまに誰かがおかしなレスをすると発作のごとく煽りまくる。
・ある程度のスキルがある人ならすぐに分かるが明らかに
滅茶苦茶な回答が他にもあるにかかわらずその回答には一切
触れることなくまともな回答と一緒に礼をしている。
(まさに香ばしい香具師とはこのこと)
・お礼が返って来ない場合は大抵これに引っかかったと思っても良い。
58名無しさん@英語勉強中:03/12/24 20:46
>>53
My daughter was waiting for Santa Clause to come,
but she got tired of waiting and finally went to bed.
I'm looking forward to seeing her delighted face next morning.
59名無しさん@英語勉強中:03/12/24 20:47
>>54
Hello, I can't come to the next lesson. Sorry.
60名無しさん@英語勉強中:03/12/24 20:48
その試験は、100点満点中70以上とれれば合格らしいです。


よろしくお願いします。
61名無しさん@英語勉強中:03/12/24 21:05
「あなたの夢を追いかけて」

年賀状に書こうとしてる言葉です。
テレビで見た人が使っていました。確かchaseを使っていたと思うんですが・・・
だから口語でお願いします。
62名無しさん@英語勉強中:03/12/24 21:05
>>60
I've heard that if you get a 70 out of 100, you will pass the test.
63名無しさん@英語勉強中:03/12/24 21:10
"Chase your dreams"
61
>>63
あ、そのまんまでいいんですね。どうもありがとうございました。
65名無しさん@英語勉強中:03/12/24 21:11
申し訳ありませんが、前スレにてスルーされてしまったので
よろしくおねがいします。


お子様が熱があるというのにすぐにメールを下さり有り難うございます。
お子様の具合はいかがですか?
早くよくなる事を祈っております。
あなたも看病が大変だと思いますが、体に気をつけてね。








6654:03/12/24 21:39
>>59様、お答え有難うございました!
Hello, I can't come to the next lesson. Sorry.
なんですが、
「あのう、次回のレッスンのことですが、私は休みます。」
この文の前に色々な話をしているので、ここでまたHello,〜と始めるわけにはいかないので、
Well this is about the next lesson, I will be absent from your class.
この文で、どこか間違っていたら教えていただきたいのです。

どなたか、よろしくお願いします。

67名無しさん@英語勉強中:03/12/24 21:44
>>33お願いします。
>>66
about the next class, I won't be able to attend it
69名無しさん@英語勉強中:03/12/24 21:54
Happy birthday to You. You turned 20! You are an adult from now on!
I couldn't send you a Christmas present on time, so I will give you a
little hand-made birthday present instead.
I feel a little embarrassed because I couldn't make it good,
but I would be happy if you receive it.>>33
20歳の誕生日おめでとう。今年からは大人の仲間入りですね。
クリスマスプレゼントは送るのが間に合わなかったから
ちょっとした手作り誕生日プレゼントを送りますね。
あんまりうまく作れてなくて恥ずかしいけど
受け取ってくれるといいな。

Happy birthday!! Welcome to the club:)(←「仲間入り」のくだけた表現)
I couldn't make it on time for Christmas, so I'll send you a handmade birthday present.
I'm not an expert, but I hope you like it.
あっごめん、
Happy 20th birthday!! 「20th」ないとwelcome to the clubが意味不明になってしまう…
7254:03/12/24 21:58
>>68様、どうも、有難うございました!
aboutの前にWell, this is とつけて
Well,this is about the next class, I won't be able to attend it.
でいいですか?

何度もすみません。
>>72
すっごくくだけた話し言葉になっちゃうよ。文章にするには適切ではないかも…
7454:03/12/24 22:05
>>73
レスありがとうございます!
なるほど。くだけた話し言葉になるのですか。その辺のニュアンスがつかめないので
大変参考になりました。本当に感謝。
75名無しさん@英語勉強中:03/12/24 22:09
楽しい時間はあっという間に過ぎてゆく

お願いします。
76名無しさん@英語勉強中:03/12/24 22:14
>>72
Well and about the next class, I don't think I can't make it.
BTW, I can't make it to the next class.
普通の口語米語ならこんなかんじ。

Well,this is about the next classってのは若干繋がりがヘン。
77名無しさん@英語勉強中:03/12/24 22:16
>>75
Time Flies When You Are Having Fun.
78名無しさん@英語勉強中:03/12/24 22:19
僕の知り合いでイベンターの人が居て、その人に君達の事を話したんだ。
いつかあなた達が日本でプレイできるように!って、僕は思っているよ。
それが叶ったらとても嬉しいな。

お願いします。
79名無しさん@英語勉強中:03/12/24 22:49
英訳じゃないのですが

Happy Merry X'mas!
と書いてあるカードをもらったのですが、ただしいのでしょうか?
Happyが付いているのをはじめてみたので・・。
80名無しさん@英語勉強中:03/12/24 22:58
>>40をお願いします...
81名無しさん@英語勉強中:03/12/24 23:01
>>65
Though your child has a high temperature,
thank you for sending a mail to me immediately.
How is your child’s condition, now?
I hope your child will recover from a bad illness as soon as possible.
I think you are very hard to care for your child.
But please take care of yourself.

82名無しさん@英語勉強中:03/12/24 23:20
今年のホリデーシーズンは何をして過ごしているの?

よろしくお願いします
83名無しさん@英語勉強中:03/12/24 23:24
考えられないくらい素敵な年だったよ、あなたのおかげです。


翻訳お願いします

84名無しさん@英語勉強中:03/12/24 23:37
>>69>>70
ありがとう!!感謝です。
85名無しさん@英語勉強中:03/12/24 23:38
>>81 有り難うございます。
ホームページを製作してるのですが、
私のサイトにリンクを張ってくれる人に対して、ルールをまとめたページ
(自由にリンクを張ってよくて、わざわざ連絡しなくてもいいとか
トップページ以外にリンクを張ってもいいとか、
バナーや画像、ファイルへの直リンクはだめだとか、
そういったルールを書いたページ。)
に英語のタイトルをつけたいと思っています。
どういうのが適当でしょうか?
海外のサイトではこういうのをよく見るよといった情報など
教えてください。
よろしくお願いいたします。
87名無しさん@英語勉強中:03/12/24 23:42
友達にその写真を見せたら心霊写真なの?って言われました。

お願いします。
88名無しさん@英語勉強中:03/12/24 23:47
>>86
notice
>>88
ありがとうございました。
90名無しさん@英語勉強中:03/12/24 23:59
>77ありがとうございます。
91名無しさん@英語勉強中:03/12/25 00:01
>>40をお願いします...長くてすみません。
92名無しさん@英語勉強中:03/12/25 00:15
手紙が届いて皆さん喜んでいたそうです。
佐藤さんは手紙の返事を出そうと
したがフランス語での住所の書き方がわからず断念したそうです。

お願いします

9354:03/12/25 00:27
>>76先生。ありがとうございました。
実はもうメールしてしまったのですが、今後の為にメモって保存します。
Again, my gratitude to you.
「彼は人気があるがゆえに嫌う者も多かった」

お願いします
95名無しさん@英語勉強中:03/12/25 00:43
>>78なのですが、英訳どなたかどうかお願いします。
96名無しさん@英語勉強中:03/12/25 00:48
>>87
When I showed this picture to my friend, my friend said to me
"Is this a psychic picture?"
97名無しさん@英語勉強中:03/12/25 00:50
>>92をお願いします
98名無しさん@英語勉強中:03/12/25 00:52
あなたの持っているカバンは流行前のカバンです。

お願いします
99名無しさん@英語勉強中:03/12/25 00:53
>>87お願いします。
緑のカバンに500万入れて白の紙で黄色のカバン言うて書きながら赤のカバン言いながら置いてくれたら俺黒のカバン言いながら取りに行くわ

お願いします。
10187:03/12/25 00:56
>>96さんありがとうございます。
携帯だから見逃してました。>>99はなかったことに(≧д≦)
102名無しさん@英語勉強中:03/12/25 01:12
私はキリスト教徒ではないので行くことが出来ませんが、気を遣わなくて結構です。あなたは私に構わずクリスマスパーティを楽しんできてください

お願いします。
103名無しさん@英語勉強中:03/12/25 01:14
>>92
It seems that everyone all was happy to receive that letter.
Sato tried to write a reply to the letter, but he/she seems to have given it up.
Because he/she didn’t know how to write an address in French.
104名無しさん@英語勉強中:03/12/25 01:16
>>98をお願いします
105しょーがないなあ。:03/12/25 01:17
>>98
Your bag is out of fashion.
106名無しさん@英語勉強中:03/12/25 01:21
あなたは何歳までサンタクロースを信じていましたか?
我が家はクリスチャンではないので、クリスマスを祝うということを
していませんでした

お願いします
107なんとなく ◆GHTwoYFyp. :03/12/25 01:23
>>102
I am not a Christian, so I can't go to the party with you.
But I hope you will enjoy it without feeling sorry for me.
108名無しさん@英語勉強中:03/12/25 01:24
>>98
The bag you have has not come into fashion yet.
109名無しさん@英語勉強中:03/12/25 01:24
場所が変わってるかもしれない

お願いします。
110なんとなく ◆GHTwoYFyp. :03/12/25 01:28
>>106
Until what age did you believe Santa Claus?
We are non-Christian, so we haven't celebrate Christmas.
111なんとなく ◆GHTwoYFyp. :03/12/25 01:29
>>109
The venue/place may have changed.
112名無しさん@英語勉強中:03/12/25 01:32
>>40をお願いします...長くてすみません。
113名無しさん@英語勉強中:03/12/25 01:35
27日から4日までの1週間とちょっとが正月休みです。
休みがもっとほしいよ。

お願いします。
114なんとなく ◆GHTwoYFyp. :03/12/25 01:43
>>113
I have the New Year holidays from 27 Dec to 4 Jan which is just
one week or so.
I want more.
115なんとなく ◆GHTwoYFyp. :03/12/25 01:45
>>40
すみません、内容をもう少しわかりやすくして頂けるとできそうです。
友達はなん人か、時制etc...
116名無しさん@英語勉強中:03/12/25 01:46
私は昨日の事を友達に聞ききました。

お願いします
117なんとなく ◆GHTwoYFyp. :03/12/25 01:48
>>116
My friend told me what happened yesterday.
118106:03/12/25 01:51
>>110
ありがとうございます
119名無しさん@英語勉強中:03/12/25 01:53
23日は祝日だったので、友達の家で友達のカレシも含めてみんなで
少し早いクリスマスのお祝いをしました。
(本当は食べに行く予定だった)クリスマスディナーに行くのをやめて
みんなで作って食べました。いつも一人で作って食べてるので、みんなで一緒に作って食べるのは楽しくて大好きです。
遊びに行くといつもこのまま家に帰りたくないなと思ってしまいます。

書き直してみました。全部で6人です。。お願いします。
120名無しさん@英語勉強中:03/12/25 02:01
>>78をどうかお願いします。。。。。。
121名無しさん@英語勉強中:03/12/25 02:06
>>119
As 23rd was a public holiday, my friends including their boyfriends and I
celebreted a bit early Christmas at my friend's.
We decided not to dine out and cooked for ourselves.
I love and enjoy cooking and eating with my friends, because I always
cook for my meals.
So, when I go out like this, I always don't want go home.

他の方のも参考にしてくださいね。
122名無しさん@英語勉強中:03/12/25 02:09
>>78
I have an aquaintance who is a promoter, and I told him/her about you.
I hope you will play in Japan someday.
That will be great!
121,122は私です。
124名無しさん@英語勉強中:03/12/25 02:21
>>122
ありがとうございました!
125名無しさん@英語勉強中:03/12/25 02:22
>>121ありがとうございます。感激ですよ。
126名無しさん@英語勉強中:03/12/25 02:25
お前らクリスマスだというのにネットかよ(プッ
オレモナー(泣
127名無しさん@英語勉強中:03/12/25 02:25
キャリーに聞いといてって言ってた事、聞いといて
くれた?彼女、なんて言ってた?
お願いします。。
128名無しさん@英語勉強中:03/12/25 02:26
お前らクリスマスだというのにネットかよ(プッ
お前らクリスマスだというのにネットかよ(プッ
お前らクリスマスだというのにネットかよ(プッ
お前らクリスマスだというのにネットかよ(プッ
お前らクリスマスだというのにネットかよ(プッ
お前らクリスマスだというのにネットかよ(プッ
お前らクリスマスだというのにネットかよ(プッ
お前らクリスマスだというのにネットかよ(プッ
>>100お願いします。
130名無しさん@英語勉強中:03/12/25 02:33
届くのがもしクリスマスに間に合わなかったらごめん。
間に合って届いたことを祈ってます。

クリスマスカードを送くったのをメールで知らせたいのでお願いします。
131なんとなく ◆GHTwoYFyp. :03/12/25 02:46
It's a shame unless my Christmas card reach you by Christmas Day, but I wish it had done.
131は、130さんへです
>>130訂正
It's a shame unless my Christmas card reach you by Christmas Day, but I wish it has done.
134名無しさん@英語勉強中:03/12/25 02:52
>>132 即レスサンクス!
なんとなくさん、オツカレサマー。
136名無しさん@英語勉強中:03/12/25 02:53
>>127もお願いします〜!!
>>127
Did you ask Carrie what I had asked you to ask her?
What did she say?

…自信無いけど、ごめんなさい。
138名無しさん@英語勉強中:03/12/25 03:04
>>137さん
ありがとう、自分が考えてたのとほぼ一緒ですた^^
>>135
今日は、あとちょっとだけ頑張れそうです。ありがとうございます。
>>138
文脈がわからないので、直訳でWhat did she say?にしてしまいましたが、
How did she react to it?とか、What was her answer?とかもありでしょうかね?
141名無しさん@英語勉強中:03/12/25 03:08
この黄色い猫の置物は金運と希望のお守りです。
あなたに希望と幸運が訪れますように。

お疲れのところお願いします。
142名無しさん@英語勉強中:03/12/25 03:09
i wanna sex with girl.
i wanna sex with girl.
i wanna sex with girl.
i wanna sex with girl.
i wanna sex with girl.
i wanna sex with girl.
i wanna sex with girl.
i wanna sex with girl.
i wanna sex with girl.
i wanna sex with girl.
i wanna sex with girl.
i wanna sex with girl.
i wanna sex with girl.
i wanna sex with girl.
i wanna sex with girl.
i wanna sex with girl.
143名無しさん@英語勉強中:03/12/25 03:18
話したいことがいっぱいあるのに、電話で上手く話せなくて
本当に自分の英語力のなさに悲しくなってしまうな。
きっと君も困ったでしょう?

英訳お願いします
144なんとなく ◆GHTwoYFyp. :03/12/25 03:23
>>141
This yellow cat ornament is actually a luck.
It can be used for your financial luck and hope.
May hopes and luck come to you!

自信無いです…ごめんなさい。
145なんとなく ◆GHTwoYFyp. :03/12/25 03:29
>>143
I have a lot of stuff to talk to you on the phone,
but I'm sad because I can't talk to you well in English.
I assume you are puzzled, aren't you?
146102:03/12/25 03:39
なんとなくさん、夜分ありがとうございました!
147なんとなく ◆GHTwoYFyp. :03/12/25 03:45
>>106訂正…今更ごめんなさい。
Until what age did you believe Santa Claus?
We are non-Christian, so we haven't celebrated Christmas.
148名無しさん@英語勉強中:03/12/25 03:46
彼は私の人生相談にのってくれ、適切なアドバイスをくれた。
人を疑う事からは何も生まれない、人間関係というのはただ信じることから始まると私は思う。たまには裏切られる事もあるけど、それは全て私の責任だ。

お願いします。
149なんとなく ◆GHTwoYFyp. :03/12/25 04:00
>>148
He guided me in my life and gave me a proper advice.
Nothing comes from doubting people. I believe human relations is made for
just by trust.
I am sometimes betrayed, but that is all my fault.
150名無しさん@英語勉強中:03/12/25 04:14
he guieded me and gave good advices about my life
I think human relations start from not to doubt other people but to only believe
occasionally when I am betraied by other pepole but it is my responsibility
151名無しさん@英語勉強中:03/12/25 04:23
>>44さんありがとうございます。
It can be used for your financial luck and hope.
May hopes and luck come to you
をbringかblessを使って一文にするにはどうすればいいですか?
何度もすみません。
152名無しさん@英語勉強中:03/12/25 04:24
>>145
なんとなくさん、どうもありがとうございました。
153なんとなく ◆GHTwoYFyp. :03/12/25 04:32
>>151
I hope it will bring financial luck and hopes to you.
(それによって、金運と希望があなたのもとへもたらされる事を希望します)
…やっぱり自信ないです。ごめんなさい。
154名無しさん@英語勉強中:03/12/25 04:36
>>148
He listened to my life problem who gave me the right thing as well.
We suspect that the people is not to be born anything.
I think we are beginning the relationship just believe each other.
It often happens that things turn out to be different from others,
they are a fault of myself.

15537:03/12/25 04:43
37をお願いします
156名無しさん@英語勉強中:03/12/25 04:44
「彼は2度も大きな怪我を負ったがそれを乗り越えた」

お願いします
157名無しさん@英語勉強中:03/12/25 04:50
>>37はどこも訂正するところないと思うよ
158名無しさん@英語勉強中:03/12/25 04:53
>>153さん 何度もありがとうございます。
159名無しさん@英語勉強中:03/12/25 04:54
私が過去に日本の大学で取得した単位をこちらに移行できるのか、できるののならどのくらいか教えて下さい。
またこれを使うことで4年未満で卒業することは可能でしょうか。
I have questions.
Can I transfer my credits that I got in Japanese college to your college?←that以降が意味不明
and how much is it?←itって何?
Can I graduation more less than four year if I use it?←動詞は?省略しているなら何?
Please let me know.←???

ってか、めちゃくちゃじゃない?
>>157
またそんな...
161名無しさん@英語勉強中:03/12/25 04:59
37が英語圏の大学にいくなら、4年未満で卒業は無理だと思われ
162名無しさん@英語勉強中:03/12/25 05:04
私はこれからも、あなたにとって幸せな日々が
続きますように心から祈ってます。

お願いします。
163名無しさん@英語勉強中:03/12/25 05:05
ってか、thatどころかIから意味不明だw
私は移行できますか?だぞww
164名無しさん@英語勉強中:03/12/25 05:09
transfer my credits to your college
のつもり
165名無しさん@英語勉強中:03/12/25 05:10
I have questions.
これも改善汁
166名無しさん@英語勉強中:03/12/25 05:12
>>162
in future I really pray your happy life continue forever
167名無しさん@英語勉強中:03/12/25 05:17
今祈ってよ

continue?

168名無しさん@英語勉強中:03/12/25 05:34
Hi, I've been living in America since I was 5 years. in born Saitama of Japan.
Both of the parents is Japanese, but me and my sister has never been to Japan.
because, we can speak little Japanese, I want to more learn about Japanese culture.
and going back to Japan. There is discrimination by native American on the grounds of races.
>>168
そんなんじゃあ、とてもネイティブが書いたものとは思えないよ。
やり直せ。
170Merry"fuckin"X'mas:03/12/25 05:43
Japan is Buddhist nation by nature,
We Japanese don't need X'mas.
Japan is Buddhist nation by nature,
We Japanese don't need X'mas.
Japan is Buddhist nation by nature,
Japan is Buddhist nation by nature,
We Japanese don't need X'mas.
Japan is Buddhist nation by nature,
We Japanese don't need X'mas.
Japan is Buddhist nation by nature,
We Japanese don't need X'mas.
Japan is Buddhist nation by nature,
We Japanese don't need X'mas.
We Japanese don't need X'mas.
Japan is Buddhist nation by nature,
We Japanese don't need X'mas.
171名無しさん@英語勉強中:03/12/25 05:44
I'm not claiming I'm a native speaker of English.
172名無しさん@英語勉強中:03/12/25 05:51
>>169
Thanks for your reply. But sorry to I can't understand Japanese.
If you can, please tell me in English. and I will talk to you. Thanks again.
173名無しさん@英語勉強中:03/12/25 05:53
私は彼の生涯に驚いた。

おねげぇ
174名無しさん@英語勉強中:03/12/25 06:01
>>172
He(169) saying
"Your English doesn't seem like the native writing. You Don't be so irresponsible"

Do you understand?
175名無しさん@英語勉強中:03/12/25 06:03
>>173
I was suprised his life.だバカ
176名無しさん@英語勉強中:03/12/25 06:04
「トムの周りに3人の男が巡りあったのは運命的でした」
お願いします
17737:03/12/25 06:10
May I ask you some questions.
Can my credits transfer to your college?
and how much is?
Can I graduate your college more less than four year if I use it?


