■■ 2ch 日本語→英語スレッド PART 95 ■■

このエントリーをはてなブックマークに追加
1名無しさん@英語勉強中

●● 依頼者の方へ ●●
基本は「何を聞いても自由」です。
ただし、あまりに長い文や単純な文は回答者がやる気を無くすことが
ありますので、分からないところを抜き出したほうが良いでしょう。
逆にあまりに短い文,フレーズ,単語などは、背景や前後関係,文脈を
添えた方が訳しやすいのでご考慮ください。
色々なレベルの方が回答されている事もご了承ください。
一問一答といった性質のものではないでので、回答は数パターンに
及ぶ場合もあります。
回答者への感謝も忘れずに。
●● 回答者の方へ ●●
基本は「答えるも自由、答えないも自由」です。気に入らない依頼や
回答は無視すれば済むことです。一方的な批判は控えましょう。
わざと間違った英訳を書いたりするのはやめましょう。
訂正する場合/された場合は、相手の意見にも敬意を示すようにしましょう。
自信がない人や英作文を練習したい方は、英作文練習スレッドでどうぞ。
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/english/1064882304/
●このスレの970さんは次のスレを立てて下さい。
●前スレ
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/english/1066700328/l50
●英辞郎 on the web
http://www.alc.co.jp/index.html
●THE IDIOM CONNECTION (イディオム集/英語)
http://www.geocities.com/Athens/Aegean/6720/
●excite/エキサイト翻訳
http://www.excite.co.jp/world/text/

2Omanko Woman Institute:03/10/27 12:54
あーあー おまんこ おまんこ女学院
おまんこ女学院
3名無しさん@英語勉強中:03/10/27 13:20
今、貴女の家から出てきた人は、誰ですか?

よろしくお願いします。
4名無しさん@英語勉強中:03/10/27 13:30
>>3
who is the person who just got out from your house.
サイキッカー魔依子
6名無しさん@英語勉強中:03/10/27 13:48
それは、老化現象の一種だね。

お願いします。
7:03/10/27 13:49
>>4様、素早いお答え有難うございました!
8名無しさん@英語勉強中:03/10/27 13:56
その国の料理はココナッツを使った料理が多い。

よろしくお願いします。
9名無しさん@英語勉強中:03/10/27 14:04
また、平日の空いてそうな時にそこへ買い物に行こうと思う。

お願いします。
10名無しさん@英語勉強中:03/10/27 14:18
ニュースで、カリフォルニアが大火事だって聞いて、
びっくりして、すごく心配になってメールしたの!大丈夫!?
あなたの家からは、近いの?遠いの?

お願いします
11名無しさん@英語勉強中:03/10/27 14:23
>>9
Shall we go there for shopping again when we are free on weekdays?
>>11さんありがとうございます。

昨日行ったマーケットがオープン直後でめちゃ混みだったので何も買えなかった。
また空いてそうな平日にでも出直すつもりだ、というニュアンスなんです。

主語はIで、be going to を使いたいんですが、どうなりますでしょうか?

I think I'm going to there for shopping agein weekdays. かな?
13名無しさん@英語勉強中:03/10/27 14:34
>>10
I heard that there was a blaze in California on the news.
It made me surprised and worried ,so I am sending email.
Are you all right?
Is your house near or far from the scene?
>>6
It seems like a sign of aging.
>>10 ただし自信なし。

I'm frightened by hearing that there is a big fire in California
in the news and so worrying to send this mail! Are you safe and OK?
How far is that from where you live? Near or far?
16名無しさん@英語勉強中:03/10/27 14:37
>>12
I am going there for shopping
I am planning to go there
I intend to go there
I think I will go there
I'd like to go there


you can choose one above.
17訳してください。:03/10/27 14:37
同じクラスだったときからずっと好きでした。
毎日あなたのことで頭がいっぱいでした。

訳してください。
ちなみに私は女です。
18名無しさん@英語勉強中:03/10/27 14:39
>>13
ありがとん
19名無しさん@英語勉強中:03/10/27 14:46
>>17
I've been having the hots for you since we were classmates.
My mind has been fully occupied with you everyday.
>>16さんありがとうございます。
I'd like to go there いいですね!

agein weekdays. で、 また平日に、って意味になるんでしょうか?
21名無しさん@英語勉強中:03/10/27 14:51
「ハンドル・ネーム」は、そのまま「handle name」で
アメリカの掲示板で通用するでしょうか?
よろしくお願いします。
22名無しさん@英語勉強中:03/10/27 14:55
すっかり自信をなくしてしまいました。


よろしくお願いします。
>>8
Many of its traditional/country food has coconuts in it.
>>22
I've lost all my confidence.
>>21
handle nameでもただのhandleでも可。
2621:03/10/27 15:04
>>25
どうもありがとうございます。
>>23訂正
Many of its traditional/country food have coconuts in them.
28名無しさん@英語勉強中:03/10/27 15:19
あなたが、無事でいてくれればいいんだけど。

お願いします
29名無しさん@英語勉強中:03/10/27 15:28
>>28
I hope you are alright.
30vvvvvvvv:03/10/27 15:52
good translation!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!29>>

31vvvvvvvv:03/10/27 15:54
I wish you could be ok.

Maybe this is as good as 29
32名無しさん@英語勉強中:03/10/27 16:41
以下の文章を訳してみたのですが、コレで通じるでしょうか?
よろしくお願いします。
--- 元文 ---
Tony君、2ちゃんねる を見ているのなら David君に伝えてください。
あなたのサイトを晒して結果的にサーバー落とす事になったのはすべて私の責任です。
お許しください。
最近はグランプリも白熱し、日本と海外の間に障壁ができているような気がします。
そのような中でこのような事件を起こしてしまったのを本当に後悔しています。
どうか日本人を嫌いにならないでください。お願いします

--- 訳文 ---
Mr.Tony , It is if "2ちゃんねる[2Channel]" is seen. Please tell Mr.David.
The cause for the server-down is me released the site.
I'm sorry.
While Grand Prix approaches a climax, I feel that the relation between a Japanese player and an overseas player is getting worse.
It truly repents of having caused such an occurrence under such a situation.
Please do not dislike Japanese people.
33名無しさん@英語勉強中:03/10/27 16:46
変な訳だな。機械翻訳か?2ちゃんで伝えるのに何で英語にする必要が
あるのかな?
仮に今までその人と英語でコミュニケーションとってたのならこのくらいの英文
多少の間違いはあろうが相手に通じる程度には書けるだろうし。
34名無しさん@英語勉強中:03/10/27 17:09
今度あったときは、いーーーーーーーっぱい
抱きしめて欲しいよ!

お願いします。
35名無しさん@英語勉強中:03/10/27 17:13
Hug me!
36名無しさん@英語勉強中:03/10/27 17:14
>>34
Next time we meet, give me big hug!!!!!
37名無しさん@英語勉強中:03/10/27 17:30
>>36


Aが必要。
give me a big hug
38名無しさん@英語勉強中:03/10/27 17:30
宜しくお願いします!

わたしは英語があまり理解できないけど、彼のユーモアセンスは最高だと思います。
ビデオを観て何度も腹を抱えて笑いました。

わたしは彼の彼の最新作を観ることをずっと楽しみにしていました。
まさしく、その期待に違わぬものでした。



39名無しさん@英語勉強中:03/10/27 17:37
あなたの家は燃える心配はないの?

お願いします
40名無しさん@英語勉強中:03/10/27 17:38
よろしくお願いします

「勉強したおかげで中間テストの順位が17位から14位にあがったんだー。」
「微妙〜。あんたっていっつもやること中途半端ね・・・。」
41名無しさん@英語勉強中:03/10/27 18:02
>>38
Although I can't understand English well I think his sense of humor is wonderful.
I didn't remember how much I laughed while I was watching his video.

I was always looking forward to his latest movie(video)
It finally came and never disappointed my expectation.

42名無しさん@英語勉強中:03/10/27 18:04
>>41
訂正
how much → how many times
>>39
I'm worried about you.
Is your house gonna be OK?
44名無しさん@英語勉強中:03/10/27 18:08
学年で一番の隠れアキバ系

よろしくお願いします
45名無しさん@英語勉強中:03/10/27 18:08
>>41
ありがとうございました〜!感激です!
46おねがいします:03/10/27 18:15
1 あなたはまだ私のことを覚えていますか
2 私の夢がいつか実現するとよいと思います
3 あなたが空港に着いたら私に電話してください
4 もう30分も彼女を待ってるのですから、彼女は来ないと思う
5 私はニューヨクで住むのに慣れました
6 私は英語のエッセイを3日前に書き終えた
7 今度の週末は、ロンドンのおばを訪ねる予定です
8 その国の現状は、50年前の日本の状態と似ている
9 あなたからお借りしている本は3日以内に返します
10昨日私が見た映画は、予想していたよりももっと面白かった
11インターネットは私達のコミュニケーションのやり方に大きな変化を起こしてきています
12彼女が約束を破ったと聞いて、彼は驚いた
47名無しさん@英語勉強中:03/10/27 18:34
>>46
Do you still remember me?
I hope your dream can come true someday.
When you arrived at the airport, just gime me a call.
I've already been waiting for her (for to come) for 30 minites. I think she will not come. (She's not likely to come)
I got used to living in NY.
I finished writing English essay 3 days ago.
I am planning to visit my aunt in London this weekend.
The situation of that country is similar to that of Japan 50 years ago.
I will return the book I borrowed from you within 3 days.
The movie I watched yesterday was more interesting than I expected.
Internet has revolutionized our ways of communications.
He was surprised to hear that she broke her promise.



48おねがいします:03/10/27 18:35
13私のチームはテニスのトーナメントでK高校に負けた
14私は噴水の前で写真を撮ってもらった
15昨夜の火事で、10戸が全焼した
16参議院は252席で構成されている
17彼等がアメリカの歴史や社会や人種問題についてかなり勉強しているのには感心した
18パスポートを拝見できますか
19バス停で見知らぬ人が私に話し掛けてきた
20そのミーティングに参加できなくて残念です
21人がどう感じるかを知ることはほとんど不可能だ
22日本は安全な国だと言われている
23このクラスで一番流暢に英語が話せる人は誰ですか
24私はドイツ文学についてほとんど知りません
25この本を読めば彼がよくわかるでしょう
26私があなたのこの前のお手紙を受け取ってからずいぶんになります
49おねがいします:03/10/27 18:37
>>47
どうもありがとうございます。
5047:03/10/27 18:46
もうやってやんないよ。
宿題なら自分でやったほうがいいよ。
その方が力がつくし、君の為にだよ。
5132:03/10/27 18:54
>>33
返答ありがとうございます。
遅くなって申し訳ありません。
英語はできないのですが、機械翻訳を元に作成しました。

元文を書いたのは私ではないのですが、
・2chに海外サイトの url を晒した人がいた。
・その url の常連が 2ch を知っている(書き込みはしていない)。
ということらしく、もし見てたら謝罪したい、ということらしいです。

とりあえず、変な文章だということは判りましたので、
もうしばらくガンガリます。
ありがとうございました。
52おねがいします:03/10/27 19:14
>>50
じゃあお前は用なし。

誰か>>48をお願いします。
慶應の推薦かかってるんで早くしてね。
53おねがいします:03/10/27 19:15
>その方が力がつくし、君の為にだよ。

別に英語なんか話したくないから力つかなくてもいいでつ。
54名無しさん@英語勉強中:03/10/27 19:24
誰かー、電話出てー!

おねがいします。
55名無しさん@英語勉強中:03/10/27 19:26
2chに人生かけてる人もいるんだなぁ・・
56名無しさん@英語勉強中:03/10/27 19:28
>>51

グランプリって何のことですか?
F1のことかな? よくわからなかったんでそれに関して抜かしました。

I mistakenly revealed your web site on 2 ch.
If the server was down because of it, I am very sorry.
Please forgive me.

I hope you don't have a bad impression on Japanese.
57名無しさん@英語勉強中:03/10/27 19:30
慶応の推薦なんてのは嘘だろうよ。
58名無しさん@英語勉強中:03/10/27 19:32
kさん、前のスレで買い物に関する英訳を頼んだ者です。
素敵な訳有難うございました。
59英訳して:03/10/27 19:33
ウソだと思うならご勝手に〜。
ウソだと思い込みたくなるくらい低学歴だったと解釈します。

まぁそんなことはどうでもいいとして>>48に答えて。
こんなスレ立ててるんだから答える義務はあなた方にあります
60名無しさん@英語勉強中:03/10/27 19:37
みなさん、わかってますよね?
61名無しさん@英語勉強中:03/10/27 19:45
>>59
watch your tongue!
i assume nobody wants to help this idot.
you should be polite at least.
why do you think we are obligated to answer your questions?
we're just volunteers so it's up to us ,not you.
62名無しさん@英語勉強中:03/10/27 19:47
>>59
If you think this must be a lie, suite yourself.
I regard you as the people with low background.
Anyway, answer the question NO.48.
You have the duty to answer it, 'cause you stood the thread like this.
63名無しさん@英語勉強中:03/10/27 19:48
>>55Somebody, answer the phone!(Igot my hands stuck in the toilet!)
64英訳して:03/10/27 19:50
>>61 >>62

Translate No48 from English into Japanese!!
6532:03/10/27 19:50
>>56
ありがとうございます。
グランプリ は とあるレースゲームのインターネットランキングのことで、
海外の方も登録されています。
F1 の Grand Prix で通じるはず、と思います。

海外の方で映像を公開している方がおり、
その サイトを 2ch で晒したため、サーバーが落ちた可能性があるそうです。
晒したスレには国内のムービー公開者へのリンクなどもあり、
海外の方が日本語がわからなくても、リンクをたどって閲覧している事があるようです。

私はそのスレの住人(同じゲームの愛好者)ですが、元文の方とは面識もありません。
しかし、その海外サイトを見に行った一人ですので、
多少の責任を感じ、訳してみようと思いました。
元文の方も、私がこうして訳そうとしてるとは知らないはずです。
66英訳して:03/10/27 19:56
Translate No48 from English into Japanese!!

I intend to continue writing forever until I get No48’s answer
67名無しさん@英語勉強中:03/10/27 20:02
自信がありません。
私はつまらない人間なので、彼女を楽しませる事が出来ません。
私は必要とされていないのです。


よろしくお願いします。
6832:03/10/27 20:02
>>56
謝罪の意が通じればよいと思いますので、
その文章で元文の方にリリースしようかと思います。
どうもありがとうございました。
69名無しさん@英語勉強中:03/10/27 20:17
>>65
あなたはいい人ですね。
要はそのネットゲームが世界中で人気があって、和やかな雰囲気というよりも
ぴりぴりしたライバル意識があるんですね。
そのなかで日本語の2チャンにULRが晒されたことによって、沢山の
人がそこを訪れようとして、サーバーがダウンしてしまった可能性があるんですね。
それで、不注意にも載せてしまったことをお詫びしたということですね。
決して嫌がらせでURLを載せたんでなく、こんなことで日本に対する印象を悪くして
欲しくないということですね。

In fact I meant no harm.
2ch is extremely popular among japanese , so many people seemed to visit the web site at the same time.

when it comes to grand prix , there is a lot of tension between Japanese players and foreign players.
this shouldn't have happened under such a circumstance.
Once again I deeply apologize.

こんなのも適当に足しといてください。
>>63
Thank you!!!
71英訳して:03/10/27 20:21




お    しえ                          ろ


 
72名無しさん@英語勉強中:03/10/27 20:22
>>67
i have no confidence.
i am too boring to make her happy.
i feel like i am not necessary to anybody.
73英訳して :03/10/27 20:24











おい、手前ら、ぐずぐずしないで教えろ!
カス共が!
74英訳して:03/10/27 20:24
きええええええええええええええええええええええええええええええええええええええええええええ
75名無しさん@英語勉強中:03/10/27 20:26
今日は新しい仕事の初出勤日だったんだ。
イマイチだけど、とりあえず頑張るよ。

お願いします
76英訳して:03/10/27 20:26
ほあちゃあ!!
77英訳して:03/10/27 20:26













78名無しさん@英語勉強中:03/10/27 20:27
10月にはいってから運用(株等の)パフォーマンスは低迷しております。ピア
グループの中でも不振です。
Your fund are in slump from October , 2003 and comparing with
peer group.
添削お願いします。
グループの中でも以下の表現がわかりません。
79面白そうなので:03/10/27 20:27
>>73 >>74 >>76
を英訳してください
80英訳して:03/10/27 20:28



おしえられない奴はこのスレに来るな!
低学歴やろう!
81名無しさん@英語勉強中:03/10/27 20:28
すみません、長文ですがどなたかよろしければお願いいたします。

「大昔の1779年ごろ、"波のり"はすでにハワイを象徴する文化の一つになっていました。
波乗りの起源は、ポリネシア文化にある。彼等がハワイ諸島に渡った4世紀頃になる。
その時にハワイに持ち込んだ生活習慣の一つに、
板に腹ばいになって波乗りする遊びがあった。」
82692:03/10/27 20:30
中高スレの692分かる人がいたらお願いします、難しいのかわからないけど
誰も答えてくれないので、
>>78
なんかこの前の四番打者の話っぽいw
84ひっぽ:03/10/27 20:38
英訳お願いします。
今日、今日はと言えば、待ちに待ったやっとの休日。
しかし、今日は遊びに行くことも、家で休むことも出来なかった。
なぜなら、明日、観光英語の試験があるからです。
とにかく観光の用語を覚えるのが大変でした。
難しい・・・。
今日は一日中勉強でした。
悲しい・・・。
明日に向けて早く寝よう。
<お願いします>
8582へ:03/10/27 20:43
俺にはわからないよ
86名無しさん@英語勉強中:03/10/27 20:43
>>75
the management of your fund hasn't produced good results since
October, 2003, compared with peer group.
87英訳して:03/10/27 20:48
お前らなんで俺のだけ英訳しねえんだよ?
馬鹿にするのもいい加減にしろ!
負け犬ヤロウ!
88名無しさん@英語勉強中:03/10/27 20:50


  し

    え


      ろ


        こ


          の


            や


              ろ


                う
89名無しさん@英語勉強中:03/10/27 20:53
荒らすなよ、ボケ。
そんなに教えて貰いたいのなら金払って家庭教師でも雇えばいいだろう。
9086:03/10/27 20:56
>>88
うるせーバカ
91ひっぽ:03/10/27 20:59
これも英訳お願いします。
今日、今日はと言えば、観光英語試験の日でした。
朝早くから横浜の試験会場に行きました。
慌しい雰囲気の中試験終了。
なぜか緊張してしまい、集中できませんでした。
テストは思ったより難しかった。
とても疲れて家に帰ってすぐに寝てしまいました。
受かってるといいな・・・。
結果が気になる。
<お願いします>
92ひっぽ:03/10/27 21:01
ああ、学校が始まってしまった。
1限からは辛いです。
昨日の疲れが残ってます。
いつも通り5時に起きて学校に行きました。
3限は〜の授業でした。
福島に行っていたみんなに会えました。
4限はパソコンの授業。
これも辛い。
そして、1限から4限の授業を受けて家に着くのは19:30。
疲れる。
頑張ろう。
多少は勉強もしなくては。
<これをお願いします>
93名無しさん@英語勉強中:03/10/27 21:03
23日は甥の運動会でした。いい天気でよかった。

英語での言い方を、教えて下さい。
94名無しさん@英語勉強中:03/10/27 21:03
>>78
お願いします。
95英訳して:03/10/27 21:03
おい、お前ら何やってるんだ?
オナニーでもしてるのかよ。
大人になれよ、英訳も出来ないカス共。
96名無しさん@英語勉強中:03/10/27 21:04
英語を学ぶのは、私にとって知らない歌をなんとなしに
口ずさむようなものです。
今まで聞いたことの無かった歌が心の中になんだか残ってしまって
ついつい口ずさんでしまうような、そんな感覚なのです。
英語を話すときは、なんだかとても優しい気持ちになれます。

↑よろしくおながいします。
97名無しさん@英語勉強中:03/10/27 21:24
>>93
23 was my nephew's school field day.
We were lucky to have fine weather then.
98名無しさん@英語勉強中:03/10/27 21:25
まず謝るのが先だ。
そんな口の利き方をしているうちは一切翻訳しない。
まず頭を下げて謝罪すること。
99名無しさん@英語勉強中:03/10/27 21:30
I would like to express my deepest apology.
I was wondering if you could possibly accept my apolgy
100名無しさん@英語勉強中:03/10/27 21:35
もはや何を訳していいのか分からなくなった。
しばらくどれも訳さない方が安全かも。
101名無しさん@英語勉強中:03/10/27 21:42
>>78
お願いします。
102名無しさん@英語勉強中:03/10/27 21:43
文化祭はどうだった??楽しかった?
をお願いします。
103名無しさん@英語勉強中:03/10/27 21:45
>>96
Learning English is like singing an unknown song for me.
A song that I have never listened is gradually staying in my head while
I am singing and it comes out naturally from my mouth later.
When I speak English I can have a warm feeling.
104名無しさん@英語勉強中:03/10/27 21:45
how was the cultural festival
did you enjoy it
105名無しさん@英語勉強中:03/10/27 21:47
>>98
You have never translated for me.
You, get out of my face now!!
Go away, looser!!!
106英訳して:03/10/27 21:49
もうお前らには頼らないよ。
お前らは何の役にも立たない、インポヤロウだよ。
107名無しさん@英語勉強中:03/10/27 21:50
I will never rely on you
you guys are useless.
108名無しさん@英語勉強中:03/10/27 21:50
>>104
ありがとうございます。
cultural festival=school festival
の置き換えはできますか?

109名無しさん@英語勉強中:03/10/27 21:56
>>107
You don't need to translate what I wrote.
I'll try to translate on my own even though it takes more than 1 hour.
I tell you I am just a lazy boy by nature who always wnat to manipulate anybody around me.
In fact I can translate.
110 :03/10/27 22:01
How was the autumn school festival ?
Did you enjoy it ?
てな感じ??
111110:03/10/27 22:02
失礼、時間差。
112名無しさん@英語勉強中:03/10/27 22:04
なんで荒らしが多いんだよ。
推薦がどうのとか言ってた高校生だな。
113名無しさん@英語勉強中:03/10/27 22:06
心配しないで!君のハンバーガーを横取りするつもりはないから!

教えていただけると助かります。よろしくお願いします。
>>101
78は86で訳されてるよ。参照番号が違ってるけど。
115名無しさん@英語勉強中:03/10/27 22:08
Don't worry , I am not going to take your hamburger
116名無しさん@英語勉強中:03/10/27 22:08
ありがとうございます
学校の文化祭はschool festival って言えば
とりあえず通じますか?


