>>8 It does help. But I was able to marry her because I spoke Japanese! spouse is fine. It sounds a little formal like 配偶者. Wife is a more common way to refer to your 妻.
how do you translate "kick it up another notch" into japanese? i kinda understand what it means but i cannot come up with any good expression in japanese. would you please help? thanks.
Original meaning of notch seems a notch of a tree. And the meaning expanded to some application, in this case, "range". Do you use a notch for range quite often?
If I say crank it up "to" another notch, does it sound strange? I just wonder.
Mr Koizumi decided to risk goint to North Korea at a time when many analysits and officials have begun to sense a change in the regime's usal paranoid isolation.
>>84 Ridgemont High! I saw this movie real time and very recently in a cable TV. That was a quite crack-up. When I saw this flick through a cable, I was quite amazed to know the fact that that nerd in the movie was Nicolas Cage!
Assuming from your explanation, "fast times" is a kind of idiomatical expression and not everyday ordianry English? I mean you can understand it ,but you don't use it. And "fast fast times" sounds awkward, right?
it is the meaning that fuck and a word to say shouldn't be used that i say.okay? will u do it so, and will depart from the reason one by one, and,,will u say a complaint???
This afternoon, I went to a public fitness center run by a district manicipality. At a front, I witnessed a dumb-looking white guy saying impaitently, "Don't you understand ENGLISH??" An young female stuff looked baffled and intimidated. I almost try to smash his head with the dumbell I was holding. Have you ever witnessed this kind of bloody honks? What do you think of these assholes? I'll appreciate any commenets. Thank you.
>>141 I've never seen anybody do it in front of me but if I did I would probably give the person the following advice.
-You should change your attitude. You are not in your home country. You are in Japan and the language we speak is Japanese. Yes, many people here will offer you services in English, but they do it out of courtesy. Do NOT take this courtesy for granted. Stay polite and be patient.
because all losers in their home countries get together in japan stand up kinda guys might be sent over by multinational corpration which he belongs to but most English teachers here are losers everybody knows it they'are potential terroists we have to get rid of them anyhow
I got this kind of a letter again. I'm having a hard time which company I should trust.
GO BIG......SUPERSIZE TODAY!!!
・/b> Do you want a LARGER and FIRMER penis?
・/b> Do you want to give your partner more pleasure?
・/b> Do you want to stay ROCK HARD longer?
Experience the results you've always wanted with a scientific laboratory breakthrough formula.
Our Doctor-Approved pill will actually Expand, Lengthen and Enlarge Your Penis. 100% MONEY BACK GUARANTEED! Our formula will also help to increase your sex drive, improve sexual sensitivity and intensify orgasms.
Oh, say can you see by the dawn's early light What so proudly we hailed at the twilight's last gleaming? Whose broad stripes and bright stars through the perilous fight, O'er the ramparts we watched were so gallantly streaming? And the rocket's red glare, and bombs bursting in air, Gave proof through the night that our flag was still there. Oh, say does that star-spangled banner yet wave O'er the land of the free and the home of the brave?
But my book is not for beginners so it might not sell that well. Books like Big Fat Cat (1,500,000+ copies sold) are the exception, not the rule. A relatively "successful" in the English book category is just 10,000 copies! It won't make me rich but I can buy you a beer...And maybe a gyudon at Yoshinoya...
>>162 What do you think is bad, or at least makes you sad, about 'Big Fat Cat'? I've never read the book but I know you've been showing your disagreement with the book. I suppose it useful if we can hear your critical opinion a little more in detail.
In Japanese people say,「フラストレーションがたまってる」. This means that they are frustrated and can't find a vent to release their stressed feelings such as frustration and anger. So, they are holding the cause of stress inside of them. Yet,「むかついている時」,or「イライラしている時」, native English speakers also say, "I'm frustrated." This time, thought, they are not able to release the whole negative energy outside of them, yet, I sense that they release some of energy out of themselves a little bit, maybe yelling "I'm stressed out!" Do you understand what I'm talking about? Let me know your understanding.
>>166 「むかついている時」 Seems to me that there are many ways to translate this into English depending on the context. Give me a situtation where you feel むかつく in Japanese and I'll give few a few examples in English.
「イライラしている時」, This sounds like stress or anxiety rather than frustration. Can you give me an example in Japanese for this one too.
In the morning, we used to rush into the toilet, and piss into the toilet with more than 2 persons all the times. We called each other CROSS-PISSING MATE. Any questions?