皆さんありがとうございます、こんなかんじで変えてみましたがいかがでしょうか?

Can my credits transfer to your college?はCan I do my credits transfer to your college? でもよいでしょうか?
また、my creditsを「日本の大学で取得した単位」としたいのですがどうするとよいでしょうか?
ちょっとながいきもしますが強引にmy japanese college's creditsとかでもよいのでしょうか?

178名無しさん@英語勉強中:03/12/25 06:16
人馬ともに怪我を克服しレースに勝ちました。

お願いします。
そんなことは、日本では、12歳の子供だって知ってるよ。

お願いします。
>>179
In Japan, even a twelve-year-old child knows it[such a thing].
181名無しさん@英語勉強中:03/12/25 06:43
私は彼が日本にいるときにもっと話しておけばよかったと
後悔しています。

お願いします。
182名無しさん@英語勉強中:03/12/25 06:47
母はその服を気に入りすぐに購入した。

お願いします。
183名無しさん@英語勉強中:03/12/25 06:55
this credits to have been got at Japanese university
184名無しさん@英語勉強中:03/12/25 07:03
I regret that I should have more spoken to him when he is in Japan
>>177
文自体を作る能力は無くて申し訳ないのですが。

・疑問文は最後は"?"
・transferは元の文のように他動詞で使ったほうがいいと思う。
・"and how much is?"の前で文が終わっているから、先頭は大文字に。
 また、isの主語がないので文になっていない。
・graduateは自動詞。 graduate "from"
・「4年未満で」:「で」にあたる前置詞"in"(かな?)が必要。
・「未満」は"less than"
・yearは複数形に。
・"it"は単数の名詞を指すから"them"に。

どんな動詞を使えばいいかはよく分からないのですが、
『英和活用大辞典』(研究社)あたりが役に立つかもしれません。

"Can I transfer my credits that I got......to your college?"
が上のほうのレスで意味不明とされている理由が私には分かりませぬ。
186名無しさん@英語勉強中:03/12/25 07:13
私が過去に日本の大学で取得した単位をこちらに移行できるのか、
できるののならどのくらいか教えて下さい。
またこれを使うことで4年未満で卒業することは可能でしょうか。

I'd like to have some questions.
1) Does your colleage transfer for my cresits takes in Japanese colleage?
If possible, how do you need them?
2) I graduate your colleage in my cresits within 4 years?
Please let me know.
>>186
> I'd like to have some questions.
「持ちたい」は変。
> 1) Does your colleage transfer for my cresits takes in Japanese colleage?
文になっていない。
> how do you need them?
何を聞いているのか分からない。
> 2) I graduate your colleage in my cresits within 4 years?
語法・スペリング間違いあり。
188名無しさん@英語勉強中:03/12/25 07:32
>>187
その前に>>37が言ってること自体意味がわからん
189名無しさん@英語勉強中:03/12/25 07:40
・アイスキャンデーを食いながら可愛いOLのパンストを脱がしました。
・ギャラの高いカメラマンの割に粗末なシャーペンを使う人だ。
・チアガールがゲーセンでコンセントを抜いた。
190名無しさん@英語勉強中:03/12/25 07:42
「本当に大切な事は決して諦めない事だと思った。」
どうかお願いします。
>>181
I regret that I didn't talk with him much while he was in Japan.
I wish I had talked with him more while he was in Japan.
>>175 >>173
I was su"r"prised "at" his life.
193名無しさん@英語勉強中:03/12/25 08:06
>>190を誰かお願いします。
>>190
I realized that all that matters is never to give up.
195名無しさん@英語勉強中:03/12/25 08:11
>>194
ありがとうございます。
19637:03/12/25 08:40
37です、レスありがとうございます

"私が過去に日本の大学で取得した単位をそちらの(あなたの)大学へ移行できますか
(あなたの大学で単位として認めてもらえますか?)?"

といいたいのですが
Can I transfer this credits to have been got at Japanese university to your college?
If I go to your college, Can you accept this credits to have been got at Japanese university?
とかやってみたんですがどうでしょうか?下の文新しく作ってみたんですがこっちの方がいいでしょうか?


"できるのならどのくらいでしょうか。
またこれを使うことで4年未満で卒業することは可能でしょうか。 "
And how much it is?
Can I graduate from less than four years if I use them?

inをどこにつけたらいいのか分からないのですが教えていただけないでしょうか?





197名無しさん@英語勉強中:03/12/25 09:19
「これは"年賀状"といいます。日本では、新年にこういう葉書を友人・知人に
送ります。この葉書は、お年玉年賀葉書で、下にあるのが抽選番号です。
当選すると、DVDレコーダーやノートパソコンやデジタルカメラ等がもらえます」

英訳お願いいたします。
198名無しさん@英語勉強中:03/12/25 12:01
>>197
This is called, "Nenga-jo". In Japan, people send cards like this
to their friends and aquaintances. This card is an "Otoshidama Nenga
Hagaki"(a New Year's lottery postcard), and it has a lottery number below.
If you win in the lottery, you get DVD recorders, notebook computers, digital
cameras, and so on.
199名無しさん@英語勉強中:03/12/25 12:05
>>197
訂正
This is called, "Nenga-jo". In Japan, people send cards like this
to their friends and aquaintances on New Year's Day. This card is an "Otoshidama Nenga
Hagaki"(a New Year's lottery postcard), and it has a lottery number below.
If you win in the lottery, you get DVD recorders, notebook computers, digital
cameras, and so on.


200名無しさん@英語勉強中:03/12/25 12:51
どなたか宜しくお願いします!

君はCDを1万枚も持ってるの!?すごいコレクションだね!
引越しで腰を痛めないように気を付けてくださいね。
201名無しさん@英語勉強中:03/12/25 13:18
>>200
You really own 10,000 CDs?! That's an awesome collection!
Don't strain your hip muscles when you move. Take care!
>>196
「できるのならどのくらいでしょうか。」が何を言いたいのか分からない。

英文を書く際に、辞書とか文法書とかを調べまくってますか?
203名無しさん@英語勉強中:03/12/25 14:24
年賀状の文を英語で書きたいと思って内容を考えたんですが、間違ってる
ところとか、「ここはこうしたほうがいい」っていうのがあれば
ぜひ教えてください

there are many things this year  but you gotta chill out.
And hang in there!! Then you feel no sweat! it’s now or never

日本語だと
今年はいろいろ歩けど落ち着いて頑張れば楽勝だよ。やるならいまだ!
みたいな感じにしたいです
204名無しさん@英語勉強中:03/12/25 14:43
あなたの友達がまだ意識不明だと聞いて心配しています。
あなたは私が以前に意識不明の人がある日目覚めたことについて
話した事を覚えてますか?たとえまだ目覚めなくても彼女の脳は生きて
るのでしょ?だったら声は彼女の体に届いてると私は信じてます。

お願いします。
205名無しさん@英語勉強中:03/12/25 14:55
>>204
I'm worried about your friend still being unconscious.
Do you remember what I told you about an unconscious person
who woke up one day suddenly? Her brain is still alive, even
if she is not awake, isn't it? So that's why I believe your voice
still reaches her ears.
206名無しさん@英語勉強中:03/12/25 15:22
>>204
訂正
her ears==>her mindでどうでしょうか?
体が心になっちゃうけど。
207名無しさん@英語勉強中:03/12/25 16:18
クリスマスの夜はどうすごしましたか?は
How did you use your Xmas night?
で大丈夫でしょうか?spendとかも使えますか?

>>207
spendにすべき。
209?C???A????:03/12/25 16:27
how did you spent the time to do your Xmas night?

どう?
210名無しさん@英語勉強中:03/12/25 16:56
>>208>>209
どうもありがとうございました^^
211名無しさん@英語勉強中:03/12/25 17:03
今度日本に来る時も、色々な場所に観光しに行くの?

お願いします。
212名無しさん@英語勉強中:03/12/25 17:04
「アースコード」

お願いします。
213名無しさん@英語勉強中:03/12/25 17:19
よろしくお願いします。

前回メールを頂きながら、お返事しなくてごめんなさいね。
下記の商品の在庫が未だあれば、今回一緒に注文したいんです。
>>209
ダメっす。
215?C???A????:03/12/25 17:21
when you come to japan next time,
will you go anywhere to see
216名無しさん@英語勉強中:03/12/25 17:27
次の日本文を不定詞を用いて英語に直しなさい
(1)ここで君に会うとは驚いた
(2)私はどのバスに乗ったらよいのかわからない
(3)そのパソコンは使いやすいことがわかった
(4)何か書くものを持っていますか

宜しくお願いします
217名無しさん@英語勉強中:03/12/25 17:33
>>214どうダメなんですか?例をお願いします。209ではないですが。
218名無しさん@英語勉強中:03/12/25 18:18
よろしくお願いします。

インド人がアメ公に牛食うなと言わないのに
なぜアメ公は日本人の鯨食を規制するのだ。
クジラの化石も後ろ足の骨の痕跡あるよね。
今のクジラでもまれに後ろ足の骨あるのがいるらしいし。
じゃあキリストが言ってる
四つ足の動物は「神が与えてくださったもの」だから食ってオーケー!
ってのにクジラも入っちゃうよな。
矛盾してっゾ!アメ公ー!
219名無しさん@英語勉強中:03/12/25 18:36
貴方の了解を取らずに勝手にメールを送って、貴方は気分を
害したかしら。もし、気分を害したら、ゴメンナサイ。
クリスマスのお祝いを、ただ言いたかっただけなのです。

英語の言い方、教えて下さい。
>>219
了解を得てからメールをするという意味がよくわからんので、
どう訳せば良いのかもわからんです。
そして、この依頼文もメールで送るんですか?了解を得たの?
221名無しさん@英語勉強中:03/12/25 19:33
>>220
了解を得る〜勤務先に送ったので。
これは、手紙で送ります。
宜しく お願いします。
222名無しさん@英語勉強中:03/12/25 19:36
あなたの都合の良い時に、送って下さい。
あなたは すごく忙しいそうですから。

お願いします。
223名無しさん@英語勉強中:03/12/25 21:16
香港のホテルに住んでいる従兄弟に電話したいんだけど
部屋に電話をつないで貰うには何と言えばいいのでしょうか。
ルームナンバーも分かっています。
224名無しさん@英語勉強中:03/12/25 21:34
>>222
Send it to me if it's convenient for you.
I know you're so busy.
225名無しさん@英語勉強中:03/12/25 21:34
先程質問させて頂いた○○です。
登録していたメールアドレスが使えなくなっていたので、
新しいアドレスに登録しなおしました。
お手数をおかけして申し訳ございませんが、
お返事は[email protected]までお願いします。

以上の訳を宜しくお願い致します。
226名無しさん@英語勉強中:03/12/25 21:37
>>223
I want ????
please ????

これをまず頭につけて話すとだいたいの事は通じる
227名無しさん@英語勉強中:03/12/25 21:50
昨日の夜はお決まりのチキンの丸焼きとケーキで家族でクリスマスを祝いました。
仏教徒なのにクリスマスを祝ってるのはあたた達からみたら変にみえるでしょ?

どうかお願いします!
228名無しさん@英語勉強中:03/12/25 21:57
どうか英訳をお願いします。

クリスマスが終わったのもつかの間
息子も病気になってしまいました。
熱が高く風邪を引いてしまったのです。
サンタクロースから貰ったおもちゃと
一緒に眠っています。
229名無しさん@英語勉強中:03/12/25 22:20
>223
May I speak to XXXX?
230名無しさん@英語勉強中:03/12/25 22:29
>>196
オマエが出来るかなんて先方は知らん
231名無しさん@英語勉強中:03/12/25 23:23
今日は英訳の神がいないですね。。。
232名無しさん@英語勉強中:03/12/25 23:29
そのテにはのらん。
233223:03/12/25 23:33
ご回答感謝致します。
色々と言い回しがあるのですね。
please call 名前orルームナンバー?
もしくは
May I speak to XXXX?
どちらが無難なのでしょうか。

234名無しさん@英語勉強中:03/12/25 23:35
BMXで色んなところに行くの、気持ちよさそうだね!今の時期寒くない?

お願い致します。
235名無しさん@英語勉強中:03/12/25 23:37
1.もし彼のような政治家がいなかったら、アメリカは今とは随分違ってただろう。

2.食事を早く済ます必要があると、どうしても所謂ファーストフードに頼ってしまう。

3.私はあまり食べないのに、半年で5キロも太ってしまった。

4.ナンシーのような有能な支配人を見つけるのは楽じゃないだろう。
 彼女がニューヨーク支店に転任させられなければよかったのに。

おながいしまつ(´・ω・`) 学校課題でつ。
236?C???A????:03/12/25 23:43
234 :名無しさん@英語勉強中 :03/12/25 23:35
BMXで色んなところに行くの、気持ちよさそうだね!今の時期寒くない?
it is sound good to wounder saomewhere. but is it cold recently.
237名無しさん@英語勉強中:03/12/25 23:45
>>211
When you come to Japan next time,
are you going to go sightseeing a variety of places in Japan, too?
238名無しさん@英語勉強中:03/12/25 23:47
>>236
wonderはここではどういう意味になるのでしょうか?
教えて頂けたら嬉しいです!
239?C???A????:03/12/25 23:53
wouderってつづりムチャクチャだとおもう。
ワンダリングとかワンダーで、うろつくって意味だったとおもう。辞書ひいてみて。
いまnhk映像の正規みててじかんないの。
240791:03/12/25 23:55
>>238
wanderのつもりじゃないの?
しかし、>>236は他にも綴りミスがあるし…
>>240の791は無視してね。失礼。
242名無しさん@英語勉強中:03/12/25 23:55
>>233
Please put me through to room 333.
Would you connect me to room 333.
こんな感じで頼めば(・∀・)イイ!
333のとこだけ変えて。
243?C???A????:03/12/25 23:57
そうでした。
wanderね。
※この語が印象にのこってるのは、iron maidenの歌詞にあったから。
244名無しさん@英語勉強中:03/12/25 23:58
>>233
あと、こんな感じでも(・∀・)イイ!
I'd like to talk to the room 333, please.
The room 333, please.
とにかく部屋番号言えば繋いでくれるよ。
245名無しさん@英語勉強中:03/12/26 00:00
>>216
1.I am surprised to see you here.
2.I don't know which buses I should take.
3.I saw this personal computer to be easy to use.
4.Do you have something to write?
246?C???A????:03/12/26 00:00
333号室に電話つないでほしいだけなら、
could you conect me to room no.333.ですむんじゃないの?
247名無しさん@英語勉強中:03/12/26 00:03
久しぶりにこのスレで>245みたいなちゃんとした英語見たな
>>216
2. I don't know which bus to take [which bus I should take].
3. I found the personal computer easy to use.
4. Do you have anything to write with?
249名無しさん@英語勉強中:03/12/26 00:06
>>243
名電を聞いてるあたりが怪しさ満点
オタク決定だな
250名無しさん@英語勉強中:03/12/26 00:06
>>216
(1)It's amazing to see you here.
(2)I don't know which bus to take.
(3)I found it easy to use the computer.
(4)Have you got something to write?
251名無しさん@英語勉強中:03/12/26 00:06
>>243さんありがとうございました!

>>240さん他のスペルミスってどこでしょうか?
もしよろしかったら>>240さんの英訳もお願いしたいです。
何度も本当にすみません。申し訳ないです。
252名無しさん@英語勉強中:03/12/26 00:08
>>248
あなたの英語もGOOD(文脈からして245と同一人物?)
253名無しさん@英語勉強中:03/12/26 00:08
>>?C???A???? は英訳しない方がいいんじゃない?
254名無しさん@英語勉強中:03/12/26 00:10
>>250は微妙に違うな
>>247 >>252 >>254
テキトーな評価や憶測を書くなや。
256?C???A????:03/12/26 00:16
こまかい文法ノミスや、スペル間違い、言い回しの仕方なんて気にしすぎるのも
ダメだよ。
どんどん口にだしていくこと。よっぽどの相手がドキュン白人じゃないかぎり、
笑って(かわいい猿よのう)、補って理解仕手暮れますよ。
257名無しさん@英語勉強中:03/12/26 00:16
>>255=>>250さん
テキトーなのはあなたの英語。
キレる前に自分の書いたやつ見直してやり直せ。
>>255=>>250
違うし…。
259?C???A????:03/12/26 00:18
もう二度とこねーよ! プンスカ。

260名無しさん@英語勉強中:03/12/26 00:19
>>247 >>252 >>254 はまともなこと言ってると思うが。
>>250は確かに微妙な文だし。
261名無しさん@英語勉強中:03/12/26 00:21
>>256
できないからって開き直るなよ、、、もうおとなしくヘビメタでも聴いてろよ
262名無しさん@英語勉強中:03/12/26 00:25
英訳出来ない人はこないでよ。依頼者に失礼!
263名無しさん@英語勉強中:03/12/26 00:29
どうして今日はスラスラやってくれる人が少ないの?
クリスマスだから?でも、平日だし・・・・・
?C???A????さんは、英語ドシロウトの私が見ても、ちょっと・・・
264名無しさん@英語勉強中:03/12/26 00:32
>>234を他の方のも教えていただきたいです。
どうかお願いします。
265名無しさん@英語勉強中:03/12/26 00:34
>>247 >>252 >>254 >>250
実際に回答を書いたり、推敲すれば、依頼者やスレを見ている人の勉強に
なると思います。ただ一方的な感想やコメントを書くのは、釣りや煽りって
取られちゃうじゃないですか?2ちゃんだし。建設的なスレにしていきましょう。
ってエラそうなこと言っちゃった。。。自分は依頼者なのに。。。ごめんなさい>_<
266名無しさん@英語勉強中:03/12/26 00:45
>>234 I guess it's cool to go to a lot of places by BMX,
but it's cold at this time of year, isn't it?
267名無しさん@英語勉強中:03/12/26 00:48
こんにちは。私は日本人です。
この掲示板を荒らしているのは韓国人です。
皆さん誤解しないでください。荒らしているのは日本人ではなく、韓国人です。
我々日本は、韓国とワールドカップを共催しました。
韓国は最悪のパートナーでした。


外国掲示板を韓国人が荒らして、日本人だと誤解されてるので緊急でお願いします。
268名無しさん@英語勉強中:03/12/26 00:52
プレゼントもらった時今日はクリスマスなんだなってしみじみ思った。
それまではそんな気がしなかたのにね。

よろしくお願いします。
269名無しさん@英語勉強中:03/12/26 00:53
>>266
回答いただき、どうもありがとうございました!!
270名無しさん@英語勉強中:03/12/26 00:54
僕は絵を描きに、たまにあの公園へ行きます。

こちらをお願い致します。
271名無しさん@英語勉強中:03/12/26 00:56
>>270
I often go to that park to paint (draw) pictures.
272名無しさん@英語勉強中:03/12/26 00:57
250のどこが微妙に違うんだ?誰か解説してくれ。(俺は250じゃない)
273名無しさん@英語勉強中:03/12/26 00:58
>>268
When I got a present, I have come to feel that it was Christmas today.
I didn't think much in that way before, though.
274名無しさん@英語勉強中:03/12/26 00:58
>>234
It sounds good to go for a drive in your BMX.
But, don't you feel cold for this time of year when driving?
275名無しさん@英語勉強中:03/12/26 00:59
>>272
(3)だけ微妙に違うんじゃない?
>>272
(4)の最後にwithが無いことだけ。あとは文法的に正しい。
まあ、さっきのコメント氏はいい加減。
277名無しさん@英語勉強中:03/12/26 01:05
クリスマスは家でのんびり過ごしていましたか?
年が開けたら実家で私はのんびりすると思います。