117名無しさん@英語勉強中:03/10/27 22:08
すいません、
>>40
どなたかよろしくお願いします。
118名無しさん@英語勉強中:03/10/27 22:11
>>113
Don't worry!!
I don't intend to take (snatch) your hamburger.
119名無しさん@英語勉強中:03/10/27 22:11
クリスマスに北海道に行くのが、どうやらダメになりそうです。
友達が、仕事の関係で行かれない可能性が高いとメールしてきました。
毎年、年に1度函館でその人と会えるのを楽しみにしているので、すごく残念です。
他の友達が函館に住んでいるとは言え、1人で行っても面白くないので、
行くのをやめようと思います。

英訳お願いします。
120名無しさん@英語勉強中:03/10/27 22:14
I can't go to Hokkaido this xmas
I am very sorry for that
12175:03/10/27 22:16
>>75をお願いします。
>>86さんのは>>75の訳じゃないよね...?
122名無しさん@英語勉強中:03/10/27 22:21
>>40
The rank of midterm exam went up to 14th from 17th because
I studied hard.
Not exactlly. You're the person who does everyhting by halves, aren't you?
123名無しさん@英語勉強中:03/10/27 22:24
>>75 >>121
Today is the first day of my new job.
It's not really what I expected, but anyway I'll do my best.
124名無しさん@英語勉強中:03/10/27 22:25
我々は、もちろん松井選手には、期待をしています。
いくらなんでも、ワールドシリーズでヤンキースの4番バッターでは、
まだ、荷が重すぎる。でも、今回の経験は彼にとっては、たいへんに
貴重だったと思います。必ず、来年にこの経験が生きると確信します。
125ひっぽ:03/10/27 22:26
84&91&92
お願いします。。。
126:03/10/27 22:26
英語で、お願いします。明日、外人に返事を書きますので。
127名無しさん@英語勉強中:03/10/27 22:28
>>124>>126
お願いします。
128名無しさん@英語勉強中:03/10/27 22:32
このメールを書いている時に、思い出したんだけど、確か日本のいる貴方の
イングランドの友人は、日本の大学に居るのではないのですか?
もしそうならば、貴方は その友人に頼んで、文化祭に連れて行って
もらったら、如何ですか?
129名無しさん@英語勉強中:03/10/27 22:38
その場所は、方向的には、Aビルのななめ後方です。
もちろん、直ぐななめ後方ではなく、Aビルから歩いて20分位です。
当日の夜は、人がたくさん歩いているので、物騒ではありません。
130名無しさん@英語勉強中:03/10/27 22:40
その寺は、ご利益の有る寺として、昔から有名です。

英語での言い方、教えて下さい。
131名無しさん@英語勉強中:03/10/27 22:40
あなたはピザのトッピングに何をのせますか?
日本のピザを見て驚かれるのが「コーン」をトッピングしていること。
ピザのトッピングにはお国柄が出るようですね。

長くて、申し訳ありませんが、お願いします。 
13240:03/10/27 22:40
>>122
どうもありがとうございました!!
13375:03/10/27 22:45
>>123
ありがとうございます
134名無しさん@英語勉強中:03/10/27 22:46
>>130
That temple has been well-known for its divine help for long.
135お願いします:03/10/27 22:47
図々しくて申し訳ありませんが、
どなたか>>81を訳していただけないでしょうか
136名無しさん@英語勉強中:03/10/27 22:56
子供に対して
1ちょうだい。
2パパにあげて。
3ごはんたべる?
4落としたらだめ。
5落としたの?
6降りないで。 
7うがいして。
8歯、ちゃんと磨かないと虫歯になるよ。
9暑いからちゃんと帽子かぶらないとだめだよ。
10テレビに近すぎるよ。離れて見て。

おねがいします。

137名無しさん@英語勉強中:03/10/27 22:59
give it to me
give it to Dad
you wanna eat ?
Don't drop it
did you drop it ?
Don't get off
rinse out
Brush your teeth or you get a bad tooth
keep a distance from the tv
138名無しさん@英語勉強中:03/10/27 23:01
disbelife
の意味がわかりません…
日本語のみでググッてもバンド名とかしかでてこなくて…
139名無しさん@英語勉強中:03/10/27 23:03
>>131
What sort of topping do you like for pizza?
Foreigners are often surprised to see Japanese pizza topped with cones.
Even topping of pizza reflects its own national character.
>>120 ばか?英訳できないなら出て行けよ。
141名無しさん@英語勉強中:03/10/27 23:05
あなたもファンサイトの情報でご存知かと思いますが、○○は1000枚限定のCDです。
普通のCDショップでは売っていなくて、XXのショップのみでの販売です。

お願いします。
142名無しさん@英語勉強中:03/10/27 23:06
disbelief
143名無しさん@英語勉強中:03/10/27 23:06
>>138
disbelief の間違いじゃないの?
disbelief なら不信とか疑惑という意味だよ。
144名無しさん@英語勉強中:03/10/27 23:09
「このような物語の中で突然、死を予感させるシーンが出てくるのは
不自然だし何の意味もなしていないように思う。そしてこのシーンは
なんとなく読者を嫌な気分にさせる。」

お手数おかけしますがどうか英訳をよろしくお願いします。
>>124
Of course, we had a hope on Matsui.
It must’ve been too hard for him to play a role as a cleanup of the Yankees in
World Series game.
But I think this experience was precious for him.
I’m sure he will make use of this experience next year.
>>145
Thanks a lot.
I like your translation.
I will use it today when I write email to my friend living in NY.
147名無しさん@英語勉強中:03/10/27 23:17
ヤンキースもタイガースもイイとこまでいったけど結局負けて残念!

お願いします。
148英訳して:03/10/27 23:19
なんか145、146 自作自演ぽいな。反応が早すぎだろう。
149名無しさん@英語勉強中:03/10/27 23:19
星野は何故殴るんだ? 
150名無しさん@英語勉強中:03/10/27 23:40
702便は霧のために欠航になります。

お頼み申す。
151名無しさん:03/10/27 23:41
’下手な鉄砲数うちゃ当たる’
お願いします・・。
152名無しさん@英語勉強中:03/10/27 23:42
Flight 702 is going to be canceled due to fog
153名無しさん@英語勉強中:03/10/27 23:44
小学校の英語の授業で初めて習って教科書を見ながら自分で初めて書いた単語が
◎です。だから今でも一番好きな単語です。
英語の文章をみるといつもその単語を探してしまいます。

どうかお願いします!
154名無しさん@英語勉強中:03/10/27 23:44
言うまでもなく、あのレストランの料理の方が僕の料理よりも10倍も100倍も美味しいよ。

英訳してください。お願いします。
155名無しさん@英語勉強中:03/10/27 23:53
英語は国際語であり、世界中で話されている。

お願いします
156名無しさん@英語勉強中:03/10/27 23:53
その肉団子(meat balls)中まで暖かい?

<お願いします>
157k:03/10/27 23:54
>>81
A long time ago, around 1779, surfing was already one
of the cultures that symbolized Hawaii.
It originates in Polynesian culture around 4th century AD,
when Polynesian people moved to the islands of Hawaii.
Surfing on a board lying on belly was a sport
which they brought into Hawaii as one of thier ordinary customs.

158名無しさん@英語勉強中:03/10/27 23:55
今日、あなたはどんな新しい知識を得ましたか?

英語での言い方を、教えて下さい。
159名無しさん@英語勉強中:03/10/27 23:56
>>153 よろしくお願いします。
160名無しさん@英語勉強中:03/10/27 23:57

>>153
◎ was the first english word i have learnt and written just by looking a text book in english class of primary school.
whenever i see english sentenses i still tend to find the word in it.

>>158
Today, what kind of new knowledge did you get?
162名無しさん@英語勉強中:03/10/27 23:59
>>147 どなたかお願いします...
163k:03/10/27 23:59
>>158
What new knowledge did you acquire today?
164131:03/10/28 00:00
>>139〜(*^^)v ありがとうございます!本当に感謝!!!!!!!
165k:03/10/28 00:01
>>155
English is an international language and is spoken all around the world.
166名無しさん@英語勉強中:03/10/28 00:02
>>155
English is an international language and spoken worldwide.
167名無しさん@英語勉強中:03/10/28 00:04
>>160 ありがとう。
168k:03/10/28 00:05
>>150
Flight 702 will be canceled due to fog.
169名無しさん@英語勉強中:03/10/28 00:05
>>157
本当に助かりましたm(__)mありがとう!!
170名無しさん@英語勉強中:03/10/28 00:07
>>165 >>166 有り難うございます
171名無しさん@英語勉強中:03/10/28 00:09
あなた達はいつも爪を清潔にしておかなければなりません。

どなたかお願いします
172k:03/10/28 00:11
>>171
All of you must always keep your nails clean.
173名無しさん@英語勉強中:03/10/28 00:12
すみません、どなたか訳お願いいたします

「ハワイには鳥羽のレイ、ククイノキのレイ、貝殻のレイがある。
鳥羽のレイは古代ハワイでアイ・リと呼ばれる
上流階級の女性が着用していた。
真っ黒に輝くククイノキのレイもまた、アイ・リだけが着用することができた。
だが古代から現在に至るまで最も高価とされているのが
白く、茶と赤みをおびた小さな貝殻でできたレイだ。」
174名無しさん@英語勉強中:03/10/28 00:12
本当の事と言うと、ちょっと寂しくて久しぶりに元カレに連絡を取ってしまった。
ずっと彼の事が忘れられなかったのに、話しても全然嬉しくなくて
自分の中で彼との思い出を美化してた事に気付いた。
時は確実に人の心を変化させるよね。

お願いします。
175名無しさん@英語勉強中:03/10/28 00:15
>>167 >>160
1行忘れてたので追加。
so I still like it best.

176名無しさん@英語勉強中:03/10/28 00:18
>>172様、感謝です!
177名無しさん@英語勉強中:03/10/28 00:23
ヤンキースもタイガースもイイとこまでいったけど結局負けて残念!

お願いします。
178名無しさん@英語勉強中:03/10/28 00:27
>>174
To be honest with you, I contacted him after a long time because
i felt lonely.
Although i couldn't forget about him, when i talked to him i was not
happy at all.
i realized I had just glamorized my memories with him.
time can sertainly change our minds, cant't it?
179名無しさん@英語勉強中:03/10/28 00:28
あなた達はいつも爪を清潔にしておかなければなりません。

大変申し訳ありませんが、your nails で始まる英語はどうなるのですか。
教えてください
180名無しさん@英語勉強中:03/10/28 00:31
我々のチームの主将はメンバー全員に評判がよいです。

おねがいします
181名無しさん@英語勉強中:03/10/28 00:31
長い間のことだったのちょっと混乱してきました。
これで合ってるかな?

お願いします。
182名無しさん@英語勉強中:03/10/28 00:33
>>179
your nails must be kept clean all the time.
183名無しさん@英語勉強中:03/10/28 00:33
>179
your nails should be kept clean.
always の位置はbe のあとかな?
184名無しさん@英語勉強中:03/10/28 00:34
>>178 ありがとうございます。
185名無しさん@英語勉強中:03/10/28 00:35
>>179
Your nails must be kept clean all the time.
186名無しさん@英語勉強中:03/10/28 00:38
>>180
The captain of our team is popular with us.
>>177
Both Yankees and Tigers almost got there,
but they both lost after all and that's too bad!
188名無しさん@英語勉強中:03/10/28 00:42
>>181
I'm a little confused because there was a long blank.
Do you think this is correct?
「長い間のことだったの」は、長いブランクのあとなので、でいいのかな?
189名無しさん@英語勉強中:03/10/28 00:42
星野監督は優勝で男の花道を飾りたかっただろうな。
阪神の選手は何やってたんだ!!!
もうこれで監督星野は見納めだったんだぞ!!
しかし政治家にはなって欲しくないな。
190名無しさん@英語勉強中:03/10/28 00:42
191名無しさん@英語勉強中:03/10/28 00:43
>>188
ありがとうござます。助かりました。
>>189
依頼?誤爆?
193名無しさん@英語勉強中:03/10/28 00:46
まだ車を買ってから2万キロしか乗ってないのに
これで3度目の修理だよ。
ケアレスな自分が嫌になる。
嫌な事の次にはいい事がきっとあるに違いないと期待しよっと。

英訳お願いします。
194名無しさん@英語勉強中:03/10/28 00:53
>193
this is the 3rd time I've got my car repaired
though I've driven only 20,000Km since I'd bought it.
195名無しさん@英語勉強中:03/10/28 00:58
よろしくお願いします。

やさしいお慰めのお言葉を頂きありがとうございました。
胸にじ〜んと来ました!
ちょっと落ち込んでたけど、お陰で気分が晴れましたよ。
196名無しさん@英語勉強中:03/10/28 01:00
>>193
this is already the third times I have had my car repaired although
i have driven only 20.000 km since i bought it.
i was not carefull enough. i hate myself now.
i hope there must be good things after bad experiences.
>>1
遅いぞ。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。
198名無しさん@英語勉強中:03/10/28 01:11
>>195
thanks for your words of confort.
i was deeply touched.
actually i got a bit deppressed, but i could feel better owing to you.
199名無しさん@英語勉強中:03/10/28 01:14
>>198
ありがとうございました〜!!!
200名無しさん@英語勉強中:03/10/28 01:19
>>194>>196
ありがとうございます!
201名無しさん@英語勉強中:03/10/28 01:20
>>198 >>199
やさしいと入れたいのなら下記でも可能だと思います。

thank you very much for the benevolent words of confort.
202名無しさん@英語勉強中:03/10/28 01:27
何方か宜しくお願いします。

そのコンサートに参加した全ての人物と、正確な年月日について教えてください。
あなたはこの時、1ステージだけ参加しているようですが、それは事実ですか?
そして、そもそも、何故あなた達がLee氏と共演するようになったのですか?
その経緯を教えてください!私はどうしてもそれが知りたいんだ〜!がお〜!

203名無しさん@英語勉強中:03/10/28 01:40
>>202
please tell me all the people who joined with the concert and
the exact date of it.
you seemed to take part in only one stage, but is it true?
why did you guys come to play with Mr.Lee?
please let me know more details.
i'd love to know about it. thank you.
204名無しさん@英語勉強中:03/10/28 01:43
>>203
訂正
please tell me about all〜〜〜〜〜
205名無しさん@英語勉強中:03/10/28 01:49
たまにあなたの書いている意味がよく分からない時があるけど
あまり細かい事は気にしないようにしてる。
でもときどき私じゃなくて他の人に言っているのかなって思う。

お願いします。
>>205
I can't understand what you wrote well from time to time, but I
try not to care about trifling matters.
But sometimes it makes me wonder you wrote to another person not me.
207名無しさん@英語勉強中:03/10/28 02:17
>>206 ありがとう。
208名無しさん@英語勉強中:03/10/28 02:20
>>203
たいへんありがとうございました。
209名無しさん@英語勉強中:03/10/28 02:22
たくさんの貴重な品物を送ってなんとお礼を言っていいやらです。
昨夜は一晩中、あなたの暮れたテープを繰り返し聴きましたヨ。
210名無しさん@英語勉強中:03/10/28 02:31
すみません。誤植だらけで・・・。再度宜しくお願いします!

たくさんの貴重な品物を送っていただき、なんとお礼を言っていいやらです。
昨夜は一晩中、あなたがくれたテープを何度も繰り返して聴きましたヨ。



211k:03/10/28 02:35
>>209-210
Thank you very much for those precious goods you sent to me.
I really don't know how to express my gratitude.
I listened to the tape you gave me again and again till late last night.
>>209
I don't know how to express my thanks for your sending so many precious things.
I listened to the tape you gave me over and over again through the last night.
213k:03/10/28 02:36
3行目
tape → tapes
複数じゃないならそのまま
214名無しさん@英語勉強中:03/10/28 02:41
星野監督は優勝で男の花道を飾りたかっただろうな。
阪神の選手は何やってたんだ!!!
もうこれで監督星野は見納めだったんだぞ!!
しかし政治家にはなって欲しくないな。


お願いいたします。特に花道を飾るという表現が難解ですが。
215名無しさん@英語勉強中:03/10/28 02:44
2勝3敗からの逆転優勝ですから、感無量というか、ただひと言、
うれしいです。
これ以上の思い出はできないでしょう。
何十年たっても、いの一番に浮かんでくるシリーズだったと思う。
ファンのみなさんの前で日本一になれて最高です。

宜しくお願いいたします。
216k:03/10/28 03:03
>>214 どうでしょう
Manager Hoshino surely wanted to mark the day the best of his life as a man.
What the hell were the rest of the Hanshin players doing?
Do they realise we won't see Hoshino ever again?
I never want him to be a politician though, by the way.
217k:03/10/28 03:07
>>216
3行目
Hishino → Hoshino as the manager
218名無しさん@英語勉強中:03/10/28 03:12
>>216
有難うございます。1行目のManager Hoshino の前にはTHEとかは
要らないのですね。
それとHoshino as the manager は A でなく the でいいんですね。

大変厚かましいお願いですが、215もお願いいたします。
219名無しさん@英語勉強中:03/10/28 03:15
>>215は王監督の優勝した時のコメントです。
特に 2勝3敗からの逆転優勝 はどう表現していいか分かりません。
220k:03/10/28 03:22
>>218
最初のTheはいらないです。
215ですが、実は野球に関してはまったく知識がないので・・・
他の方お願いします。すいません。
221名無しさん@英語勉強中:03/10/28 03:51
子供のときから兄の太郎はいつも母親に勉強をみてもらい、
予習復習をする勤勉で努力家な子。
対して妹の花子はさっさと宿題をすませて、遊ぶ要領のいい子とされたきた。
従って両親の期待は常に兄の太郎にのみ注がれ、花子はいつも太郎とあらゆる
点で比較されそれが何より嫌だった。

長いですがお願いします。
222名無しさん@英語勉強中:03/10/28 03:54
>>215
Before this game we had 2 wins and 3 losses. At last we came from behind to win the Japan Series.
My heart's too full for words at the moment. I just feel great now.
I think I will never have more wonderful memorry than this.
Even after decades passes this series will occur to me first and foremost.
This is perfect for us to capture Japan Series crown in front of many fans.

こんなので如何ですか?
細かい間違いがあったら指摘下さい。
223名無しさん@英語勉強中:03/10/28 04:21
>>221
when my elder brother taro was a young child his mother took care of his study and he was the hard worker who
never forgot to prepare and review.
on the other hand, a younger sister hanako was cleaver enough to finish her homework quickly just to play.
thus my parenst put all expectations on him. hanako hated to be compared wtih him in every way.
224名無しさん@英語勉強中:03/10/28 04:26
>>223 ありがとうございます。
225名無しさん@英語勉強中:03/10/28 04:28
>>223
訂正
my elder brother→ an elder brother
his mother always took care
the very hard-working boy who
226名無しさん@英語勉強中:03/10/28 04:36
>>225 訂正ありがとうございます。
22732:03/10/28 07:49
>>69
ありがとうございます。
返答が遅くなって申し訳ありません。

元文の方が、相手のサイトの掲示板に頂いた文章を書き込みに行った、
と当該スレで報告がありました。

私も多少、胸のつかえが取れた感じです。
返答を頂いた皆さん、ありがとうございました!
22832の元文を書いた者:03/10/28 08:31
>>69>>227
ありがとうございます。
当方の不手際で余計な迷惑をかけてしまって申し訳ありません。
これでやっと安心できます。
229名無しさん@英語勉強中:03/10/28 09:12
>>128
回答、お待ちしております。
230名無しさん@英語勉強中:03/10/28 09:13
>>129

どなたか、ご協力を!
231名無しさん@英語勉強中:03/10/28 09:43
あなたもファンサイトの情報でご存知かと思いますが、○○は1000枚限定のCDです。
普通のCDショップでは売っていなくて、XXのショップのみでの販売です。

お願いします。
232119:03/10/28 09:52
どなたか、>>119をお願いします…。
233名無しさん@英語勉強中:03/10/28 10:03
その肉団子(meat balls)中まで暖かい?

<お願いします>
234名無しさん@英語勉強中:03/10/28 10:09
添削お願いします。
彼女は彼を連れていった。
SHe took him there.
彼女は彼に荷物を持ってもらおうと思っていた。
She hoped to ask him to carry her baggage.
235名無しさん@英語勉強中:03/10/28 10:10
いつも録画している英会話の番組の、タイマーを押したかどうか気になったの。

お願いします。
>>235
I was just wondering if you/I pressed the record button for the English
conversation TV show you/I always record.
>>233
Are those meat balls hot inside?
238名無しさん@英語勉強中:03/10/28 10:27
>>128
相手に、午後一番でメールで出したいので、お願いします。
>>119
It looks like my trip to Hokkaido on Christmas is going to be cancelled.
My friend emailed me saying he/she probably can't make it due to work.
I always enjoy seeing him/her once in every year in Hakodate. Just my luck!
My other friends live in Hakodate, but there is no fun going alone
so I don't think I'll go this year.
240名無しさん@英語勉強中:03/10/28 10:31
go this way my own way
すみません、訳をお願いいたします。
241名無しさん@英語勉強中:03/10/28 10:33
「あなたなしじゃ、やっていけない」

 I can't go with U.   でいいでしょうか???

 withoutでしたっけ???日本語で考えるとwithoutですよねぇ(>o<)
 以前、間違いを指摘されたのですが、忘れてしまったで、どなたかお願いします。

>>128
Just as I was writing this mail, this came to my mind:
Doesn't your Brit friend in Japan go to a university there?
If so, why not ask her/him to take you to the school festival?
>>241
without
244235:03/10/28 10:42
>>236素早いお答え有難うございました!
245名無しさん@英語勉強中:03/10/28 10:46
私はいつも英会話のレッスンの間、授業を録音しています。 家に帰って、聞いてみると間違った言い方をたくさんしている事が分かります。

をお願いします。
246233:03/10/28 10:47
>>237
英訳ありがとうございました。
247名無しさん@英語勉強中:03/10/28 10:50
>>154も英訳していただけないでしょうか。お願いします!
248名無しさん@英語勉強中:03/10/28 10:50
>>234どうでしょうか
>>245
I always record my English conversation lesson.
When I play it at home, I realize that I made many mistakes.
>>154
Needless to say, the food at that restaurant is 10, 100 times more delicious than my food.
251名無しさん@英語勉強中:03/10/28 11:01
先生が言うことが全部正しいわけじゃないんだね。
What teachers tell us is not always true.