The Renault 5 was popular when I was younger but now you hardly see a single French car on the road. Renault has pretty much abandoned the North American market. I think the Quebec market has the highest penetration rate for Japanese cars in North America (more than 30%). American cars are still the most popular.
If I'm mistaking, just ignore. I remember that there is vertually no boader between canada and us due to a certain agreement called NAFTA or something , I don't remember it well..., and now you can go to us for a work with very minimum paper works. If you apply, you can get green card almost automatic, right? Or the other way around?
Timeを読んでいたら、この単語が出てきました。 意味がわからないので自分の英和辞典で調べたら、ありませんでした。 ネットのネイティブ向けの辞書を見てみたら、ありました。また、Googleで検索したら 結構ありました。 A system of betting in which the bettor must pick the first three winners in the correct sequence. Also called triple.
>>192I remember that there is vertually no boader between canada and us due to a certain agreement called NAFTA or something , I don't remember it well..., and now you can go to us for a work with very minimum paper works.If you apply, you can get green card almost automatic, right? Or the other way around?
Goods do cross the border easily and so do tourists. For instance, As a Canadian, I don't need a passport to go to America....At least i didn't untill 9/11... But it's not that easy to get a green card. Contrary to Europe where they have agreements over the free movement of goods AND labor, NAFTA just concerns goos and services. If NAFTA allowed the free movement of labor, Mexico would dissapear! (Quite a few Canadians would leave for America as well...)
>>204 First, you should know that there are many プロレス or similar kinds of fighting sports organizations in Japan. Some are like pro-wrestling in America, which is completely a show or a set-up. (however, Japanese pro-wrestling is, in general, not that much artificial. Many of them fight seriously but fight in a certain manner; they use only pro-wrestling-style tricks to entertain pro-wrestling fans. They don't really try to KILL opponents). Some are pretty serious somewhat like the Ultimate fighting, which used to be held in America every year. So some are not exactly real but some are real. Someone who really really thinks that all the pro-restling is REAL and that they are really trying to knock down each other in any way possible is stupid, but most people perhaps can differentiate show-type wresling from the Ultimate-type fightings. Well, there are serious pro-wrestling, kick-boxing, K1, karate, judo etc. etc. as well as show-wrestling in Japan. I bet you can enjoy some of them. BTW, women's pro-wrestling is a SHOW, an entertainment like Takarazuka.
>>211 I tell you what. Most guys who graduated from Japanese prestigeius universities like 慶應、早稲田 or 東大 are stupid. No kidding. Would a real smart person study 学校のお勉強 hard just to pass the stupid entrance exams? No wonder ones who do are mostly stupid. They can only memorize things. Without thinking meanings.
>南山も慶応も私立だからかな…(冗談です) Hehe. So are Harverd, Princeton or MIT. ま、アメリカに国立大学は無いけど、hehe.
>>220 馬鹿は>>74 United States Air Force Academy United States Coast Guard Academy United States Merchant Marine Academy United States Military Academy United States Naval Academy Uniformed Services University of Health Science これらは、すべて大学です。
>>221 バカはキミだよ。 Uniformed Services University of Health Scienceつーのは知らないけど 他のは軍の士官養成学校であって、大学とは違うものだよ。 日本語にすると「〜大学」と訳されるのかもしれないけどな。 しかしアメリカで言うuniversityとか通常の意味でいう大学じゃないんだよ。 Uniformed Services University of Health Scienceというのも よく調べたら、通常の意味でいう大学じゃないんじゃないか?
But,let limit the discussion before Sep 11, I think that Canadians had easier access to a green card than any other nationals. the US government might have not officially declared this, but there have been better treatment for certain nationals.
I heard that getting permanent residency in Canada is quite easy. A lot of chinese obatain it simply by money, investment. They say that it's good for country's economy. But you can't deny the conflict between newly arrived Chinsese and local Canadians, rite? I watched the TV report reporting Ant-Chinese imigrant demonstration.
>>238 I'm not sure that's true...(not impossible though) >>239 There was some tension but overall I'd say things are going smoothly. >>242 もし、そういう風に聞かれたらプロレスファンは反論するに決まってる(笑) 笑い。そうだね。 アメリカの外交にはいちよう論争の余地はある。 宗教は論理的そうして科学的に所詮成り立たないものから信じるか信じないかはちょっと違うと思う。 >>244 ショウの形式が違うだけだろう。 「結果が決まっていない、勝負は力で決まる」と思う? >>249 半角板 とは何? >>252 賛成 >>253 ある意味で賛成。 考えてみると「ぜったいない」とは言い切れないね。ただ言えるのは神様など「存在する可能性が非常に低い」と… >>257 理屈っぽく反論すれば神様が物理や論理のルールに従わなければいけない存在ではない。 だけど257の言い分に大体賛成。
Every prewrestling fans konws that all of maches have "books". If big guys fight with such a loose rule, and everybody never obey the rules, hehe , somebody must die at each events. Hahaha.