お願いします。
278名無しさん@英語勉強中:03/12/26 01:06
>>275 どういう風に微妙なのか書かないと、荒れるよ
279名無しさん@英語勉強中:03/12/26 01:07
>>273ありがとうございます!
280名無しさん@英語勉強中:03/12/26 01:08
>>278
toが抜けてる。>>245の(3)が正しいでしょ。
281名無しさん@英語勉強中:03/12/26 01:09
>>227をすみませんがお願い致します。
ごめん。sawとfoundの違いがあったね。訂正します。
283名無しさん@英語勉強中:03/12/26 01:16
>>282 I found it easy to use the computer.
でOKって事? メモメモ
284名無しさん@英語勉強中:03/12/26 01:18
>>277
Did you sit back and enjoy the Chistmas in your home?
The new year has began,
I plan to take it easy without doing anything
in my parent's house for a while.
285名無しさん@英語勉強中:03/12/26 01:21
>>283
正解じゃない?!
286名無しさん@英語勉強中:03/12/26 01:21
245の3は、文法的には正しいが、口語としては頻度は低いのでは?
287名無しさん@英語勉強中:03/12/26 01:25
>>267をお願いします
288名無しさん@英語勉強中:03/12/26 01:27
>>284
即レスアリガトウゴザイマシタ。
289名無しさん@英語勉強中:03/12/26 01:28
今度おもしろそうなイベントやショウがあったら一緒に行きましょうよ。

英訳お願いします。
290名無しさん@英語勉強中:03/12/26 01:31
>>284 Christmasに冠詞はいらないのでは?
in your homeよりin your placeとかat homedでは?
The new year has began, なぜ現在完了型?接続詞も必要では?
I plan 時制は未来では?「のんびりする」は「くつろぐ」とかに変換
しないと、take it easyでは意味が違ってしまう。実家はmy parents' home

291名無しさん@英語勉強中:03/12/26 01:34
>>284=?C???A???? じゃねーの?
>>290の解説は概ね同意。
292?C???A????:03/12/26 01:36
>291
 ちげーよ馬鹿やろう! 
 俺は、もうおとなしく観て勉強してるだけだよクノヤロ! 
293名無しさん@英語勉強中:03/12/26 01:43
同じ瞬間は二度とやってこない。

お願いします。
294名無しさん@英語勉強中:03/12/26 01:43
>>267
Hello! I'm Japanese.
It is a Korean that messed up this notice board.
Everyone! Please don't misunderstand!
It's not Japanese but Korean.
The world cup soccer was held under the auspices of Japan and Korea.
For Japan, Korea was the worst partner.
295名無しさん@英語勉強中:03/12/26 01:44
>>267
どの掲示板?
296名無しさん@英語勉強中:03/12/26 01:44
284=?C???A???? 
297名無しさん@英語勉強中:03/12/26 01:46
>>277 Did you spend Christmas in a holiday atmosiphere?
After the beginning of the next year, I am going to relax at my parents' home.
298?C???A????:03/12/26 01:47
>295
 おそらくイングランド代表のファンクラブの掲示板。ヌー速報で祭になってる。
 チョンが日本人をなのって、掲示板を荒してるのでね。英国人の悪口もいっぱい
いってるよ。
 英語できる人ならとめてきたら。誤解させるよ。ただでさえ英国人の労働者階級って
 差別の対象をさがしてるしさ。ますます日本人差別されるよ。
299名無しさん@英語勉強中:03/12/26 01:47
昨日の夜はお決まりのチキンの丸焼きとケーキで家族でクリスマスを祝いました。
仏教徒なのにクリスマスを祝ってるのはあたた達からみたら変にみえるでしょ?

どうかお願いします!
300名無しさん@英語勉強中:03/12/26 01:48
>>298
サンクス。ヌー速に出張してきます!
301名無しさん@英語勉強中:03/12/26 01:49
>>293
The same moment will never come back again.
>>296
憶測はやめるべし。
すくなくとも 284 は ?C???A???? とは違って、文頭が大文字だし、スペリングミスも無い。
303?C???A????:03/12/26 01:51
だから、おれは284じゃねえってんだろグロア!
もう大人しくウオチしてるだけ。
たまに勉強の成果としてカキコしたい所を我慢して、自分の解答とレスを照らし合わせて
答え合わせしてる。
あ、おれらいねんは東大生だからね。
304名無しさん@英語勉強中:03/12/26 01:52
>>302
確かに?C???A???? よりかはましだわ(w
305?C???A????:03/12/26 01:52
ガタガタ疑ってるとまた下手な英語かきこむぞ。
306名無しさん@英語勉強中:03/12/26 01:53
学力低下って、ホントだったんだ。。。
307?C???A????:03/12/26 01:53
http://news4.2ch.net/test/read.cgi/news/1072362510/167-
このスレでしょ。韓国人がいつものように日本人のフリしてカキコしてるって祭は。
308名無しさん@英語勉強中:03/12/26 01:55
>>307
見つかんなくてちょうど戻ってきたとこだったんだよ。サンクス。
309名無しさん@英語勉強中:03/12/26 01:55
>>293
Past time never comes back again.
310?C???A????:03/12/26 01:57
英語できるやつは(お前等できるんだろ?(藁)、日本人の名誉を回復してきなさい。
>>303
ここで勉強するよりも、まず、基本的な単語と文法をやったほうがいいぞ。
be動詞と一般動詞を一緒に使わない、とか。
312名無しさん@英語勉強中:03/12/26 01:59
>>309 依頼者の「同じ瞬間」とあなたの「過ぎ去った時間」では意味が違うと思うけど。
313名無しさん@英語勉強中:03/12/26 02:00
>>310 イギリスに住んでたけど、フットボール好きの人ってちょっと変わってるから、
関わりたくない。
314267:03/12/26 02:03
>>294
ありがとうございます
貼ってこようとおもったら誰かが既に貼ってるぽw

皆さん、日本人がやってると誤解されないように書いてください。。。
お願いします。。。
315名無しさん@英語勉強中:03/12/26 02:03
つーか、お前らほどの低レベルな英語力で海外のBBSなんか行くなよ。
こん中に何人チョソが隠れてるか知らんがいらん煽りはやめれ。
316?C???A????:03/12/26 02:04
て、て、低レベルだと!!!! この俺がかっ! 
親父にもいわれたことがないのにっ! チクショウっ。
317名無しさん@英語勉強中:03/12/26 02:07
>>311
それくらい知っとるわボケッ
318名無しさん@英語勉強中:03/12/26 02:08
>>299
My family celebrated Christmas typically with a whole roasted chicken and cake last night.
You think it is strange that even Buddhists do this kind of thing in Japan, don't you?

319?C???A????:03/12/26 02:11
> even Buddhists do this kind of thing in Japan, don't you?
    〜do like this in japan〜 でいいんじゃない?
320名無しさん@英語勉強中:03/12/26 02:14
ま た 無 職 の 溜 ま り 場 に な り ま し た ね




チキショー!!!オレモナー!!!!!!
321名無しさん@英語勉強中:03/12/26 02:15
>>309>>301
どうもありがとうございます。
322名無しさん@英語勉強中:03/12/26 02:19
>>319 発想が日本語的
323名無しさん@英語勉強中:03/12/26 02:22
>>320 海外からですが?クリスマス、どこもやってないから、一人家でヒマなのですが?
この時間って、海外組か無職組、平日休み組が多いんでしょ?
324名無しさん@英語勉強中:03/12/26 02:25
今ちょうど××からメールが来たことです。
××の学校も11月の中ごろから休みらしいです。

お願いします。
325名無しさん@英語勉強中:03/12/26 02:26
>>323
氏ね
嘘つくな
326名無しさん@英語勉強中:03/12/26 02:27
>>324
I've just got an e-mail from XX.
His (Her) school has also been in recess since mid- November.
327名無しさん@英語勉強中:03/12/26 02:30
>>289
をよろしくお願いします。
328名無しさん@英語勉強中:03/12/26 02:34
>>327
If there are any interesting shows or events, let's go together.
329名無しさん@英語勉強中:03/12/26 02:35
>>325 嘘ついてどうするんだよ。里帰り便がべらぼうに高いし、今年は日本に
帰る気はしなかった。
330名無しさん@英語勉強中:03/12/26 02:43
>>328
ありがとうございました。感謝!おやすみなさい。
331名無しさん@英語勉強中:03/12/26 02:45
いつからあなたは年末お休みですか?
オネガイシマス。
332名無しさん@英語勉強中:03/12/26 02:48
>>331
When will your year-end holiday start?
333名無しさん@英語勉強中:03/12/26 02:51
>>332しょうもない質問なのにほんまありがとうございました・・・・
334?C???A????:03/12/26 03:44
変態って英語でなんていったっけ?
ポーパーとかなんとかいわなかったっけ?
pナントカだよね?
335名無しさん@英語勉強中:03/12/26 03:59
pervert
336?C???A????:03/12/26 04:04
pervertってなんて読むの?
ピーバート? 使ったらヒカれる言葉?
337名無しさん@英語勉強中:03/12/26 04:41
パーヴォート

日本語で言う「変態!」と同じニュアンス
moron
339名無しさん@英語勉強中:03/12/26 05:03
>>336マカーハケーン
(´・ω・`)>>218は長すぎですかそうですか
340名無しさん@英語勉強中:03/12/26 07:08
日本では「レンタル掲示板」といいますが、アメリカなどでは

Message Board Hosting

というように使われているのですが、レンタル掲示板のプログラム、
つまり「貸し出しシステム」に名前をつけるとしたら

Message Board Hosting Script

というような感じでいいのでしょうか?
ほかに適切な表現がありましたらご教授下さい。
もしくは

Message Board Hosting System

などでもよいのでしょうか?
342名無しさん@英語勉強中:03/12/26 07:35
どなたか>>225をお願いします…(´・ω・`)
343名無しさん@英語勉強中:03/12/26 08:41
流されたー。

1.もし彼のような政治家がいなかったら、アメリカは今とは随分違ってただろう。

2.食事を早く済ます必要があると、どうしても所謂ファーストフードに頼ってしまう。

3.私はあまり食べないのに、半年で5キロも太ってしまった。

4.ナンシーのような有能な支配人を見つけるのは楽じゃないだろう。
 彼女がニューヨーク支店に転任させられなければよかったのに。

英訳おながいします(´・ω・`)
344名無しさん@英語勉強中:03/12/26 09:16
>>343
Without such a politician like him,
the States would not be what it is today.

If there's need to eat food up in a minute,
I often have what they call fast food.

I've put on the weight in half a year, though I didn't eat
so much.

It wouldn't be easy to bring in a competent manager
like Nancy.
I wish she hadn't been transfered to the NY branch.
クレジットカードナンバーをメールで送信するのは
セキュリティーに問題があるので、
FAXで注文したいのですがよろしいですか?
346名無しさん@英語勉強中:03/12/26 10:29
「四季の歌」の英訳をお願いします。


春を愛する人は 心清き人
すみれの花のような
僕の友達

夏を愛する人は 心強き人
岩をくだく波のような
僕の父親

秋を愛する人は 心深き人
愛を語るハイネのような
僕の恋人

冬を愛する人は 心広き人
根雪をとかす大地のような
僕の母親

どうかお願いします。
347345:03/12/26 10:52
申し訳ありません。
英訳して頂きたい文章だけを書いて送信してしまいました。
どうか、よろしくお願いします。
348名無しさん@英語勉強中:03/12/26 10:55
>>345
As sending my credit card number by mail has a security problem,
is it possible to order that with FAX?
349名無しさん@英語勉強中:03/12/26 12:27
たいして可愛くないくせに威張ってんじゃねーぞ。

お願いします
350名無しさん@英語勉強中:03/12/26 13:19
↓手紙風におねがいします。

ソニアさん、ドレイクさんへ

こんにちわ!HIROです。
福岡でクリスマスをガールフレンドと楽しんだあと、
昨日沖縄に無事戻りました。
ホームステイ中、いろいろとお世話になりました。
久しぶりの日本は肌寒く、温かかったカリフォルニアが恋しいです。
ところで日本の空港についたときにカリフォルニアで地震があったと
聞きましたが、大丈夫でしたか?心配しております。

僕はこれから勉強をするために図書館に行くつもりです。
アメリカで学んだことを活かせるように、日々精進していきたいと思います。

ベンスくん、トカゲくん、猫ちゃんたちにもよろしくお伝え下さい!
351名無しさん@英語勉強中:03/12/26 13:22
太郎から返事ももう来ないって花子は言ってたし、2人の関係がよくわからないから
僕は残念なんだけどね。またみんなで会いたいと思っていたし。

お願いします。
352名無しさん@英語勉強中:03/12/26 13:41
今年一番嬉しかったのは、アメリカに行ってワールドシリーズを見たことと、
北京と東京でXXさんに会えたことです。

お願いします。
353345,347:03/12/26 13:52
>>348
どうもありがとうございました。
354名無しさん@英語勉強中:03/12/26 14:02
「守るべきルールがあって、その下で初めて、自由の存在が許される。」

をおねがいします。

>>354
the existance of liberty(freedom) can be granted only when rules are observed.
>>349
quit strutting around like you're the most darn beautiful person on earth(半ギレです)
357名無しさん@英語勉強中:03/12/26 14:25
>>205>>206
遅くなりましたがありがとうございました。
358名無しさん@英語勉強中:03/12/26 14:32
>>355
即レス、ありがとうございます!
359名無しさん@英語勉強中:03/12/26 14:43
この1年、あなたの元にたくさんに幸せが降り注ぎますように。

お願い致します。
360359:03/12/26 14:47
×たくさんに→たくさんの

すみません。お願い致します。
361なんとなく#:03/12/26 15:15
>>359
Many happy returns this year!
>>361 わたしです、ごめんなさい。
363名無しさん@英語勉強中:03/12/26 15:25
>>219>>220>>211
教えて下さい。
364なんとなく ◆GHTwoYFyp. :03/12/26 15:30
>>219
I wonder you were upset with my e-mail, because I have sent it without
your agreement. If so, I am sorry.
I just wanted to say "Happy Xmas" to you.
365名無しさん@英語勉強中:03/12/26 15:30
>>352をお願いできませんか?
366K.Wilber:03/12/26 15:32
>>360
May the new year bring you hapiness!
367なんとなく ◆GHTwoYFyp. :03/12/26 15:32
>>364
説明文をきちんと読まなかったので、ちょっと違う内容になっているかも。ごめんなさい。
よかったら、詳しくもう一度書いてくれますか?(メールは手紙?E-mail?了解云々、状況etc)
368なんとなく ◆GHTwoYFyp. :03/12/26 15:36
>>352
Some of the happiest things for me this year are that I went to watch
the World Series in the US and I could meet Mr/Ms XX in Beijing and Tokyo.
369なんとなく ◆GHTwoYFyp. :03/12/26 15:39
>>359訂正
I wish you a lot of happy returns this year.
370K.Wilber& ◆lXrxEx.8dY :03/12/26 15:39
This year's happiest thing is, I went to the U.S, where I watched the
World series and I could see ××in Beijing and Tokyo.
371名無しさん@英語勉強中:03/12/26 15:52
I had a very good time when I visited US to watch WS and when...
372名無しさん@英語勉強中:03/12/26 15:53
会うことができた、に could はやばいでしょ

373なんとなく ◆GHTwoYFyp. :03/12/26 15:57
>>372
was able toでしょうか?
374名無しさん@英語勉強中:03/12/26 15:59
単純過去でいんじゃね?
375359:03/12/26 15:59
どちらの方のが、年賀状に書くとしたらいいでしょうか?
すみません。お願い致します。
376名無しさん@英語勉強中:03/12/26 16:02
「あなたに会えて良かった」
「木枯らしに抱かれて」

英語でなんと書けば良いですか?お願いします。
>>373
受験英語程度の知識で申し訳ないですが、
「過去のある時に、実際に〜できた」はwas/were able toが適切と言われてますね。
couldは「やろうと思えば機会・能力があった」。
傍観者が失礼シマシター。
378なんとなく ◆GHTwoYFyp. :03/12/26 16:10
>>375
Which one is better for New Year cards?
379なんとなく ◆GHTwoYFyp. :03/12/26 16:11
>>377 ありがとうございます!

>>375 ごめんなさい、そういう事じゃなかったのね…


>>341をお願いいたします。
>>340-341でした。
382なんとなく ◆GHTwoYFyp. :03/12/26 16:17
>>376
確か歌のタイトルですよね?
歌詞の内容がわからないので、難しいのですが、「あなたに会えて良かった」
というのは、内容から「会えたことが幸せ」「会えて安心」等どういう意味になりますか?
「木枯らしに抱かれて」は、「木枯らしに包みこまれる」感じでしょうか、それとも、「木枯らしにさらされる」
感じでしょうか?
38337:03/12/26 16:37
37です>>196をちょっと手直ししてみました
どなたか添削お願いします


私が過去に日本の大学で取得した単位をそちらの(あなたの)大学へ移行できますか
(あなたの大学で単位として認めてもらえますか?)?
また、できるのならどのくらい認めてもらえるのでしょうか。
またこれを使うことで4年未満で卒業することは可能でしょうか。

May I ask you some questions?
If I go to your college, Can you accept this credits that I got at Japanese university?
And how much will you accept them?
Can I graduate from less than four years if I use them?
384なんとなく ◆GHTwoYFyp. :03/12/26 16:52
>>383
I would appreciate it if you will let me know about your credit system.
Would my credits from my university in Japan be accepted by you?
If so, how many of them would be accepted and would it be possible for me
to gratuate less than four years?
385なんとなく ◆GHTwoYFyp. :03/12/26 16:55
>>384訂正
gratuate→graduate
386なんとなく ◆GHTwoYFyp. :03/12/26 17:04
>>383表現の仕方は別として、添削してみました。

May I ask you some questions?(何についての質問かを明確にしたほうが良いらしいです)

If I go to your college, Can you accept this credits that I got at Japanese university?
(this credits→these credits at Japanese university→in Japan)

And how much will you accept them?
(creditはcountableなので、much→many them→不要)

Can I graduate from less than four years if I use them?
(graduate from→graduate from your university)
387 :03/12/26 17:51
My name is OOO. I previously asked you XXX by previous email.

225 I think what's best is for YOU to have a try at it.
THEN for someone to improve it, etc.
Otherwise, what is the point? I get paid to translate at work.