あってますか?
>>234
いいんじゃないの?
2番目の文は"had hoped"でもいいと思うけど。

>>251
いいんじゃない?
>>231
As you may already know from the info on a fan site,
○○ is an exclusive CD, only 1000 copies are available.
You can't get it from any other store. Available only at XX shops.
254245:03/10/28 11:05
>>249
うわっ!早い!!(*^0^*)回答をいただけて、うれしいです!
ありがとうございました!!!!!
255名無しさん@英語勉強中:03/10/28 11:06
>>252
ありがとうございます!
256名無しさん@英語勉強中:03/10/28 11:07
先生に間違いを訂正してもらえなかったら、私の英語は上達しないであろう。
折角、高い授業料を払っているんだから、私の間違いを直して欲しい。そうじゃなければ、教えてもらっている意味がないじゃん。

長くて、申し訳ありませんがこれも、英訳していただけないでしょうか。お願いします!
>>129
The place is, in terms of direction, a little behind the A building.
But of course, it is not directly behind, but about 20 minutes walk from the A building.
Poeple walk around the area and is not unsafe.
>>256
My English wouldn't improve, if I don't get corrected by teachers.
Since I pay the high tuition fees, I want to be corrected.
If not, what's the point of taking lessons?
259256:03/10/28 11:40
>>258さま。素晴らしい訳をありがとうございました!
すみません。これも、英訳していただけないでしょうか。(これで最後です。)お願いします!

英会話教室に行っても、結局、日本人とペアになってしゃべってるだけ。
お金を払っている意味がない。
>>259
君さあ、ずいぶん前にも全く同じことを訳させてたでしょ。
261名無しさん@英語勉強中:03/10/28 12:09
よろしくおねがいします。

あるwebpageにある貴方達の写真を拝見したところ、メンバーが10人写っていたので、
少し頭が混乱しています。私は貴方達は8人のグループだと思っていたもので。
貴方達はもともと10人のメンバーだったのですか?
それとも後に10人となったのですか?

262名無しさん@英語勉強中:03/10/28 12:52
>>242
ありがとう ございます。
263名無しさん@英語勉強中:03/10/28 12:56
>>129
回答 お願いします。
264名無しさん@英語勉強中:03/10/28 13:16
どなたか>>173をお願いいたします!!
265名無しさん@英語勉強中:03/10/28 13:21
一緒に写真に写って下さい

お願いします。
266名無しさん@英語勉強中:03/10/28 14:15
記念に、あなたと一緒の写真を撮りましょう!
267名無しさん@英語勉強中:03/10/28 14:32
>>265
Take a photo togather,please.
268名無しさん@英語勉強中:03/10/28 14:43
>>261
I'm confused, when I have watched the your photo that is shown 10 members on a web site.
Because I thought your group had 8 members.
Which did you have 10 members at first or at later?
269名無しさん@英語勉強中:03/10/28 14:44
>>265
Could I get you to pose for photographs with me?

>>266
Let's take a picture of us together to rememer the occation!
270名無しさん@英語勉強中:03/10/28 14:46
「今のわたし(があるの)は全てあなたのおかげです。」

all thanks to〜を使って英訳お願いします
271名無しさん@英語勉強中:03/10/28 14:47
こんなに混んでいるから、スリに気を付けて下さい。
それから、お互いの迷子にならない様に、気をつけましょう。

英語で、何と言うのですか?
272名無しさん@英語勉強中:03/10/28 14:55
9:00から 当日分の切符販売が開始です。
すぐに売り切れてしまうので、私が早めに行って買ってきます。
あなた達の人数分も買っておきますので、正確な人数を教えて下さい。
但 この切符は払い戻しは出来ません。

英語回答、お待ちしております。
273名無しさん@英語勉強中:03/10/28 14:59
>>261
I am a bit confused because I noticed that there were 10 members in your group
when I saw your picture on some web site.
I always thought your group concisted of 8 members.
Did 10 members join from the beginning?
Or did your group have 10 members later on?
274名無しさん@英語勉強中:03/10/28 15:00
>>271
Beware of pickpockets in this crowd. Also let's be careful not
to lose each other.
275名無しさん@英語勉強中:03/10/28 15:04
>>271
Be careful for pickpockets because it is too crowded here.
We must be careful not to get lost, ok?
276名無しさん@英語勉強中:03/10/28 15:10
すみません、どなたかよろしければ
>>173をお願いいたします。
名詞は適当な綴りで結構です。。
277名無しさん@英語勉強中:03/10/28 15:17
名無しさん@英語勉強中の英語、不自然
278名無しさん@英語勉強中:03/10/28 15:27
>>272
Sale of today's tikcets starts from 9:00.
It sells out very quickly, so I will go earlier to get.
I will buy for you , so please let me know the exact number of your people.
But remember it's not refundable.
279名無しさん@英語勉強中:03/10/28 15:37
>>272
Tickets will be put on the day's sales at 9:00.
I expect them sold out soon, and I will be there earlier
to get them by all means.
I will buy them for you, so plese tell me exactly
how many you need.
I would like to remind you that you cannot cancel
the purchase, and refund is not available.
280名無しさん@英語勉強中:03/10/28 15:42
XXさんの例文は長すぎますか? 長すぎるようでしたら、少し短くしてもらうように
お願いしてみます。

英訳お願いします。
>>173 >>276
Of all the leis in Hawaii, there are the feather lei, the ククイノキlei and the shell lei.
The feather leis were worn only by upper class women called アイ・リ in ancient Hawaii.
The black shining ククイノキ leis were also worn only by them.
However, what is said to be the most expensive lei from ancient time
through present is the lei made of small white shell partly red and brown.
282281訂正:03/10/28 15:56
is the lei made of small white shell partly red and brown.

is the lei made of small white shells partly red and brown.
283名無しさん@英語勉強中:03/10/28 16:01
>>281さん
ほんとにありがとう!!涙
>>277
具体的にどれが変なのか言わないと分かへんよ。
285名無しさん@英語勉強中:03/10/28 16:09
>>270をおねがいします(> <)

286名無しさん@英語勉強中:03/10/28 16:25
彼らは強風でテントを倒されました。

お願いします
287名無しさん@英語勉強中:03/10/28 16:29
現代の工場では、ロボットとコンピュータが広く使用されるようになりました。


英訳お願いします。
>>287
robots and computers have been widely used at modern factories.
289名無しさん@英語勉強中:03/10/28 16:39
守る、維持するを英語になおすと?
発音は「プリザーフ」
290名無しさん@英語勉強中:03/10/28 16:41
>>280
Is example sentenses of XX too long?
If too long, I will ask XX to make it a bit short.
>>286
They had their tent toppled down by the gale.

>>287
At today's factories, robots and computers have come to be used widely.

>>289
preserve
ただし発音は「プリザーブ」
>>280
Are XX's example sentenses too long?
If so, I will try to ask him/her to make them a little more shorter.
293名無しさん@英語勉強中:03/10/28 17:00
>>291様有り難うございました。
294名無しさん@英語勉強中:03/10/28 17:00
留守電にメッセージを残したいので、お願いします↓

○○です。
飛行機の当直予定時刻の事ですが、
11月13日 午前9時にポートランド空港に着きます。
もうしわけないのですが、迎えのほう宜しくお願いします。
また電話します。
295名無しさん@英語勉強中:03/10/28 17:01
>>270
It's all thanks to you that I've become what I am today.
296名無しさん@英語勉強中:03/10/28 17:05
>>287
Modern factories have come to make wide use of
robots and computers.
297138:03/10/28 17:07
>>143
すいません、ご指摘の通りです。
DISBELIEF でした(汗
ありがとうございます。

しかもスレちがいでした…
ここは日本語→英語でしたね…
すんません…
298名無しさん@英語勉強中:03/10/28 17:11
よろしくおねがいします。

貴重なCDをたくさん頂いて、なんとお礼を申し上げてよいか解りません。
昨夜一晩中、聴いていました。
あまりの凄さにもう失神しそうです!
299名無しさん@英語勉強中:03/10/28 17:11
わたしの小学生の頃は、毎日のようにを作ってきたが、泣いて帰らぬ限り
しかられたことなど一度もなかった。

お願いします。
300名無しさん@英語勉強中:03/10/28 17:12
わたしの小学生の頃は、毎日のように傷を作ってきたが、泣いて帰らぬ限り
しかられたことなど一度もなかった。

お願いします。 すみません。間違えてました。
301名無しさん@英語勉強中:03/10/28 17:16
大学は象牙の塔であってはならないと言うことが、よく言われている。

英訳お願いします。
302名無しさん@英語勉強中:03/10/28 17:24
>>300
I came home with cuts and scratches nearly every day when I was
at primary school, but I was never scolded by my parents unless
I was crying.
「本当に知りたければ帰りのチケットは捨てなさい」

どうぞ英訳をお願い致します。
304名無しさん@英語勉強中:03/10/28 17:29
>>301
It is often said that a university shouldn't be an ivory tower.
305名無しさん@英語勉強中:03/10/28 17:38
what does '' ivory tower'' mean?
306名無しさん@英語勉強中:03/10/28 17:44
>>305
A place or an attitude of retreat, especially preoccupation
with lofty, remote, or intellectual considerations rather
than practical everyday life. [ Translation of French, tour d'ivoire: tour, tower + d', of + ivoire, ivory.]

[AHD3rd]
307名無しさん@英語勉強中:03/10/28 17:47
自己満足のスレですね。
308名無しさん@英語勉強中:03/10/28 17:52
あいつは直ぐうんちくを語りたがるんだよな。
酒飲んでるときにそんな難しいこといわれたら白けちゃって
酔えないよ。


お願いしてまう。
人の行動は全て自己の欲求を満足させたいという欲求から
生じるものであるから、このスレに限らずそれは当然のことである。
そうは言っても自作自演を正当化するのは如何なものか?
まあ英作スレで自作自演しても誰も傷つかないし、意見の誘導も
ないからいいけど。ただ正しいしかも流石これぞ上級者の書いた英文
だと思われるものを提供して貰いたいね。

お願いします。
どれが自作自演と疑われているのか私には興味がある。
お願いします。
>311さん
英訳をお願いしている身分で僭越ですが、
匿名掲示板での自作自演についての話題は不毛かと。

お手隙の方がいらっしゃいましたら、
>303を、どうぞよろしくお願い致します。
自作自演を見抜くのにはコツがいる。書き込み時間の間隔と
英文と和文の微妙なマッチ具合などである。
しかし自作自演の疑いがあるといえるくらいで断定はできない。
そうでないかもしれないし、そうかも知れない。それは本人と神のみぞ
知る。


お願いします。
314名無しさん@英語勉強中:03/10/28 18:21
"関係"という事について、英語で教えて下さい。

1、彼は、野球関係の仕事をしています。
2、ここの関係者に、聞いて見て下さい。
3、関係者以外は、入る事はできません。
315名無しさん@英語勉強中:03/10/28 18:24
>>303
If you really want to know, just throw a return ticket away.
316名無しさん@英語勉強中:03/10/28 18:24
あなたは地球上から戦争がなくなる日がくると思いますか?

お願いします。
303です。>315さん、ありがとうございました。感謝致します。
318名無しさん@英語勉強中:03/10/28 18:28
>>316
Do you think the day would ever come when there is no
war on our planet?
319名無しさん@英語勉強中:03/10/28 18:31
>>314
He has a job which has something to do with baseball
Please ask for someone who is in charge here.
No one is allowed to enter without an authorization. (permission)
320名無しさん@英語勉強中:03/10/28 18:33
>>314
He has a baseball-related job.
Ask the person involved here.
Only authorized people can enter.
321名無しさん@英語勉強中:03/10/28 18:34
>>294
This is ○○.
I would like to inform you of the arrival time of my flight.
I will fly in the Portland airport at 09:00AM on
the thirteenth of November.
Sorry for your trouble, but thank you very much for picking me up there.
I'll call you later again.
322名無しさん@英語勉強中:03/10/28 18:39
>>273
ありがとうございました!
323名無しさん@英語勉強中:03/10/28 18:42
>>298
I simply don't know how to express my gratitude
properly for so many and precious CDs.
I spent all night yesterady listenning to them.
They are so cool and I practically swoon.
324名無しさん@英語勉強中:03/10/28 18:44
>>319,>>320
ありがとう、ございます。
325名無しさん@英語勉強中:03/10/28 18:58
>>323
ありがとうございました!たすかります!
326名無しさん@英語勉強中:03/10/28 19:03
>>325
Don't mention it.
327名無しさん@英語勉強中:03/10/28 19:13
>>318
ありがとうございました!
328名無しさん@英語勉強中:03/10/28 19:33
現在ではビッグイシューは予想されていた以上の
売れ行きを示しているが、この売れ行きのほとんどが
好奇心や同情心で買われたものであり、
現在のこの売れ行きが今後も続くとは考えにくい。
これからもこの雑誌を売っていくためには、
本当に読みたいと思うような内容の雑誌にして
いかなくてはならないし、また買いたいと思った
ときにすぐ買えるような、時間帯や場所といった
売り手側の配慮も必要となってくるだろう。



長いですがよろしくお願いします。
329名無しさん@英語勉強中:03/10/28 19:43
子供が返事する感じで

”ボクのこと呼んだ?”は
It called my thing? で良いのでしょうか?
330名無しさん@英語勉強中:03/10/28 20:31
>>329
Did you(someone) call me?
331名無しさん@英語勉強中:03/10/28 20:35
>>330
多謝
有り難うございました
332名無しさん@英語勉強中:03/10/28 21:04
エーデという発音で思いつく名前のスペルを教えてください。
たぶん苗字だと思うんですが。
333289:03/10/28 21:07
>>291
ありがとうございました。
334名無しさん@英語勉強中:03/10/28 21:17
e-de e-de is the phrase often used by Ueda toshiharu who was the manager of
Hnakyu braves.
335名無しさん@英語勉強中:03/10/28 21:35
英語を話せるようになりたいのなら、
日頃からとにかく英語を口にするように心がけないとだめだよ。

よろしくお願いします。
>>335
If you want to be able to speak English better,
you have to try to speak English regularly.
337名無しさん@英語勉強中:03/10/28 22:12
日本では練炭自殺が流行ってる。
日本ではピッキング犯罪やサムターン回しが中国人や韓国人によってされてる。

お願いします。
338名無しさん@英語勉強中:03/10/28 22:30
世界の平和のために私達には何が出来ると思いますか?


おねがいします
339名無しさん@英語勉強中:03/10/28 22:32
>>328

At the moment the sales of "Big Issue" goes at a pace better than expected,
however, it's mainly owe to curiosity or sympathy, spured among readers,
and it seems difficult to expect the present momentum last long.
In order to keep good sales of the magazine for months to come,
the contents should be tuned up more to true liking of the readers and
special care from the selles might as well be required for the place and
time for its sales so that it is available whenever it is desired.
食欲のの秋
木枯らしを吹き飛ばすくらい
食って 食って 食って 食いまくれ


この、よくある日本語を英訳するとどういった文になるのでしょうか
英訳をお願いします。
341名無しさん@英語勉強中:03/10/28 22:35
>>338 What do you think we can do for the world peace?
342名無しさん@英語勉強中:03/10/28 22:36
>>341
ありがとう!
343名無しさん@英語勉強中:03/10/28 22:41
ユニクロの服は安くていいけど、生地がペナペナで良くないだよね。
何回か洗濯したら直ぐ破けるしさあ。
ジョルダーノとかボッシーニの方が生地は硬くって着心地悪いけど何度洗濯しても
破けないから頑丈なんだろうね。
日本人は着心地とかを丈夫さよりも重視するから一見柔らかくって着心地良さそうな
目のすいた生地を使うんだろうね。

宜しくお願い申し上げます。
344名無しさん@英語勉強中:03/10/28 23:10
もうあなたからもらった花はとっくに全部枯れちゃった。

お願いします。
345名無しさん@英語勉強中:03/10/28 23:18
「ハーキュリー」って英語で何の可能性が高いですか?
「(カウントした)ワード数 」


「今後ともどうぞよろしくお願い申し上げます。 」




おねがいしまつ
347名無しさん@英語勉強中:03/10/28 23:25
(電車、車などで目的地についた時に)「漬いたよ」ってどういう風に言うんですか?

お願いします
348名無しさん@英語勉強中:03/10/28 23:26
着いたよの間違えです、すみません
>>347
Here we are.
>>345
質問の意味がよくわからないが・・・
Hercules (ヘラクレス)のことか?
351名無しさん@英語勉強中:03/10/28 23:33
すぐにメールしなかった事はほんとうにすまないと思ってるから
許して欲しい。何度もメールくれてありがとう。

おながいします。
>>344 All the flowers you gave me withered long ago.
353名無しさん@英語勉強中:03/10/28 23:47
私が今心配していることは、日本人がいつか桜の花を
美しいと感じなくなってしまうのではないかということだ。

英訳お願いします。
354名無しさん@英語勉強中:03/10/29 00:00
>>351を何方様かお願いします。
355名無しさん@英語勉強中:03/10/29 00:16
この商品は注文があってからメーカーからいちいち取り寄せるので
実際の発送まで2週間くらいかかるようです。

お願いします・・・

>>351
I am truly sorry for not emailing you right away.
Forgive me and thanks for so many emails.
357名無しさん@英語勉強中:03/10/29 00:26
>>356 thanks.
>>353
What concerns me now is that someday the Japanese people won't have
sensibility to appreciate the beauty of the cherry blossoms.
359名無しさん@英語勉強中:03/10/29 00:34
>>343をお願いします。
>>353訂正
あ、theが抜けてた。

... the Japanese people won't have the sensibility ...
361名無しさん@英語勉強中:03/10/29 00:49
太郎は奥さんと別居中でまだ奥さんとは別れてなかった。

お願いします。
362Nova L4:03/10/29 00:50
>>353
What I've concerned about now is that someday it might happen that Japanese people feel nothing when seeing chery blossomes.
上級者の方revise願います
363名無しさん@英語勉強中:03/10/29 00:54
昔、着ていたスカートをリフォームしました。
レースをつけて、布地も紺色に染め直したら、思っていた以上に良いものになった!嬉しい!

何方様か、英訳お願いします。
364名無しさん@英語勉強中:03/10/29 00:59
日が沈んで行くのをみると泣けてくることがあります。

お願いします。
365名無しさん@英語勉強中:03/10/29 01:01
>>364
I sometimes weep when I see a sunset.
366Nova L4:03/10/29 01:12
>>355
We ask the manufacture to send us this product one by one after we got an order. It would take 2weekes to be shipped to our costomers in plactically.
367名無しさん@英語勉強中:03/10/29 01:17
>>361
Taro and his wife are separated but not divorced yet.
368名無しさん@英語勉強中:03/10/29 01:21
>>366
どうもありがとうござます。
369353:03/10/29 01:34
>377>379>381
どうもありがとうございます!活用させてもらます。
>>365
ありがとうございます。
371名無しさん@英語勉強中:03/10/29 02:58
>>364
when i watch the sun go down I sometimes feel like crying.
みなさんと会社の発展に努める所存でございます

お願いします
373名無しさん@英語勉強中:03/10/29 03:20
>>339
ありがとうございました。
ほんと助かります。
>>372
With all of you, I am willing to do my best
for the company's prosperity.

(日本人的挨拶なので実際の使用はおすすめしません。 )
375名無しさん@英語勉強中:03/10/29 08:19
1階は指定席で、全部ボックス・シートです。
2階はA席、B席、C席が指定席で D席だけが自由席です。
1、D席の切符を買って、中に入ります。
2、一番最上階が全部D席で、D席の中でも、正面席が見やすいです。
3、D席に着いたら、椅子に荷物を置いて、席を確保します。
4、2:00位までは、空いているので、近くに行って見ると迫力を感じます。
5、但、貴重品は置いていかないで、身に付けて下さい。

英語での言い方、教えて下さい。

376名無しさん@英語勉強中:03/10/29 08:57
>>375
Seats on the first floor are all booked seats.
Seats in A, B and C areas on the second floor are booked seats and
ones in D area aren't booked seats.

1. Buy a ticket for D area and go inside.
2. D seats are at the highest place and you can get the best view facing
the stage.
3. After you get to your favorite seat, keep it by leaving your bag or
something like that.
4.You can go away your seat by leaving your bag on your seat to get
closer view untill around 2:00pm.
5. Don't leave your valuable to keep your seat.
377名無しさん@英語勉強中:03/10/29 10:05
以前、着ていたスカートをリフォームしました。
レースをつけて、布地も紺色に染め直したら、思っていた以上に良いものができた。

何方様か、英訳お願いします。
>>377
I had my old skirt altered.
I also laced it and redyed the fabric navy.
It turned out much better than I had hoped.
379名無しさん@英語勉強中:03/10/29 10:41
「人の足を引っ張る奴」とか、
「人に負担をかける奴」とか、
「お荷物な奴」とか、
「足手まとい」とか、
「邪魔者」とか、
そういう迷惑なニュアンスを表せる形容詞っぽい単語で、
頭が「v」で始まる言葉があれば教えてください。
なければ「v」以外でも構いません。
お願いします。
380名無しさん@英語勉強中:03/10/29 10:43
ダイエットのため、いちいち食べ物の重さを、はかりで計る。

お願いします。
381377:03/10/29 10:44
>>379
ありがとうございました。
>>377
I have just altered my skirt that I used to wear before.
I have laced it and also redyed its fabric into indigo
and it turned out a much better one than I had expected.
383名無しさん@英語勉強中:03/10/29 11:07
どうぞよろしくお願いします。

ちょうど今日、小包を受け取りました。
あなたの親切にたいへん感激いたしました。も〜涙が出ちゃうよ。
384名無しさん@英語勉強中:03/10/29 11:57
>>380
それは意味ないよ〜
カロリー計算の方が重要。。。
385k:03/10/29 12:02
>>383
I received your parcel today.
I'm deeply moved by your kindness that I almost wept for joy.
386名無しさん@英語勉強中:03/10/29 12:13
>>385ありがとうございました!
387名無しさん@英語勉強中:03/10/29 12:19
人をアテにしてはダメだ… 誰も助けてくれやしない。

お願いします。
388380:03/10/29 12:21
言葉が足りませんでした。再度お願いします。

ダイエットでカロリー計算をするため、いちいち食べ物の重さを、はかりで計る。
389名無しさん@英語勉強中:03/10/29 12:35
>>387
そのとおり。自分で訳せ。
390名無しさん@英語勉強中:03/10/29 12:37
明日は会えるのでしょうか?