Just TV viewers who are not earnest fans, may consider Japanese prewrestling might be real! Hehe.
One of the big difference between the U.S. prewrestling and Japanese wrestling is that WWE admitted that they are putting a show and they say it's an entertainment like WWEntertainment. On the contrary, Japanese prewrestling buffs konw this fact, but prowrestling organaizations have not officially admit this. Leave it unclear.
関係ないけど、ヤフーの男と女の出会いのやつ、英語版と日本語版をみると、 その差は笑える。英語版では、女は I am beautiful lady とか自分で言っちゃう わけだからね、みんながみんな。 不細工な写真を出して beautiful ってよく言えるな!ってね。 文化、違いすぎるんです、本当に(藁
I remember that you were criticizing the level of Japanese high school teacher. And I understand how terrible their English level is. I think that you have worked in English teaching business here in Japan and you work as an editor or proof-reader ,or something, right now, rite? After working in English involved industry in Japan for many many years, have you ever met anybody who use a quite good English from English-speaking person’s ears? And if so, did you see any correlation in their English speaking background? As far as I know, the Japanese who speak OK English are those who graduated from American or English speaking countries , yet ; they’ re sometimes marginalized from the main stream of the Japanese society, though.
>>287 Of course those who speak near-perfect English have usually lived in an English speaking country for many years. I've also met a few who spoke very well but hadn't. When I was a teacher at Berlitz, I remember teaching a young Japanese guy who spoke surprisingly fluent English. I thought to myself "this guy has probably studied in America for a year or two when he was a teen" so I asked him if he has studied abraod and he said no. I asked him how he had learned English and he said "by watching movies." He loved the Back to the Future series and had bough the scripts.
I guess that if you start young and you find a pleasant way to learn, you can reach a pretty high level of fluency.
>I remember that you were criticizing the level of Japanese >high school teacher. >And I understand how terrible their English level is. レベルが低いのは仕方がない。というよりも現場を知らないから、このようなことを言う よく考えてみな。高校教師の日々の生活を。自分の能力を高めるような要素が どこにある?特殊な高校は除いて、ほとんどがあまり頭の良くない 高校ばかりで、教師からしてみれば、なんでこんなやつらを毎日毎日、教えていなければならないのか? と思えてくる生活だ。それに「教えているだけでいい」なんて恵まれた教師は ほとんどいない。たいていは、部活の顧問とか、生徒指導とか、学年集会の企画、 修学旅行の手配など、教える以外の要素が大半だ。生徒が、何か問題を起こせば 警察と関わらなければならないこともある。英語をやりたくて英語教師になったのかもしれないけど 実際の英語教師の毎日の生活はこんなもんだ。こんな毎日に明け暮れるのだよ。進学校に配属されたら まだ、ましな方だと思わなければ。中には職業高校に配属される普通科の 先生だっているのだから。普通科の先生は普通校で教えたいよ。 でも、あまり普通科目が重視されない職業高校では、生徒のレベルも 低く、教科書も中学のような教科書を使う。普通科の先生にとっては 泣きたくなるような教科書であり、泣きたくなるような生徒だ。 それでも妻子を抱えていたら生活のため、家族のため、いやでも配置された 高校で教えなければならないし、そこの生徒を教えなければならない。 このような現実、現場を知っていればラサールさんも高校教師のレベルも 納得できるはず。ただ、ラサールさんにはこれだけの日本語が読めるかどうかが心配だ。 英語で伝えてあげられない自分も情けないが。ちなみ私は高校教師ではないよ。 しかし、高校教師のこのような嘆きは身近で聞くことができるんだ。 私は工業高校出身です。でもあとで勉強して普通校の生徒に負けないくらいの 英語力はつけた。予備校模試でもコンスタントに偏差値70を越えていたから 英語だけは普通校の生徒並だと思っている。
>>280 I think that before you start comparing the humor in two countries you should master their respective languages. BTW Downtown are funny. They are both very quick-witted, but there are quick-witted people in any country. A part of their appeal is there heavily-accented Japanese, and their rough speech. You’ll find the equivalent in any language in any country. Of course doing it well is another thing and I agree with you that they do it well but I don't find their humor particularly "deep."