I don't really see why it needs to be perfect.
388名無しさん@英語勉強中:03/12/26 18:27
サンタクロースの画像付を送ったら、戻ってきてしまいました。
今度は 画像無しで送ります。
1日遅れて、ごめんなさい。

教えて下さい!
389名無しさん@英語勉強中:03/12/26 18:28
遅れましたが、、、メリークリスマス!
イブの夜は、友達とパーティーをして過ごしました。
彼氏は今はいないんです。
前付き合っていた人のことをまだ忘れられなくて。。。

よろしくおねがいします
39037:03/12/26 18:28
なんとなく ◆GHTwoYFypさん丁寧な添削と模範文ありがとうございます
大変助かりました
391なんとなく ◆GHTwoYFyp. :03/12/26 18:37
>>388
I sent you an e-mail with an image of Santa Claus, but it returned.
So, I send this e-mail without the image.
I'm sorry for one-day delay.
392なんとなく ◆GHTwoYFyp. :03/12/26 18:44
>>389
I'm sorry, I'm late. But I'd like to say "Merry Xmas!" to you.
I spent Christmas Eve having a party with my friends.
I'm not going out with anyone at the moment, because I can't forget
my ex yet.
393376:03/12/26 19:01
>>382
わざわざありがとうございます!
「あなたに会えて良かった」というのは、「会えたことが幸せ」ということです。
「あなた」に出会えたことが嬉しいとか、そういう感じです。
「木枯らしに抱かれて」は、包み込まれる感じだと思います。
よろしくお願いいたします。
394名無しさん@英語勉強中:03/12/26 19:01
>>391
ありがとう。
395なんとなく ◆GHTwoYFyp. :03/12/26 19:21
>>393他の方のも参考にしてくださいね。
「あなたに会えて良かった」Happy to Have Seen You

「木枯らしに抱かれて」Surrounded by A Cold Winter Wind
396名無しさん@英語勉強中:03/12/26 19:30
男の人にぬいぐるみはどうかなと思ったけれど、
クリスマスプレゼントとして友達にあげたからあなたにも送りますね。

宜しくお願いします。
397名無しさん@英語勉強中:03/12/26 19:36
日本語でメールを送ってくれてありがとう。

をお願いします。
398なんとなく ◆GHTwoYFyp. :03/12/26 19:36
>>396
I thought if it was appropriate to give a stuffed doll to a man,
but I gave one as a Christmas present to my friend.
So, I send one to you as well.
399なんとなく ◆GHTwoYFyp. :03/12/26 19:37
>>397
Thank you for e-mailing me in Japanese.
400名無しさん@英語勉強中:03/12/26 19:42
400ゲットです

お願いします
401名無しさん@英語勉強中:03/12/26 19:48
遅れましたが、、、メリークリスマス!
イブの夜は、友達とパーティーをして過ごしました。
彼氏は今はいないんです。
前付き合っていた人のことをまだ忘れられなくて。。。

よろしくおねがいします

402名無しさん@英語勉強中:03/12/26 19:51
>401 なんとなくさんが、答えてくれてるよ
403名無しさん@英語勉強中:03/12/26 19:53
すみません。。
気づきませんでした(´・ω・`)
404なんとなく ◆GHTwoYFyp. :03/12/26 19:56
>>403
いえいえ、私のでは完璧ではないかもれないし、他の方の意見も聞いてみてくださいね。
405名無しさん@英語勉強中:03/12/26 19:59
何回もごめんなさい。
「元彼」は何と言えばいいんですか?
406名無しさん@英語勉強中:03/12/26 20:00
>>405
ex-boyfriend
407名無しさん@英語勉強中:03/12/26 20:01
ありがとうございました!
助かります。
408なんとなく ◆GHTwoYFyp. :03/12/26 20:07
>>406 ありがとうございます。
>>405 406さんのが正確な言い方ですが、口語だと単に"ex"だけでもOKです。
409名無しさん@英語勉強中:03/12/26 20:09
勉強になりました。
ありがとうございました。
410名無しさん@英語勉強中:03/12/26 20:15
年末も近付き、いよいよ忙しくなってきました
やるべきことがとても多くて大変です
メールもすぐに返せなくてすみません

演奏会は、大成功でした
できればあなたにも聞いてもらいたかったなあ


どなたかよろしくお願いします
there is a few days left this year and we are busy now becvause
there ia alot og things we've got to do.
very sorry for sending your mail back soon.
My performance was greatly success
Please come my concert by all means
412名無しさん@英語勉強中:03/12/26 20:23
ありがとうございます!
>>411は素人から見てもダメですよ。
綴り・文法ミスもあるし、文意を表せてないのもあるし。
414本物の京大医学部生:03/12/26 20:27
>>410
The end of this year is drawing near and I'm getting busy.
I got too many things to do and I'm having a hard time.
Sorry but I can't get back to you right away.

The concert was a great success.
I wish you were there..
415名無しさん@英語勉強中:03/12/26 20:38
「良いお年をお迎えください」

お願いします!
416名無しさん@英語勉強中:03/12/26 20:40
過去のことなら過去完了だろ?
417本物の京大医学部生:03/12/26 20:41
>>415
I wish you a Happy New Year!
418本物の京大医学部生:03/12/26 20:42
>>416
I wish you were there..
==>I wish you had been there.
てことでしょ?
I wish you were thereで正解なような気がするが
>>414
時制の一致がおかしくないか?
421本物の京大医学部生:03/12/26 20:50
>>419
厳密に言うと、正しくないね。
I wish you were there.でもいいというのが自分の勘。
>>414
日本語そのまま訳すな、ってさんざん言われたのにね。
423名無しさん@英語勉強中:03/12/26 20:52
私の住んでいる地方では今、雪が降っています。
温度差で水滴が付いたりしないように、梱包に気を使ってくれると嬉しいです。

相手に意図がうまく伝わるよう、翻訳お願いできませんか?
424名無しさん@英語勉強中:03/12/26 20:54
今日から旅行に出かけます。今まさに空港に向かうために家を出るところです。

お願いします。
425本物の京大医学部生:03/12/26 20:57
>>423
It's snowing in our neighborhood now.
I would appreciate it if you wrap the package carefully
so that it won't get waterdrops when it cools down.
426名無しさん@英語勉強中:03/12/26 20:59
第1文と第2文の関係をもっと明確にしる
>>425
ありがとうございます!  m(-_-)m
>>425
wwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww
Q私の→A our neighbour
429本物の京大医学部生:03/12/26 21:02
>>424
I will go on a trip today.
I'm just leaving my house to go to the airport.
430名無しさん@英語勉強中:03/12/26 21:04
だめ
431名無しさん@英語勉強中:03/12/26 21:04
I am about to leave for the airport.
>>428 とか >>430は何が言いたいの? 傍観者から見ても変ですよ。
>>432
というより、>>425 >>429 のほうが変
>>433
どこがですか?
435名無しさん@英語勉強中:03/12/26 21:33
>>426 もな。何がいいたいの?まずは自分の文出してみろよ。
436本物の京大医学部生:03/12/26 21:35
荒れるんでしばらくコテハンはずします。
437名無しさん@英語勉強中:03/12/26 21:35
>>433
変って、どういう風に変?
438名無しさん@英語勉強中:03/12/26 21:39
>>398 ありがとうございます。
439名無しさん@英語勉強中:03/12/26 21:41
あなたの町はそんなに気候の変化が激しいの?
晴れた昼でもTシャツで過ごすなんてこっちでは考えられないです。
先週珍しく雪が降って以来全然雪が降らないけど毎日寒いです。
天気が変化すると体調を崩しやすいから気をつけてね。

長くてすみませんお願いします。
440名無しさん@英語勉強中:03/12/26 21:49
>>439
空気嫁
441名無しさん@英語勉強中:03/12/26 21:49
>>396 example

I thought a stuffed animal (doll) might be a wrong present
for a guy, but since I gave one to a friend of of mine
I give one to you, too.
442名無しさん@英語勉強中:03/12/26 22:01
>>439 example

Does the whether change so drastically in you town (city)?
Wearing a T-Shirt during the day would not do it here.
Since last week's rare snow, it hasn't snowed here since,
but it is pretty cold. When the whether changes like this,
please watch out that you may catch a cold.
443pi:03/12/26 22:20
>>442
> please watch out that you may catch a cold.
notは要りませんか?
please watch that you don't catch a cold.
等のように。
444名無しさん@英語勉強中:03/12/26 22:22
もう一度英訳をお願いします。


クリスマスが終わったのもつかの間
息子も病気になってしまいました。
熱が高く病院へ行くと風邪と診断されました。
今は,サンタクロースから貰ったおもちゃと
一緒に眠っています。

445442:03/12/26 22:41
>>443
you may catch a cold は具合が悪くなるかもしれない
という意味なので、気をつけてという意味で書きました。
please watch that you don't catch a cold
になると、don't catch a cold になることが悪いこと、
あるいは気をつけなければいけないことのように聞こえ
ます。 他の方も意見どうぞ。
446名無しさん@英語勉強中:03/12/26 22:43
英訳お願いします。

「今日を意味のある日にしたいです」
447名無しさん@英語勉強中:03/12/26 22:45
>>444
My son also got sick right after Christmas.
He had a high fever. So we visited a hospital. The doctor's
diagnosis was "common cold".
Now he is sleeping together with toys he got from Santa.
448名無しさん@英語勉強中:03/12/26 22:58
>>444
Oops,
Santa>>Santa Claus

sorry
449442:03/12/26 23:01
>>446 example

I want to make today as a meaningful day.
450名無しさん@英語勉強中:03/12/26 23:02
>>442ありがとう!!
451名無しさん@英語勉強中:03/12/26 23:03
昨日の自分と、今日の自分は、同じようで違う。
時は連続性があるようで、やはり変化している。

お願いします。
452pi:03/12/26 23:07
>>445
お返事ありがとうございます。どうも失礼しました。
453442:03/12/26 23:21
>>451 example

Myself in yerterday and today seem to be the same, but different.
Time must have its continuity that it is always changing.
454名無しさん@英語勉強中:03/12/26 23:25
>>453
どうも有難う御座います。
455名無しさん@英語勉強中:03/12/26 23:29
>>442 もっともらしいけど、ミスありすぎ。
スペルミスはネイティブでさえ犯すから、あえて指摘しないけど、sinceの使い方とか、449の使役動詞も
文法的にはいいかもしれないが、自然ではない。
456名無しさん@英語勉強中:03/12/26 23:32
I was surprised to learn that the weather is so changeable in your town.
I can't imagine anyone in a T-shirt here even on a sunny day.

続きはどなたかおながいします。(これもなおしつつ)
457456:03/12/26 23:33
>>439 でした
458名無しさん@英語勉強中:03/12/26 23:34
>>442
ちょっと間違いひど杉るぞ!
459名無しさん@英語勉強中:03/12/26 23:35
無視しる!
460名無しさん@英語勉強中:03/12/26 23:47
>>442
素人の私からみても、ちょっとね****
461名無しさん@英語勉強中:03/12/27 00:37
「これは近くの×という場所に行った時(買った)の物です。」

お願いします。
462名無しさん@英語勉強中:03/12/27 00:40
>>461
This is the thing that I bought at the nearby X.
463名無しさん@英語勉強中:03/12/27 00:47
>>462 ありがと。
464文法屋:03/12/27 00:52
具体的に書いた方がいいかもしれないので、いくつか。

>>453
> seem to be the same, but different.
これだと両方の補語がseem to beに繋がって、変。
> Time must have its continuity that it is always changing.
thatが不明。mustも、?。

>>449
> I want to make today as a meaningful day.
asは不要。

>>445
> please watch that you don't catch a cold
> になると、don't catch a cold になることが悪いこと、
> あるいは気をつけなければいけないことのように聞こえ
> ます。 
いちおう辞書見て、検索していくつか見てみたが、
これはむしろ逆に思われ。

>>442
> Since last week's rare snow, it hasn't snowed here since,
sinceがなぜ二つ?
465名無しさん@英語勉強中:03/12/27 00:53
年が変わったら何か変わるというわけではないけれど
その瞬間から何か全てが新しく始まるような気がします。

お願いします。
466文法屋:03/12/27 00:55
よろしければ、「本物の京大医学部生」氏には、コテ外さず頑張って頂きたし。
本物の京大医学部生

↑このコテハンで人からすごいと言ってもらいたいやつだから、人格はよくないだろ。
468346:03/12/27 01:45
346ですが、ほんとに簡単で良いのでどなたか英訳をお願いします
469名無しさん@英語勉強中:03/12/27 02:01
なんであなたの誕生日知ってるか驚いてる?
あなたのサイトを見たとき知ったんだよ。

よろしくお願いします!
>>467
いや、人格は特に悪くはないんだけど、英作文は残念ながら下手なのよ。
そしてそれに気づいてないというか、いくらそれを指摘されても自分は
デキると信じて疑わないところがもう一つ残念なとこ。

でも、ああいう英文を堂々とさらしてしてしまうところが実は憎めない
っちゃ憎めない。

471文法屋 ◆cw7kb3KChI :03/12/27 02:34
>>470
間違いがあれば、具体的に書きましょうや。
依頼者のひとも>>265って言ってることだし。
添削スレならそれもいいかも
473名無しさん@英語勉強中:03/12/27 04:22
この文章はもっと簡単に出来る(又は、まとめられる)。

↑お願いします。
474名無しさん@英語勉強中:03/12/27 04:53
These sentences can be more simplified.
You can improve this writing by making it simpler.

This essay can be made more compact.

You could write more clearly.
475473:03/12/27 05:08
>>474
ありがとうございます!
476名無しさん@英語勉強中:03/12/27 05:25
ほんとにいいのか?
477名無しさん@英語勉強中:03/12/27 05:46
今ではいつ北の方から核が放り投げられるかとビクビクしながら
もし何かあったら米に守ってもらおうという魂胆が見え見えな政府
の弱体ぶりに私は落胆するばかりである。
かの国が依然として反米体制を崩そうとしないのは何も対米協議で双方の
主張が食い違ったからとの理由だけではないように思えてならない。
彼等は約70年もの間いつか我々だけの力で日本を倒す、ただそのことだけ
を念頭に噛み締める一方、何万人もの国民が日に日に飢餓に苛まれていること
も目が行き届かないほど日本への激しい憎悪を煮えたぎらせてきたのだろう。
そう、かの国は日本を常に監視し見張りそしてスキあらばいつでも攻撃できる
チャンスを伺っていたのだ。なので一旦話を元に戻すが、かの国は決して米自身
をターゲットに反姿勢を貫いているのではなく、彼等に写る米という大国家の先
にはあの憎き日本の姿が見え隠れ存在しているからこそ、かの国の図式はおのず
と「北vs日with米」といった図式になっていったのであろう。戦争がかの国を
あのようにさせてしまったのか、それとも元からああいったような世界国をも
全く省みようとしない独自国家を作り上げていく運命だったのかは今となっては
分かりゆることなのだが、思うに少なからず日本がかの国の導火線に火をつけて
しまったことは否めないだろう。ただ日本へ報復するが為に世界のルールを破り
独裁的かつ閉鎖的に核を作り続けて来た。年月をかけさて準備は整った、あとは
いつでも攻撃するのみ。と思っていたのかどうかは知らないが、そうと思った
矢先に起きた、米によるイラク戦争。生涯敵と誓った日本の前に立ちはだかる
米の壁。大手。リーチ。チェックメイト。もはや八方塞がり。おまけにかの国を
除いて唯一の独裁国であったイランまでもがあっさりと意図も簡単に報復そして
崩壊といった経過を辿っている。おそらく両独裁者ともお互い直接的な面識は
ないと思うが、残る世界でたった一人の「偉大な王様」は現在どんな心境なのだ
ろうか。まあ別にそれが分かったところで多分私には到底理解しがたいことを
述べるのだろうし、それ以前にさほど興味もないのでどうでもよいことなのだが。
478名無しさん@英語勉強中:03/12/27 07:45
>>469お願いします!
479名無しさん@英語勉強中:03/12/27 09:46
昨日から仕事が休みになったから昨日は一日中友達や会社の同僚に年賀状を書いてました。
クリスマスカードを送るかわりに、たいていその年の干支の絵を
書いた年賀状を送るが習わしです。
ホントはもっと早くに書いて出さないと一日に届かない恐れがあるんだけどね。。。

お願いします。
480なんとなく ◆GHTwoYFyp. :03/12/27 10:19
>>469
Are you surprised why I know your birthday?
I found it on your website.
481名無しさん@英語勉強中:03/12/27 10:29
英訳よろしくお願いします。ちょっと長めなのですが、
言いたい事を伝えようとしてすっかり持て余してしまいました…
___________________ここから___________________
返事が遅れてすみません。
さて、ご質問の件ですが、
結論から言いますとお断りさせて下さい。

なぜなら、
私の3Dファイルは全て、その人物として成り立つ為に
最適な状態を目指して作成してあります。
私にとってはそれぞれに非常に思い入れがあり、
可愛い我が子のようなものです。
ですので、その3Dファイルの一部を部分的に流用したいというあなたの申し出に、
非常に悩みました。また、ご存じのように、心無い人々による3Dファイルの改造と
再配布によるトラブルが後を断ちません。私はそういったトラブルに一切巻き込ま
れたくないので敢えてダウンロードページで注意書きを書いていました。
以上の理由で断らざるを得ませんでした。
あなたが申し出て下さったお気持ちはありがたいのですが、どうぞご了承下さい。

482名無しさん@英語勉強中:03/12/27 10:49
勉強しなきゃ!ってあせっています。

お願いします。
483名無しさん@英語勉強中:03/12/27 10:59
>>482
I'm getting upset about having to study.
すみません。
アークプランニング →設計とか建築とかいう意味らしい?
のスペルが知りたいのですが、お願いします。
goo辞書で和英検索したのですがHITしないのです。
くだらない質問ですが本人真剣なんです(;´Д`)ウウウ
よろしくお願いします。
485482:03/12/27 11:23
>>483
回答有難うございました!
486名無しさん@英語勉強中:03/12/27 11:26
いつも録画している英会話の番組の、録画タイマーを押したかどうか気になったの。

お願いします。
487名無しさん@英語勉強中:03/12/27 11:29
arch-planning
しかし、建築、設計の意味はない。
488本物の京大医学部生:03/12/27 11:32
みなさんおはようございます。
>>466
暖かい励まし本当にありがとうございます。
489名無しさん@英語勉強中:03/12/27 11:36
自作自演スナ ヴォケッ
490名無しさん@英語勉強中:03/12/27 11:39
>>486
I'm just wondering if I did prerenal proteinuria of English conversation TV programme, which I always do.
491486:03/12/27 11:43
>>490
ありがとうございます!
492名無しさん@英語勉強中:03/12/27 11:44
新年に、三つの誓をたてました。
一つは節酒を心がけたいと思います。去年までは毎日飲んでいました。
最低でも、休肝日を週2日は 設定したいと思います。
二つ目は 体重を減らしたい思います。
今の体重より、1年間掛けて 約10kg減らしたいと思います。
1年後に、結果を貴方に報告します。今度、貴方と逢う時は、
スリムな身体になっていればなあ_ _ _と思います。
最後は 中国語を勉強したいと思います。日本の文化は 中国の模倣
から始まっています。日本の文化を より深く理解するうえからも。
そして、多分10年後はアメリカに次いで、世界第2位の経済大国に
なると言われていますから、何かしら役に立つかもしれないし。
今度、貴方と逢う時は中国で話をしたいな。

英語の言い方、教えてください。
493名無しさん@英語勉強中:03/12/27 11:45
英会話教室に行っても、結局、日本人とペアになってしゃべってるだけ。お金を払っている意味がない。

これを英語にして下さい、どうかお願いします!
494名無しさん@英語勉強中:03/12/27 11:46
すごく簡単な英語ですが、教えてください。

「あいつがいつでも見ているぞ!」は
That fellow is looking always.
でまちがいないですか?
495名無しさん@英語勉強中:03/12/27 11:46
>>490
sine
496名無しさん@英語勉強中:03/12/27 11:47
proteinuria=タンパク尿
497名無しさん@英語勉強中:03/12/27 11:50
prerenal proteinuria
腎前性タンパク尿
498名無しさん@英語勉強中:03/12/27 11:50
添削お願いします。

私はプレゼントに新しい手袋をもらいました。
I got new mittens for present.

手袋は単数形だと「片方だけ」という意味になりそうなので
複数形にしてみましたが、他のところもよくわからないので
どなたか適当に直してください。
499名無しさん@英語勉強中:03/12/27 11:50
さすが医学部
500名無しさん@英語勉強中:03/12/27 12:01
いつも録画している英会話の番組の、録画タイマーを押したかどうか気になったの。
I was just wondering if I set the recording timer for the English program on TV whish I always record.

