ぎゃわー誘導されてしまったのじゃよ。
まさかとは思うが、この板にMNOは存在しないのか・・・?
ということはやはり今、英語ペラペラなやつがモテる!
ええい、格板の職人どもよーこのスレにこぞりまくれー
モテるみたいじゃよー?
Oh, this is a kind of crisis; I have be seen.
★何かの陰謀じゃよ!
☆This is some conspiracy!
★王様の耳は突起物
☆King's ears are prongs.
突起物ってあれじゃねー。俗語で既にあれ。
なんて訳せば一番よいのじゃろうか?
prohibit
[他動]禁止する、妨げる
○prohibition lawだと禁止令の中でも特に禁酒法を指すんじゃよ。
★宇宙の掟によってズボンの着用は禁止されている。
☆To put on the trousers is prohibited from cosmic law.
>>39 The projectionとかprojecting objectとかでいいんじゃないのかね?
Around here, editor claimed..
God leads me! To the end!
People do not see apparent facts.
They weak flock. I don't. I am sufficient by myself.
Go!
>40
> ★宇宙の掟によってズボンの着用は禁止されている。
> ☆To put on the trousers is prohibited from cosmic law.
It 〜 to構文を使った方が良くないかね?
それと、prohibit 〜 fromでは「〜するのを禁止する」の意になるんじゃよー。
さらに改良を加えて・・・
これでどうじゃね?
☆By the cosmic law, it is prohibited for gentlemen to put on trousers.
>>43 ふむう、そっちの方が自然な感じで良い。
その調子で全編を英訳してくれたまえ。
★馬鹿は勝手なことを言った
☆The fool said selfish thing.
egoisticの方が良かったかね?
Readers in Hollywood who want to visualize this story, please contact us in Japanese.