>>280 Actually I think the scope of American humor is much broader than what I've seen or heard in Japan. Politics, social issues etc. are all part of popular humor in America. They don't seem to be in Japan. The Downtown guys are funny but their humor is simply reacting to their guests and teasing and making fun of them (I repeat, they do it well). There are many types of humor catering to different markets in America.
>>280 The humor that makes its way to Japan, and to the rest of the world for that matter, is usually the type that travels well i.e. it’s rather simple. (Just imagine if the only Japanese humor that was exported to the world wasナースのお仕事…know what I mean…) The American market is HUGE which means that if you are a comic whose appeal is limited to a small segment of the market, university educated people for example, you can make a very good living from it. The same goes for music. Maybe you’ve heard of the College music scene in America? It’s the same for humor. Go to America and live there for 5 years, master the language and I’m sure your opinion will change.
One thing bothering me is that a lot of japanese gags are based on "bulling." A good example is ダウンタウン。 The behavior of 浜田 poking at opponent's head, really makes me pissed off.
Making fun of "someone" is part of humor all over the world. That tendency seems to be stronger in Japan though. It seems that it's always somebody's role to be laughed at in Japanese humor.
>>That tendency seems to be stronger in Japan though. Agree.
"Laugh" comes from seeing inferior people from superior perspectives. The inportant thing is a balance. If you make fun of someone too much, it becomes no more "light-hearted joke", but offensive bad joke.
Yes, but America is not everything. You know Japanese マンガs have been sold so well? They seem to be all over in Asian countries and European countires. I was surprized that, one time I talked to people on IRC, young people in Italy, Britain, and even some ex-comunist countries(I don't remember which) know Japanese comics very well. I couldn't imagine that would happen when I was a kid.
>Go to America and live there for 5 years, master the language and I’m sure your opinion will change.
Well, you, too, go to Asia and Europe and countries outside the North America and live there 5 years each and I'm sure your opinion will change. Americans (perhaps Canadians, too?) tend to think that America is the world, but the world is actually much bigger.
>僕にとって「歴史のある」とは必ずしも深いとは思いません。
Well, learn, young man. There are a lot you don't know in the world.
>>315 Well, you, too, go to Asia and Europe and countries outside the North America and live there 5 years each and I'm sure your opinion will change. Americans (perhaps Canadians, too?) tend to think that America is the world, but the world is actually much bigger.
Ahem...Where do you think I am?
>Well, learn, young man. >There are a lot you don't know in the world.
That's what I do every day. I suggest you buy a plane ticket and do the same.
>>Go to America and live there for 5 years, master the language and I’m sure your opinion will change.
Wow, this comment is not like you! How many years have you living in Japan? And did you master Japanese? Do you personally know the Japanese who lived in the US just for % years, and mastered English? Your demand level is quite low. From my knowldge and personal experiences, 5 years may be enough to scratch the surface of English laungage, but far from to "master" English.
Try your best on your own way. I'm rooting for you! But I don't want to continue this argument with you... Your brain cells function with a different software ...
Hey, stop putting down George W. You can disagree with him all you want, but give him credit for talking straight. I'm sick of people, both Japanese and non-Japanese.talking from both sides of their mouth
What do you think the sentence is (all) about? What do you think the sentence you quoted means? What do you think the sentence quoted means? What do you think your quotation means? What do you think the sentence you quoted is meant to convey? What do you think the author is trying to say by the sentence you quoted?
What do you think "bracingly blunt" means? What do you think "Lubbock" is?
I used to be in America as a student and after a few years I thought I could understnad, say, 70% or 80% of English in movies but one time I went to see a 007 movie (with Roger Moor in) and I understood 50% or less! Because they spoke British English or used many technical terms or some other reason, the movie was difficult to understand. Do you have similar experience with Japanese movies or TV dramas?
>ラサールさん I found an interesting web site when serching Pierce Brosnan, the current James Bond. A lot of things are featured in this site. There is also "Joke of the Day" and this one is ranked 9/10. http://www.askmen.com/jokes/index.html
But with the Japanese standard, this one would be ranked, say, 3/10 - 6/10...
>>375 It took me a long time before I could enjoy movies or tv in Japanese. I remember going to see a movie about a year and a half after getting here and I couldn't understand half of what they were saying. It was a disapointing experience...
I've been here for more than 8 years now, so I don't have that problem anymore. It takes a long time! I guess I started to REALLY enjoy TV in Japanese after I'd been here for about 3 or 4 years.