この文はどうですか?
501名無しさん@英語勉強中:03/12/27 12:24
今朝、この冬初めての雪が降った。

お願いします。
502バビ ◆ICCKVAnq1c :03/12/27 12:27
>>501
This morning we had snow for the first time in this winter.
503バビ ◆ICCKVAnq1c :03/12/27 12:29
>>500
タイプミス以外はOKではないでしょうか。
で、お節介ながら別の言い方も考えてみました。
I just worried whether (or not) I pushed the program button (properly)
to record the English program, which I always videotape.
504バビ ◆ICCKVAnq1c :03/12/27 12:32
>>498
I got new mittens as a present かな。
手袋、厳密に言えば a pair of mittens ですかね。
505バビ ◆ICCKVAnq1c :03/12/27 12:39
>>494
語順とか厳密なところはさておき(さておいていいのか?)、通じると思います。
「いつでも」は私は all the time. の方が好みです。
見ている=監視している、って感じならlooking よりmonitoringと言うのでも
イイかも。
That fellow is monitoring us(←とか監視する対象)all the time.
506バビ ◆ICCKVAnq1c :03/12/27 12:47
>>493
Even though I go to an English school(/a language school),
all I do there is pairing up with Japanese and chatting with him/her.
(So) I cannot see any point in paying for it(/the lesson).
507名無しさん@英語勉強中:03/12/27 12:48
We had a first snow this winter in the morning.
>>505

ありがとうございました。
509名無しさん@英語勉強中:03/12/27 13:10
>>504
感謝!!
510500:03/12/27 13:17
バビさん。
ありがとうございました。
あのぅ。。タイプミスってどの単語でしょうか。
>>500
whish -> which
512名無しさん@英語勉強中:03/12/27 13:36
(ハンバーガーを5個食べた、という話しから、、、)
えー!すごい!大食い競争でもしたの? 
いったい、今までのうちで、最高ではいくつのハンバーガーを食べたことがあるの?

お願いします!
513500:03/12/27 13:38
>>511
あっ。本当!ありがとうございました。
514名無しさん@英語勉強中:03/12/27 13:51
>>512
What a crazy!? You may be so very fat trash.
515名無しさん@英語勉強中:03/12/27 14:11
514 What a crazy!?
516名無しさん@英語勉強中:03/12/27 14:56
>>465 すみませんお願いします。
517名無しさん@英語勉強中:03/12/27 15:04
私はアメリカでやっていける気がしない(留学生として)

至急お願いします
518名無しさん@英語勉強中:03/12/27 15:21
>>516
Though things wouldn't really change only because the year turns over,
I feel everything starts afresh from that moment.
519名無しさん@英語勉強中:03/12/27 15:25
@私は志望校に合格したい。
A私がAになったら資格をたくさん取りたい。
お願いします。
それぞれ使った単語の数も書いてもらえると助かります。
520名無しさん@英語勉強中:03/12/27 15:52
一時期ほどではないが、あらゆる媒体がまるでストーカーのごとく
「北ウォッチング」に夢中になっていた。私は、天の邪鬼的な性格
から、今までその手の話題にはさほど関心を抱いていないつもりで
いたのだが、連日取り出される洗脳報道に毒されかけた内の一人な
のかもしれない。おそらく日本人を手玉に取るのが世界一巧い国で
ある。よくもネタが尽きないもんだと思うほど、構ってぶりを発揮
してくれるもので、お世辞にも「かわいい奴だな」とは言いがたい
のだが何なんだろう?遊んで欲しいのかな?
その様はまるで、ただ友達がいないだけなのに一匹狼を気取って低
能丸出しな外見や態度で恥ずかし気もなく町を闊歩する脳に
ハンディキャップを背負った人そのものである。
(どういった人たちかは各自ご想像ください)
>>519
志望学校からの出題くらい自分で解こうよ
522名無しさん@英語勉強中:03/12/27 16:15
いやそうじゃないんだけど・・・とにかくお願いします。
523名無しさん@英語勉強中:03/12/27 16:21
>>519
> それぞれ使った単語の数も書いてもらえると助かります。
どうしてそんなことまで頼む?
524名無しさん@英語勉強中:03/12/27 16:37
じゃ単語の数はいいです
525名無しさん@英語勉強中:03/12/27 16:42
今の貴方はこれからの進路を決めかねているようですね。
私にもそんな時があったから貴方の気持ちがよく分かる。
でも自分で決めない事には何事も始まらないよ。

お願いします。
526名無しさん@英語勉強中:03/12/27 16:51
私は、戸籍上、江戸時代の農民の末裔である。
この事実に関して私は何も恥じてはいない。
むしろ誇らしいことである。
当時の人口の約7割が農民であり百姓であった。
人間にとって絶対的な必要素でもある「衣・食・住」
の内で最もなくてはならないとされる「食」という
分野を任されていたということは、当時、他国との
輸出入がほとんどない中で歴史上あれほどの大きな
発展を遂げた理由の大部分を占めることだと思う。
当時は人口の約7割が農民であり百姓であった。
その大多数を占める農民は直に日本大地に触れこの
日本という素晴らしい国家を作り上げて来たのだ。
私は生粋の日本人の血を引き継いでいる日本の中の
一人として汚すことのないよう努めている。


527名無しさん@英語勉強中:03/12/27 16:54
>>518 ありがとうごさいました。
528名無しさん@英語勉強中:03/12/27 17:12
添削よろしくお願いします。

以前Aさんから送付頂いた資料を基に何点か質問をさせて頂きました。
wordファイルに添付しております。
ご回答頂けると幸いです。
よろしくお願いします。

I would like to question about materials which A send me before.
Please See attached word file
I would like you to answer the question.
Best Regards,
529名無しさん@英語勉強中:03/12/27 17:49
>>479 どなたかお願いします。
530バビ ◆ICCKVAnq1c :03/12/27 17:49
>>528  原文のままで十分通じると思いますよ。
無理して直せば。。。こんな感じ?
I would like to ask you about materials which A send me before.
Please see the attached Word file.
I would greatly appreciate if you can kindly answer those questions.
Best Regards,
I know you have not decided your (school or university) and
ask advice because I also experienced.

All I can suggest is that you have to think and decide this by yourself.
If you can not decide what you have to choose
at any crucial point in your life, you cannnot start anything.

532名無しさん@英語勉強中:03/12/27 17:59
Have you received my credit card details?

533名無しさん@英語勉強中:03/12/27 17:59
I sent the credit card details (card type, number and
expiration date) by FAX.
クレジットカードナンバーをFAXで送りました。

↑を下記のように尋ねる文章にしたいのですが
どのように書けば良いのかわかりません。
どうか宜しくお願い致します。

クレジットカードナンバーをFAXで送りましたが、
届きましたでしょうか?
534512:03/12/27 18:00
>>512 お願いします!
↑に先に書いといたぽ
536名無しさん@英語勉強中:03/12/27 18:01
>>492
お願いします。
537バビ ◆ICCKVAnq1c :03/12/27 18:03
>>525
You seem to be ambivalent about your future course.
I can understand your state of mind because I also had
such time/experiences (before).
But (anyhow), nothing will get started till you decide things by yourself.
538名無しさん@英語勉強中:03/12/27 18:04
>>532-533
うまい訳やへぼい訳いろいろあるけれど、質問の直前に訳を回答するというのは
初めて見たぜ。w
539バビ ◆ICCKVAnq1c :03/12/27 18:08
>>512 なんか我ながら微妙な訳。。。参考程度に、てことで。
Jee! That's amaging! Did you have a competitive eating or something?
So, up to how many hamburgers have you eaten at a time?

>>538 …ですねw どういうことなんでしょう?
540名無しさん@英語勉強中:03/12/27 18:15
>>532みたいにいちいち確認するの嫌われるみたいよ
向こうは日本みたいに売買に関して必死じゃないから
そんなに信用できないなら買うなって感じ
541バビ ◆ICCKVAnq1c :03/12/27 18:18
>>479 「干支」って定訳のようなのはありますか?ご存知の方是非ご教授下さい。
それと下記、元の日本語とずれてるところもありますので、これまた参考程度に。
使う時はよく読んで確認してからにして下さいね。
Since yesterday, when my (winter)holiday started, I've been writing
New Year's greeting cards for my friends and co-workers.
In stead of (sending) Christmas cards, we send New Year's greeting with
an animal symbol of the year, which comes from Chinese astrological calendar.
Well, I should have written those cards much earlier.
If I send them late, they won't arrive at addressee on the New Year day...
542533:03/12/27 18:19
>>532
誤爆なのに回答して下さってありがとうございました。
助かりました〜

>>538-539
間違えて英語→日本語スレに誤爆してしまいまして、
こちらに書き込んでいるところ
どなたかが回答して下さったようです。
54315:03/12/27 18:21
初めまして。よろしくお願いします!
詩なんですが...

『青い空を見るための穴』→『The hole for seeing a blue sky』
『音を見るための穴』→『The hole for seeing sound』

以上、2つの文なんですが、英文の詩の場合、これでおかしくないでしょうか?
なるべく簡単な単語で構成したいと思っています。
アート的なフレーズのアドバイスをよろしくお願い致します。

544名無しさん@英語勉強中:03/12/27 18:22
同意。あと英語圏の人は日本人の依頼する文が感に触るらしい
見ようによっては命令にも取れるし極端に丁寧なのも逆に駄目みたい
Please〜とかwouldとかcouldみたいな
545名無しさん@英語勉強中:03/12/27 18:22
>>541
the twelve zodiac sings (in Chinese astrology)
546名無しさん@英語勉強中:03/12/27 18:24
>>544>>540に同意ね
547533:03/12/27 18:24
>>540
そうなんですか。私の場合は送信ミスしてしまった
可能性が高いので確認とらないといけなかったのです。
アドバイスありがとうございました。
それと>>542にも書きましたが>>532は私ではありません。
548名無しさん@英語勉強中:03/12/27 18:27
>>542
自らマルチしてることを言う馬鹿なんていたんですね
549バビ ◆ICCKVAnq1c :03/12/27 18:30
>>544
えっ、そうなんですか〜!?それじゃ>>530で私が書いたようなのもダメですか?
どんな感じで書けばムッとされずに済むか、教えて頂けると嬉しいです。

>>541 ありがとうございます。

>>479さん、私が541でChinese astrological calendarと書いたところ、直して下さいね。
550名無しさん@英語勉強中:03/12/27 18:30
>>544
ちょっと気になったんだがそれって日本人が知らないネイティブのいいまわしがあるってこと?
551512:03/12/27 18:31
>>539

ありがとうございました!
552バビ ◆ICCKVAnq1c :03/12/27 18:32
>>545 ありがとうございます。
(↑でレス番間違えて自分にお礼してしまいました。我ながらカッコ悪ー。)
553名無しさん@英語勉強中:03/12/27 18:34
私はダイエットのためカロリー計算をするのに、
いちいち食べ物の重さを、はかりで計る。

お願いします。
554544:03/12/27 18:34
>>549-550
漏れも詳しくは知らないんだけど他板で海外通販のベテランがそう言ってた
555名無しさん@英語勉強中:03/12/27 18:35
「あけましておめでとう」みたいなことを言いたいんですけど
HAPPY NEW YEAR以外でイイ訳し方ないですかね?
556名無しさん@英語勉強中:03/12/27 18:35
>>544は、極論だと思う。non-nativeの言いまわしが勘に触るのは、個人差があると思われ。
それに、一般的に、nativeはnon-nativeに完璧な英語など求めていない。
日本にも外国人が増えてきたと思うが、彼等から何か依頼をされて腹が立つだろうか?
言葉遣いが多少違和感のあるものでも、態度さえしっかりしていれば良いのではないだろうか?
55715:03/12/27 18:38

みなさんお忙しい所...
543なんですが...どなたかすみませんがよろしくお願いします..
558名無しさん@英語勉強中:03/12/27 18:40
>>556
>日本にも外国人が増えてきたと思うが、彼等から何か依頼をされて腹が立つだろうか?
これこそ極論ですよ。だって基本的に日本語と英語は何から何まで全て違うわけだし、
日本人と外国人とでは捉え方から感性だって全然違うし。
559名無しさん@英語勉強中:03/12/27 18:40
メール読みました。そんなにひどい風邪だったの?
大丈夫?もう完全になおったのかしら?

お願いします
560名無しさん@英語勉強中:03/12/27 18:48
>>492
どなたか、ご教授を!
561名無しさん@英語勉強中:03/12/27 18:52
東京の正月の空は、一年で一番澄んでいて美しいです。
やはり 車の排気ガスが少ないからです。

教えて下さい。
562名無しさん@英語勉強中:03/12/27 18:53
りんごのひとりごと


私は真っ赤な(まっかな)りんごです
お国は寒い北の国
りんご畑の晴れた日に
箱につめられ汽車ぽっぽ
町の市場へつきました
りんご りんご りんご
りんご 可愛い(かわいい) ひとりごと


くだもの店のおじさんに
お顔をきれいにみがかれて
皆んな(みんな)並んだお店先
青いお空を見るたびに
りんご畑を思い出す
りんご りんご りんご
りんご 可愛い ひとりごと


今頃(いまごろ)どうしているかしら
りんご畑のお爺さん(おじいさん)
箱にりんごをつめながら
歌をうたっているかしら
煙草(たばこ)をふかしているかしら
りんご りんご りんご
りんご 可愛い ひとりごと

お願いできますか?
563名無しさん@英語勉強中:03/12/27 18:57
君は本当にたくさんの国へ旅をしたんだね。
どこの国がよかったですか?

お願いします。
564名無しさん@英語勉強中:03/12/27 19:00
紅茶をもういっぱい飲もうかどうしようか迷っている。どうしよう?

お願いします
565名無しさん@英語勉強中:03/12/27 19:06
誰も答えないスレはここでつか?
>>492
練習ですが、、、
I have three new year's resolutions.
One of the three is to reduce the amount of drink.
I drank every day until last year.
I want to stop drinking to protect my liver at least two days a week.
The second one is to lose weight.
I want to reduce about 10 kilos through the year.
I will let you know the results a year after. I wish I could make my
body slender next time I see you.
The last one is to learn Chinese. The Japanese culture originated from
the imitation of The Chinese one. One reason why I want to learn Chinese
is to understand the Japanese culture deeply.
And another reason is that China is said to become the second largest
economic power next to the U.S. in 10 years. I think it may be useful
in some way.
Next time I see you, I want to talk with you in China.
567名無しさん@英語勉強中:03/12/27 19:32
扇形を作図しなさい

をお願いします
568名無しさん@英語勉強中:03/12/27 19:38
>>559
I checked you e-mail. Was it such a bad cold?
Are you all right? I wonder if you recovered from it completely.
569名無しさん@英語勉強中:03/12/27 19:45
>>561
The sky in Tokyo is the clearest and the most beautiful during
new year's holidays in a year.
That's because the amount of car emissions become the least
during that time.
570名無しさん@英語勉強中:03/12/27 19:48
>>563
You traveled so many countries. It's amazing.
Which country was the most impressive one?
571名無しさん@英語勉強中:03/12/27 19:50
>>564
I'm wondering if I should have one more cup of tea.
What am I supposed to do?
572名無しさん@英語勉強中:03/12/27 19:57
あ〜ぁ
573名無しさん@英語勉強中:03/12/27 20:09
彼は海外にわざわさそのショーを見に行ったのでなくて
アメリカの国内で見たそうです。

お願いします。
574名無しさん@英語勉強中:03/12/27 20:11
>>573
He didn't go to abroad to see the show.
He saw it in the U.S.
575名無しさん@英語勉強中:03/12/27 20:16
no necessity to have "to" in between go and abroad.
576名無しさん@英語勉強中:03/12/27 20:18
>>575
ほんまや
577名無しさん@英語勉強中:03/12/27 20:23
>>553
お願いします。
578名無しさん@英語勉強中:03/12/27 20:34
>>577
To calculate calories for diet, each time, I weigh food in a balance.
579名無しさん@英語勉強中:03/12/27 20:36
>>553
Every time I calculate calories of food for a diet,
I weigh food on the scale.
580名無しさん@英語勉強中:03/12/27 20:39
あそこのレストランで食べたは料理は、ほんっとうにおいしかった!
よろしくお願いします!
581名無しさん@英語勉強中:03/12/27 20:41
>>580
The food I ate at that restaurant was superb!
582553:03/12/27 20:42
>>579
ご親切に有難うございました。
583名無しさん@英語勉強中:03/12/27 20:47
>>571

Thanx!!
584名無しさん@英語勉強中:03/12/27 20:49
I'm rather like pussy than lady.
これあってる?
585581:03/12/27 20:56
>>582
The food I ate at that restaurant was superb!
有難うございました。

The food とI ate の間のthat関係代名詞が省略されているのですね。
586名無しさん@英語勉強中:03/12/27 21:06
まだあなたと約束していたことをしていないわと言われて、
「いいよ!気にしないで。こっちこそ、こんなこと頼んじゃって
ごめんね。いつでもいいから」

お願いします
587名無しさん@英語勉強中:03/12/27 21:07
人工甘味料はあと味が悪いから、どうも好きになれない。
美味しいものって、カロリーが高いんだよね。

お願いします
588名無しさん@英語勉強中:03/12/27 21:09
あけましておめでとうございます。
今年もよろしくお願いします。
これは日本のお正月に交わす決まりもんくです。

英訳お願いします。
589562:03/12/27 21:11
だれかお願いします〜。
590名無しさん@英語勉強中:03/12/27 21:37
あなたが今見ているTV番組は、何時に終わりますか?

英訳お願いします。
>>588日本語おりまぜてこう書くと相手も喜ぶよ

あけましておめでとうございます
今年もよろしくお願いします
That Japanese is used for traditonal greetings for new year's day
It means happy new year and hartfully thank you for evrything
not only last year but this year too.
>>590
What time does this TV program that you are watching finish ?
593名無しさん@英語勉強中:03/12/27 21:47
目的なき人生は幻想である。

お願いします。
594名無しさん@英語勉強中:03/12/27 21:47
>>586
"That's OK. Don't worry. I'm so sorry for asking you a thing like
this. You can do it anytime."
595名無しさん@英語勉強中:03/12/27 21:50
>>587
I don't like artificial sweeteners because they leave bad taste.
Something delicious generally has high calories.
596名無しさん@英語勉強中:03/12/27 21:52
>>588
"Akemashite Omedetougozaimasu. Kotoshimo Yoroshiku Onegaishimasu"
This is a cliche which is often used on New Year's Day in Japan.
>>589
I do not like Artificial sweetener because that has nasty aftertaste,
usually delicious food is, however, high in calories
>>596
It's your life.
599名無しさん@英語勉強中:03/12/27 21:54
>>593
Life without a purpose is an illusion.
>>565
Is here the thread nobody answer ?
>>572
Dull
602543再投函:03/12/27 21:57
『青い空を見るための穴』→『The hole for seeing a blue sky』
『音を見るための穴』→『The hole for seeing sound』

以上、2つの文なんですが、英文の詩の場合、これでおかしくないでしょうか?
なるべく簡単な単語で構成したいと思っています。
アート的なフレーズのアドバイスをよろしくお願い致します。
>>602
そいつでいいんじゃないの?んだけどTheって使ってると
その穴はどのあなか分かってて、どっかの空を見るニュアンスになるよ
604名無しさん@英語勉強中:03/12/27 22:00
NZは今夏だと思ってたら南の端の山頂は
年中溶けることがない雪が積もっているんですね。初めて知りました。

お願いします。
I knew ,for the first time, that Top of the mountain in NZ is still coverd with
snow during summer.
>>604
coveredだな。ごめん
607602:03/12/27 22:05
>>603
お答え下さいましてありがとうございます!
詩の流れでは「その穴」は特定されている、特定の穴なんです。
その場合は良いんですかね?
ちょっと不安だったのが「a Sound」か?「The sound」にしなくても良いんでしょうか?
608名無しさん@英語勉強中:03/12/27 22:06
>>604
I thought that it was summer in New Zealand now,
but I heard that snow is lying on the peaks of mountains in the south
and it never melt away whole year. I knew it now.
>>607
うん。ならいいんだと思うよ。soundを今英英辞典みたらふかさん、かさん
両方とも大丈夫な名詞だからってことは
a sound だとなんだか分からんが音が出る
the soundだとまー分かってる音が出てくる
とニュアンスの違いがでるかもね。
>>608
そいつだと今ニュージーランドが夏じゃないみたいに読めちゃうかも。
といいつつも相手には分かるから心配ない。
611補足:03/12/27 22:11
>>609
skyには通例、定冠詞theがつかない?
612602:03/12/27 22:12
>>609さん

即答をいただきまして感謝致します!
『a』or『The』の件、とても勉強になります。また参考にさせていただきます!
ありがとうございました。
613611:03/12/27 22:14
>>609 形容詞を伴なえば、その限りじゃないんだった。。。逝って来ます。
ごめんちょ
614602:03/12/27 22:16
>>611さん
>>613さん....