よろしくお願いします。
391名無しさん@英語勉強中:03/10/29 12:38
>>388
I am on a diet and calculate calories I take.
I weigh each and every item on a scale to know their weight and calories in them.
392名無しさん@英語勉強中:03/10/29 12:56
>>390
明日お会いできますか?的ニュアンス
→May I see you tomorrow?

明日こそ会えるだろうね?的ニュアンス
→Will I see you tomorrow?
393名無しさん@英語勉強中:03/10/29 12:57
私のクラスは文化祭で先生達の手形をとることになり、
協力してもらえますか?
それと、ここにあなたが高校生くらいの時の将来の夢を書いてもらえますか?


すみません訳お願いします!!
394名無しさん@英語勉強中:03/10/29 13:01
先生方、どうか>>343を英訳お願い致します。
395名無しさん@英語勉強中:03/10/29 13:16
>>393
My class happens to take teachers' handprints for school festival.
Could you please join in this?
And could you please write here things which you've been dreaming about when you were in your highschool days.
396名無しさん@英語勉強中:03/10/29 13:35
(英語教室の先生が変わったので・・)
あなたが英語のレッスンをしてくれるんですね。
次のレッスンを楽しみにしています。
これでいいでしょうか?↓
Will you give us an English lesson, aren't you?
I'm looking forword to next lesson!
>>369
You will give us English lessons from now on, won't you?
I'm (もしくは We are) looking foward to the next lesson!
398387:03/10/29 13:40
>>389 そのとおり。自分で訳せ。
自分で訳してみました。
It's no good depending upon others. Nobody will help you.
399名無しさん@英語勉強中:03/10/29 13:48
>>398
Well done!
400名無しさん@英語勉強中:03/10/29 13:49
>>397

あぁ・・そうか。なるほど。
ありがとうございました!
401名無しさん@英語勉強中:03/10/29 13:53
これもおねがいします。
今度はやめてしまう先生に・・です。

あなたがレッスンをやめると知って驚きました。とても残念です。
402380:03/10/29 14:00
>>388
有難うございました
403OLDY_HD:03/10/29 14:02
I was really shocked when I heard you are quitting our class.
We'll miss you very much.
404k:03/10/29 14:03
Those UNIQLO clothes are fine because they are cheap,
but the materials are so thin that they easily tear by
washing just a couple of times and that's something NO GOOD.
Materials used in ジョルダーノ or ボッシーニ clothes, on the other hand,
are coarse and uncomfortable to wear but wear well.
I think Japanese people tend to attach more importance on comfortness
rather than wearability, so they use thin materials that look soft
and comfortable.
405名無しさん@英語勉強中:03/10/29 14:04
>>403
「残念です」っていうのにit's too bad とかI'm soryyとか
考えてたんですけど、なるほど、miss を使えば寂しい感じが出ますよね。
ありがとうございました。
406387:03/10/29 14:06
>>399 さんへ

It's no good counting on others. Anyone never help me.
count onも使えますか?
407k:03/10/29 14:07
>>404>>343です
>>406
count onだと「期待する」ニュアンスになる。
「頼る」ニュアンスならdepend onかrely on。
「アテにする」ならどちらの意味も含まれるからどっちでもいいのでは。
409名無しさん@英語勉強中:03/10/29 14:22
あなたが引っ越すから寂しくなるよ。
今までいろいろありがとう。

おねがいします
410387:03/10/29 14:32
>>406
ありがと!!
411OLDY_HD:03/10/29 14:47
I'm really sad that you are moving away.
Thanks for everything till now.
I will miss you.
Thank you for everything.

ナンチャッテ。オイラの英語力じゃこんなもん。
英語出来る皆さん、もっとちゃんとしたやつ409さんに教えてあげて。
413412:03/10/29 14:53
と思ったら、もう上ですでに書かれていた・・・
鬱だ。
414名無しさん@英語勉強中:03/10/29 15:37
>>404
有難うございます。生地は薄いというよりも糸を紡んでる密度がない
と言う感じなんですが、thinでいいんでしょうか?
生地自体の厚みは薄いわけではなく例えるとガーゼみたいに目がつんでない
んです。
415名無しさん@英語勉強中:03/10/29 15:38
>413
あんた謙虚でいいね。謙虚な人は英語も伸びるよ。頑張ってね。
>>414
縫い目が粗い、という意味だったら coarse という単語が使えると思いますが。。。
417名無しさん@英語勉強中:03/10/29 16:33
布の生地が密ですき間がない
have a close texture

目の詰まった生地
fine texture

繊維を詰めて織った生地
tight weave

loose weave
目の粗い織り
fabric with a loose weave
地の粗い織物{おりもの}

cloth of a loose texture
目の粗い布地{ぬのじ}



>>417
おおなるほど

>>416
coarseは404でその後使ってるから意味がかぶるね

404「良くないだよ」をそれっぽく訳してるのがうけた。
419名無しさん@英語勉強中:03/10/29 17:46
よろしくお願いします!

このアルバムは奇麗な状態であるばかりか、付属品までカンペキに備わっている。
なかなかお目にかかれるものではない。
420名無しさん@英語勉強中:03/10/29 17:54
姉の帰国ですが、パスポートの紛失により、およそ2日くらい
帰国が延期になるそうです。

お願いします。
421名無しさん@英語勉強中:03/10/29 17:57
>>419
This album looks new like the one on a shelf of CD shop.
Things which should be attached to it hasn't been lost at all.
You can't find it in a condition like this.
422名無しさん@英語勉強中:03/10/29 18:01
>>420
Due to fucking my sister's carelessness, she has lost her passport.
She is likely to come home two days later than we expected.
What a bitch!
423名無しさん@英語勉強中:03/10/29 18:07
ロバと王様とわたし
あしたはみんな死ぬ。
ロバは飢えて、
王様は退屈で
わたしは恋で……
時は五月。


お願いします
424名無しさん@英語勉強中:03/10/29 18:13
>>421
丁寧な訳をしていただき誠にありがとうございました!
使わせて頂きます!
425名無しさん@英語勉強中:03/10/29 18:22
このアルバムは奇麗な状態であるばかりか、付属品までカンペキに備わっている。なかなかお目にかかれるものではない。
this album is not only in mint condition but also completely equipped with accessories,which is very difficult to obtain
426名無しさん@英語勉強中:03/10/29 18:24
>>423
Donkey and King and I
Tomorrow is the day for us all to see the end,
Kill the ass does famine,
Waste the blue blood does ennui,
And love for me,
Come this May
427名無しさん@英語勉強中:03/10/29 18:25
姉の帰国ですが、パスポートの紛失により、およそ2日くらい
帰国が延期になるそうです。
she says her return home will be postponed by a few days because she lost har passport.
428名無しさん@英語勉強中:03/10/29 18:26
自作自演やね。
429名無しさん@英語勉強中:03/10/29 18:26
>>426

うお、早いね、ありがと!
430名無しさん@英語勉強中:03/10/29 19:03
>>411
遅くなりました。ありがとうございました。
412さんもありがとう。うれしいです。
431ひっぽ:03/10/29 20:59
3日坊主にならないように頑張ります。
をお願いします^^
432名無しさん@英語勉強中:03/10/29 21:07
ごめんなさい
私はあなたにお返事したと思い込んでいました。

をお願い致します。
433名無しさん@英語勉強中:03/10/29 21:08
i AM sorry
i was convinced that i had responded to you
434名無しさん@英語勉強中:03/10/29 21:09
i will do my best not to finish in a few days
435名無しさん@英語勉強中:03/10/29 21:13
彼女は私の3倍の速さで物事を考える

お願い致します。
436名無しさん@英語勉強中:03/10/29 21:14
she thinks three times as fast as i do
1.「30年後にはどんな暮らしになっているか想像できる?」「う〜ん、難しいね。」

2.「火事になったとしたらとっさに何を持って逃げる?」

お願いします
438ひっぽ:03/10/29 21:36
434さん、ありがとうございます。
<<慌しい雰囲気のまま試験は終了しました>>
<<試験は思ったより難しかった>>
<<イギリスに行っていたみんなに久々に会えた>>
少し多いですが、お願いします・・・。
439名無しさん@英語勉強中:03/10/29 21:48
道なかで、財布からお金(高額な紙幣)を出しては危険です。
誰かが、あなたを見て、狙っているかもしれません。
最近 日本は物騒な事件が沢山起こっています。
十分に、気を付けて下さい。
440名無しさん@英語勉強中:03/10/29 21:51
知人が家にいて忙しいです。

お願いします。
441名無しさん@英語勉強中:03/10/29 21:52
>>440
A friend has been staying at our house and I'm busy.
442名無しさん@英語勉強中:03/10/29 21:55
図書館の前のA通りを渡って、B通りに沿って50M位歩いて下さい。
角に立地してある店を、見つけるでしょう。
その店は日本海という名前の店です。

英語で、何と言うの?



443名無しさん@英語勉強中:03/10/29 21:57
私がこの歌を選んだ理由は、
この歌が好きというよりも他にあまり英語の歌を知らなかったからです。
私がこの歌をはじめて聞いたのは、おそらく中学校の音楽の授業だったと思います。
音楽の先生はビートルズが好きだったので他にもビートルズの歌を授業で何曲か聞かせてもらいましたが
その中ではこの歌が一番印象に残っています。
音楽を聞くことは決して嫌いではないですが、私は英語があまり好きではないので
自分から積極的に英語の歌を聞く事はまずありません。
音楽に国境はないと言いますが私にとって言語の壁は、吹雪が吹き荒れる山よりも、地雷だらけの草原よりも、高く険しく危険で乗り越え難いものであるように思われます。

長い上に日本語自体が危ないような気もしますがおながいします。
444名無しさん@英語勉強中:03/10/29 21:58
30分前は出先でした。

おねがいします
445名無しさん@英語勉強中:03/10/29 22:00
>>441
ありがとうございます。
446名無しさん@英語勉強中:03/10/29 22:13
昨日 Aを見て、その後B通りから歩いてきて、右に曲がりました。
そして 角の有るC店をあなたがたに教えて、私達は別れました。
B通りに有る交番の所を左に曲がると、10M位歩くと右側にD店の
赤い看板が見えます。 その店も、お勧めです。

英語、教えて下さい。
447名無しさん@英語勉強中:03/10/29 22:21
その菓子パン、手で食べると手が汚れるから、フォークを使ったら?

お願いします。
448名無しさん@英語勉強中:03/10/29 22:34
>>444
(Sorry, I'm back now.) I was away thirty minutes ago.
449名無しさん@英語勉強中:03/10/29 22:35
宜しくお願いします。

せっかく、メールを頂きましたが間違って削除してしまったので
もう一度同じメールを頂けませんか?
お手数をお掛けしますが宜しくお願いします。
450名無しさん@英語勉強中:03/10/29 22:37
>>447
That sweet roll may make your hands dirty. Why don't you use a fork.
>>437
Can you imagine how our life is going 30 years after?
Ummm, it's too hard (to imagine).

What will you take with you, when a fire breaks out.
>>442
"A" street runs in front of the library.
Cross the "A" street and walk along the "B" street about 50 meters.
You will find a store standing on the corner.
The name of the store is Nihonkai.
453名無しさん@英語勉強中:03/10/29 23:16
遅くなりましたが、CDを送ります。
手作りの石けんも同封したので使ってみてください。
オリーブオイルだけで作ったので、泡立ちは良くないけど肌にはやさしいと思う。
初めて作ったので、うまく出来てるかわからないけど‥‥
ただ、まだ熟成期間なので、11月18日以降から使ってね。

>did u play any live show??
○○(バンド名)名義ではないんですが、12月にピアノの人と2人でコンサートをやります。
私はコンピュータを担当します。

---
以上、よろしくお願いします。
454名無しさん@英語勉強中:03/10/29 23:18
こちらへのメールが返ってきてしまうなんて変ですね。
こっちは別に何もしていませんよ
古いアドレスに送ったのかな。

・・・というのをどなたかお願いします。
>374
ありがとうございます
でも日本的なので使用はおすすめしないとの
事ですが、使用できるいいまわしを
よろしければ・・お願いします
456k:03/10/29 23:29
>>443
The reason why I chose this song is not that I liked it
but because I do not know so many English songs besides this one.
I first heard this song in music class when I was at junior high school.
Our music teacher liked The Beatles and he/she played its songs
for us in his/her classes. This was the song that impressed me most.
I never hate listening music but I do not like English that much
and that is why I do not try to listen to English songs myself.
People say music has no borders, but for me languge barrier
is higher than the snowstorming mountain,
riskier than the plain full of mines laid,
that it seems almost impossible for me to climb up and walk through
such steep dangerous place.
457名無しさん@英語勉強中:03/10/29 23:30
>>425
ありがとうございました!
458名無しさん@英語勉強中:03/10/29 23:31
>>456
わざわざありがとうございました。
これで安心して眠れます。。。
459k:03/10/29 23:32
>>456 細かいですが訂正
because I do not know → because I did not know
460名無しさん@英語勉強中:03/10/29 23:36
いよいよ本番当日がきた!

よろしくおねがいしまつ。
461名無しさん@英語勉強中:03/10/29 23:37
>>459
分かりました。
本当に助かりました。
462名無しさん@英語勉強中:03/10/29 23:38
ドライブをしている間に朝になりました。

(夜からドライブしてて、走ってる間に朝になったという意味です)


おねがいします
463名無しさん@英語勉強中:03/10/29 23:42
あと10年俺がわかかったらな〜

お願いします。
464名無しさん@英語勉強中:03/10/29 23:49
彼はNZの語学学校で授業の一環としてタッチラグビーをしたらしいです。
その時の写真を送ってきてくれました。とっても楽しそうです。

どうかお願いします。
>>463
I wish if I were 10 years younger.
(Then I would have asked you to marry me.)
466名無しさん@英語勉強中:03/10/30 00:13
>>465 Thanks. Hmmm...I sometimes think that.
467名無しさん@英語勉強中:03/10/30 00:20
スケート楽しんでますか?
結婚式の写真を送ります。
これからも頑張ってください。


よろしくお願い致します。
468名無しさん@英語勉強中:03/10/30 00:21
「好きだった気持ちは忘れても、好きだったコトは忘れない。」

いい訳待ってます。お願いします。
469k:03/10/30 00:35
>>468
I may forget the feelings I loved you
but I won't forget the days I loved you.
元カノへ…
470名無しさん@英語勉強中:03/10/30 00:38
>>464 お願いします。
471名無しさん@英語勉強中:03/10/30 00:41
私は健康なことだけが取り得なのに、こういう大事な時に限って風を引いてしまう。

お願いします。
472名無しさん@英語勉強中:03/10/30 00:45
>>464
He said to have played touch Rugby as a part of the field activity
at his language school in NZ. He brought the pictures of it with him.
It seems fun.
473名無しさん@英語勉強中:03/10/30 00:47
( ´(・)` )「 いま・・・・、熊と言ったかね? 」


これをオナガイ
474名無しさん@英語勉強中:03/10/30 00:49
時は来た!

おねがいしまつ
475名無しさん@英語勉強中:03/10/30 00:50
>>474
The time has come!
476名無しさん@英語勉強中:03/10/30 00:52
>>473
( ´(・)` ) A bear?.....Is that what you said just now?
477名無しさん@英語勉強中:03/10/30 00:53
>>475ありがd
478名無しさん@英語勉強中:03/10/30 00:54
>>471
My only virtue is health.
But out of all times, I catch a cold at times like this.
479名無しさん@英語勉強中:03/10/30 00:58
>>472ありがとう。
480名無しさん@英語勉強中:03/10/30 01:00
雪や紅葉の写真を送ってくれるって言うから見るのを楽しみにしてたけど
結局何も見ること出来なかったね。
私はただ知らない町や国の風景や友達の生活の様子を見るのが好きなだけです。
期待しても裏切られるのは哀しいからもう何も期待しない。

お願いします。
481名無しさん@英語勉強中:03/10/30 01:03
>>476
サンクス
482名無しさん@英語勉強中:03/10/30 01:04
念のため再送します。

>>453 をよろしくお願いします。
483お願いです:03/10/30 01:30
以下の文章について中高生レベルの英語で表現してください。
お願いです。
1)高校生活も半ば過ぎた。
2)そろそろ君たちも、自分の将来のことを真剣に考えてもいいころだ。
484お願いです:03/10/30 01:36
早く英訳してくれよ。急いでるんだよ。
485お願いです(483):03/10/30 01:42
>>484
は私とは別人です。
486名無しさん@英語勉強中:03/10/30 01:53
I'm already halfway through my hischool.
It's time you thought about your future seriously.
487お願いです(483):03/10/30 01:57
>>486
ごめんなさい。(1)について追加させてください
It passedという書き出しで。
お願いします
488k:03/10/30 01:58
>>453
Sorry for the delay, but here I'm sending you the CDs.
With them, I also enveloped a handmade soap.
I made it from olive oil. It's nice and gentle to the skin
although it doesn't lather well.
I hope it's OK because I made it for the first time.
It still needs some time to mature so use after November 18th.

Not ○○, but I'm doing another concert with the pianist in December.
I'll be doing the computer.
これからもみなさんと一緒に
科学の進歩に貢献するよう、ベストを尽くすつもりです。
ご意見・アドバイスなど、どしどしお願い致します

よろしくお願いします
490453:03/10/30 03:27
>>488
ありがとうございます!助かりました。
またよろしくお願いします。
491名無しさん@英語勉強中:03/10/30 04:11
すぐに返事をしょうと思っていたのに、
いろんなことが邪魔して、今まで返事出来なくてごめんね。

よろしくお願いします。
492名無しさん@英語勉強中:03/10/30 07:03
>>446
回答、待ってます。
493名無しさん@英語勉強中:03/10/30 07:09
平日は 2:00pm位迄 指定席が空いているから、その席の本人が
来る迄、指定席に座っていても大丈夫だと、思います。
その指定席に本人が来なければ、その試合の終わり迄、座っていても
大丈夫です。
但 A席には空いていても、座らない方がいいですよ。
あまりにも、それは厚かましい行為ですからね!
494名無しさん@英語勉強中:03/10/30 08:03
安いのは、私が払います。
でも。高いのは、あなたに奢ってもらうわ!

英語の言い方、教えて!
495名無しさん@英語勉強中:03/10/30 08:34
日本語と英語は語順が違うから、この単語はどこで言うのか?とわからなくなる。
The word order differs between Japanese and English. So I am often at a loss where to use a certain word.

よろしくお願いします。
496名無しさん@英語勉強中:03/10/30 09:04
>>436
回答、お願いします。
497名無しさん@英語勉強中:03/10/30 09:04
>>446
どなたか、ご協力を!
498名無しさん@英語勉強中:03/10/30 09:07
翻訳会社に依頼しろ
499名無しさん:03/10/30 09:19
ちょっと日本語でも表現が難しいんですが宜しくお願いします。

「彼の片言の日本語は私をとてもいらつかせた。
英語を喋っている時の彼は別に普通の人に見えるのに、
日本語を喋っている時の彼はとてもむかつく人に見えるのはなぜだろう。
私も同じようにならないように、第二外国語を使うときは、
相手に失礼にならないように常に気をつけるべきだと再確認した。」
500名無しさん@英語勉強中:03/10/30 09:26
500 Eririn is an angel.
501名無しさん@英語勉強中:03/10/30 09:31
>>439
教えて下さい!
502名無しさん@英語勉強中:03/10/30 09:37
運がよければ、日本の結婚式を見るチャンスが有ると思います。
結婚式は神殿内で、45分位掛かります。
式前後に、花嫁・花婿は神社建物前で記念撮影をします。
特に、式後は時間を掛けて色々と記念撮影をしますから、
あなたも、撮影する事ができます。

英語で外人に説明したいので、お願いします。
503名無しさん@英語勉強中:03/10/30 09:39
その髪型決まっているね!

お願いします。
504名無しさん@英語勉強中:03/10/30 09:47
>>503
Your hair style looks great on you!
505名無しさん@英語勉強中:03/10/30 10:14
よろしくおねがいします。

1:私はこの作品を観て、今まで以上に彼のことが好きになった。
2:彼らは伝統を継承している。
506503:03/10/30 10:17
504
ご回答ありがとう御座います。
507名無しさん@英語勉強中:03/10/30 10:20
"〜しながら"という言葉使いに関して、英語で教えて下さい。
1、パンを食べながら、歩きましょう!
2、たばこを吸いながら、歩くのは危ないです。
もし、吸いたければ、立ち止まって吸いましょう。
508名無しさん@英語勉強中:03/10/30 10:28
今日は 時間がないから とりあえず場所だけ案内します。
店の中に入っても ジックリ商品を見る時間は ほとんど有りません。
急ぎ足で見ますから、そのつもりでいて下さい。
あなたは、時間が有る時にゆっくり見て下さい。

英語での言い方、教えて下さい。
509名無しさん@英語勉強中:03/10/30 10:29
>>502
If you are in luck, you will have a chance to see a Japanese-style
wedding ceremony. A wedding ceremony at a shrine is about 45 minutes
long. A Bride and groom is taken a picture in the premises of a shrine
for commemoration before and after a ceremony. Especially after a
ceremony, much time is spent on taking pictures, you have a chance to
do it, too.
510名無しさん@英語勉強中:03/10/30 10:35
>>505
1. After watching this piece of his, I found myself attracted to him
even more than ever.

2.They carry on the traditions.
511名無しさん@英語勉強中:03/10/30 10:49
>>508
Almost all I can do today is just show you where it is. There isn't
much time to stay there long today. I have to tell you after
going into the store, you have to be in haste.
I hope you understand my situation. In another occasion, you take
your time and enjoy shopping.
512 ◆4iB6oaDLws :03/10/30 10:52
all I can do のあとには to をつけるのではなかったかな?

All I can do today is just to show you ~

定かじゃないっす。
誰か教えてください。

513OLDY:03/10/30 11:05
>>512
is の後にそのまま動詞持ってきても意味は通りますよね。
is の後は不定詞がいいんじゃないかというあなたの意見ももちろん正解です。
514512:03/10/30 11:10
そうなんだ!
どうもありがとう。
すっきりしました。
ヴァイキングや北欧神話の本は日本でも大量に出版されています。

という文をお願いします。
>>515
Many books about Vikings and Norse myths are published in Japan, too,
>516
どうもありがとうございます。
518名無しさん@英語勉強中:03/10/30 12:23
日本の家庭はバスとトイレは別々です。

お願いします。
519名無しさん@英語勉強中:03/10/30 13:17
彼の仕事は半導体の研究開発です。

お願いします。
>>518
In Japanese houses a toilet and a bath tub are situated in
separate rooms.
>>519
He works in research and development of semiconductor devices,
521名無しさん@英語勉強中:03/10/30 13:55
何もしないお前に何が分かる?
何もしないお前の何が変わる?