Lives, such as you, are grasped by me. Surrender, if a life is regrettable, and become the slave of self. It is good although it lives being troubled throughout life which sees me off in hell.
>>391 Since ラサール弁護士said he was going to be busy today, he might not be able to respond for a while so here's what I do... Regarding news magazines, I subscribe to the international edition of Time (of course, it doesn't matter which magazine) since time is of essence. As for other magazines, I subscribe directly to the magazines (takes a bit of time but it's soooo much cheaper).
As for books, I either buy them through Amazon.com or Amazon.co.jp, buy a whole bunch whenever I'm abroad, or exchange books with friends who share similar tastes.
I've searched and searched for a good protein bar for women, it doesn't seem like there are any out there. Everytime I pick one up I see high calories or high carbs or high fat. I'm an active women who goes to the gym 6 times a week and I need some kind of protein bar to complete my routine. I was wondering if anyone out there had any suggestions. Thanks for the help.
It's windy. Wife put the plants that were on the balcony inside the house. I just wish it gets REALLY REALLY bad, so that we can get a day or two off...
428>>473 The result of the experiment should be statistically significant. The person who told me the experiment has a PhD in econometrics. > 人間の判断力をアメリカほど養われていないことに同感。 「他人と同じことをしておいたほうが無難だな」という「判断」かもね
>>484 because NYC is completely different from other part of U.S. though i do not know whether it's in good way or not. but it is definitely different.
i have been there for about 4 years and now living in other part of U.S. then i finally realized that i did not know anything about U.S. much.
例 This quality is no less indispensable to a man in order to live alone than it is to enable him to cooperate with his fellow. 自分だとno less----than・・・・= ・・・であるのと同様------である⇒「この性質が人が周囲の人間と協調することを可能にするのと 同様、人が一人で生きていくのにも必要である」のように後ろから解釈して意味もぼやけるので英文を読む のがどうしても遅くなってしまいます。
それからno less than,no more than ,notless than not more thanなどの意味は熟語として 暗記しているのでしょうか。それともその場で解釈しているのでしょうか 自分の場合、これらの意味が似通っているので覚えても混乱して忘れてしまうのです。
I think the Germans under Hitler were the first to use the term "axis" in that way. When they signed a treaty of alliance with Italy, I think Hitler mentioned that an axis had been creted between Berlin and Rome.
That's probably when it all began for those dubious words.
Talking about the axis of evils, one thing I'm worry about is North Korea's open policy to Japan, the western-part of the world. I guess that Mr. Bush and his brains included North Korea in the members of "axis of evils" on purpose even thought the fact that North korea is not a major threat to the US compared to the other "evil" countries in the US definition. The reason is if they did not include North korea in this evil groups, the structure of the US conflict against evil nation can easily viewed by "the fight between the US and Muslim nations." For avoiding this, they included "North Korea." But if North korea is more liberated and become no more threat to neiboring Aian nations and the US as well, what'gonna happen? The USs war against terrorism becomes real "religious war." That's very dengerous ....
This quality is no less indispensable を聞いて、もうすでに「比較がくる」と予測できます。 しかも「同じぐらい」
to a man in order to live alone を聞いてちょっと考える必要がある。no less to a man than it is to a dogなどなら予想しやすい内容だと簡単だけけどね…。 比較の対象は「数人(に同じぐらい必要)」ではなく「人に異なった行動をするために(必要)」となって予想としていたのとちょっと違うのでちょっと引っかかるネイティブでもいます。
than it is to enable him to cooperate with his fellow. 意味を確かめるためにまた読み直すネイティブもいるかも知れない。
>>525 I've shared my thoughts about American foreign policy many times on this board. I'm generally critical of American foreign policy in the Middle-East.
I've been criticized by some in the past for being too opiniated. But then again, maybe I've gone full circle and become "too" diplomatic. I'll think about it.
>>549 ラサール氏じゃなくてもいいかな? Some paragraphs, if (they are) read carefully, are difficult to understand. Some paragraphs, even if (they are) read carefully, are difficult to understand.
A little correction. Apart from that I don't know the content, English-wise, it sounds natural. Or, Apart from that I don't know the content, as an English sentence, it sounds natural. Is this better, or not?
>> やっぱり、日本人が日本語文法を解説すると、 Just like what I figured, Japanese grammar explanation tends to be like "we don't say that."「そういう風には言わない」 的な説明になっちゃうんだね。 論理性に欠ける。 That lacks logical thinking.
I guess you have to grow logical thinking though, hahahaha.