『The Blue Sky』でよろしいんでしょうか?
>>528
添削すると書き直したほうがいいと思います。

Dear Mr.A

Thank you for sending me document. I have some questions about this
. Could you possibly answer my question please?

Youurs Sincerely

あなたのお名前

Aさんへ

資料をおくってもらってありがとうございました。 私はいくつかこれについて
質問があるのですが、答えていただけないでしょうか?
616611:03/12/27 22:19
>>614
形容詞blueが付くから、a blue skyで良いと思います。お騒がせして、ほんまごめんちょ。
>>613
気にするな。帰って来い
>>612
あいよ
http://dictionary.cambridge.org/define.asp?key=74234&dict=CALD
>>614
どの空なのか想像できる空ならtheを使えばいいし漠然とした空なら
618587:03/12/27 22:26
回答を下さった方、ありがとうございます!
619名無しさん@英語勉強中:03/12/27 22:32
あなたの好きな好きな食べ方で食べればいいんだよ。

お願いします。
620602:03/12/27 22:34
>>616さん
いえいえとんでもありません。

>>617さん
とても勉強になりました!感謝申し上げます!
621名無しさん@英語勉強中:03/12/27 22:38
間違えてごめんなさい

(人違い)
をお願いします!

622名無しさん@英語勉強中:03/12/27 22:40
>>621 
Sorry about mistaken identity.
623名無しさん@英語勉強中:03/12/27 22:41
>>619
You can eat the way you want.
624名無しさん@英語勉強中:03/12/27 22:41
道がすごく混んでいた。ここまで来るのにこんなに時間がかかるとは思わなかったよ。
The road was crowded. I never expected it took a long time to come here.

この文OK?
625名無しさん@英語勉強中:03/12/27 22:42
むかしバナナは高価なものだった

お願いします。
>>619
You do not need to mind how to eat
627名無しさん@英語勉強中:03/12/27 22:43
>>624
The road was SO/VERY crowded. I never expected it WOULD take a long time to come here.
628名無しさん@英語勉強中:03/12/27 22:43
>>619
You can eat it the way you like.
629名無しさん@英語勉強中:03/12/27 22:44
>>625 Bananas used to be expensive.
>>621
Oh my GOD!!! I thought you are 間違えた友達の名前.
Oh sorry.

なんていえば大丈夫
>>624
OK
632名無しさん@英語勉強中:03/12/27 23:10
>>621
Sorry. I thought you were somebody else.
>>632
デムパのにおいのするあやまりかただな
634名無しさん@英語勉強中:03/12/27 23:11
クリスマスプレゼントどうもありがとうございました。
僕はとてもとても嬉しかったです。

厨房なのです。おねがいします。
635588:03/12/27 23:12
たくさんの英訳ありがとうございます。感謝です。(・◇・)ゞ
636名無しさん@英語勉強中:03/12/27 23:13
>>634 Thank you very much for the Chrismas present.
I am very happy with it.
>>634
Thank you for Christmas present !
I am really happy.

クリスマスプレゼントありがとう!
とっても僕は幸せです。

こんなんでいいかな。
638名無しさん@英語勉強中:03/12/27 23:16
>>636>>637
もっとこれから勉強します。ありがとうございました。
639名無しさん@英語勉強中:03/12/27 23:19
26日にあなたにちょっとした物を送っておいたよ。
初めて海外に何か送るからちゃんと届くか心配です。
よかったら届いたら知らせてね。

お願いします!
640名無しさん@英語勉強中:03/12/27 23:33
これは私にとってとても重要なことです。

お願いします。
641名無しさん@英語勉強中:03/12/27 23:38
>>640
This is very important to me.
642名無しさん@英語勉強中:03/12/27 23:39
>>633
>>632は、人違いのときの決まり文句@北米だよ?
643名無しさん@英語勉強中:03/12/27 23:42
〜しょうとずーっと思っていたんだ。
というとき、I've been thinking to do
と進行形にできますか?
644名無しさん@英語勉強中:03/12/27 23:55
私たちは、地球をきれいにする為に頑張るけれど、私たちがいくら頑張っても、汚染を食い止めることはできないでしょう。

お願いします。
645名無しさん@英語勉強中:03/12/27 23:55
>>74ありがとうございます。
He didn't go to abroad to see the show.
He saw it in the U.S.

in the U.S.を「国内で」って文にするとどうなりますか?
どなたか教えてください。

646名無しさん@英語勉強中:03/12/27 23:57
あ、ごめん。頭よくてごめん。
とか
ごめんなさい、これ、ダイヤモンド。
とかよく桃井かおりさんがつかってる
女優ですもの。みたいな嫌味の無いごめんってアメリカ語でなんていうの。
やっほ。
647名無しさん@英語勉強中:03/12/28 00:01
>>641ありがとうございました。
648名無しさん@英語勉強中:03/12/28 00:03
日本人だからって、皆が漢字を間違えずに書けるわけではない。わたしもそのうちの1人です。
中国の人は皆、漢字を間違えずに書けるのだろうか?
どなたかお願いします。
649教えてください:03/12/28 00:07
「私たちの星(地球)は回り続ける。そして私は前進する。」というフレーズのスマートな英訳を教えてください。出来れば「前進する」の部分に「step」 を使いたいなと思うんですが。お願いします。
650名無しさん@英語勉強中:03/12/28 00:16
>>639回答お待ちしております。
651名無しさん@英語勉強中:03/12/28 00:21
>>639
I sent a little something for you on 26th.
I'm a little worried because this is the first time I sent something
to outside my country.
Please let me know when it arrives if you can.
652名無しさん@英語勉強中:03/12/28 00:23
>>643
I've been thinking of doing の方がいいかも
653名無しさん@英語勉強中:03/12/28 00:24
私たちは、地球をきれいにする為に頑張るけれど、私たちがいくら頑張っても、
汚染を食い止めることはできないでしょう。
We try hard to make the earth clean, but no matter how hard we try,
we cannot prevent our planet from pollution.

654名無しさん@英語勉強中:03/12/28 00:28
>>648
Not all the Japanese people can write Kanji correctly.
I'm one of them who make mistakes when writing kanji.
Do all the chinese people write chinese characters without making mistakes?
655名無しさん@英語勉強中:03/12/28 00:28
>>651即答ありがとうございます。
656名無しさん@英語勉強中:03/12/28 00:30
初夢で縁起がいいとされてる物は一富士、二鷹、三なすびだそうです。
初夢は叶うって言われてるけど私はいつも目が覚めると
どんな夢を見ていたのか忘れてしまう。今年こそはいい夢を見て
しっかり覚えていたいです。

お願いします。
657名無しさん@英語勉強中:03/12/28 00:40
>>645をどなたか教えてください。
658名無しさん@英語勉強中:03/12/28 00:44
>>657
脈絡次第では at home で可。 でも in his country の方が親切かも。
659名無しさん@英語勉強中:03/12/28 00:48
今日、千葉で雪が降ったよ。初雪です。
すっごく寒かった〜。でも、超きれいだった!
CAはあったかくてうらやましいな。

お願いします
660名無しさん@英語勉強中:03/12/28 00:51
あなたがどうして冬がそんなに好きなのかわかった!
この時期に生まれたからなんだね。

この文をどうかお願いします!
661名無しさん@英語勉強中:03/12/28 00:51
間違えて何も書いてないメールを送ってしまい

「ごめん!間違えて何も書かないまま送っちゃった!」

どういったら良いでしょうか?お願いします!!
>>661
I emailed you by mistake.

こんなかんじで
663名無しさん@英語勉強中:03/12/28 00:53
>>659
It snowed today in Chiba for the first time this year.
It was extremely cold (outside) but I found it really beautiful.
I am jealous of you being in warm California.
664名無しさん@英語勉強中:03/12/28 00:54
>>663
ありがと!
665名無しさん@英語勉強中:03/12/28 00:54
もう日本は28日になったから、明日あなたはこちらに来るんですね。
年末僕は両親の家に帰るので、年が開けたらぜひ会いたいです。

こちらをお願い致します。
>>660
I now realize how much you love witer because you were born in this season.
667名無しさん@英語勉強中:03/12/28 00:55
>>660
Now I know why you like winter so much!
It is because you were born around this season, right?
668名無しさん@英語勉強中:03/12/28 00:55
>>660
I finally found the reason why you love winter that much!
You were born at this time of the year.
669名無しさん@英語勉強中:03/12/28 00:57
>>661
Sorry. By mistake, I've sent you a blank mail.
It is 28th of Dec today at Japanese mean time. You will get to Japan tommorow.
I am really looking forward to seeing you when you are staying at the beggining of
the next year
671名無しさん@英語勉強中:03/12/28 00:58
>>666->>668 thanks!
672名無しさん@英語勉強中:03/12/28 00:59
渋谷は人がいつも多くて、行ったらあなたは驚くと思うよ。
最近私は人ごみが苦手だけどよく行く場所だよ。

オネガイシマス。
673名無しさん@英語勉強中:03/12/28 01:00
>>665
It's the 28th in Japan already, so that means you are coming here
tomorrow. I will go back to my parents' home, so I would like to
see you after Jan. 1st.
674名無しさん@英語勉強中:03/12/28 01:01
>>665
It's already become 28th in Japan and that means that you're coming here tomorrow.
I am planning to stay at my parent's home over the year end, so I'd like to meet you
early in the new year.
675名無しさん@英語勉強中:03/12/28 01:01
>>656 お願いします。
Shibuya is the place where many people are clouded. So, I think
you will be really suprised.
I personally do not like crowd but often go there.
677名無しさん@英語勉強中:03/12/28 01:02
>>662>>669ありがとうございます!
678名無しさん@英語勉強中:03/12/28 01:03
>>672
There are lots of people all the time in Shibuya, and you will
be surprised to see them.
I hate crowds of people nowadays, but it's a place I often visit.
679名無しさん@英語勉強中:03/12/28 01:03
>>672
Shibuya is always crowded with people, and you will be amazed by that.
I don't like the crowd that much recently, but that is the place
I go quite often.
680名無しさん@英語勉強中:03/12/28 01:05
すいません、さっきお世話になったものですが、つけたしで
聞きたいことがあります。

あなたにもこの綺麗な雪を見せて、触らせてあげたいなぁ。

お願いします
681名無しさん@英語勉強中:03/12/28 01:06
>>676>>678>>679
即レスに感謝いたします!
>>680
日本語の文章を考え直せ
683名無しさん@英語勉強中:03/12/28 01:07
>>680
I want you to see this beautiful snow and touch it.
684名無しさん@英語勉強中:03/12/28 01:10
>>654
回答ありがとうございました!!!
>>675
初夢
叶う
縁起がいい
一フジ にたか さん挿入野菜

こいつを調べてスレに書いて
686名無しさん@英語勉強中:03/12/28 01:13
(英語で、2つの言い方について)
検索サイトで調べたら、"OOO"という表現も、たくさんヒットがあったので、
どちらの表現も、実際に使われていると思ってもいいですか?

お願いします。
>>686
それを翻訳すりゃいいのか?
688名無しさん@英語勉強中:03/12/28 01:18
>>686
I fished the expression,"OOO" on a search engine, then I got
many hits, too.
Can I suppose that both expressions are actually used?
689名無しさん@英語勉強中:03/12/28 01:22
688さま、早い回答有難うございました!

I am deeply grateful to you.
690教えてください!:03/12/28 01:23
「私たちの星(地球)は回り続ける。そして私は前進する。」というフレーズのスマートな英訳を教えてください。出来れば「前進する」の部分に「step」 を使いたいなと思うんですが。お願いします。
691名無しさん@英語勉強中:03/12/28 01:23
明日は妹と姉夫婦が来てみんなでバーべQをする予定。
久しぶりににぎやかな一日になりそう。

お願いします。
692名無しさん@英語勉強中:03/12/28 01:24
ジェットコースターって、昔は大好きだったけど、この前久し振りに乗ったら、怖かった。
今ではもう、乗りたいと思わない。

お願いします。
I probably found another expression for 000 on a search engine. Could you tell me
this is the same meaning of ooo?


サーチエンジンで000と多分同じ表現を見つけました。 この表現が000と同じ
意味でいいのか教えていただけませんか?

とすると最初の(英語で2つの言い方について)という分が内包できると思います。
I will have a BBQ party with my younger sister and elder sister family tommorow.
It will be bush.
695名無しさん@英語勉強中:03/12/28 01:29
Bush? a prominent wise president?
696名無しさん@英語勉強中:03/12/28 01:30
>>694
will??
>>690
Our planet, the earth,, is keep moving. We step forward.
>>697
is keepはありえない
699名無しさん@英語勉強中:03/12/28 01:31
>>697
メチャクチャやで!
>>696
明日ならwillで表現してもいいんじゃないかな

ああ、あとbashだ。bushじゃない。ごめんよ
701名無しさん@英語勉強中:03/12/28 01:32
>>693
有難う!
702名無しさん@英語勉強中:03/12/28 01:32
>>692
I used to like rollercoasters, but I found it scary when I rode it
the other day. I don't even think of riding it anymore.
>>699
ほんまや。お前ら指摘する前に修正してくれ。恥ずかしくてしょうがない
704名無しさん@英語勉強中:03/12/28 01:38
>>691ありがとう。
でも「久しぶりににぎやかな一日になりそう。」
久しぶりをいれてほしいな。
あとにぎやかなのはBBQだけじゃなくて一日中ってことでお願いします。

705名無しさん@英語勉強中:03/12/28 01:43
>>697ありがとうございます。
ちなみに step out はどんな意味でしょうか?

>>704後半の文章を
It will be first bustling day in a while

久しぶりににぎやかな一日になる
とおきかえてちょうだいな
708名無しさん@英語勉強中:03/12/28 01:49
>>706 どうもありがと。
709名無しさん@英語勉強中:03/12/28 02:00
そういえば君はもちを食べた事がある?
もちって刺身と同じで嫌いな外国人が多いんだよ。
私の知り合いのイギリス人はもちの食感が気持ち悪いって言ってた。
でもつきたてのもちって本当においしいのに。

お願いします。
710教えてください!:03/12/28 02:19
Our planet keeps moving.(○)
Our planet keep moving.(×)
でよろしいんでしょうか?
>>710
OK.
712?3?|?A¨?-?3/4?3?¢?I:03/12/28 02:23
711
ありがとうございます。
713名無しさん@英語勉強中:03/12/28 02:30
もう神様がいなくなったのね。残念
714名無しさん@英語勉強中:03/12/28 03:24
「俺は一旦言ったことは必ず実行する男だ。」

↑お願いします。
715名無しさん@英語勉強中:03/12/28 03:26
I'll do what I'd do.
>>715
傍観者の質問なんですが、
その'dはwouldでしょうか?
would doでどういう意味になるのでしょうか?
717名無しさん@英語勉強中:03/12/28 03:32
>>716
するといったことはする。
>>714
Once I make a promise, I keep it. (いったん約束したら、守る)
>>717
wouldはどんな意味なんでしょうか。
720名無しさん@英語勉強中:03/12/28 06:48
>>492
誰か お願いします。
721名無しさん@英語勉強中:03/12/28 06:59
あなたはよく料理をするんですか?

お願いします。
722名無しさん@英語勉強中:03/12/28 07:34
桜のない春は面白みに欠けるから桜が満開であって欲しい。

時期はずれですがお願いします。
723名無しさん@英語勉強中:03/12/28 07:41
>>721
Do you often cook?
724名無しさん@英語勉強中:03/12/28 07:46
なにがなんだか

どうか御願いします!
725名無しさん@英語勉強中:03/12/28 07:50
>>702
有難う!!!!!!
726名無しさん@英語勉強中:03/12/28 07:51
そのジェットコースターの事故で、1人の死者が出た。

お願いします。
727名無しさん@英語勉強中:03/12/28 08:03
僕はあまりお酒が強くないけど、飲みすぎて酔っ払ったよ。
君はお酒強い?

お願いします。
728名無しさん@英語勉強中:03/12/28 08:10
少女はウイルス性の病気にかかったので、数日間は寝ていなければならなかった。

そのウイルスは動物の実験から発生したのです。
 
お願いします。
729名無しさん@英語勉強中:03/12/28 08:13
混乱して何がなんだかさっぱり分からない
do not know whether I'm coming or going
酒を飲んで何がなんだかわからなくなる
become insensible with drink
730名無しさん@英語勉強中:03/12/28 08:16
>>709
By the way, have you ever eaten rice cakes?
Like sashimi, many foreign people dislike rice cakes.
One of my English aquaintances told me that he hated the texture of them.
But I think they are good when they are just done.
731名無しさん@英語勉強中:03/12/28 08:20
>>722
The spring time without cherry blossoms is boring, so I hope they are
in full bloom.
732名無しさん@英語勉強中:03/12/28 08:22
>>726
There is one casuality in the roller coaster accident.
>>729
ありがとうございます!
もう何がなんだかわからないという意でタイトルにしたいのですが
これ以上短くなりますか?
734名無しさん@英語勉強中:03/12/28 08:29
>>728
The girl had to lie in bed for several days because she got a
viral disease. The viruses came from an animal experiment.
735名無しさん@英語勉強中:03/12/28 08:58
君の笑顔は素敵だね。

お願いします。
736726:03/12/28 08:58
>>732
ありがとうございます!
There is one casuality in the roller coaster accident.
のcasuality が辞書を見てもわかりませんでした。
737名無しさん@英語勉強中:03/12/28 08:59
なにがなんだか
I do have no idea!!
>>737
さんくすです!
739名無しさん@英語勉強中:03/12/28 09:07
あ〜っ!ここは空気がおいしい!大自然に囲まれて、良い気分です!

お願いします。
740名無しさん@英語勉強中:03/12/28 09:15
君の笑顔は素敵だね。
Your smile is lovely.
Your smile is nice.
Your smile is splendid.
Your smile is superb.
You have a wonderful smile.
You have a beautiful smile.

違ってるのがあれば訂正を!


741名無しさん@英語勉強中:03/12/28 09:18
あなたのアイディアには、良い点と悪い点があります。
There are pros and cons in your idea.
There are pros and cons for your idea.
どちらが正しいでしょう?
742名無しさん@英語勉強中:03/12/28 09:18
私の友達2人が、英会話の先生を探しています。

お願いします。
743名無しさん@英語勉強中:03/12/28 09:20
>>734
回答有難うございました!助かりました。
744名無しさん@英語勉強中:03/12/28 09:26
>>727をお願いします。。。
745名無しさん@英語勉強中:03/12/28 09:31
>>742
Two of my friends are looking for an English teacher.
746名無しさん@英語勉強中:03/12/28 09:51
僕はあまりお酒が強くないけど、飲みすぎて酔っ払ったよ。
君はお酒強い?
I'm a light drinker, but I drunk too much and get drunk.
Do you drink a lot?
747名無しさん@英語勉強中:03/12/28 09:53
>>746ありがとうございます!
748名無しさん@英語勉強中:03/12/28 10:00
今夜、私がいつも楽しみにしている、テレビ番組が放映されるの。

お願いします。
749名無しさん@英語勉強中:03/12/28 10:10
>>748
The program that I always look forward to will be aired on TV tonight.
750名無しさん@英語勉強中:03/12/28 10:14
あなたはもう仕事休み?
どうして日本に来ようと思ったの?