よろしくお願いします。
522518:03/10/30 14:03

>>520
ありがとうございます!感謝。
523名無しさん@英語勉強中:03/10/30 14:07
私は私の道を行く!誰が何と言おうと突き進むのさ。

回答、お待ちしております。
524k:03/10/30 14:14
>>521
You know nothing when you do nothing.
Nothing changes if you do nothing.

直訳調:
What would you know when you are not doing anything?
What would make you change if you don't do anything?
525k:03/10/30 14:19
>>524
You know nothing when you do nothing.
→You know nothing while you do nothing.
の方がいいかも
>>524
>>525

ありがとうございました!
すごく助かります。
527名無しさん@英語勉強中:03/10/30 14:31
これから気温が下がってくるので体に気をつけて仕事してください


お願いします
528名無しさん@英語勉強中:03/10/30 14:57
君の英語を話すスピードには敵わない。
君には負けるよ。君には敵わない。

英語でなんと言うか教えて下さい。
>>528

I can not get along with your speed of speaking English.
I should lose to you. You are strong than me.
530k:03/10/30 15:10
>>528
Your speaking English so fast is far beyond my ability.
I'm beaten. I'm no match for you.
>>529
比較級ぐらい使えよ
532名無しさん@英語勉強中:03/10/30 15:23
>>480 お願いします。
533528:03/10/30 15:37
>>529-530
素早いお答え有難うございました!
534名無しさん@英語勉強中:03/10/30 15:39
私は私の道を行く!誰が何と言おうと突き進むのさ。

教えていただけると助かります。よろしくお願いします。 お待ちしてます。
535名無しさん@英語勉強中:03/10/30 15:54
もうすぐ出発するころでしょうか

教えてください。おねがいします
536k:03/10/30 16:05
>>480
I had been looking forward to seeing your pictures of snow and
autumn leaves and so on, which I could see none of them after all.
I just like to see how my friends are doing, what it is like in towns
or countries I haven't been.
It's so sad to be disappointed. I won't expect anything anymore.

>>534
I will go my own way! Whatever people may say, I will go on!
>>535
Are you leaving soon?
538535:03/10/30 16:36
>537
ありがとう!
>k

まあまあかな。
540379:03/10/30 16:41
スルーされている>>379を、どうかお願いします
>>540
baggage・ clog ・drag・ gooseberry・ pest・ roadblock
cumbersome・ obstructive
ball and chain・ lame duck・ passenger・ third wheel・ weaker brethren
big burden
>>527
It will become cold from now on, so please take care of yourself.
543 :03/10/30 17:49
>>538=535
>537
Thanks!


>>639
>k
It's just OK, I guess.


>>540=379
Would you please translate >>379 everybody ignores.
544名無しさん@英語勉強中:03/10/30 17:53
タケシと俺は性格がよく似てると人からよく言われる。
俺達は冗談好きだから二人で話してると漫才してるようだとも言われる。
俺達は親友というより兄弟みたいな特別な関係なんだ。

よろしくお願いします。
545名無しさん@英語勉強中:03/10/30 17:55
ワールドシリーズを観戦しに行ったなんてすごいですね。
日本からアメリカの野球を見に行く事はなかなかできないので
とてもうらやましいです。

をお願いします。
546名無しさん@英語勉強中:03/10/30 17:58
選りすぐりの美女を集めました。

お願いします。
547名無しさん@英語勉強中:03/10/30 18:05
>>544
People around me say that Takeshi and I have a similar character.
We love joking each other so when people see us talking, they think
we are doing comedy. Our relationship is more like brothers than best friends.
548名無しさん@英語勉強中:03/10/30 18:05
>>544
Takeshi and I are often said to have similar characters. We both love
jokes, and they say we sound like doing stand-up comedy when we chat with.
We are special friends like real brothers rather than just good friends.
547 and 548 are like brothers. Take care!
550名無しさん@英語勉強中:03/10/30 18:11
>>545
Wow! You watched World Series at stadium. Great.
Lucky you! Living in Japan, it's unlikely to get a chance to watch it.
551名無しさん@英語勉強中:03/10/30 18:14
>>546
I have gathered the best of the beautiful chicks like Kim Jong Il.
552名無し募集中。。。:03/10/30 18:15
優子はそう言いながらふと眠りについた。

お願いします
>>552
優子って変な人だねw 喋りながら思いがけなく眠りにつくなんてさ。
554あなたは罠です。:03/10/30 18:22
勤務先のエレベーターの保守会社が変更になり、2週間ほど前からエレベーター内にこんなシールが貼ってある。

In case you are entrapment in the elevator, press the interphone-button to contact building manager.
If he is not available, keep pressing for 10 seconds. To be connected directly to XXX EMERGENCY CENTOR.
Thank you.(伏字以外は原文のまま)

あなたは罠です、って断言されても困るんですが。それと“CENTOR”ってのは何?
これだけお粗末な文章もそうそう無い。それよりも問題なのは、総務がノーチェックで貼らせたことかな。
うちの会社、英語しゃべる人もコンスタントに出入りするので、2週間は恥さらしまくってたことになる。
ほとんど東南アジアのヘンテコ日本語看板と一緒だよ。

総務に文句言ったら、数時間後にシールの該当部分が切り取られてた。
555名無しさん@英語勉強中:03/10/30 18:27
>>510
お返事が遅くなりました。ありがとうございました!
556534:03/10/30 18:38
536
ありがとう〜〜〜〜〜!
557名無しさん@英語勉強中:03/10/30 18:39
あなたが飢え死しないようにするためにこれを買ってきたから食べてね。

お願いします !
558名無しさん@英語勉強中:03/10/30 18:40
>>552
as soon as yuko said this she suddenly fell a sleep.

before she finished saying this she suddenly fell a sleep.
559名無しさん@英語勉強中:03/10/30 18:41
ディズニーランドは20回くらい行ったことあるよ。
ディズニーシーは去年1回行ったよ。
ほんとに何回行っても飽きないんだよ。
いつかアメリカのディズニーワールドにも行ってみたいな。

お願いします。
560名無しさん@英語勉強中:03/10/30 18:48
『おもしろそうだし』
を訳してください。

『なんでアメリカ人に見える?』と聞かれた時、
『おもしろそうな人だから』と答えようとして、
『you look funny』
といったら、変な顔されますた。
どういうふうに受け取られたかも教えてもらえるとうれしいです。
561名無しさん@英語勉強中:03/10/30 18:50
今度の日曜か月曜に友達と映画を見に行くかもしれないんだよ。すごく楽しみ。
何を見るかはまだ決まってないけど、私はKill Billがすごく見たいな。
お願いします。

562名無しさん@英語勉強中:03/10/30 18:50
「今は学生ですけど、実は昔働いてました」
を訳してください。
昔、ていうのが10年くらい前を表す感じにしてもらえるとナイスです。
563名無しさん@英語勉強中:03/10/30 18:55
すいません、教えてくんで・・・
日本のいわゆる温州みかんについて英語で説明しようとしてるんですが、
そもそも、日本のみかんの英訳がでてきません。
orangeでは、温州みかんというニュアンスが出ないし・・・
とにかく困ってます。
御存じの方、何卒教授ください。
564>561:03/10/30 18:55
I may go to see movie with my friend next Sunday or Monday.
I have not dicided which movie to see, but I'm greatly interested in Kill Bill.
mayがへんかな。。。
565名無しさん@英語勉強中:03/10/30 19:01
>>562
I'm a student now, but I used to work a decade ago.
十年前、と言うのではいけませんか?
566名無しさん@英語勉強中:03/10/30 19:01
今度の月曜は「文化の日」なので祝日です。

お願いします。
567名無しさん@英語勉強中:03/10/30 19:03
私も今度みんなの前でスピーチするよ。明日はそのリハーサルやるんだ。

お願いします。
568562:03/10/30 19:06
>565
ありがとございます。
なんかですね、いいかげんに使える「昔」を教えて欲しいんですよね。
a decade ago だと、きっちり10年になりますよね??
long time ago でもないし、a few years ago でもないし、てなかんじで、なんか便利なもんはないかなあ、と。
569563:03/10/30 19:08
自己レスします(w 
温州みかんは、satsuma orangeでした。
お騒がせしてすみません。では、また。
570名無しさん@英語勉強中:03/10/30 19:27
>>560
You look funny.=お前おもしろい顔(変な顔)してるよ。

明日謝れ。
571名無しさん@英語勉強中:03/10/30 19:28
>>564
アリガd
572名無しさん@英語勉強中:03/10/30 19:46
一昨日テレビを買ったが、調子が悪いので、調べてもらったら、
またお金を取られたよ。

よろしくお願いします。
573名無しさん@英語勉強中:03/10/30 19:55
>>572
I bought a tv the day before yesterday but there was something wrong with it.
So I had it checked and then had to pay for that.
574名無しさん@英語勉強中:03/10/30 20:05
あなたが飢え死しないように、これを買ってきたから食べてね。

よろしくお願いします。
>>574
I bought this for you for fear you should die of hunger, so please eat it.
576名無しさん@英語勉強中:03/10/30 20:11
あなたが私のことを許してくれてよかった。
それだけでもう十分満足だよ。
それがずっと気がかりだったから。

どうかお願いします。
577名無しさん@英語勉強中:03/10/30 20:12
>>574
監禁してるのかな?
>>576
Thanks for forgiving me. That's quite enough 'cause I've been worrying
about it.
579名無しさん@英語勉強中:03/10/30 20:31
>>559>>567をお願い致します。
580名無しさん@英語勉強中:03/10/30 21:02
>>559
I've been to Disneyland about 20 times or so.
I went to DisneySea once last year.
I never get bored in there no matter how many times I go.
I'd love to go to US Disneyland someday.
581名無しさん@英語勉強中:03/10/30 21:02
私がミャンマーに行ったとき、
人々はみんな優しかったことが思い出されます。
機内で出会った人もミャンマーに住んでいると言っていました。

どうぞお願いします!
582名無しさん@英語勉強中:03/10/30 21:02
彼は突然私の手をつかんで、すぐに上野ヘ行こうといったので、
びっくりした。もう10時過ぎだったのに。

どうかよろしくお願いします。
583名無しさん@英語勉強中:03/10/30 21:04
ディズニーランドは20回くらい行ったことあるよ。
ディズニーシーは去年1回行ったよ。
ほんとに何回行っても飽きないんだよ。
いつかアメリカのディズニーワールドにも行ってみたいな。

I've been to disneyland about 20 times,
and have been to desneysea once last year.
I really like there.
I hope to go to Walt Disney World in America some day.

絶対めちゃくちゃだと思うから誰か添削よろしく!!
584名無しさん@英語勉強中:03/10/30 21:08
>>567
I'm going to make a speech in front of many people soon.
I'll rehearse it tomorrow.
話の途中で「みんな」というのが誰か相手にわかっていれば in front of them
でいいね。
585名無しさん@英語勉強中:03/10/30 21:09
「そのうち必ず遊ぼうね!」
・・・・なんて言ったらいいでしょうか。。

お願いします。
586名無しさん@英語勉強中:03/10/30 21:10
>>581
I remember, when I went to Bilma, people there were so nice to me.
The foreigner I met aboard a plane told me he/she too was living in Bilma.
587名無しさん@英語勉強中:03/10/30 21:11
>>582
Suddenly he took my hand and said "Let's go to Ueno right now."
I was surprised. It was already past 10pm.
588名無しさん@英語勉強中:03/10/30 21:13
>>582
Suddenly he grabbed my hand and told me to come to Ueno right away.
I was amazed. It was already past 10.
589名無しさん@英語勉強中:03/10/30 21:16
彼はわたしの成功をうらやんでいるらしい。会う人ごとにわたしのことを
悪くいうんだよ。

どうかお願いします。
590名無しさん@英語勉強中:03/10/30 21:18
>586
早速ありがとう!多謝
591名無しさん@英語勉強中:03/10/30 21:20
>>589
It seems he is jealous of my success.
He speaks ill of me to every person he meets.
>>589
He seems to envy my success and speaks ill of me to everyone he meets.
593名無しさん@英語勉強中:03/10/30 21:22
>>591、592
とても早い回答どうもありがとうございました!
594名無しさん@英語勉強中:03/10/30 21:26
わたしはもう70歳だが、健康にめぐまれ、子供たちもそれぞれ独立
して社会で活躍しているのは、幸せである。

どうぞよろしくお願いします
595名無しさん@英語勉強中:03/10/30 21:27
宜しくお願いします。

北の北海道は、ストーブを出すほど寒いのに
沖縄はバスの中やお店の中でもクーラがきいているよ。
お昼は、tシャツでも過ごす事ができるよ。
それに、沖縄は雪が降らないんだよ。
596名無しさん@英語勉強中:03/10/30 21:27
>>585
お願いします・・・・・・
597名無しさん@英語勉強中:03/10/30 21:33
>>580>>583>>584
どうもありがとうございます!!
598名無しさん@英語勉強中:03/10/30 21:47
「私宛てのメッセージがあると聞きました。」

をお願いします。
599名無しさん@英語勉強中:03/10/30 21:48
恐れ入りますが、商品をすべてそろえて発送してください。

↑を宜しくお願いします。
600名無しさん@英語勉強中:03/10/30 21:51
僕は放送部に入っています。
今、今度のコンクールに出す作品について話し合っています。
いい作品にしようとみんな必死です。
いい結果が出るように頑張ります。

おねがいします!
>>585
One of these days we'll play together!
>>599
Excuse me but I would like you to ship all the items in one lot.
>>598
I've heard there's a message for me.
604名無しさん@英語勉強中:03/10/30 22:24
それは「目的は手段を正当化するかどうか」みたいな感じで
ちょっと判断に困りますね。

お願いします!

605名無しさん@英語勉強中:03/10/30 22:35
私も彼女みたいなロマンチックな恋をしてみたい。

お願いします。
606名無しさん@英語勉強中:03/10/30 22:40
あなたは近くに住んでいますか?
早く収まるといいのですが…
(↑サンディエゴの山火事です)

友達が心配です よろしくお願いします
>>600
I'm a member of the broadcasting club of my school.
We're now talking about the program we enter some contest with.
We're all doing our utmost to make a superb program.
We'll push ourselves so that we can get a good result in the contest.
608名無しさん@英語勉強中:03/10/30 22:48
彼の悪いところを探すのではなく、彼の良いところを見つける努力をしよう!

を英語でなんと言うか教えて下さい。
609名無しさん@英語勉強中:03/10/30 22:52
人間はなかなか変われるもんじゃないよ。
相手に変わって欲しいと思っても、それは無理だと思う。
自分の心の持ち方を変えなくちゃね。
これは自分にいつも言い聞かせている事です。

長くて、申し訳ありませんがお願いします。
610名無しさん@英語勉強中:03/10/30 22:54
何年にも及ぶ政府の怠慢のあげく、ようやくその道路の補修が行われているといわざるを得ない。

もうわかりません!!お願いします・・・。
心配でなりません。

よろしくお願いします。
612名無しさん@英語勉強中:03/10/30 23:08
>>611
I am so worried.
613名無しさん@英語勉強中:03/10/30 23:09
>>491 お願いします。
忙しくってって意味です。
614611:03/10/30 23:10
>>612
thanks!!!

Very anxious.
だとニュアンス的に違う感じになってしまうのでしょうか?
615名無しさん@英語勉強中:03/10/30 23:13
>>604
ヽ(´Д`;)ノおながいします
616名無しさん@英語勉強中:03/10/30 23:14
窓を閉めても構いませんか

would it で英訳を始める場合はどうなりますでしょうか。
宜しくお願いします。
617名無しさん@英語勉強中:03/10/30 23:18
>>616
Would it be OK if I close the window?
618594:03/10/30 23:24
「わたしはもう70歳だが、健康にめぐまれ、子供たちもそれぞれ独立
 して社会で活躍しているのは、幸せである。」

をなんとか↓のように訳したのですが、
I am already 70 years old.But it is happy that I am blessed with
good health and indendent children play an active part in society.

これだと「私は健康に恵まれたことが幸せ」で、「私の独立した子供たちは
社会で活躍しています」がit is happy that〜にかからないと思います。
どういう接続詞でつなげばうまくいくでしょうか?お願いします。
>>618
and that〜にすれば
620名無しさん@英語勉強中:03/10/30 23:33
>>439
回答 お待ちしております。
621名無しさん@英語勉強中:03/10/30 23:36
祖父の家にはキウイの木があって今美味しそうなキウイ
が一杯なってますよ。友達があなたのでキウイを皮を剥かずに食べている
人を見たと驚いてました。大自然に囲まれて暮らしているから
些細な事にはこだわらないワイルドな人が多いでしょうね。

よろしくお願いします。
622名無しさん@英語勉強中:03/10/30 23:37
>>493
どなたか、ご協力を!
623名無しさん@英語勉強中:03/10/30 23:39
>>446
私のもついでに、お願いします。
624名無しさん@英語勉強中:03/10/30 23:40
>>507
連絡 待っています。
625名無しさん@英語勉強中:03/10/30 23:51
君だとはわからなかったよ。

お願いします。
626618:03/10/30 23:54
>>619
thatを挿入することでうまく訳が繋がるようです。
どうもありがとうございました!
627名無しさん@英語勉強中:03/10/30 23:54
すぐに返事をしょうと思っていたのに、
しなきゃいけないろんなことが邪魔して、今まで返事出来なくてごめん。

文章を書き直してみましたのでお願いします!
628お願いです):03/10/31 00:02
1)高校生活も半ば過ぎた。
という文をIt で始まる文でお願いします
629名無しさん@英語勉強中:03/10/31 00:03
依頼

試験時間 : 30分

上記の文を英訳するとどうなりますか。
>>629
test time: 30 min
631名無しさん@英語勉強中:03/10/31 00:19
Examination time : 30 minutes
632>>621:03/10/31 00:21
There is a kiwi tree in a grandfather's house and it is the kiwi which seems to be now delicious.
It has filled. The friend is eating the kiwi by yours, without stripping the skin. Surprised in having
seen people. Since it is surrounded by Nature and is living Do trifles have many Wilde people
who are not scrupulous?
633629:03/10/31 00:21
ありがとうございました。
>>625
I couldn't recognize you then.
635名無しさん@英語勉強中:03/10/31 00:23
>上記の文を英訳するとどうなりますか。

If the above-mentioned sentence is translated into English, what does it become?
636名無しさん@英語勉強中:03/10/31 00:24
>文章を書き直してみましたのでお願いします!

Since the text was rewritten, I need your help!
637620より:03/10/31 00:26
>回答 お待ちしております

I am waiting for a reply.
638名無しさん@英語勉強中:03/10/31 00:27
>>439
It is dangerous to take out notes from your wallet
in the middle of the street.
Someone might be marking you.
Crimes are increasing in Japan these days.
Please watch out.
639名無しさん@英語勉強中:03/10/31 00:27
>It is cooperation someone!

どなたか、ご協力を!
640名無しさん@英語勉強中:03/10/31 00:29
>連絡 待っています。

I am waiting for connection.
641名無しさん@英語勉強中:03/10/31 00:35
>>632 ありがとうございます。
あなたの国のつもりが国が抜けてたために変な文でしたね。ごめんね。
642お願いです):03/10/31 00:35
>>628をお願いです
643名無しさん@英語勉強中:03/10/31 00:37
このスレの法則
4行以上の文にはレスつきにくい
日本語がおかしい/意味不明な文にはレスつかない
高校生の宿題にはレスつかない
644名無しさん@英語勉強中:03/10/31 00:38
よろしくお願いします。

映画のデータベースを作るという貴方のアイディア、私はとても素晴らしいと
思います。応援します。そして、完成を楽しみにしています。がんばってね。
645名無しさん@英語勉強中:03/10/31 00:40
>>627 どなたかお願いします。<(_ _)>
>>627
I'm so sorry not to having replied up until now because I've had a lot of things to do,
although I wanted to reply right away.
>>632 って凄いね。
648名無しさん@英語勉強中:03/10/31 00:55
やっと◎日に退院できた。
でも今年中は仕事したらあかんって医者からいわれているから
来週から旅行でもいってゆっくりすごすつもりだ。

お願いします。
649名無しさん@英語勉強中:03/10/31 01:01
>>646 ありがと!
650名無しさん@英語勉強中:03/10/31 01:06
この写真ははおじさんの家で牛にえさをあげているところです。ここには牛がたくさんいます。  訳お願いします。
>>648
At long last I could be charged from the hospital on ◎.
But the doctor told me not to work through the end of this year,
so I intend to pass over the days at leisure, having a trip from next week.
652訂正:03/10/31 01:15
>>651
be charged → be discharged
653名無しさん@英語勉強中:03/10/31 01:18
道路関係四公団民営化推進委員会議事録によると、道路公団は660人の
お抱え運転手を雇っていて、一人あたり月額69万円かかっているそうで
す。寄生虫どもの感覚には もはや呆れて表現すべき言葉が見当たりま
せん。ここはなんとしても、民主党に政権をとってもらって、道路公団
を廃止し、無駄遣いをやめさせたいものです。

以上、お願いします。
654名無しさん@英語勉強中:03/10/31 01:25
>>651 ありがトン。
>>650
In this picture you see me feeding the cattles at my uncle's.
There are a lot of cattles here.
656名無しさん@英語勉強中:03/10/31 01:38
>>655お答えありがとうございました!
657名無しさん@英語勉強中:03/10/31 02:22
両親があなたに口うるさく言うのはあなたへの期待と愛情の表れだと思う。
卒業して自立した生活を送るようになった時、きっと親との関係も変わってくるよ。

お願いします。
>>657
I think it is manifestation of their expectations and affections to you
your parents' being priggish to you. I'm sure that the relationship
between you and them will also change when you graduate and bigin
to live on your own.
659翻訳おながいします:03/10/31 02:54
メールありがとう。
返事が遅くなってごめんなさい。
ところであなたは日本に住んでいるのですね。
私は和歌山県に住んでいます。あなたの住んでいる茨城からは少し遠いですが、
もし会えるなら会ってみたいです。
写真を一緒に添付します。あなたの写真もぜひ見てみたいです。
ぜひまたメール下さい。
660名無しさん@英語勉強中:03/10/31 03:07
下記の文章よろしくお願いいたします。