Holding two contradictory ideas in your head was supposed to be a sign of first-rate intelligence. Now it just feels like a vital sign. To say Americans have changed feels like rewarding the enemy, but to deny it risks losing the knowledge for which we paid a terrible price --- knowledge about who we become under pressure, in public and private. People talked about living on a higher plane, with an intensity of fear and faith and gratitude, when it was easy to salute and hard to sleep and nothing was bland or phony or cheap. But we could not live there forever; it was like the day you graduate from high school or your first child is born or your father dies --- days of power and insight that grab you for a moment and, when they let you go, leave marks on your skin.
Speech: Bush Calls Iraq, Iran and North Korea "Axis of Evil" N.Y. Times 02/20/02
ANGERED BY SNUBBING, LIBYA, CHINA, SYRIA FORM AXIS OF "JUST AS EVIL"
Cuba, Sudan, Serbia Form Axis of "Somewhat Evil;" Other Nations Start Own Clubs
Beijing (Reuters) - Bitter after being snubbed for membership in the "Axis of Evil," Libya, China, and Syria today announced they had formed the "Axis of Just as Evil," which they said would be way eviler than that stupid Iran-Iraq-North Korea axis President Bush warned of in his State of the Union address.
Axis of Evil members, however, immediately dismissed the new axis as having, for starters, a really dumb name. "Right. They are 'Just as Evil'... in their dreams!" declared North Korean leader Kim Jongil.
"Everybody knows we're the best evils... best at being evil... we're the best."
Diplomats from Syria denied they were jealous over being excluded, although they conceded they did ask if they could join the Axis of Evil. "They told us it was full," said Syrian President Bashar alAssad.
"An Axis can't have more than three countries," explained Iraqi President Saddam Hussein. "This is not my rule, it's tradition. In World War II you had Germany, Italy, and Japan in the evil Axis. So you can only have three. And a secret handshake. Ours is wicked cool."
International reaction to Bush's Axis of Evil declaration was swift as, within minutes, France surrendered. Elsewhere, peerconscious nations rushed to gain triumvirate status in what became a game of geopolitical chairs. Cuba, Sudan and Serbia said they had formed the "Axis of Somewhat Evil," forcing Somalia to join with Uganda and Myanmar in the "Axis of Occasionally Evil," while Bulgaria, Indonesia and Russia established the "Axis of Not So Much Evil Really As Just Generally Disagreeable."
With the criteria suddenly expanded and all the desirable clubs filling up, Sierra Leone, El Salvador, and Rwanda applied to be called the "Axis of Countries That Aren't the Worst, But Certainly Won't Be Asked to Host the Olympics;" Canada, Mexico, and Australia formed the "Axis of Nations That Are Actually Quite Nice But Secretly Have Nasty thoughts About America," while Spain, Scotland, and New Zealand established the "Axis of Countries That Be Allowed to Ask Sheep to Wear Lipstick."
"That's not a threat, really, just something we like to do," said Scottish Executive First Minister Jack McConnell.
While wondering if the other nations of the world weren't perhaps making fun of him, a cautious Bush granted approval for most axes, although he rejected the establishment of the Axis of Countries Whose Names End in "Guay," accusing one of its members of filing a false application. Officials from Paraguay, Uruguay, and Chadguay denied the charges.
Israel, meanwhile, insisted it didn't want to join any Axis, but privately, world leaders said that's only because no one asked them.
>>589 Mahatir is old and senile. He sounds like an old grandfather complaining about the latest fashion. He's done good things for his country but now, the best thing he could do for his country is shut up.
>>590 I like the economist. I think that more than half of the editorial content is written in England so the style is a bit different. I like it. The editorial perspective is also British, which is great because I have a very low tolerance level for American Gung-Ho news these days.
As for the English in Time and Newsweek, can't say I noticed a difference. I'll take a closer look next time.
Agree. They are publications for down market. That's why their circulations are quite high... They should include ceterfolds of porn stars and massage parlor guides like Japanese counterparts....
Here is a question from an article from TIME magazine.Hehe. This article is about making trademark for "food" to distingish domestic food products from cheap imports. They try to win out competition by labeling rice, catfish... but food itself essentially just the same...
"These fish are being pawned off as catfish to unsuspecting Ameican consumers," argued Arkansas Senetor Tim Hutchinson..."
僕の知ってる"pawn”は質入することだけど、ここでは違うね。 It seems "pass for" or something. So, what does "pawn off" mean?