どなたかお願い致します!!
751名無しさん@英語勉強中:03/12/28 10:17
>>750
Are you on vacation yet?
What brought you to Japan?
752748:03/12/28 10:17
749
わっ!(*^0^*)回答をありがとうございました!
753名無しさん@英語勉強中:03/12/28 10:18
>>746
got drunk
754742:03/12/28 10:20
>>745
ありがとうございます.
755名無しさん@英語勉強中:03/12/28 10:23
> There is one casuality in the roller coaster accident.
> のcasuality が辞書を見てもわかりませんでした。
casualtyじゃないの?
756名無しさん@英語勉強中:03/12/28 10:28
あ〜っ!ここは空気がおいしい!大自然に囲まれて、良い気分です!

どうか! お願いします。
757名無しさん@英語勉強中:03/12/28 10:32
>>709 どうかお願いします。
758名無しさん@英語勉強中:03/12/28 10:36
年越しはたぶん、またあの店に行くかもしれないです。

お願いします。
759名無しさん@英語勉強中:03/12/28 10:36
この間は今年初めて雪が降ってすごく寒かったですね。

こちらを英訳願います。
760名無しさん@英語勉強中:03/12/28 10:41
>>758
I may go to that store (restaurant?) again on New Year's Eve.
761名無しさん@英語勉強中:03/12/28 10:43
>>759
It snowed for the first time this year the other day,
and it was really cold, wasn't it?
762名無しさん@英語勉強中:03/12/28 10:46
>>758
即レスありがとうございました。
763名無しさん@英語勉強中:03/12/28 10:47
>>760さんでした。
764名無しさん@英語勉強中:03/12/28 10:47
>>756
Wow! The air is so nice in here!
I feel grand being in the middle of great outdoors!
765名無しさん@英語勉強中:03/12/28 10:51
年末はもっと寒くなって雪が降るかもって天気予報でいってました。

お願いします。
766名無しさん@英語勉強中:03/12/28 10:54
あなたはずっと日本でお休みを楽しんでいるの?
仕事はしていないのかな?

お願いします。
767名無しさん@英語勉強中:03/12/28 10:54
>>764
in here
Inは必要?
768名無しさん@英語勉強中:03/12/28 10:55
According to the weather forecast,
it's going to be colder and likely to see snowing at late December.
769名無しさん@英語勉強中:03/12/28 10:57
>>709
Come to think of it, have you ever eaten (had) mochi, the Japanese rice cake?
Just like sashimi (raw fish), many foreigners hate it.
Actually, an English person that I know told me that he (she) hated the texture.
The freshly-pounded one tastes really good, though.
770名無しさん@英語勉強中:03/12/28 10:57
>>768
あとちょっとで完璧なのに
771名無しさん@英語勉強中:03/12/28 10:57
>>766
Have you long been in Japan to enjoy your holidays?
Do you have any jobs here?
772名無しさん@英語勉強中:03/12/28 10:58
君は○○に住んでいると書いてあったけど、いつもどの辺にでかけますか?

どなたかお願い致します。
773名無しさん@英語勉強中:03/12/28 10:58
>>765
The weather forecast said, "it gets colder around the end of the year
and it may snow".
774名無しさん@英語勉強中:03/12/28 10:58
775名無しさん@英語勉強中:03/12/28 11:00
日本語を英語にする時は日本語にとらわれたら駄目だ。

お願いします。
776名無しさん@英語勉強中:03/12/28 11:00
>>772
You' ve written that you're living in XXX, but where do you
usually hand around?
777名無しさん@英語勉強中:03/12/28 11:00
>>773
すぐに回答いただき助かりました。
ありがとうございました。
778名無しさん@英語勉強中:03/12/28 11:03
>>775
Don't stick to Japanese when traslating it into English.
779名無しさん@英語勉強中:03/12/28 11:07
>>775
When you put Japanese into English, you should not be deceived
by the look of the Japanese sentences.
780名無しさん@英語勉強中:03/12/28 11:09
>>776
hand around==>hang around
781名無しさん@英語勉強中:03/12/28 11:15
>>780
Thanks. my mistake..
782775:03/12/28 11:28
回答を下さった778-779さん、 ありがとうございました!
783名無しさん@英語勉強中:03/12/28 11:29
>>764
in here
Inは必要なんでしょうか?

おしえて〜〜〜〜〜〜。
784名無しさん@英語勉強中:03/12/28 11:32
君がそれを言いだすなんて不思議だ。

お願いします。
785名無しさん@英語勉強中:03/12/28 11:32
LAでは車で色々な場所に行ったので、だいたいの道は覚えているかも。

お願いします。
786名無しさん@英語勉強中:03/12/28 11:41
>>783
イラネ
787名無しさん@英語勉強中:03/12/28 11:42
>>784
It's weird that you are starting to say that.
788名無しさん@英語勉強中:03/12/28 11:43
>>785
In LA, I have been to many places by car. So I should remember
most of the roads there.
789名無しさん@英語勉強中:03/12/28 11:50
僕は10歳の時にそこに引越しをしました。

お願いします。
790名無しさん@英語勉強中:03/12/28 11:54
>>789
I had moved there when I was ten.
791名無しさん@英語勉強中:03/12/28 11:57
>>787
ありと!
792名無しさん@英語勉強中:03/12/28 11:57
それは誉め言葉なの!じゃ是非!覚えなくちゃ。

お願いします。
793名無しさん@英語勉強中:03/12/28 11:58
>>789
ありがとうございます!!!!!!!!!
794名無しさん@英語勉強中:03/12/28 12:00
>>792
わかりやすい日本語に書き直してくれ
795名無しさん@英語勉強中:03/12/28 12:26
>>789
I moved there when I was ten.
796名無しさん@英語勉強中:03/12/28 12:37
世界に一つだけの花

よろしくお願いします。
797名無しさん@英語勉強中:03/12/28 12:51
>>530
ありがとうございました。
798名無しさん@英語勉強中:03/12/28 12:52
>>796
there is an only flower in the world
>798
ありがとうございました。
800名無しさん@英語勉強中:03/12/28 12:56
>>798
嘘書くなよ

>>799
The only flower in the world
>800
ありがとうございます。
802名無しさん@英語勉強中:03/12/28 14:19
もし、株価の算定方法のマニュアルがあれば教えて下さい?
If you have manual of caluculating of equity,
Please let me know the manual of calculating equity.

添削お願い致します。
803名無しさん@英語勉強中:03/12/28 14:23
毎年機会の点検はしておりますか?
しているとしたらその頻度はどのくらいなのでしょうか?


英訳お願いします。
804名無しさん@英語勉強中:03/12/28 14:33
>802通じます。もっとシンプルでもいいと思います。

Please let me know if there is a manual of calculating
the stock price.
805名無しさん@英語勉強中:03/12/28 14:42
>803
Is the mechanical inspection being made every year?
If Yes,how often (is the frequency)?
でいかがですか?
806名無しさん@英語勉強中:03/12/28 14:50
違法改造者 

これを英語とカタカナで(;^^
よろしくお願いします。
807名無しさん@英語勉強中:03/12/28 15:03
>806
どういうものを改造するかわかりませんが、
illegal remodeller イリーガル リモデラー
でどうでしょう?
改造車ならillegal hot rod イリーガル ホットロッド
808名無しさん@英語勉強中:03/12/28 15:43
>>804
ありがとうございます。
809名無しさん@英語勉強中:03/12/28 15:43
>>805ありがとうございます。
>>807
ありがとうございます。
ゲームとかのデータを改ざんしたりする人達の違法改造者です。
811名無しさん@英語勉強中:03/12/28 15:54
Investmentアイディア創出からトレード執行までのプロセスを教えて下さい。
という質問をしたいのですが、
下記のように英訳致しました。
Investment processとfrom Investment idea to execution?をどのように
つなげればよいか分かりません、
教えて下さい。お願いします。

Please let me know the Investment process from Investment idea to execution?

812名無しさん@英語勉強中:03/12/28 15:57
>>811
Please let me know the process of creating ideas on investment to trade execution.
813名無しさん@英語勉強中:03/12/28 16:16
>>812
ありがとうございます。
814名無しさん@英語勉強中:03/12/28 16:35
その言葉は誉め言葉なの?
じゃあ是非!
覚えなくちゃ。

お願いします。
815名無しさん@英語勉強中:03/12/28 16:36
上司は私の語学留学を、渋々認めた。

教えて下さい、お願いします。
816名無しさん@英語勉強中:03/12/28 16:42
英語の先生になるには、日本語検定を受けなければならないのでしょ?
お願いします。
817名無しさん@英語勉強中:03/12/28 16:46
>>816
日本語検定が何かにもよるが・・・

Do I have to take the Japanese-language test to become an English teacher?
818名無しさん@英語勉強中:03/12/28 17:06
>814
Is the word a compliment?
If so,I must remember it definitely.
でどうですか?
819名無しさん@英語勉強中:03/12/28 17:12
テロ以降チェックが厳しくなって航空便で送っても届くまで15日はかかるらしいです。
そんなにかかるとは知らなかったからすごくショックです。
気長に待っててね。

お願いします。
820名無しさん@英語勉強中:03/12/28 17:14
すいません、どうかよろしくおねがいします
↓手紙風におねがいします。

soniaさん、drakeくんへ

こんにちわ!HIROです。
福岡でクリスマスをガールフレンドと楽しんだあと、
昨日沖縄に無事戻りました。
ホームステイ中、いろいろとお世話になりました。
久しぶりの日本は肌寒く、温かかったカリフォルニアが恋しいです。
ところで日本の空港についたときにカリフォルニアで地震があったと
聞きましたが、大丈夫でしたか?心配しております。

僕はこれから勉強をするために図書館に行くつもりです。
アメリカで学んだことを活かせるように、日々精進していきたいと思います。

ベンスくん、トカゲくん、猫ちゃんたちにもよろしくお伝え下さい!
821名無しさん@英語勉強中:03/12/28 17:14
>815
My boss reluctantly admitted my study of language abroad.
でお願いします。
822名無しさん@英語勉強中:03/12/28 17:21
>>820
少しは自分で訳す努力したら?
823名無しさん@英語勉強中:03/12/28 17:23
>819
これでどうでしょう?
After the terrorist attack,even an airparcel takes about 15
days to arrive due to tougher check.
I'm so shocked as I didn't know that.
Pls kindly wait patiently.

824名無しさん@英語勉強中:03/12/28 17:35
>>492
どなたか 教えて下さい。
825名無しさん@英語勉強中:03/12/28 17:40
>16
それからあなたに質問です。
東京ミレナリオでは国際フォーラムから2-3ブロック行っておしまい
でした。一人だったので何なのかわかりませんでした。5時にいました
がたくさんのきれいなアーチが照らし出され百万人くらい(私の推測)
の日本人が歩いていました。みんな携帯で写真を撮っていました。
でもほとんどの人は通りをずっと歩いてはいきませんでした。
彼らは皆並んで写真を撮り2-3のアーチを通り過ぎたら去っていきました。
何が起きているのかわかりませんでしたが何か幸運を願うようなもの
だったのでしょうか?
>>825
誤爆?
827名無しさん@英語勉強中:03/12/28 17:42
>825
スレ間違いです。すみません。
828名無しさん@英語勉強中:03/12/28 17:44
>>822

自分でもやってみたけど、、まだ未熟だし手紙だから間違って相手にヘンな感じさせたくないから
ここでお願いさせてもらっています。
829名無しさん@英語勉強中:03/12/28 17:56
>>820
Dear Sonia and Drake,

Hi. This is HIRO.
I came back safe to Okinawa yesterday, after spending Christmas with my girlfirend in Fukuoka.
It was very thoughtful of you to take care of me during my stay at your home.
It has been chilly in Japan, and I am missing warm California!

And when I arrived at the airport in my country, I heard there was an earthquake
in California. I am wondering if everything was okay for you. I am really concerned.

I am now heading for a library to study. I hope I can make use of what I have learned in the U.S.

Please tell my best regards to Bence, lizard and cats!

にしても、書いてることとやってることが全然違うやん!勉強せえ、勉強!
Drakeってlast nameじゃないか?
831名無しさん@英語勉強中:03/12/28 18:26
待ち合わせをするのでカフェを指定して欲しいと言われたんですが、
『スターバックス○○店にしましょう』ってなんて言えば良いんですか?
832名無しさん@英語勉強中:03/12/28 18:33
Let's meet at the Starbucks in XXX.
「ここに物を放置したまま帰るな」
をお願いします
Don't leave leaving something here
835名無しさん@英語勉強中:03/12/28 20:20
お願いします。
おばあちゃんの熱はもう下がりましたか?
もう大丈夫ですか?
836名無しさん@英語勉強中:03/12/28 20:27
私、今月いっぱいで、会社を辞めます。

お願いします.
837名無しさん@英語勉強中:03/12/28 20:31
>>835
Does grandmother have her fever down yet?
Is she alright by now?
838名無しさん@英語勉強中:03/12/28 20:31
>>836
I am leaving my office at the end of this month.
839名無しさん@英語勉強中:03/12/28 20:36
>>829

ありがとう!これからちゃんと勉強します!
840名無しさん@英語勉強中:03/12/28 20:40
>>838
ありがとうございます。
841名無しさん@英語勉強中:03/12/28 20:41
上司は私の語学留学を、渋々認めた。

教えて下さい、お願いします。
842名無しさん@英語勉強中:03/12/28 20:42
>>841
上に答えが出てるぞ。よく読め。
843名無しさん@英語勉強中:03/12/28 20:42
>>837
この場合、by now って使うか??
844名無しさん@英語勉強中:03/12/28 20:48
あの高いところにある雲の形はなんだか変だね。
(関係代名詞は省略しないでお願いします。)
845841:03/12/28 20:55
>>821
挨拶が遅れてすみません。
reluctantly を使うのですね!勉強になりました!
ありがとうございました。
846名無しさん@英語勉強中:03/12/28 21:17
お願いします。

彼の看病のためまだ資料を書いてません。
すぐにお送りしますので待っていてください。
847名無しさん@英語勉強中:03/12/28 21:55
>>846
I haven't finished the documents yet because I'm looking after
him with an illness.
Please wait for some time. I will send it to you soon.
848名無しさん@英語勉強中:03/12/28 21:56
あなたは私の事、なんか怒ってる?

これを英語にして下さい。
849名無しさん@英語勉強中:03/12/28 21:57
>>848
Are you mad at me or what?
850名無しさん@英語勉強中:03/12/28 22:14
848
 有難うございました。
851名無しさん@英語勉強中:03/12/28 22:26
13ページの5行目の文章について、あなたに尋ねたいことがあります。

お願いします。
852bbc radio 2:03/12/28 22:29
>>851

I have a question about/regarding the fifth line of the page thirteen.
853名無しさん@英語勉強中:03/12/28 22:29
>>847
有り難うございます。
854名無しさん@英語勉強中:03/12/28 22:30
>>851
I have a question about the sentence in line 5 on page 13.
855851:03/12/28 22:41
有難うございました。
bbc radio 2 さんや854さんのような親切な方が見えるので、
ここはこんなにも元気のあるサイトであり続けているんでしょうね!
感謝の気持ちで利用させていただいています。
856名無しさん@英語勉強中:03/12/28 22:51
あの高いところにある雲の形はなんだか変だね。
(関係代名詞は省略しないで教えて頂きたいです。お願いします。)
857名無しさん@英語勉強中:03/12/28 23:00
>856
これでいかがですか?
The shape of that cloud which is high in the sky
looks kind of strange.
858名無しさん@英語勉強中:03/12/28 23:08
>>857
達人が訳すと、こういう英文になるのですね。有難うございました。
859bbc radio 2:03/12/28 23:11
>>856
こういうのは?
That cloud (which is) high up in the sky has got a strange shape, hasn't it?
>>855
あなたみたいに礼儀正しい人がいるから、ここも何とかもっているのですよ。
最近、礼も言わない人も多いからね。
861名無しさん@英語勉強中:03/12/28 23:23
31の夜は友達と除夜の鐘をつきに×寺に行きます。
11時45分ごろから年明けにかけて一人ずつ順番に108回鐘をついていきます。
この鐘の音を聞くと年明けだという気がします。

お願いします。

862名無しさん@英語勉強中:03/12/28 23:28
ケータイのアドにしたい文です

輝く星たちは ゴールへむかう
          奇跡を起こす
訳お願いします!
863名無しさん@英語勉強中:03/12/28 23:30
>>862
Shining stars are heading for a goal, making a miracle.
864名無しさん@英語勉強中:03/12/28 23:32
>863
サンクスです!
865名無しさん@英語勉強中:03/12/28 23:33
>>859
な〜るほど!
bbc radio 2さん。
英訳ありがとうございました。
866名無しさん@英語勉強中:03/12/28 23:39
あなたの探している本はもう見つかった?

お願いします!

867名無しさん@英語勉強中:03/12/28 23:39
すいません。訳してもらえますか、お願いします。

「商品についての質問です。私は以前貴社で商品(オーダーナンバー)
を頼んだのですが未だ商品は届かず、料金は返金されていません。
一体どういうことでしょうか?クレジットカード会社に直接電話したほうが
いいのですか?」

868名無しさん@英語勉強中:03/12/28 23:40
>>866
Have you already found the books that you are looking for?
869名無しさん@英語勉強中:03/12/28 23:40
>861
これでいかがですか?
I'll go to X temple to ring the bell on New Year's Eve
with my friends.
From about 11:45 to the turn of the year,we'll ring it
108 times one by one.
When we hear the bell ringing,we feel like welcoming
the new year.
870名無しさん@英語勉強中:03/12/28 23:41
以前もここで尋ねたのですが、回答が頂けなかったので、もう一度お願いします!

「4歳の子に、「私いくつに見える?」と聞いたら7歳!と言われた。これって複雑。
喜んでいいんだか、悲しむべきか?」(私は大人です。)
871名無しさん@英語勉強中:03/12/28 23:44
>823 遅くなったけどありがとう〜!
872名無しさん@英語勉強中:03/12/28 23:47
>>869さん 
どうもありがとうございます。よいお年を。
873名無しさん@英語勉強中:03/12/28 23:52
>>870
When I asked a four-year-old kid how old I look like, he (she)
said seven! This made me feel complicated whether I should be
happy or sad.
874名無しさん@英語勉強中:03/12/28 23:56
>867
これでどうでしょう?
This is to ask about the product I ordered before.
The product(order no.xxxxxx) has not arrived yet
and the charge has not been returned either.
Pls kindly check it out.
Do you expect me to call the credit card company
directly?
875名無しさん@英語勉強中:03/12/28 23:56
「今から一時間後への時間の移行。」

こちらをお願いします。
876ch:03/12/29 00:01
今年は幸せになれたらいいなぁー
をどなたかお願いします。
>>875
日本語の意味が分からん。
タイムスリップか?
>>876
I wish I can be happy this yearではないかと。
879870:03/12/29 00:03
>>873
とてもきれいな文だと思います!
whetherを使うのですね。
どうもありがとうございました!
880名無しさん@英語勉強中:03/12/29 00:03
>>867
I have a question about the product that I've ordered before. (order number)
I still haven't received this product and you haven't reimbursed me for the charge, either.
What is going on exactly? Should I call my credit card company directly (to check it)?

881名無しさん@英語勉強中:03/12/29 00:05
>>875
Time trasition to an hour later from now
882875:03/12/29 00:06
ある題に使いたいのでなんとなくでいいです。お願いします。
883875:03/12/29 00:06
>>881
どうもありがとう!!助かります。
884名無しさん@英語勉強中:03/12/29 00:09
誰かを愛さずにいられるって幸せ。穏やかな気持ちで毎日暮らせる。
情熱の日々はもうたくさんだ。

お願いします。
885名無しさん@英語勉強中:03/12/29 00:11
>>884
なんか以前訳されてたじゃんそれ。
>>884
I am happy not loving someone.
I can live calmly everyday.
I'm fed up with the days of passion.
887名無しさん@英語勉強中:03/12/29 00:14
>>885
きっと、納得できない訳だったんだよ。
888名無しさん@英語勉強中:03/12/29 00:15
3日から7日までが休みです。

お願いします。
今までいろいろ訳してきたけど、みんないろんな人生があるよな。(w
890名無しさん@英語勉強中:03/12/29 00:17
そっか?結構数人が訳してたのを見たけどな。
>>888
I'm on winter recess from 3rd to 7th.
892886:03/12/29 00:18
>>887
>>890
以前の訳に納得できないなら>>886に納得できない罠
893ch:03/12/29 00:18
ありがとうございましたー!