ハイ!○○!
君のメールを見たけど、会社を立ち上げたなんてすごいじゃん!
会社のホームページを見て更に驚いてしまったよ
とてもかっこいいホームぺージだね。あれは君が作ったの?
会社を立ち上げるのにすごくお金がかかったようだけど、とても順調なのがわかって僕も嬉しいです。
しばらくは会社も大事だから旅行は出来そうにないね(笑)
僕も旅行をしたいけれど、あまり貯金はしてないんだ
あればあるだけ使ってしまうこの性格治さないとね

僕の近況だけどこれといったハプニングも何もなく、平凡に過ごしてるよ
これからお互い寒い季節になるけど、体には気をつけてください
今度お金をためて君の国に旅行したいと思ってるので、その時はよろしく
661訂正:03/10/31 03:10
>>658
your parents' being priggish to you -> your parents nagging to you
662名無しさん@英語勉強中:03/10/31 03:29
ロスへの旅行はどうだった?
きっといい思い出ができたでしょうね?
アメリカには一度も行ったことがないからあなたの旅行話聞くの楽しみにしてる。

↑お願いします。
663名無しさん@英語勉強中:03/10/31 04:01
こないだは遅くまでメールさせてしまってごめんなさい。とても楽しかったです。 また時間があればメール下さい。 少しづつ英文を理解出来るように頑張りまーす! でわ、お仕事頑張って下さい☆ ↑よろしくです
664名無しさん@英語勉強中:03/10/31 04:30
>>662をどうかお願いします。
665名無しさん@英語勉強中:03/10/31 05:18
>>658>>661 ありがとうございます。
666名無しさん@英語勉強中:03/10/31 06:40
メールを書かなかった理由はただ単に気がむかなかっただけだ。

おながいすます。

667名無しさん@英語勉強中:03/10/31 07:52
祖父の家にはキウイの木があって今美味しそうなキウイが一杯なってます。
あなたの国にいる私の友達が、ここでは果物は皮を剥かずに食べるのが普通で
キウイさえ皮を剥かずに食べている人を見たと驚いていました。大自然に囲まれて
暮らしているから些細な事にはこだわらないワイルドな人が多いでしょうね。

抜けていた言葉があって依頼文が意味不明だったので、
文を書き直しました。再度お願いします。

668名無しさん@英語勉強中:03/10/31 08:30
>>439
お願いします。
669名無しさん@英語勉強中:03/10/31 08:31
>>446
どなたか、ご協力を!
670名無しさん@英語勉強中:03/10/31 08:47
>>493
明日、外人に言うので宜しく。
671名無しさん@英語勉強中:03/10/31 08:54
>>439
It is unsafe to pull out money (large bills) from your wallet in the street.
You never know if someone is watching and after you.
Recently there have been many dangerous incidents occurring in Japan.
So watch out.
672名無しさん@英語勉強中:03/10/31 08:56
先日は、せっかく誘ってくれたのに、付き合えなくてスイマセン。
前の夜、友人達と酒を飲みすぎたので、あの日は、一日中 気持ちが
悪くて、ほとんど動かないで、家で寝ていました。
今度、日本に来た時には、必ず付き合います。

英語で、何て言うのか教えて!
673名無しさん@英語勉強中:03/10/31 08:56
一文無しで家を出た林君は、九州で親切な人の世話に
なっているとの事である。昨日、半年ぶりにたよりがあった。

よろしくお願いします。
674名無しさん@英語勉強中:03/10/31 08:57
>>494
誰か、私を助けて!
675名無しさん@英語勉強中:03/10/31 09:01
>>671
ありがとうございます。
676名無しさん@英語勉強中:03/10/31 09:02
>>507
私の分も、忘れないでね!
677名無しさん@英語勉強中:03/10/31 09:03
>>446
Yesterday, I saw A and walked from the B street and then turned right.
Then I instructed you about the C shop near the corner and we parted.
If you turn left at the police box in the B street,
after walking 10 meters, you will see the red sign of the D shop.
That shop is recommendable, too.
678名無しさん@英語勉強中:03/10/31 09:05
>>507
1. Walk while eating bread.
2. It is not safe to smoke while walking.
If you want to smoke, pause then smoke.
679名無しさん@英語勉強中:03/10/31 09:05
>>494
I will pay for the cheap ones.
But for the expensive ones, you will pay.
680名無しさん@英語勉強中:03/10/31 09:13
>>673
Mr. Hayashi who left home without money has been said to be
under the roof of the kind people in Kyushu.
I heard from him yesterday for the first time in six months.
681名無しさん@英語勉強中:03/10/31 09:20
>>662
How was your trip to Los Angels?
You must have made lots of good memories, eh?
I've never been to the US myself so I can't wait to hear your stories.
682名無しさん@英語勉強中:03/10/31 09:20
人間はなかなか変われるもんじゃないよ。
相手に変わって欲しいと思っても、それは無理だと思う。
自分の心の持ち方を変えなくちゃね。
これは自分にいつも言い聞かせている事です。

長くて、申し訳ありませんがお願いします。
683名無しさん@英語勉強中:03/10/31 09:21
>>666
I didn't email you simply because I didn't feel like it.
684名無しさん@英語勉強中:03/10/31 09:23
>>678
ありがとうございます。
"〜しながら"は、Whileを使えばいいのですね。スッキリしました。
685名無しさん@英語勉強中:03/10/31 09:24
>>682
People can't change easily.
Even if you wish someone would change, I don't think it's likely to happen.
You have to change yourself.
This is what I always remind myself of.
686名無しさん@英語勉強中:03/10/31 09:34
北米人に告ぐ。
日本のユーザーはお前たちを歓迎などしていない。
むしろかなり迷惑している。
さっさと解約しろ 
これは私だけの意見ではない。9割の日本人ユーザーは
私と同じ意見だ。



すみません ↑を英訳お願いします。。


687682:03/10/31 09:46
>>685様、素早いお答え有難うございました!
688名無しさん@英語勉強中:03/10/31 09:47
彼の悪いところを探すのではなく、彼の良いところを見つける努力をしよう!

を英語でなんと言うか教えて下さい。
689名無しさん@英語勉強中:03/10/31 10:28
ビールを冷やす(冷蔵庫に入れる)担当は君だよ。

お願いします。
690名無しさん@英語勉強中:03/10/31 10:52
>>446
回答 お待ちしております。
691名無しさん@英語勉強中:03/10/31 10:52
>>493
俺のも、宜しく!
692名無しさん@英語勉強中:03/10/31 10:54
>>672
夕方、相手に言うので お願いします。
>>689
It's your part to chill beer in the refrigerator.
>>690
677で回答されてるじゃん。よく探せよ。
695名無しさん@英語勉強中:03/10/31 11:10
留守電話で、外人にメッセージを残しますので、教えて下さい。
発音が得意ではないので、短いセンテンスを希望します。

1、先週、あなたは私に電話をしたかしら?
2、せっかく電話をしてくれたけど、ハッキリと理解する事ができません。
電話だと、 たいへんに聞きづらいのです。
3、FAXをしてくれませんか?
FAX番号と、TEL番号は同じです。
職場に FAXは有りませんか?
もし無ければ、コンビニの中にはFAXを置いて有る店が有ります。
4、あなたの住所も FAXに書いておいて下さい。
そうすれば、今後は手紙で情報を知らせる事ができます。
>>688
Let's try to find his good points, instead of finding fault with him.
>>695
1 Did you call me last week?
2 I couldn't fully understand your conversation because it's really difficult for me to
hear clearly on the phone.
3 Could you please fax to me at the same number?
Do you have a fax machine in your office? If you don't, you can find one in some
convenience stores.
4 Please also write down your address so that I can give you any information
from here on by letter.
698688 :03/10/31 12:33
>>696ありがとうございます。
質問ですが、” good point”は「いいとこ突いたね。いい指摘だ。」などと、話しの内容について、
言われる事が多く、長所を言うときは"his strength"の方が良いのではないでしょうか?
>>672
I'm sorry that I couldn't hang around with you the other day, although you were
kind enough to ask me. I had drunk too much the night before and I felt so ill
all day long that I was lying down at home without doing almost anything.
I do want to hang out with you next time you come to Japan.
>>698
良いです!
701名無しさん@英語勉強中:03/10/31 12:47
よろしくお願いします。

間違って君の古い住所宛てに品物を送ってしまい、
ホントウに申し訳ありませんでした!
近頃、あなたはどんな活動をしていますか?
Billが来月日本に来るんですよ。
702名無しさん@英語勉強中:03/10/31 13:30
私が頼む前にやってくれるなんて!あなたは本当に気が利くね。

よろしくお願いします。
703名無しさん@英語勉強中:03/10/31 13:36
自分の英会話力を一ヶ月前と比べると、ダメだ!とめげるけど、
1年前と比べるれば、確実に上達している。年単位で自分の上達を楽しみにするようにしよう。

お願いします。
704名無しさん@英語勉強中:03/10/31 13:53
なりたいと思っていた自分になるために、努力は惜しまない。

教えていただけると助かります。よろしくお願いします。
705名無しさん@英語勉強中:03/10/31 14:01
I don't spare any effort to become what I wanted to be.
706名無しさん@英語勉強中:03/10/31 14:05
すぐに彼を説得しに行くのはいいことではあるが、
彼が家にいるかどうか確かめるために電話をしてみたまえ。

英訳どうかお願いします。
707704:03/10/31 14:08
>>705
ありがと!
>>702
How thoughtful you are to do that before I ask you to!
709名無しさん@英語勉強中:03/10/31 14:11
I feel so discouraged when I compare my present English conversational ability to that of one month ago. Compared with that of a year ago, however, it is surely progressing.

I look forward to my improvement on a yearly basis.
710名無しさん@英語勉強中:03/10/31 14:22
It a good idea to rush to him for persuasion, but why don't you call him to make sure he is in.
711名無しさん@英語勉強中:03/10/31 14:23
「(長方形の)紙の四辺を1cm幅のこして中央部を切り取った」
を英語でどう表現すれば間違いなくあいてに伝わるでしょうか。
なお、つかうのは残った枠のほうで中央部は不要です。私案は
The sheet of paper was cut along a rectangle whose
four side edges are 1 cm inward from the edges of the sheet
to prepare a paper frame.
712名無しさん@英語勉強中:03/10/31 14:25
私が頼む前にやってくれるなんて!あなたは本当に気が利くね。

You're so attentive [sensible, smart, thoughtful]
to get things done before I ask.

利用辞書:http://www.alc.co.jp/
713名無しさん@英語勉強中:03/10/31 14:30
>>701
I'm so sorry I sent you the goods to your old address.
What have you been up to lately?
Bill is going to visit Japan nexe month.

利用辞書:http://www.alc.co.jp/
714名無しさん@英語勉強中:03/10/31 14:39
このマンションではペットを飼うこと、
また夜8時以降ピアノを弾く事は許されておりません。

お願いします!
>>701
I'm sorry I sent the goods to your old address.
What have you been doing lately?
Bill is coming to Japan next month.
716名無しさん@英語勉強中:03/10/31 14:45
今日は仕事を少し早く切り上げて失礼しても構いませんか?
4時に歯医者の予約があるのです。

どなたか、お願いします。
717名無しさん@英語勉強中:03/10/31 15:05
>>713
>>715
ありがとうございました!たすかりました!
>>714
No pets or no playing the piano after 8:00 PM are allowed in this apartment house.
719名無しさん@英語勉強中:03/10/31 15:14
「ヒューウィーゴォーーーー!!!!」

 ・・をつづりで教えてください。
720名無しさん@英語勉強中:03/10/31 15:15
Here we go.
>>718の or は and の方がよいのではないでしょうか
722名無しさん@英語勉強中:03/10/31 15:19
>>716
Can I call it a day and leave a little earlier?
I have an appointment for a dentist at four.

参考辞書:ジーニアス和英
723名無しさん@英語勉強中:03/10/31 15:21
>>716
May I finish work and leave a little early today?
I have an appointment at a dentist at 4pm.
724名無しさん@英語勉強中:03/10/31 15:23
>>714
Pets and playing the piano after 8 p.m.
are prohibited in this condo.

参考辞書:研究社、大和英
725名無しさん@英語勉強中:03/10/31 15:29
>>718
>>724
有難う御座いました!
726名無しさん@英語勉強中:03/10/31 15:30
彼女は2時間ほどしたら帰って来ると思います。

お願いします!

727名無しさん@英語勉強中:03/10/31 15:31
>722、723
ありがとうございます!
728みつえもん:03/10/31 15:43
>>726
I think she'll be back in about two hours.
729みつえもん:03/10/31 15:45
「歯医者に予約を入れる」について調べてみましたぞ。
"appointment for a dentist" = 9件
"appointment at a dentist" = 16件

はて、for か at かどちらが正しいのか。
単に好みの問題でどちらでもよいのか、
近くにネイティブがいる人、お聞きしてくださらんかな?
730名無しさん@英語勉強中:03/10/31 15:48
>728
有難うございました!
731助三郎:03/10/31 15:56
ペットやピアノが「禁じられている」という場合は
prohibitではなくて not allowed が使われるようです。
>>729
"appointment with a dentist" 788件
googleはhitした文脈見て使わないと危険だけどね。
733名無しさん@英語勉強中:03/10/31 16:14
お願いします。

日本語でthenk youは、‘ありがとう’といいます。
734名無しさん@英語勉強中:03/10/31 16:16
↑ ごめんなさい。スペル間違えました。
thank youです。
>>721
〜も〜もと並べて否定する時は or
736名無しさん@英語勉強中:03/10/31 16:34
きりたんぽって英語でわかりますか
737格さん:03/10/31 16:36
ご隠居さま、732番さんがおっしゃいますように
withが最も多いようでございます。
江戸にある「英辞郎オン・ザ・ウエブ」で
appointment with と打ちこんでみますれば
以下のように表示されました。

appointment with  〜との面会{めんかい}、〜に会う約束{やくそく}
make an appointment with one's beautician for 6 p.m.  午後{ごご}6時に美容院{びよういん}の予約{よやく}をする
have an appointment with someone at __ o'clock  _時に(人)と会うことになっている
keep an appointment with someone  会う約束を守る
make an appointment with the dentist in advance  事前に歯医者に予約を取る
make an appointment with the dentist  歯医者{はいしゃ}に予約{よやく}を入れる
have an appointment with ~ at  _時に〜と約束{やくそく}をしている、_時に〜の予約{よやく}をしてある
blow the appointment with  (人)との約束{やくそく}をすっぽかす
fix an appointment with  〜とのアポを決めておく、〜との約束をする
get an appointment with  〜と約束する、〜を予約する、官職{かんしょく}に就く
have an appointment with  (人)と約束{やくそく}をする
make an appointment with  〜と会合の日時を取り決める
schedule an appointment with  〜と会う約束{やくそく}をする
skip an appointment with  〜との面会{めんかい}をキャンセルする
738663:03/10/31 16:42
こないだは遅くまでメールさせてしまってごめんなさい。
とても楽しかったです。
また時間があればメール下さい。
少しづつ英文を理解出来るように頑張りまーす!
でわ、お仕事頑張って下さい☆


↑よろしくです

739格さん:03/10/31 16:47
ご隠居さま、おもしろいことが分かりました。
江戸の英辞郎は、「予約を」というように
好きな日本語を入れても検索できるのでございます。


740名無しさん@英語勉強中:03/10/31 16:48
711お願いします。
もう一つ考えました。あんまり代わり映えしないけど。。。

The sheet of paper was cut along a rectangle each
edge of which is 1 cm inward from the edges of the sheet
to prepare a paper frame.


741みつえもん:03/10/31 16:52
I appreciate your e-mail you sent late at night the other day.
It was a lot of fun.
Write to me again when you have time.
I'll work hard so that I can understand English better.
Keep up the good work!
742名無しさん@英語勉強中:03/10/31 17:28
「事前に連絡をせずに欠席してすみませんでした。」

よろしくお願いします。
743名無しさん@英語勉強中:03/10/31 17:29
余計な出費っていたいよね。
私なんかPCの修理に3万もかかって、この思わぬ出費のせいで
この秋、友達と温泉に行く予定だったのを諦めなきゃいけないのに!
でも楽しみは1つだけじゃないし、またやってくるからいいか。

どうかお願いします。
744名無しさん@英語勉強中:03/10/31 17:33
>>667 お願いします。
745名無しさん@英語勉強中:03/10/31 17:37
プログラム技術板から来ました。
http://pc2.2ch.net/test/read.cgi/tech/1067171530/l50

在庫管理にまつわる用語で

在庫=stock
入庫=warehousing

この2つは良いのですが、

出庫=leaving a shed

これは辞書ではこのように書かれています。
これらの用語はプログラムソースで記述しますので、出来るだけ簡単かつ
一言で収めたいのですが、なにか良い語は無いでしょうか?

入荷・出荷の言葉なら見つかるのですが、これだと在庫管理の言葉からは
外れているような気がします。

よろしくおながいします。
746みつえもん:03/10/31 18:00
http://www.alc.co.jp/ にアクセスして
以下の文字をコピペしてみなされ。

事前に連絡
事前連絡
欠席
すみません
747みつえもん:03/10/31 18:04
>>743
http://www.alc.co.jp/ にアクセスして
以下の文字をコピペしてみなされ。

余計な出費
修理に
思わぬ出費
のせいで
この秋
友達と
温泉に
行く予定
あきらめな
楽しみは
748名無しさん@英語勉強中:03/10/31 18:06
私はこの洋服をとても気に入りました。
すごくうれしいです。

をどうかお願いします。
749名無しさん@英語勉強中:03/10/31 18:18
>>493
回答 お待ちしております。
750名無しさん@英語勉強中:03/10/31 18:28
東京近辺は、月に1〜2回は、地震が有ります。
私達は、地震には慣れっこになっています。
震度5以上の地震じゃないと、驚きません。
今日位のは、身体の心地よいです。

英語での言い方、教えて!
751663:03/10/31 18:28
>>741
たすかります!
ありがとうございました!!
752名無しさん@英語勉強中:03/10/31 18:35
>>743 お願いします。(T゙T)←号泣
753名無しさん@英語勉強中:03/10/31 18:47
指でパンフレットのA部分を差し示せば、相手は理解してくれると思います。
ついでに、この”○○”言葉を添えれば、完璧に相手は理解してくれます。
754魔法使いサリナ:03/10/31 18:51
>>748
I like this clothes a lot.
I'm so happy!
755みつえもん:03/10/31 18:56
>>753

If you point your finger at "A" part of the brochure,
I think s/he will understand.
It's also worth noting that adding the words "......" will
give him/her a perfect insight.
756名無しさん@英語勉強中:03/10/31 18:59
>>752
An unexpected expense realy hurts, doesn't it?
I myself had to pay as much as 30 thousand yen to fix my pc and
because of this I have to give up visiting hot spring resort with
a friend this fall. Oh well, visiting there isn't the only pastime
and I believe another thing to do for fun might come up.

パソコンはメモリーがぶっ壊れましたか?俺のPCも強制終了を数え切れないくらい
やったせいか調子悪いっす。
757名無しさん@英語勉強中:03/10/31 19:09
>>750
We have one or two earthquake in a month around Tokyo so we are
used to them. It takes an earthquake with Japnese seismic intensity
of 5 or higher to make us get surprised.
An earthquake like today doesn't matter much at all.
758名無しさん@英語勉強中:03/10/31 19:12
>>750
Earthquake occurs once or twice a month in or around Tokyo.
We take earthquake for granted.
We are not frightened
unless it register 5 or more
on the Japanese intensity scale of 7.
Earthquake like today's make us confortable.
759名無しさん@英語勉強中:03/10/31 19:37
ペンパルへe-mailで伝えたたいのでお願いします。

長い間、返事をだせなくてごめんね。
私も転職をしていそがしかったんだ〜。
すぐに手紙をだすのでまっててね。
760名無しさん@英語勉強中:03/10/31 19:45
そこ剥いて優しく撫でてみな。気持ちいいから。撫でる時にちょっとだけ
唾つけるといいよ。


お願いしてます・
>>759
I'm sorry I've not replied for so long, but it's because I've been really busy
since I changed jobs. . I'll send a letter right away. Your patience will be
much appreciated
762名無しさん@英語勉強中:03/10/31 20:28
図書館というものは、読書や勉強の為に使われている。
私は公共の図書館はあまり利用したことはありません。ですが利用する際には最低限マナーを守りたいと思います。
763名無しさん@英語勉強中:03/10/31 20:53
この道を行けばどうなるものか。

危ぶむなかれ、危ぶめば道はなし。

踏み出せばその一足が道となる。

迷わず行けよ、行けばわかるさ。


お願いします。
764名無しさん@英語勉強中:03/10/31 21:07
このスレッドの回答者の方々へのお願いです。

どうか下記の英作文スレッドに対してもご回答をお願いできないでしょうか?
英作文スレにいる学習者は、自分の英訳が正しいのかどうかわからず、
結構困っているように見受けられるんです。
よろしくお願いいたします。 m(_ _)m

【 英作文練習スレッド@お気軽 パート5 】
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/english/1041941558/
>>762
Libraries are to be used for reading and studying.
I've not often used public libraries, but I think I'll
watch my manners at least when using them.
766名無しさん@英語勉強中:03/10/31 21:35
>>765
ありがとうございます
767名無しさん@英語勉強中:03/10/31 21:41
何かを学ぶためには、自分で体験する以上にいい方法はない.

英語での言い方、お願いします。
768名無しさん@英語勉強中:03/10/31 21:42
あなたはクラスで何番目に背が高いの?

あなたは背の順で並ぶと前から何番目?

よろしくお願いします。
769名無しさん@英語勉強中:03/10/31 22:01
かくれんぼで「み〜つけた!!」

お願いします。
770名無しさん@英語勉強中:03/10/31 22:03
幸せはいつも自分の心が決める。 

お願いします。
>>769
I spy!
>>770
It's your mind that always decides whether you are happy.
773770:03/10/31 22:22
>>772
お〜!!いい訳ですね!
勉強になります。ありがとうございました!
774名無しさん@英語勉強中:03/10/31 22:22
サンディエゴの友人宛なんですが

I'm concerned about you.
I'm worried about you.