ども、始めまして。 ラサールさんをネイティブと見込んで教えていただきたいことがあります。 I found nothing strange. っていう文なんですけど、 これ文法的には ambiguous ですよね。意味は(あんまり)違わないけど。 つまり、passive にしたとき Nothing strange was found. になる解釈と Nothing was found strange. になる解釈があると思うんですが、 ネイティブのラサールさんはぱっと見では、どっちに取ってますか?
>Nothing strange was found. になる解釈と >Nothing was found strange. になる解釈があると思うんですが、
ん? 両方とも結局、同じ意味になるんじゃないかい?
>>654 こんなこと分析したことなかったけど考えるとちょっと難しいね。 I found the man strangeは分析すれば、 I found that the man was strangeということで I found the man who was strangeと言い換えることは出来ない。 こう置き換えると意味が違ってしまう。
一方、I found nothing strangeは構造的には I found nothing that was strangeと同じものだけど、 I found that nothing was strangeとも言い換えられる。 こう言い換えても意味は特に違いはない。
でも654の言うように、「found tha man strange」も 「found nothing strange」もほとんど慣用表現だから ネイティブはいちいち分析しないだろうし、文法的な違いを 特に意識したこともないんじゃないかな。
>let us do it これも同じ。 牧師さんならlet us 〜とよく言うが、司会者がいきなりこう言ったら奇妙。
会社などがパーティーや式典を催して、司会者が会社側の人間で 招待したゲストに向かって何かを言う場合に限っては、we'd like toとか let usという言い方は有り得る。 ただし客に何かを提案したり、お願いをするのに、we'd like toなんて 言ったら、あつかましい。 提案するならWould you pleaseあたりが妥当。 それに686が質問してるのは、皆で乾杯をしようということであって おそらく主催者側が会社などで招待した客に言おうとしている言葉 じゃない(会社のために客に乾杯させるのは明らかに不自然)。
主催者と集まった人たちが同じ側の人間のパーティーの場合でも、 司会者が何かを提案しようとして、いきなりwe'd like toと言ったら、 やはり、あつかましい。 「weって誰だよ?」と思われても仕方ない。 Shall we あたりなら妥当だが。
>>717 Yeah, seems like... That's way 'English only' policy may be a good idea to keep 煽り & 自作自演 away. They only write Japanese or the simplest English phrases. And people who try to write in English would learn a lot by trying so, and ラサール may correct our English if there are mistakes. It's like the win-win theory, isn't it? :-)
>>724 Well, there are different ways of doing it. You're right some people prefer the way you suggest, but when people quote words in an area, say, linguistics or something, they don't do it the way you prefer.
>>722 In which both people gain something. Both ラサール & people who try to write in English. Nobody loses anything. Except ones who do 煽り & 自作自演. If they do write in English, they would only ahow their stupidness.
If you don't know the word and want further information, look up in Google. Or ask ラサール. That's what this thread is for, hehe.
Correction: 粘着 comes from 粘着質, the word used in psychology or something for the persistent characteretic, and some people 2ちゃんねる shorten it to 粘着 and use it when attacking someone.
I have a proposition to make. YOU come up with any topics, whatever... AND we respond to it, whatever... to avoid disjointed conversations, or graffiti on a restroom's wall.
Well, anyways it's great to write in English as I said in 719, isn't it? We can learn a lot. I already learnd something from ラサール氏 and you, and you may learn something too. It all happend because we wrote in English.
>>757 You know what? The first tme I read the sentence, I almost didn't notice that you said "stupidness". I mean I didn't find it too odd. Maybe I had heard it somewhre else. I forgot what it was, but I had an example of an adjective that takes both -ness and -ity. Maybe, Lasalle-kun can think of one. There aren't many. That's for sure.
>>756 X-When is it the latest ver of Napoleon is released? O-When was the latest version of Napoleon released? どうしてもis itを使いたいのなら、 When was it that the latest version of Napoleon was released? 文法的にOKだが、不自然。
>>758 How are you? Oh, I'm good. まあ、何とか言えるかもしれないけど、I'm fineの方が そう言えばI'm doing wellではなくI'm doing goodと言う人もいる。
>>762 It feels a bit like the following sentence. I usually have miso soup
>>763 Was that supposed to be funny? Hum...yeah...funny stuff... ha...ha...ha... Maybe it's just me, but I don't get it... (メルマガに使えそう…) haha. lol. rofl. roflol. hehe 泣きは sniff sniff 赤ん坊のように boo hoo hoo ため息 -sigh-
>>774 I see the point, but you don't say it in the present tense anyway. You'd say "had". In the present tense, it's habitual, and you can't have THE soup every day.