>>886
だな。シンプルで分かりやすくていいのに。
895名無しさん@英語勉強中:03/12/29 00:20
>>891ありがとう。
896名無しさん@英語勉強中:03/12/29 00:21
886に感謝。分かり易くていいね!
897名無しさん@英語勉強中:03/12/29 00:21
2003年12月19日0時0分0秒

英語でどういえばいいですか?
>>897
Midnight, December 19th, 2003
899名無しさん@英語勉強中:03/12/29 00:31
>>898あっ!質問が悪かったです〜まる0は例えのつもりでした。
2003年12月19日×時×分×秒
ごめんなさい。これでもう一度お願いします。
900名無しさん@英語勉強中:03/12/29 00:34
何か日本の物や私が集めてる物で興味があるものある?
そんな高価なものじゃなかったら喜んでおくるよ。

お願いします。
>>899
じゃあ、

XX o'clock XX minute and XX seconds, December 19th, 2003

もっとも、こんな言い方あんまりせんよ?

>>900
Are you interested in Japanese products or some of my collections?
I'd be more than glad to send you some, if they're not that expensive.
903名無しさん@英語勉強中:03/12/29 00:39
>>900
Do you have any interests in Japanese things or in what I am collecting?
If not that expensive, I will be happy to send it to you.
904名無しさん@英語勉強中:03/12/29 00:41
>>902>>903 ありがとうございます。
905902:03/12/29 00:42
>>903
漏れのより良いような気がする。
ただ、1文目の後半のinは抜いた方が良くないかい?
906903:03/12/29 00:43
>>902
いや、漏れはおまいの訳の方がいいように思った。
inは確かにいらないかもな!
907名無しさん@英語勉強中:03/12/29 00:45
↑双子w
908名無しさん@英語勉強中:03/12/29 00:48
>>901
ええー?
XX XX' XX", December 19th, 2003
みたいな表し方するんですか?よければ普通の言い方も教えてください。
909名無しさん@英語勉強中:03/12/29 00:53
>>908
普通の言い方って言われても何とも答えようがないよ。

That was eleven thiry and twenty seconds on December 19, 2003.

とかか?前後の脈絡が分かってないんだからさ・・・
910名無しさん@英語勉強中:03/12/29 01:05
2003年12月31日11時59分59秒は今年最後の瞬間。
It will be the last moment ______
って文を書こうとして日付の書き方に困ってました。ごめんね、何度も〜
911名無しさん@英語勉強中:03/12/29 01:10
昨日美容室に行ったら、前髪を短く切りすぎて子供っぽくなってしまいました。

お願いします。
>>910
Exactly a second before it turns into the year 2004
913名無しさん@英語勉強中:03/12/29 01:22
>>911
I went to a beauty parlor yesterday but had my bangs cut too short.
So I now look quite childish.
914名無しさん@英語勉強中:03/12/29 01:24
>>912
Wow!すごい綺麗な文章ですね。I'm impressed.
>>914
Don't be. 脈略を書いてさえくれれば何とかなる。
>>915
かこいい!
917>>914>>910:03/12/29 01:31
>>915
そうですね。以後気をつけますね。どうもありがとう。
918名無しさん@英語勉強中:03/12/29 03:01
クリスマスに届くようにカードを送ったけどちゃんと届いてるかな?

英訳お願い致します!
919名無しさん@英語勉強中:03/12/29 03:05
>>918
I have sent you a card in order to make it on time for Christmas.
Have you received it without the dalay?
920名無しさん@英語勉強中:03/12/29 03:06
もう今年の仕事はおわりだよ。
全然遊んでいないからクラブにでも行ってはじけたい!
今から寝るところだよ。
仕事が終わってほっとしました。


以上を英訳おねがいします!

921名無しさん@英語勉強中:03/12/29 03:09
>>919ありがとうございました☆
922名無しさん@英語勉強中:03/12/29 03:11
なぜ戦うのですか?
あなたたちはとても弱いのに。

おながいします。(´Д`)
923名無しさん@英語勉強中:03/12/29 03:47
もう彼から彼女に全然連絡がないみたいなんだよね。
あなたは彼とは話してないのかな?
私はまたみんなで会いたいと思っていたから、残念に思うよ。

お願いします。

924名無しさん@英語勉強中:03/12/29 04:54
週刊漫画雑誌に関する英文を今書いています。

「漫画がテレビドラマ化されるのは人気のある証拠である」

という文を英訳していただけないでしょうか?
「ドラマ化する」という単語が思い浮かびません。

お願いします。
925名無しさん@英語勉強中:03/12/29 05:05
通訳できる対話型ロボ、NECが開発成功

 「おはよう」――「グッド・モーニング」
「ナイス・トゥー・ミート・ユー」――「あなたに会えてうれしい」

 NECは28日、通訳ができる対話型ロボットの開発に成功したことを明らかにした。
人の顔を記憶したり、会話ができる同社のロボット「PaPeRo(パペロ)」に、
数千人の声を聞き分けられる音声認識機能と、発音の違いがあっても正確な意味を把握できる制御システムなど
を組み込むことで実現した。 これまでは、言葉を音声で入力すると、翻訳語を画面などに表示する
システムや、日本語で話しかけると、命令を理解したり、決まった言い回しの日本語で応答するロボットはあったが、
会話を通訳できるロボットの開発は世界で初めてだという。 マイク付きの小型無線端末に向かって日本語で
話しかけると、音声データがロボットに伝わり、ロボット自身が主語、動詞などの構文を解析して、
収録された約2万5000語の英単語を駆使して翻訳して話す。英語から日本語への通訳もできる。
日本語の単語は約5万語を収録している。(読売新聞)

926名無しさん@英語勉強中:03/12/29 07:46
見るものを圧倒する建築物の数々、石畳の道路、歴史的美術品に溢れたイタリアの3千年の歴史の偉大さに感動しました。

お願いします。
927名無しさん@英語勉強中:03/12/29 08:14
I was impressed by greatness of 3000 years that floated with
historical arts like stone roads and overwhelming buildings.
928名無しさん@英語勉強中:03/12/29 08:40
>920
It's over this year.
I didn't play at all and wanna rock at the club.
I'm about to sleep.
I feel relieved finishing my work.

929名無しさん@英語勉強中:03/12/29 08:44
>922
Why do you fight?
You're so fragile.
930名無しさん@英語勉強中:03/12/29 08:48
>923
I hear he has no contact with her anymore.
Did you talk to her?
I think it's too bad because I waneted to get together.
931名無しさん@英語勉強中:03/12/29 09:41
>>928>>929>>930
微妙だな〜あ
932名無しさん@英語勉強中:03/12/29 10:14
私が文章を作るときは辞書や本と首っ引きで
時には人の手を借りてやってます。
だからその文章は間違っているかも知れないし、
正しい文章の場合も自分の身についているものとは
限らないのです。

という大意でお願いします。
933名無しさん@英語勉強中:03/12/29 10:40
これでいかがですか?
When I make sentences,I use dictionaries or books
and sometimes I get a help from someone.
So the sentences may be wrong and even if they
are right,it doesn't always mean that I perfectlly
understand what I have written.
If this is the case,pls forgive me.
934バビ ◆ICCKVAnq1c :03/12/29 10:50
>>932 日本語、書き換えてみました。「首っ引き」ってこういう使い方ですか?

私が文章を書くときは、いつも辞書や本を参考にしながら、
そして時には人の手を借りてやっています。
だからその文章には間違いがあるかもしれないし、たとえ
その文が正しくても、私がそれをすっかり理解している
わけではないのです。
When writing, I always consult with dictionarys and books, (and I)
sometimes draw support from others. So (Therefore), the/my writing
could have mistakes, and even if the sentence is correct, it does not
always mean that I (fully) understand about it.
935932ではない人:03/12/29 10:53
>>934
首っ引きの意味はそれで正しいです。
英語の出来が素晴らしい。
936バビ ◆ICCKVAnq1c :03/12/29 10:54
あ、更新せずに作文してたら10分も前に別の方が書いてましたね。。。失礼しました。

>>924 「ドラマ化」、be made into a TV serial(drama)では如何ですか。
dramatizeという語もありますが、辞書引いてみたら「劇化する」とか載ってまして、
ちょっと大袈裟な気がしました。(一応dramatizeも辞書で確認してみて下さいね。)

(Some of) comics are/were made into TV serials (/dramas), and it proves
that the comics have (certain) popularity.
937バビ ◆ICCKVAnq1c :03/12/29 10:59
>>934 ありがとうございます。
「首っ引き」、自分では使ったことのない言い方でしたので、日本語の勉強になりました。
938名無しさん@英語勉強中:03/12/29 11:03
>>930ありがとうございます!
バビ様にも>>923をお願いしてみたいのですが、ダメでしょうか?
お手数おかけいたしますが、どうかお願い致します!!
939バビ ◆ICCKVAnq1c :03/12/29 11:04
あぁぁ、まただ。レス番違いで自分にお礼言ってる。またしてもカッコ悪ー。
>>935さん、改めましてありがとうございました。

>>931 微妙っちゃ微妙ですが、通じることは通じるような。。。
940名無しさん@英語勉強中:03/12/29 11:06
☆あのお菓子日本語が書いてあったけど日本で買ったの?

☆あなたはお父様に似ているのかしら?

こちらをどうかお願いします。

>>940
☆ Did you buy that candy in Japan? There are Japanese characters on the box.
☆ Do you take after your father?
一つ目の☆のcandyの部分は、そのおかしの名前に換えるべし。
942名無しさん@英語勉強中:03/12/29 11:12
>>941
すぐにレスもらえましてありがとうございます!!
943バビ ◆ICCKVAnq1c :03/12/29 11:18
>>923  やってみたけど、元の日本語から変わってる。。。ごめん。
I kind of heard that he had not gotten in touch with her any more.
Do you (still) have any chances to meet and talk with him?
If not, I'm sorry that we all cannot get together again, because I want to.
「もう彼は彼女に連絡とってないみたいなこと聞いたんだけど。
あなたは(まだ)彼に会って話す機会はあるのかな。もしないなら、
みんながまた集まれないなんて残念だな、集まりたいから」

ときに、私に「様」とか付けて呼ばないで下さいね、恥ずかしいですから。
944バビ ◆ICCKVAnq1c :03/12/29 11:21
>>923
943、読み返したら我ながら何か変。最後の方のbecause、thoughぐらいに直して下さい。
945926:03/12/29 11:30
>>927
挨拶が遅れてすみません。
御回答をいただいて有難うございました!
946名無しさん@英語勉強中:03/12/29 11:35
Florenceの優雅な町並みは「花の都」という名前の由来通りに美しい景観でした。

お願いします。
947932:03/12/29 11:51
>>933-934さん、ありがとうございました!

私はよくここでお世話になっていますが、
いつもプリントアウトし、単語と構文を調べて
勉強させて頂いています。
海外にパンツを注文したのですが下記の返事をもらいました。

order update

At this time we ship Dickies to USPS zip codes only. Order cancelled, card
was never charged. My apologies for the inconvenience.

発送はされたみたいなのですが、その後半部の Order cancelled, card
was never charged が分かりません。
私の、注文は取り消されてカードは引き落とされてないという解釈は間違っているのでしょうか?
>>948
正しい
950名無しさん@英語勉強中:03/12/29 12:21
>>656 一行目はいいのであとの三行の英訳お願いします。
951346:03/12/29 12:56
346ですが、ほんとに簡単で良いのでどなたか英訳をお願いします
952名無しさん@英語勉強中:03/12/29 12:57
>>946
The elegant streets of Florence, as its nickname goes,"The city
of flowers", provided a beautiful sight.
953946:03/12/29 13:16
>>952

ありがとうございました。是非使ってみたいと思います。

954名無しさん@英語勉強中:03/12/29 13:19
明日は朝は家族で買物に行って
昼からはお母さんと一緒におせちを作ります。

お願いします。
955名無しさん@英語勉強中:03/12/29 13:25
>>954
Tomorrow, I will go shopping with my family in the morning,
Then I will make Osechi(A set of Japanese cuisines eaten on
New Year's Day) with my mother in the afternoon.
956955:03/12/29 13:28
cuisines==>cuisine
957名無しさん@英語勉強中:03/12/29 13:33
>951
これでどうでしょう?
The person who loves spring
is the one who has a pure mind and
my friend like a flower of violet.

The person who loves summer
is the one who has a strong mind and
my father like waves that crash rocks.

The person who loves autumn
is the one who has a prudent mind and
my sweetheart like Heine who talks
about love.

The person who loves winter
is the one who has a broad mind and
my mother like the earth that melts
continuous snow cover.
958名無しさん@英語勉強中:03/12/29 13:33
>>955 ありがとう!
959名無しさん@英語勉強中:03/12/29 13:34
それは君の都合でしょ?

お願いします。
次スレ立てていい?
あと、>>1に、950のスレ立て規定書いていい?
961名無しさん@英語勉強中:03/12/29 13:44
>959
It's your personal reason(またはconvenience)isn't it?
962名無しさん@英語勉強中:03/12/29 13:47
>>959
御回答有難うございました!
963名無しさん@英語勉強中:03/12/29 13:55
この表現には怒りの感情が含まれていますか?

お願いします。
>>963
Does this expression imply the anger?
でいいんでね?もっといい表現ありそうだが。
965名無しさん@英語勉強中:03/12/29 13:59
>963
Does this expression include the emotion of anger?
でいかがですか?
966名無しさん@英語勉強中:03/12/29 14:03
運命共同体

をお願いします。
967名無しさん@英語勉強中:03/12/29 14:08
common destiny

We are in the same boat.と言うのが一般的です。
968960:03/12/29 14:09
誰か、特に回答者の皆さん>>960に答えて〜。
969963:03/12/29 14:09
早い回答をいただいてありがとうございました。
>>964さま。 implyの使い方に感心しました。
>>965さま。  私はDoes this expression have a feeling of anger?
と考えましたが、965さんの訳の方が断然いいです。
970名無しさん@英語勉強中:03/12/29 14:15
>Does this expression imply the anger?

theはいらない。

Does this expression imply anger?

971963:03/12/29 14:18
>>970さま
ご丁寧にありがとうございました。
972名無しさん@英語勉強中:03/12/29 14:22
>968
そろそろなので私は良いと思います。お願いいたします。
973名無しさん@英語勉強中:03/12/29 14:25
1、この言葉は男性がの方がよく使う言葉だと聞いた気がします。
2、この言葉は女性が使うには下品な言葉ですか?

お願いします。
974名無しさん@英語勉強中:03/12/29 14:30
>>973
I remember vaguely that I heard this word was often used by men.

Is this word too disgraceful for women to use?
975960:03/12/29 14:32
次スレ立てますた。
■■ 2ch 日本語→英語スレッド PART 107 ■■
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/english/1072675839/l50

950規定についてのご意見が無いようでしたが、付け加えておきました。
目障りでしたら次々スレで消してください。
976名無しさん@英語勉強中:03/12/29 14:33
>>974
disgraceful==>vulgar
977名無しさん@英語勉強中:03/12/29 14:35
新年は妹の彼も来てみんなで過ごします。
新年の挨拶回りに親戚の家にも行かないといけません。
一年で一番忙しい日かも。

お願いします。
978バビ ◆ICCKVAnq1c :03/12/29 14:38
>>973
I sort of remember someone saying that this word is mainly used by men.
If women use this word, could it be rude?
(Is it rude for women to use this word?)

>>656 = >>950
It is said that the dream on New Year's Day will come true.
But even when I have a dream, I always forget its contents
at the moment of waking up. On this New Year's Day, I want to
have a sweet dream and keep it in mind surely.

>>960 = >>975 ご苦労様でした。(私はスレ立てがよく分からないので尚感謝!)
979名無しさん@英語勉強中:03/12/29 14:38
>>977
I plan to spend new year's holidays with everyone in my family
including my sister's boyfriend.
I have to visit my relatives' houses for new year's greetings.
Maybe this is the busiest day in a year.
980973:03/12/29 14:43
>>974さま
>>976さま
回答ありがとうございました。
vaguelyを使うんですね!いいですね。
vulgarは辞書で調べた記憶はあるのですが、こういう時にでてこない。とほほっ。
とっても勉強になりました!!
981名無しさん@英語勉強中:03/12/29 14:49
片手にピストル、心に花束
を英語に翻訳してください!
pistol&flower hands
983名無しさん@英語勉強中:03/12/29 15:22
「お陰様で100周年を迎えることができました。これからも変わらぬご愛顧をお願い致します。」

以上、お願いします。
984名無しさん@英語勉強中:03/12/29 15:25
This year, we celebrate the 100th anniversary.
Thank you for your support.
985名無しさん@英語勉強中:03/12/29 15:30
少し前に暇な日を君に送ったけど返事なかったからさ。
時間あるときにいつか会おうね。

お願いします。
986名無しさん@英語勉強中:03/12/29 15:32
>>979さん ありがとう!
987名無しさん@英語勉強中:03/12/29 15:33
>>950
どなたかお願いします。
>>984
ありがとうございました
989名無しさん@英語勉強中:03/12/29 15:38
去年はいろいろと(お世話になり)ありがとうございました。

これを英訳するとどうなりますか。
ご教示下さい。

「お世話になり」はあってもなくてもいいです。
以上よろしくおねがいします。
990バビ ◆ICCKVAnq1c :03/12/29 15:45
>>987 =>>950 =>>656

>>978で書いたやつではダメですか?
991名無しさん@英語勉強中:03/12/29 15:49
>>985
I sent you the free date the other day but I didn't hear from you,
so..... I hope we meet someday when I have time.
992名無しさん@英語勉強中:03/12/29 15:56
>>990
バビさんありがとうございます。
回答下さってたんですね。
携帯だから見逃してました。ごめんなさい!
993バビ ◆ICCKVAnq1c :03/12/29 16:00
>>989
Thank you for your patronage throughout the last year.
(patronageではビジネスっぽくてイヤなときはそこを kind help にするとか。)

似たような依頼が多いようなので、ついでに書いておきますが…
カード買ったときに「海外向けグリーティングカードの書き方」って紙片が付いて
きまして、そこにはこういうのがありました。
Wishing your every success in the new year, and looking forward to your
ongoing support and patronage. 
(新年のご発展をお祈り申し上げます。今後も変わらぬご支援を賜りますようお願いします)
これ、結構使える文だと思います。

>>992 いえいえ。
994989:03/12/29 16:04
>>994
おお,レスありがとうございます。
ふたつめの文章のほう使わせてもらいます。
多謝。
995名無しさん@英語勉強中:03/12/29 17:11
よいお年を!はどういったら良いでしょうか?
お願い致します。
996名無しさん@英語勉強中:03/12/29 17:17
イタリアは数々の重厚な歴史的建築物・美術品に溢れた芸術の国です。なのに、建物の壁、広場の銅像の下、
高い塔に昇る階段の壁、等々そこら中に落書きが書いてある。誰か取り締まる人はいないのだろうか?とても残念なことだと思う。

長くて申し訳ありませんがお願いします。
997bbc radio 2:03/12/29 17:37
> 996
こんなのはどうでしょうか。

Though Italy has so many historic buildings and paintings,
graffitis are everywhere - on the walls of the building, beneath the statue
in the piazza, on the walls along the stairs to the tower-top, and so on.
I wonder why nobody's doing anything about this. I'm really sad about it.

なんか受験の和文英訳みたいですね。
998名無しさん@英語勉強中:03/12/29 17:39
>>997
久々にちゃんとした英語をここで見ました。
999名無しさん@英語勉強中:03/12/29 17:40
1000
1000名無しさん@英語勉強中:03/12/29 17:40
1000again
10011001
このスレッドは1000を超えました。
もう書けないので、新しいスレッドを立ててくださいです。。。