どちらが良いでしょうか?
775名無しさん@英語勉強中:03/10/31 22:38
今彼といても癒されない。
ますます寂しくなる。
なぜだか分かんない。

お願いします。
776名無しさん@英語勉強中:03/10/31 22:56
どなたか>>659をお願いいたします
777名無しさん@英語勉強中:03/10/31 23:11
>>493
明日 相手にメールを送るので宜しくお願いします。
>>774
っていうか、I worry about you が普通なんじゃないかなぁ…。
779名無しさん@英語勉強中:03/10/31 23:13
>>750
回答 お待ちしております。
>>659
Thanks for emaling me and I am sorry for my late reply.
So you are living in Japan.
I live in Wakayama prefecture myself.
It is a bit far from you place Ibaragi,
but I'd very much like to meet you, if it's possible at all.
I've enclosed photos. I'd like to see you photos, too.
Give me email again.
>>779
もう答え出てたよ。よく見てみ。
>>779
>>757>>758
二つも出てんじゃん
783名無しさん@英語勉強中:03/10/31 23:30
>>775 をお願いします。
784名無しさん@英語勉強中:03/10/31 23:38
Happy Halloween!
ってことで、よろしくお願いします。

今日はHalloweenですね、コスチュームは着ましたか?
日本では誰もコスチューム着てなくて、少し寂しかったです。

お願いします。
785名無しさん@英語勉強中:03/10/31 23:38
「僕は今、いとこの家に来ています」

テレビの中継のレポーターのような感じだと、英語で何と言いますか?お願いします。
786名無しさん@英語勉強中:03/10/31 23:44
正直映画には詳しくないから、Aは時々名前をきくけど
AもBもだれだか本当によくは知らない。
でもいろんな物事があなたの映画好きへの要因になったんだね。
それを聞いてすごい感銘を受けました。

何方かお願いします。
787名無しさん@英語勉強中:03/10/31 23:51
>>780
どうもありがとうございます!
788名無しさん@英語勉強中:03/10/31 23:57
こちらの英語を誉めてくれてありがとう
でもこのとおり誤読したりするので
たいしたことないんです。(´・ω・`)


おながいします。
789名無しさん@英語勉強中:03/11/01 00:02
文章が長いですがどなたかよろしくお願いいたします。>>660
>>775
I'm not healed right now, even when I'm with him
and I'm getting more and more lonely. I don't know why, though.
791名無しさん@英語勉強中:03/11/01 00:29
経験から学ばない人を英語ではどう表現しますか?
792名無しさん@英語勉強中:03/11/01 00:32
>>786 すみませんお願いします。
793名無しさん@英語勉強中:03/11/01 00:44
Please translate >>763 into English.

794名無しさん@英語勉強中:03/11/01 00:47
>>790 ありがと。
795名無しさん@英語勉強中:03/11/01 00:48
せっかくメール下さったのにごめんなさい。
私は、お友達を探していて、あなたの彼女に
なる気はありません。だから、あなたの
期待にそえることはできないよ、ごめんね。

お願いします
796名無しさん@英語勉強中:03/11/01 00:54
>>795
Thank you for your mail.
I'm afraid I'm not going to be your girlfriend, as I'm just
looking for a friend. Sorry I cannot meet your expectation.
Bye.
797名無しさん@英語勉強中:03/11/01 00:56
何かを学ぶためには、自分で体験する以上にいい方法はない.

英語での言い方、お願いします。
798名無しさん@英語勉強中:03/11/01 00:59
>>793
ありがとう( ´∀`)
799名無しさん@英語勉強中:03/11/01 01:09
>>786 よろしくお願いします。m(__)m
>>797
There is no better way to learn something than experiencing it by ourselves.
801名無しさん@英語勉強中:03/11/01 01:14
この道を行けばどうなるものか。

危ぶむなかれ、危ぶめば道はなし。

踏み出せばその一足が道となる。

迷わず行けよ、行けばわかるさ。


お願いします。
802名無しさん@英語勉強中:03/11/01 01:15
>>800
ありがとう
803名無しさん@英語勉強中:03/11/01 01:18
>>801
INOKIかよ(・∀・)
804名無しさん@英語勉強中:03/11/01 01:19
建築会社を営んでいる兄が、事務所を移転したため、その手伝いに追われていて、
授業を受ける時間がありませんでした。

お願いします。
805名無しさん@英語勉強中:03/11/01 01:21
慰謝料を貰わなくっちゃ!(冗談で)

お願いします。
806名無しさん@英語勉強中:03/11/01 01:23
顔のホクロを取るのって、整形手術のうちに入るのかな?

英語での言い方をお願いします。
>>806
Do you think mole removal would be considered as plastic surgery
808名無しさん@英語勉強中:03/11/01 01:42
>>804
I couldn't have time for classes because I was busy helping
my brother move the office of his building company.
>>805
I must receive compensation!
>>806
Is removing a mole a cosmetic surgery?
>>805
I think I'll demand consolation money. lol
>>797
There is no better way to learn than experiencing it yourself.
811名無しさん@英語勉強中:03/11/01 01:58
タイに旅行に行った時はちょうどタイの国は経済成長期で
沢山のビルや建物が大通りの至るところで建設中だった。
でも一歩中道に入るとそこは別世界で、その日をやっと暮らしているよう
な人達が木造の平屋に暮らしていた。そのギャップは驚きとショックだった。

長いですがお願いします。
812名無しさん@英語勉強中:03/11/01 02:13
10年間も文通してたなんてすごいね!私はまだ始めてばかりだから一番長いのはあなただよ。
私たちもそれくらい続くといいね。でも10年もたったら私たちエエおばさんとおじさんだよ。

どなたか教えてください!
813名無しさん@英語勉強中:03/11/01 02:14
10年間も文通してたなんてすごいね!私はまだ始めてばかりだから一番長いのはあなただよ。
私たちもそれくらい続くといいね。でも10年もたったら私たちエエおばさんとおじさんだよ。

どなたか教えてください!
>>801
I'm just wondering what will become of me if I go on this way.
Don't be afraid. There is no way if you are afraid.
A step taken forward will open the way to your goal.
Never hesitate to go and you will find out what is there to do.
815名無しさん@英語勉強中:03/11/01 02:18
>>812>>813うゎ。。。2重カキコすみません(>_<)
>>814
what is there to do. -> what there is to do
817誰かすみません:03/11/01 02:22
ハイ!○○!
君のメールを見たけど、会社を立ち上げたなんてすごいじゃん!
会社のホームページを見て更に驚いてしまったよ
とてもかっこいいホームぺージだね。あれは君が作ったの?
会社を立ち上げるのにすごくお金がかかったようだけど、とても順調なのがわかって僕も嬉しいです。
しばらくは会社も大事だから旅行は出来そうにないね(笑)
僕も旅行をしたいけれど、あまり貯金はしてないんだ
あればあるだけ使ってしまうこの性格治さないとね

僕の近況だけどこれといったハプニングも何もなく、平凡に過ごしてるよ
これからお互い寒い季節になるけど、体には気をつけてください
今度お金をためて君の国に旅行したいと思ってるので、その時はよろしく
818名無しさん@英語勉強中:03/11/01 03:10
最良の物を選ぶ

は、なんと英訳すべきでしょうか?
>>818
choose the best
820名無しさん@英語勉強中:03/11/01 03:36
つぶやきみたいなものなんですが英訳おねがいしますm(_ _)m

真っ暗やみの中では人々が灯りに見える。
人々の中で光りは意味をなくす。
通りすぎる道に灯りは無い。
不安な溜め息聞こえる。

おねがいします。
821818:03/11/01 03:36
ありがとうございました。
822名無しさん@英語勉強中:03/11/01 04:00
>>813 
をできればお願いします。
823名無しさん@英語勉強中:03/11/01 04:11
もう一度お知らせさせていただきます。
このスレッドの回答者の方々にお願いがあるんです。

どうか下記の英作文スレッドに対してもご回答をお願いできないでしょうか?
英作文スレにいる学習者は、自分の英訳が正しいのかどうかわからず、
結構困っているように見受けられるんです。
よろしくお願いいたします。 m(_ _)m

【 英作文練習スレッド@お気軽 パート5 】
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/english/1041941558/
824ゆみこ ◆A9mDCzGw5I :03/11/01 04:45
お役に立ちたいと思います。
825名無しさん@英語勉強中:03/11/01 04:50
招待しやすい環境

短文ですがお願いします
826名無しさん@英語勉強中:03/11/01 05:00
ゆみこさん>>813をお願いします。急いでいるんです。。。
827ゆみこ ◆A9mDCzGw5I :03/11/01 05:02
お役に立ちたいと思いません。
828ゆみこ ◆A9mDCzGw5I :03/11/01 05:04
日本語が意味わかりません。始めてばかり???
もう少し推敲してわかりやすい日本語にしろ
829名無しさん@英語勉強中:03/11/01 05:09
メリケンにやられるwwwwwwwwwwwwボスケテwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww
830名無しさん@英語勉強中:03/11/01 05:14
10年間も文通してたなんてすごいね!私はまだ文通始めたばっかりだから一番長いのはあなただよ。
私たちもそれくらい続くといいね。でも10年もたったら私たちエエおばさんとおじさんだよ。

直したのでお願い!
831名無しさん@英語勉強中:03/11/01 05:20
ゆみこはよ氏ね
832名無しさん@英語勉強中:03/11/01 05:22
10年間も文通してたなんてすごいね!
It is amazing that you have exchanged letters for ten years!
833名無しさん@英語勉強中:03/11/01 05:24
私はまだ文通始めたばっかりだから一番長いのはあなただよ。
You are my only pen pal because I just started exchanging letters with you.
834名無しさん@英語勉強中:03/11/01 05:25
私たちもそれくらい続くといいね。
I hope we will keep in touch as long as possible.
835名無しさん@英語勉強中:03/11/01 05:27
でも10年もたったら私たちエエおばさんとおじさんだよ。
We are gonna be old fellows after ten years, though.
836名無しさん@英語勉強中:03/11/01 05:35
>>832−835
ありがとう。
837名無しさん@英語勉強中:03/11/01 05:41
やっぱりゆうこは役立たずだったな
英語もできねーのによくコテ名乗ってるよなw
前によく出入りしてたゆみことは

◆A9mDCzGw5I ←ここが違うぞ。別人だ。
839名無しさん@英語勉強中:03/11/01 07:54
1、平日は 2:00pm位まで、指定席が空いています。
2、その指定席に あなたは本人が来る迄、座っていても大丈夫です。
3、もし、その指定席に本人が来なければ、あなたは終わり迄、
座っていても大丈夫です。
4、但し、A席は座らない方がいいですよ。
あまりも厚かましい行為ですからね!

英語での言い方、教えて下さい。
840名無しさん@英語勉強中:03/11/01 08:05
2ヶ月前に会った時に、簡単なお土産を貰いました。
今度、その外人と会うのですが お土産のお礼を言いたいのですが?

先日は お土産どうもありがとう。
あの本は、あなたの国についてよく理解できます。
でも、まだあの調味料は、使ってないの。
今日 使い方を聞こうと思って。
841名無しさん@英語勉強中:03/11/01 08:09
わたしはあなたが思ってるほどばかじゃないよ。

お願いします。
842名無しさん@英語勉強中:03/11/01 09:05
>>811 すみませんがお願いします。
>>839
それに酷似した内容はだいぶ前にもう訳されてただろ。
844:03/11/01 10:46
>>841
I know better than you think I am.
845名無しさん@英語勉強中:03/11/01 10:59
>>840
Thank you for your nice souvenier.
That book teaches me a lot about your country.
But about that spice, I haven't used it yet.
I just want to know how to use it for cooking.
846名無しさん@英語勉強中:03/11/01 10:59
逆境もよし、順境もよし。要はその与えられた境遇を素直に生き抜くことである.

お願いします。
847名無しさん@英語勉強中:03/11/01 11:13
>>811
When I went to Thailand, it was just in the middle of an economic boom,
and a lot of buidings and houses were being built all over the main streets.
But as I stepped into a small path, it was a totally different world there,
and I found that people, who seemed to be barely making both ends meet,
lived in one-story houses made of wood. I was greatly shocked by the difference.
848名無しさん@英語勉強中:03/11/01 11:20
>>846
It doesn't matter whether the situation is for or against you;
what is important is to live through those given surroundings obediently.

こんなのでいいのかな?
849名無しさん@英語勉強中:03/11/01 11:25
>>846
It doesn't matter if wind is blowing against you or not.
The point is you shuold live in a circumsdtance given to you.
850846:03/11/01 11:43
>>848-849
ありがとうございました。
851名無しさん@英語勉強中:03/11/01 11:50
火事にならないように、火の元に注意してください

お願いします。
852名無しさん@英語勉強中:03/11/01 11:53
>>851
Take (special) care /against fire. [to prevent fire.]
853名無しさん@英語勉強中:03/11/01 12:13
>>786 どなたかお願いいたします。
854名無しさん@英語勉強中:03/11/01 12:20
よろしくおねがいします!

1・彼がそのクルマをJackから貰ったという話は本当なの?
彼は今でもそれを使ってる?

2・私はあなたの身近にいる全ての人に興味があります。

855名無しさん@英語勉強中:03/11/01 12:22
>>853
I don't know much about movies to be honest. I think I know A's
name but don't know who A and B really are.
Seems like various things have made you a movie lover.
I am impressed by that.
856名無しさん@英語勉強中:03/11/01 12:25
>>854

1. Is it true that Jack gave him the car? Does he drive it now?

2. I am interested in all people around you.

857名無しさん@英語勉強中:03/11/01 12:26
>>786
To tell you the truth, I don't know much about films, and I sometimes hear "A" by name, but
I have no idea who "A" and "B" really are.
What I understand is that various things caused you to be a moviegoer.
Your story deeply touched me.

>>854
1. Is it true that he got that car from Jack? And does he drive it now?
2. I'd like to know about all people around you.
858名無しさん@英語勉強中:03/11/01 12:40
11月は平日の月曜日が2回しかない.
11月は祝日の月曜日が2回ある.

お願いします。
859名無しさん@英語勉強中:03/11/01 12:41
あなたのスケジュールには他の生徒さんの授業がもう既に入っていると思いました。

お願いします。
860名無しさん@英語勉強中:03/11/01 12:47
「漫画喫茶に入ってきます」という息子に

”今日、昼ごはんはどうするの?家で食べる?それとも、漫画喫茶で食べるの?”

英語でなんと言うか教えて下さい。
861名無しさん@英語勉強中:03/11/01 12:49
>>858
There are four Mondays in this November: two are holidays and two are weekdays.
862名無しさん@英語勉強中:03/11/01 12:50
>>859
I thought that another class for your other students has been scheduled.
863みつえもん:03/11/01 12:52
>>860
Where are you gonna have lunch today?
Here? In manga parlor?
864名無しさん@英語勉強中:03/11/01 12:52
>>860
Do you have lunch, at home or in the Comic Cafe?
865名無しさん@英語勉強中:03/11/01 13:13
>>667 よろしくお願いします。
866名無しさん@英語勉強中:03/11/01 13:15
>>839
ご協力を!
867名無しさん@英語勉強中:03/11/01 13:26
>>865
There is a kiwi tree in a grandfather's house and I find it full of kiwis which seem delicious now!
A friend of mine in your country told me that he/she was surprised to see some people eating
the fruit without stripping its skin, because it is natural to do so even if it is a kiwi.
Surrounded by Nature, there are many daring people who do not care for something trivial.
(参考:>632 thanks)

>>866
>>843ということですが。
868名無しさん@英語勉強中:03/11/01 13:28
「ハーイ、○○○。 元気?私たち家族はみんな元気よ。」

は "Hi, how are you doing? we family all doing good."
で合ってるますでしょうか? "we family all doing good"のところが
気になるんですが。。
869名無しさん@英語勉強中:03/11/01 13:33
>>868
元の日本語がそんなに堅いものではないようですので、
それでもいいのではないでしょうか。

We (family) are all good!でもいいですが。
>>869
My family are all doing well.
871名無しさん@英語勉強中:03/11/01 13:37
>>870
私たちと家族は同格では?
872名無しさん@英語勉強中:03/11/01 13:39
>>866
いいかげんにしろ。誰かが前にきちんと訳してただろ。
>>871
あ、失礼。アンカーを間違えました。
874名無しさん@英語勉強中:03/11/01 13:56
>>839
1. In weekdays you have 'free' reserved seats up to 2:00 pm.
2. You can be seated there until someone who reserved them come to you.
3. If they don't appear, then you can keep your 'reserved' seats till the end.
4. Note that you had better not take A-Seats, because it is too rude of you!

これでご勘弁を。
客:『(お店に)入っていいかい?』 (May I enter here?)
マスター:『どうぞ』(Please come in)
客:『水割りをもらおうか』(Give me a glass of whisky and water)
マスター『かしこまりました』(Certainly)

※マスター『お待たせしました(水割りです)』
>>875
Here you go.は?
877875:03/11/01 14:05
>>876 
ありがとうございます。そんな言い回しがあるのを、初めて知りました。
たしかに辞典に載っています。この場合、Thank you for waiting
だと、堅苦しいですかね?
878名無しさん@英語勉強中:03/11/01 14:07
建築会社を営んでいる兄が、事務所を移転した.

お願いします。
879名無しさん@英語勉強中:03/11/01 14:09
>>857
>>856
お二方、ほんとうにありがとうございました!
何方か宜しくお願いします。

「このTシャツは東京のショップだけで売られている限定品です。
あなたはこのシャツの下に書かれている絵が何に見えますか?」
881名無しさん@英語勉強中:03/11/01 14:18
>>878
似たようなのあったよ
882名無しさん@英語勉強中:03/11/01 14:25
>>ないよ。
>>878
My brother, who runs a building company, moved the office.
建築会社を営んでいる兄が、事務所を移転したため、その手伝いに追われていて、
授業を受ける時間がありませんでした。
I couldn't have time for classes because I was busy helping
my brother, who runs a building company, move the company's
office.
(>>804>>808)
884名無しさん@英語勉強中:03/11/01 14:32
親切な>>883さん
ありがとうございました!
885名無しさん@英語勉強中:03/11/01 14:41
>>883
質問です。
My brother, who runs a building company, moved the office.
この文にはコンマが2つ入っていますが、必要なのですか?
886名無しさん@英語勉強中:03/11/01 15:07
必須じゃないけど、あったほうが読みやすい
887名無しさん@英語勉強中:03/11/01 15:27
この写真は起きたばっかりの時に撮ったものなので、
パジャマ姿だしまだ少し眠そうに見えるかもしれません

お願いします
888885:03/11/01 15:34
>>886
了解!!ありがとうございました!
889名無しさん@英語勉強中:03/11/01 15:37
内容が重要な事の場合はコンマはなし
補足程度のものならコンマはあり、だよ。
890名無しさん@英語勉強中:03/11/01 15:44
この言葉は男性がの方がよく使う言葉だと聞いた気がします。

”長所”を辞書で引くと、色々な単語がでていますが、人の性格の長所について、
言うときはどの単語を使えば良いのでしょうか?

↑の言い方をお願いします。
891名無しさん@英語勉強中:03/11/01 16:31
英訳おねがいします

念のために、それはとっておいて。
彼女がかんしゃくを起こす時はどういう時?
892名無しさん@英語勉強中:03/11/01 16:37
>>891
Please keep it aside in case I need it.
On what situation does she fly into tantrum?
893名無しさん@英語勉強中:03/11/01 16:41
>>889
その解釈は間違ってる。
重要だから、とかが理由じゃなく
限定する必要があるかどうかがコンマを使う基準。
>>885の例だと
私には兄(弟)が一人しかいないことが
分かる。
894名無しさん@英語勉強中:03/11/01 16:47
私の子は幼稚園で人気者で、引っ越しの時たくさんのお友達が見送りにきてくれて微笑ましかったです。

お願いします。
895名無しさん@英語勉強中:03/11/01 17:15
>>893
そうなんですか...!よくご存知で!Your knowledge of grammar is impressive!
ありがとうございました!でも、いまひとつつかめないので、
もうひとつだけ、例文を頂けないでしょうか?
お忙しいと思いますが、教えていただけると嬉しいです。 よろしくお願いいたします。

896名無しさん@英語勉強中:03/11/01 19:09
「先々週から毎週日曜日にゴルフ練習場に行ってます」
ってどういえばいいんですか?
897名無しさん@英語勉強中:03/11/01 19:12
I stared going golfing on Sundays from 2 weeks ago.
ゴルフ練習場 (golf) driving range
>>895
893じゃないが、
1.The students who got up at 7:00 could eat the breakfast.
2.The students, who got up at 7:00, could eat the breakfast.

どちらも訳としては
「7時に起きた生徒達は朝食を取ることが出来た」でいいんだけど
言外に含まれている背景が違う。

1の場合、全部で300人いる生徒の内で100人しか食べられなかったのかも知れない。
2の場合は全部で何人いるのかは分らない。最初っから食事に有り付けた100人の
ことにしか触れていない。で「そいつらは7時に起きたんだ」って情報を
付け加えている。

違いを強調して訳し分けると
1.7時に起きた生徒達だけが、朝食を取ることが出来た。
  (7時に起きなかった生徒達は食べられなかった)
2.生徒達は7時に起き、朝食を取ることが出来た
  (生徒達は、ちゃんと7時に起きたので無事に食べることが出来た)
って感じ。

1の生徒達は who 以下の条件によって絞り込みを掛けられた選ばれた人達
(=制限に適合した人達)。
でも2では1みたいな絞り込みがされておらず、who 以下の部分は単にその生徒達に
ついてどんな奴らなのか説明してるだけ。
というわけで、1は制限用法、2は非制限用法と言われている。
900841:03/11/01 19:50
>844

ありがとうございました。
901名無しさん@英語勉強中:03/11/01 20:07
>>894
My kid was so popular in the kindergarten that many friends saw him off
when we moved out.
And it made me smile.
902895:03/11/01 20:15
>>899
おおーっ(☆o☆) 
思わずパソコンに向かってお辞儀をしてしまいました。
丁寧な説明を頂いて本当にありがとうございました。m(_ _)m
制限用法、非制限用法についてもっと勉強します!
903名無しさん@英語勉強中:03/11/01 20:28
ここには昔、何もありませんでした。
雑草で見えないけど、奥には谷があります。
夜は暗くてとても静かです。

英訳おねがいしますm(_ _)m
904889:03/11/01 20:54
>>899,893
なるほど・・・そうなのか。
とある本で仕入れた知識だけで無責任に書き込んでしまいました。
勉強になりました。ありがとうございます。
905名無しさん@英語勉強中:03/11/01 20:57
核をもっている国が、持っていない国に「核を持つな」というのは
おかしいと思わない?
906名無しさん@英語勉強中:03/11/01 21:05
Don't you think it is strange for a nuclear nation
to say, "Don't possess nukes" to a non-nuclear nation?
907名無しさん@英語勉強中:03/11/01 21:05
>>905
Don't you think it's nonsense a country owing nuclear weapons telling
not to own any cuclear weapons to countries that don't?
908名無しさん@英語勉強中:03/11/01 21:13
>>906,907
ありがとうございます!うれしいです。
909名無しさん@英語勉強中:03/11/01 21:15
イタリアでバスに乗った時、周りに座った中学生の団体が一生懸命習いたての英語で
話しかけてきて、こっちもへたくそな英語しか話せなかったのにすごくたのしかった。
そのときもっと英語が話せたらいいのにと思ったし、言いたいことが言えなくてもどかしかったです。

よろしくお願いします。
910名無しさん@英語勉強中:03/11/01 21:22
お願いします。

初雪はいつ頃から降りますか?
911785:03/11/01 21:35
>>785をお願いできませんか?
912名無しさん@英語勉強中:03/11/01 21:47
>911
Hi, I'm in my cousin house now.
913名無しさん@英語勉強中:03/11/01 21:51
>>909
When I got on a bus in Italy, a party of junior high students
spoke to me in English they had just learned. Though my English
was very poor, I had a really good time.
I really wished I could speak English better then. I felt so
irritated because I couldn't express myself fully in English, too.
914名無しさん@英語勉強中:03/11/01 21:53
>>910
From when does it usually snow?
915名無しさん@英語勉強中:03/11/01 22:06
「私は毎日を大事に生活する事を心がけてます」

をお願いします。
916名無しさん@英語勉強中:03/11/01 22:09
「高校生活も半ばを過ぎた」
「そろそろ君達も自分の将来のことを真剣に考えてもいいころだ」
 を訳してください!お願いします。
917名無しさん@英語勉強中:03/11/01 22:10
>>915
I always keep in mind that I should live each and every day
to the fullest.
918名無しさん@英語勉強中:03/11/01 22:44
>>890
をどうかお願いします。先生に英語で質問したいので!
>>916
既出。このスレ「高校」で検索してみ。
920名無しさん@英語勉強中:03/11/01 22:53
わたしばかり一方的に話してしまいごめんなさい。

英訳お願いいたします。
921名無しさん@英語勉強中:03/11/01 23:04
>>920
I'm sorry to carry on a one-sided conversation.
922名無しさん@英語勉強中:03/11/01 23:11
6ヶ月くらい、一生懸命勉強したから、少しだけ英語が
わかるようになったよ。

やった!英検3級に合格した!