I'm three years senior to him. He is senior to me by three years. She is six years my senior. このような表現(senior to〜、junior to〜)は、ネイティブはしないとある参考書で見たのですが、 実際はどうなのでしょうか。 学校の授業やドリルだと平然とこのような文が出されるのですが。 上の3つの表現の中でネイティブも使う正しいものはあるのでしょうか。
We drink coffee at breakfast. We drink coffee for breakfast.
1)What do you think is the difference between these two sentences?
While "I had meat for dinner" does'nt connoate that the person had only meat for dinner ("meat" as opposed to fish; etc.;), "I had coffee for breakfast" seems to really imply that the person had ONLY coffee. 2)Do you agree?
3) Does the following conversation sound natural to you? A: When do you drink coffee in your country? B: We drink coffee for breakfast.
4) Would you say "We drink coffee AT breakfast" too in the above conversation?
1- "for" can imply that that's all you have but I think that if someone really wanted to convey the idea that they "only have coffee", they would say something like: I "just/only" have a cup of coffee for breakfast. so if someone said "I have coffee for breakfast", I would be confused and probably think that coffee was their usual drink at breakfast, not that that's all they had. Then again, it all depends on the context. If you don't specify I think most people would understand the two sentences as having pretty much the same meaning.
2-I partially agree / disagree. (I'm a lawyer by training...)
3-I think it sounds OK. I do agree that grammatically, "at" would sound more appropriate but usage has decided otherwise. The question and answer can imply that coffee is "the drink" you have for breakfast.
Because your name is written at the top of your letter. Your name shows up at the top of your letter (書くつもりなかったけど自動的に「でてくる」) Because I can see your name at the top of your letter. Because there's your name at the top. Because I can see your name at the top of the page. などなど
そのphrase覚えてるね he had a string of hits like Get it on(powerstation), Addicted to love, and Simply irresitable. But I don'nt hear about him after that. Do you know him now? I heard that powerstation was reunioned in the mid 90's but I haven't had a chance to listen to them....
I remember one of his songs from before Power Station. I don't remember the name of the song but it went like this: Doctor doctor give me the news I've got a bad case of loving you, no pill is gonna cure my ill...
haven't heard from him lately.
He's not young anymore so maybe he's taking it easy on some island somewhere...That's what i would be doing...
>>837 No. He still clearly remembers whatever he is talking about. Or he hasn't forgotten about it. >>838 Integrityを持った人。誠実な人? >>839 I thought I heard somethig but maybe it was the wind.
The meaning of “stand up guy” may be not only limited to “high profile.” As somebody already pointed out, this expression can be used a person with high moral, integrity, or righteous person in many cases…… Reference: House Speaker Thomas Finneran has said there will be no casino vote this session. He should change his mind. He should do it for one defensible, understandable and indisputable reason. He should do it to prove he's a stand-up guy.
すみません、charge around ってどういう意味でしょうか? 教育相に任命された人について、野党の党首が言っています。 He urged Charles Clarke to give more choice to parents and power to teachers. But he added: "I don't know if that is what will happen as he has a reputation for charging around and dictating to people what must be done." なんだかんだ要求してまわるのか、それとも attack する感じですか? よろしくお願いします。
Unable to find a good job, he returned to the University. とか Aware that nobody is listening, he continues his speech. のように Being unable to... / Being aware that... のBeingを省略した形というのは 現代でもふつうに使う用法ですか?それとも古かったり、堅かったりしますか?
>>942 >所詮一生英語を覚えない初心者OL Hey, how do you say this in English?
>僕の本は中級向けだから、もうかる訳ない。 >もうかるのは所詮一生英語を覚えない初心者OL向けの本です。 Nah. There are already thousands of books on English around and whoever the book is for, it won't be easy to sell it. Unless you are 香取信吾 or David Beckham or the book is really really special.
I’m not らさーる’s sycophant or anything, but I like him because there aren’t many people out there who say the truth in English money-making darned industry here in JAPON. probably , if he can hit the jack pot with his books, the publisher will advise him not talking of the truth, and he’ll obey it, though….
>>991 That one doesn't have the punch that the original sentence has. How about this?
The only books that make real money are those written for those Japanese working girls, who never ever learn English in anyway within their life spans.
>> Mr. LaSalle, you just used a word that bothers me everytime my kid uses it. My kid always ends his e-mail with "anyways, I have to go now..." I don't know anybody else that uses "anyways" like that. Is this just a kid thing, or am I ignorant?