2つ、よろしくお願いします。
923920:03/11/01 23:14
>>921
英訳ありがとうございます
924名無しさん@英語勉強中:03/11/01 23:16
今日はいつもと変わらず5時に起きました。
木曜日はなぜか疲れが出て一番辛い日。

それから6時の電車に乗りました。
今日もまた、人身事故の為に電車が遅れていました。
そのアナウンスを聞くと嫌な気分になります。
なぜそんなことするのだろうか?
一つしかない命を大切にしてもらいたいです。

をお願いします。
925名無しさん@英語勉強中:03/11/01 23:24
この言葉は男性がの方がよく使う言葉だと聞いた気がします。

”長所”を辞書で引くと、色々な単語がでていますが、人の性格の長所について、
言うときはどの単語を使えば良いのでしょうか?

↑の言い方をお願いします。
926名無しさん@英語勉強中:03/11/01 23:27
そして今日、翻訳の授業がりました。
今日は3級の試験のための模擬練習でした。
50分間で課題を終わらせることができるかというものでしたが、
25分で終わらせることができました。
2級受けようかな。

をお願いします。
927名無しさん@英語勉強中:03/11/01 23:46
よろしくお願いします!

来日を真剣に検討してくれているとのお返事を頂き、わたしはとても嬉しいです。
日本の秋は国内どこもとても過ごしやすい気候です。春も同じく。
冬は雪が降り積もりますが、あなたが住んでいる町ほどではないですよ。
あなたが寒がりでなければ!
ただし、夏は湿気が多いので避けた方が良いでしょう。
928名無しさん@英語勉強中:03/11/02 00:01
136ありがとうございます。
子どもに対して2
1大事なものだから(危ないから)高いところにおいておいて。
 (向こうにおいてきて)
2暑いからちゃんと帽子かぶらないと駄目だよ。(137の訳で抜けていたので)
3ママに貸して。(返して)
4ちゃんともとのところに返しておいてね。
5お風呂にはいるから服ぬいで。
6この薬のんだら元気になるからね。
7充電しないと使えないよ。

おねがいしまする。
929名無しさん@英語勉強中:03/11/02 00:18
>>922
I have been learning English for around 6 months, and
now I understand a little bit more.

Yippie! I've passed the 3rd grade in STEP.

>>924
I got up at five as usual.
I feel somehow tired in Thursday, a disgusting day!

Then I took the 6 o'clock train.
The train was late for traffic accident again for today.
Not again! the announce of it makes me uncomfortable.
I wonder why they do such a thing.
They should have cared for their 'one and only' lives.

930名無しさん@英語勉強中:03/11/02 00:19
>>925
I hear somewhere that this word is preferred by men.

When I look the word "chosho" up in the dictionary, I come across various items;
I wonder which word to use when I would like to mention the 'chosho' of a person.

>>926
And I had a translation class.
Today we had a trial exam for the 3rd grade.
It should be finished within 50 minutes, and I did it in 25 minutes!
Maybe I take 2nd grade?

>>927
Thank you for serious examination of your coming to Japan.
I am very happy to hear that.
It is very mild everywhere in Japan in Autumn, as well as in Spring.
It snows heavily, but not so much as in your town.
You are not sensitive to cold, aren't you??
But in summer you shouldn't come here because it is humid.
931名無しさん@英語勉強中:03/11/02 00:26
>>930

927です。助かりました!ホントにありがとうございます!
932名無しさん@英語勉強中:03/11/02 00:39
To writer of "Fuck Korea" in about message board.

If you're real Japanese, please don't write by your poor English anymore. I feld ashamed about your English.
They are not to be named in the same with Korean.
You should all be shamed of yourselves.
933925:03/11/02 00:40
>>930
ありがとうございました。
これで安心して眠れます。こんなふうに英訳できたら気持ちいいだろうなあ~!
934名無しさん@英語勉強中:03/11/02 00:45
>>928
1. Keep it high; it is important.
2. Wear your hat! It's hot out there!
3. Give it back.
4. Put it back as it was.
5. Take off your clothes. We're gonne take a bath!
6. This pill will refresh you!
7. Charge it and use it.
子供相手の会話はあまり聞かないのでちょっと心配ですが。

>>932
訳すべきなのかな?ストームさんかな?
935名無しさん@英語勉強中:03/11/02 00:46
中国で起きた日本人留学生による中国人を侮辱した行為は恥ずかしく思います。

おねがいします。
936名無しさん@英語勉強中:03/11/02 00:51
>>935
I'm (We're) very ashamed of the act insulting Chinese people, performed by the Japanese students, in China.
(They should not have done that.)
>>935
I feel ashamed about some Japanese students are rude to Chinese people in strange disguise.

あんま自身なし
938名無しさん@英語勉強中:03/11/02 00:53
>>936-937
どうもありがとうございます。
939名無しさん@英語勉強中:03/11/02 00:58
>>936
Japanese studentsに"the"はいらないかも。消してください。

>>932
I would correct the wrong sentence hiddenly . . .

If you're real Japanese<REALLY JAPANESE / A REAL JAPANESE>, please don't write by<WITH> your poor English anymore. I feld<FELT> ashamed about<OF> your English.
They are not to be named in the same with Korean.<Makes no sense. It should be rewritten.>
You should all be shamed<ASHAMED> of yourselves.
ノッティングヒルの恋人って映画の字幕で
「あらまぁ・・」っていって、それは昔の金髪の女の子が言いそうな言葉だw
とかいってジュリアロバーツが笑ってたんですけど、英語ではなんていうんでしょうか?
oopsデイジーズみたいな発音だったんですが。。
あなたのポコチンのサイズはピーナツ並だろうけどね(ry
を約してください。
942名無しさん@英語勉強中:03/11/02 01:08
>>940
You taikin' about "upsy-daisy"?
943名無しさん@英語勉強中:03/11/02 01:10
>>941
それは略した意味があるのですかと問うのは間違いですか?
>>935
一応言っとくけど、
実際は中国人を侮辱する内容の劇じゃなく、中国人が先走ったか或いは日本人留学生が
反日に利用されただけだって情報もあるから、現段階で英語圏に変なメールを出して、
日本人留学生が何か悪いことをしたみたいなのを既成事実化するのは早計だし止めてくれ。
>>942
maybe so, thanx!
946名無しさん@英語勉強中:03/11/02 01:13
>>939
Thanks for your reply.
I have a question about your English.

>I would correct the wrong sentence hiddenly . . .

I don't know about "hiddenly" in the above sentense.
What do you mean by this? Let me know.

I agree about other rectification.
surely your dick size is P-NUTS (lol
948名無しさん@英語勉強中:03/11/02 01:17
>>944
いや、つーかアジア通の友人にこのことについて
聞かれたもんだから、自分なりの見解を述べてみただけ
949939:03/11/02 01:17
>>946
「隠れて、こそこそと」です。
950:03/11/02 01:18
>>947
あんたのチンコは豆粒の大きさだ。
951:03/11/02 01:18
豆粒程度だ、のがいいかな。
952名無しさん@英語勉強中:03/11/02 01:19
緊急性という点では北朝鮮のほうが問題じゃないかと思う
だって、核でも持たれた日にはもうもう膠着状態になって
身動きが取れなくなってしまうに決まってるから。

お願いします。
953名無しさん@英語勉強中:03/11/02 01:21
>>948
では、例えば>>936の訳では必ず"I"を使うこと。
955名無しさん@英語勉強中:03/11/02 01:23
>>949
Thanks again.
956名無しさん@英語勉強中:03/11/02 01:25
>>954
なるほどね。
>>948について横レスだが台湾の人は親日家が多い
せいか日本を擁護してるみたいだね。
全員じゃないと思うけど韓国の人と中国の人はこれに
ついてはこちら側にご立腹の様子。
日本を訪れる多くの外国人は、この国の生活様式が
どれほど西洋化されているのかを見て驚く。

この文を
Many foreign visitors〜から始まる様に
英語にする文を教えてもらえませんでしょうか?
お願いします。
959名無しさん@英語勉強中:03/11/02 01:37
>>958
Many foreign visitors to Japan are surprised to see how the way of living in Japan is westernized.
960名無しさん@英語勉強中:03/11/02 01:47
I think that Taiwan people defending Japan becuse they are regarded as friendly toward Japan. But it seems that many Korean people and Chinese people gets angry about them.
961名無しさん@英語勉強中:03/11/02 01:48
>>958
foreignはあまり好まれない言葉だよ
962名無しさん@英語勉強中:03/11/02 01:50
>>960
Regarded as friendly? Don't you think that they ARE friendly?
963960:03/11/02 01:54
>>962
>>957を訳しただけですが
964名無しさん@英語勉強中:03/11/02 01:59
>>963
ではなおさら"regarded as friendly"じゃマズいでしょう?
「見なされる」のではなく「(日本に対して)友好的な人が多い」のだから。

>>957の「〜なせいか」は見なすか否かではなく、単に理由を述べるだけなので、
やはり「見なす、見なされる」は不適切だと思います。
>>963
ならなおさら勝手にregarded as 〜なんてするのはまずいのでは
かぶった
>>970の人は次スレの準備を
968960:03/11/02 02:08
>>964
That's it?
Well...I think so that you're right.
969名無しさん@英語勉強中:03/11/02 02:10
この時間にいる人は誰も立てれないんじゃ>>967
970名無しさん@英語勉強中:03/11/02 02:11
>>968
あなたの英文は幾通りにも解釈ができてambiguousだねぇ。
971970:03/11/02 02:15
もう立ててしまっていいのかな?
972名無しさん@英語勉強中:03/11/02 02:15
コピペ訳したんだけど、不自然な英語ですか?英検2級です。

Why do u write such a thing though I strongly advised you not to do so !!! It does not forgiven any longer !!!You cannot be forgiven!!! You must be crazy
if you think you will get many responce after you wright it !!! You are the most stupid man I have ever seen !!!The stupid man like
you are far beneath cockroach !!!The stupid man like you are far beneath maggot !!! I want you to die !!!You should die!!! You are not forgiven by
any means!!! The stupid man who are under the illusion cannot be forgiven!!!The person who wrote the random thing for a giggle cannot be
forgiven !!! Put the peanut of a caramel corn in the asshole and die!!! Although I dont know what way of life you have done until
now, i can imagine your life was awful!!!You have a characteristic smell of stupid!!! I cannot understand you at all!!! You cannnot be forgiven by
any means!!! I cannot forgive you if you die!!!Have a pain in the hell !!! Its still insufficient!!!Throw the head at the angle of tofu and
die!!! You should know the reality more! ! But it is already too late!!! Whatever you may do, you are hopeless!!! It is useless even if it repents
of having been born to this world!!! Even if you are born again, you are selected as useless human being at any rate!!! Although I want to
sqeeze ur neck and kill you,i will not do it cause I never want to touch you !!! But a nobody like you should die!!!Be inhaled in bath pipe and
die!!! I cannever forgive you!!! I can never forgive you !!! I can never forgive you !!! I can never forgive the stupid man like you !!! Go out from this world!!! Die out right now!!! It is big
misunderstanding that you can live ur life with ur stupid thought !!! A good thing will never visit you if you live more!!! Die away right now at any rate!!!!!
>>972
スペルミス多くあり。出直してこい。
>>971
おながいします。
とりあえず次スレ立ちました。
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/english/1067707564/
>>975
977名無しさん@英語勉強中:03/11/02 06:53
「この工程では靴の底に塗料を塗るための下地として研磨をしています。
これは非常に高度な経験と勘が必要です。」
ぜひお願いします。
978ゆみこ ◆A9mDCzGw5I :03/11/02 07:39
切磋琢磨します。
979名無しさん@英語勉強中:03/11/02 08:13
>>874
ありがとうございます。
980972:03/11/02 08:23
>>973
スペルミスだけですか?文法的にはどうですか?単語、言いまわしの使い方とかは。
>>980
日本語も載せた方のが分かりやすい
This process is grinding the foundation for painting the bottom of shoes. Those needs are very highly experience and wits.

「この工程では靴の底に塗料を塗るための下地として研磨をしています。これは非常に高度な経験と勘が必要です。」
983972:03/11/02 09:44
>>980
あ、日本語ですか。では以下に。。訳すの面倒でとばしたところもあります。かなり意訳です。(つーか相当)

あれほど言ったのに、まだそんなカキコするですか!もう許さんです!
あんたを許すわけにはいかんです!
こんなカキコでレスたくさん付くとでも思ってるなんて
頭おかしーよです!
あんたみたいなバカ初めて見たです!あんたみたいなバカ、ゴキブリ以下です!あんたみたいなバカ、ウジ虫以下です!
死んでほしーです!つーか、死ぬべきです!
あんたは絶対に許されないです!
勘違いしたバカを許すわけにはいかんのです!
面白半分にいい加減なカキコするヤツなど許さんです!
キャラメルコーンのピーナッツをケツの穴に詰めて死ねよです!!!
今まであんたがどんな生き方してきたか知らんけど、
どーせひどい生き様だったと想像出来るです!
あんたのカキコから読みとれるです!
バカ特有の匂いがするです!
あんたのことが全く理解出来んです!あんたは絶対許さんです!死んでも許さんです!
地獄で苦しめよです!
それでも足らんくらいです!豆腐の角に頭ぶつけて死ねよです!!
984972:03/11/02 09:45
(つづき)
あんたもっと現実を知れよです!
いつまでも引きこもってネクラなことしてる場合じゃないよです!
でも、もー手遅れです!あんたは何をやってもダメです!
この世に生まれてきたことを後悔してもダメです!
あんたは生まれ変わってもどうせダメ人間に決まってるです!
絞め殺したいけどあんたに触るのが嫌なのでやめるです!
でも、あんたみたいなカスは死ねよです!
風呂の排水溝に吸い込まれて死ねよです!!!
絶対許さんです!絶対許さんです!絶対許さんです!
あんたみたいなヤツは絶対許さんです!早く消えろです!
さっさとこの世からいなくなれよです!!!
いつまでも勘違いしたまま生きていけると思ったら大間違いだよです!
このまま生きててもお前にはいーことなんにもねーよです!
何でもいいからさっさと死ねよです!!!
訂正2、3箇所あった
you→u
you're→ur
これ、もうあんま使ってないから気を付けて

Why do u write such a thing though I strongly advised you not to do so !!! It does not forgiven any longer !!!You cannot be forgiven!!! You must be crazy
if you think you will get many response after you wright it !!! You are the most stupid man I have ever seen !!!The stupid man like
you are far beneath cockroach !!!The stupid man like you are far beneath maggot !!! I want you to die !!!You should die!!! You are not forgiven by
any means!!! The stupid man who are under the illusion cannot be forgiven!!!The person who wrote the random thing for a giggle cannot be
forgiven !!! Put the peanut of a caramel corn in the asshole and die!!! Although I dont know what way of life you have done until
now, i can imagine your life was awful!!!You have a characteristic smell of stupid!!! I cannot understand you at all!!! You cannot be forgiven by
any means!!! I cannot forgive you if you die!!!Have a pain in the hell !!! Its still insufficient!!!Throw the head at the angle of tofu and
die!!! You should know the reality more! ! But it is already too late!!! Whatever you may do, you are hopeless!!! It is useless even if it repents
of having been born to this world!!! Even if you are born again, you are selected as useless human being at any rate!!! Although I want to
squeeze ur neck and kill you,i will not do it cause I never want to touch you !!! But a nobody like you should die!!!Be inhaled in bath pipe and
die!!! I can never forgive you!!! I can never forgive you !!! I can never forgive you !!! I can never forgive the stupid man like you !!! Go out from this world!!! Die out right now!!! It is big
misunderstanding that you can live ur life with ur stupid thought !!! A good thing will never visit you if you live more!!! Die away right now at any rate!!!!!
986名無しさん@英語勉強中:03/11/02 10:52
>>977
この工程では靴の底に塗料を塗るための下地として研磨をしています。
これは非常に高度な経験と勘が必要です。」
In this process, the shoe bottom is polished prior to
coating application. The process requires considerable
"seat-of-pants".
987訂正:03/11/02 10:55
seat-of-pants→seat-of-the-pants
>>972
大分訂正しました。もとの日本語はかなり特殊な聞こえですが、英語は標準英語に即したものにしています。
すなわち、"u"、"ur"は"you"、"your"に直しています。
定冠詞、不定冠詞の誤りもかなり見受けられました。
989名無しさん@英語勉強中:03/11/02 12:01
Why do <YOU> write such a thing though I strongly advised you not to<NOT NEEDED "do so">!!!
It <CAN NEVER BE> forgiven any longer !!!You cannot be forgiven!!! You must be crazy
if you think you will get many <RESPONSES> after you <WROTE> it !!! You are the most stupid man
I have ever seen !!! <A>stupid man like you <MUST BE> far beneath <A> cockroach !!!
<A> stupid man like you <MUST BE> far beneath maggot !!! <YOU WILL DIE> !!! <YOU SHALL DIE>!!!
<NOTHING WILL FORGIVE YOU>!!! <A> stupid man who <IS> under the illusion cannot be forgiven!!!
The person who wrote<SOMETHING RANDOM> for a giggle cannot be forgiven !!! Put <PEANUTS>
<IN> a caramel corn <INTO> the asshole to death!!! Although I dont know <WHAT KIND OF> life you have <LED> until
now, i can imagine your life <HAS BEEN> awful< : > You <SMELL LIKE A STUPID>!!!

I <CAN NEVER UNDERSTAND YOU>!!! You cannot be forgiven by any means!!! I cannot forgive you if you die!!!
<SUFFER LOTS OF PAIN IN THE HELL>!!! <IT WOULDN'T BE ENOUGH>!!! Throw <YOUR> head (<YOURSELF>)
at the <CORNER> of tofu to death!!! You should know the reality more!! But it is <NOT NEEDED "already"> too late!!!
Whatever you may do, you are hopeless!!! It is useless even if <YOU REPENT> having been born <IN> this world!!!
<SHOULD YOU BE> born again, you <WOULD BE> selected as <SOMEONE USELESS> at any rate!!!
Although I want to squeeze <YOUR> neck <TO> kill you, i will not do it (BE / ')cause I never want to touch you !!!
But <ANYBODY> like you should die!!! Be inhaled in <A> bath pipe and
die!!! I can never forgive you!!! I can never forgive you !!! I can never forgive you !!!
I can never forgive <A> stupid man like you !!! Go <AWAY> out <OF> this world!!! Die out right now!!!
It is big misunderstanding that you can live <YOUR> life with <YOUR> stupid thought !!!
<NOTHING GOOD> will never visit you if you <KEEP ON LIVING> more!!! Die away right now at any rate!!!!!
991名無しさん@英語勉強中:03/11/02 12:11
>>972
一行目のit does not foregivenて何だ?書き直し!
ゴキブリとか蛆虫とかをもってくるのは日本的だが、それは
さておき、〜以下だというときnot worth somethingという
言い方がある。すくなくともbeneathは使わない。
992名無しさん@英語勉強中:03/11/02 12:16
神様が本当にいるのならば、
すぐにカリフォルニアに雨を降らせて
火事を消し止めてくれたはずだ。

>>992
それは「カリフォルニアに雨が降らなかった」という事実を含意するのですか?
降らなかったんですか?
994名無しさん@英語勉強中:03/11/02 12:23
>>992
A God, if any, could have rained over California
to immediately extinguish the forest fire.
995名無しさん@英語勉強中:03/11/02 12:29
>>994
ありがとうございました。m(_ _)m

        。oO             (  )
   (´-ω-`) スピー           ノ( * )ヽ
   (∩  ∩)               ノωヽ


                        (  )
  Σ(´・ω-`) ハッ!!       ブリブリ ノ( * )ヽ
   (∩  ∩)            ●彡ノωヽ


                 ドドドドド
          ヘ(`・ω・)ノ
        ≡ ( ┐ノ  
       :。;  /          ●


                          ムシャムシャ
                    (`・ω・´)
                   (ノ●\)
997名無しさん@英語勉強中:03/11/02 12:48
次スレに移行してください。
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/english/1067707564/
If God have a real existence, there was made to rain to California immendiately and must have been extinguished the fire.
999名無しさん@英語勉強中:03/11/02 12:54
>>998
there was made toとは?
1000名無しさん@英語勉強中:03/11/02 12:59
もっと英語圏の人とコミュニケーションが取れたらどんなに幸せだろうと思う。
もしも英語が話すことができたら旅行も幾分楽しくなるに違いない。

お願いします。
10011001
このスレッドは1000を超えました。
もう書けないので、新しいスレッドを立ててくださいです。。。