1 :
名無しんぼ@お腹いっぱい :
04/08/02 05:55 ID:vizSsatH この人の漫画かなり好きなんだけど、知ってる人が少なくて寂しい。 ( ´・ω・`) ショボーン フランスの漫画家。世界的に有名な「漫画の神様」なんだけど、 日本では『ブレード・ランナー』『エイリアン』『フィフス・エレメント』の美術設定やった人 としてくらいにしか知られてません。
ナンバー1風俗嬢の私が
>>2 ゲットさせていただきますっ♪
__、-'''^~~~^`''ー、
_、'~-i/~^~^~^''ヽ:::ヽ、 >1 童貞なの? 私にすべて任せてネ♪(アーマンドクセー!)
/''~"::i~~^^`''`:::、:;;;;ヽ、;ヽ. >3 お仕事は? そう、フリーターなの。(定職につけよ!)
i;;/;i''~'i、ヽ:ヽ;:::ヽ;ヽ:ヽ;ヽ;;ヽ >4 ア、ゴメンねー。マンコに指入れないでねー(これだから童貞は…)
i:i:i::i: ヽ::ヽー、--、、;ヽ:ヽ;;;ヽ >5 この時間だけは私はあなたの恋人よ♪(今だけな。ププッ)
i;、;、i_、-‐ヽ`'^ '、_;`ヽ;;ヽ、;;;ー-‐'ノ >6 わぁースゴク大きいのね!(ケッ、短小がぁ)
i;;;;ヽ i'`、; , ´ i;;:;`i''''ー''"´ >7 えっ? もう出ちゃったの?(しかも早漏かよ)
i::;;;::ヽ." `__ i::;::/::|::|::|、 >8 あ、大丈夫よ、まだまだイケるわよね?(皮ブ厚いな、コイツ…)
i:: ::: iヽヽ、_ ,/';/:;:;::i::;i::;、i、 >9 ほら、もう勃っちゃたよ!(節操ネーナ。ププッ)
,,i::;;::;;;:i i''ヽ;i~"´ ,/"/i;;:::;;:;iヽi、 >10 趣味は何?えっ?萌えアニメ? フーン…
/´~ i ヽ、|'i、 iヽ、 __、-~ヽ'、_//i: ヽ
i ;i ノ;; ;iヽ;ヽ i''ノ 、'~/; ~^'ー_ >11-1000 けっ、キモヲタは萌え絵でオナってろよ!カス!
| /;i i、 ;;;i、ヽ,,、-''~´ i ; / `'ー、
| _/;;;-‐‐i:::i‐''~''`´ ::/" i´ ヽ
3 :
1 :04/08/02 06:13 ID:vizSsatH
4 :
1 :04/08/02 06:16 ID:vizSsatH
なにせ単行本手に入れるのが一苦労なんですよねぇ。 ( ´・ω・`)
5 :
1 :04/08/02 06:19 ID:vizSsatH
とにかく
>>2 でメビウスの絵を見てみてくださいよ。
独特の不思議な雰囲気を持った絵を描くんです。
(`・ω・´)シャキーン
6 :
1 :04/08/02 18:34 ID:NoaI0NBC
くぅぅぅ、さびしい。 ( ´・ω・`)
やっぱ誰も知らないんすかねぇ。
あっ、上の
>>2 ってのは
>>3 の間違いでつね。
メビウスの代表作『アルザック』も見られるので、ぜひとも見てみてくださいよ。
(「●メビウスの絵が見られるサイト」の三つ目っす)
アルザックは台詞のない漫画なので、フランス語が出来なくても大丈夫なのです。
7 :
名無しんぼ@お腹いっぱい :04/08/03 03:15 ID:+IPXZmV6
つうか、もう全然漫画描いてないじゃん。 BDでも終わった人でしょ、もう。 「エルトポ」のホドロフスキーが原作書いたて頃の西部劇とかは良かったけど、それ以降はイラストレーターでしょ。 ………とか、突っ込んでみる。
8 :
1 :04/08/03 06:07 ID:tmXJZClf
やっとついたレスがこれですよ。( ´・ω・`)
9 :
名無しんぼ@お腹いっぱい :04/08/03 12:36 ID:u9Pl8x+R
映画「時の支配者」でかなりメビウス好きになったけど何か日本語訳された本でてる? 買えないならこれ以上踏み込めないからしょうがない
10 :
1 :04/08/03 17:36 ID:2Qa/PG3Y
日本語訳は『謎の生命体アンカル』(講談社 1986.4.11)が一冊だけ出てたんですけど、
もう絶版になってしまってます。『L'INCAL』シリーズの第一巻『L'INCAL NOIR』の日本語訳です。
あと、メビウス原作・谷口ジロー絵、の『イカル』(美術出版社 2000.11.30)
ってのが出てるんですけど、ストーリーはたしかにメビウスしてるんですが、
絵は谷口ジローなので、正直微妙です。
メビウスの本を買うなら、
ttp://www5e.biglobe.ne.jp/~papierbd/BD-2.htm を利用するのが、手っ取り早さでは一番かと。
11 :
1 :04/08/04 06:14 ID:EhwYAl8d
(`・ω・´)さあ、今日も頑張って行きますよ!
そうションボリしなさんなって。 メビウスは初期大友克洋に影響を落としてるし、寺田克也も若い頃模写しまくったらしいですね。 前田真宏も最近のインタビューでハマッたと言ってます。 こうして見ると、彼のアートスタイルは、けっこう今の日本の漫画、アニメ界に血肉となって 混ざり込んでいるとは思いますよ。 殆んどは大友の孫引きの形で。そして今となってはとても比率は低いけども(笑)。 ちなみに俺も大好き。好きなものは魅力が褪せない性分なのでもう十何年間好きなままだ。 あのドラッギーかつ突き抜けた空間と、絶妙な感触の描線見てるだけで幸せ。
13 :
(*゜ω゜)<1っす :04/08/04 20:13 ID:EeRgxjOz
>>12 ありがとうございます。くうぅ、心の汗で目が曇ってディスプレイが見えないっすよ。
80年代に、日本の出版社がバンド・デシネを紹介してちょっとしたブームを作ろうとしたけど、
結局失敗した、って話は聞いたことがあります。
『謎の生命体アンカル』もその当時のあだ花って感じらしいですね。
それにしても、もう何十年間もファンだなんて、
ここ一、二年でファンになった僕からしてみれば大先輩っすよ。
ベデのアルバムとかどうやって手に入れてるんすか?
目下のところそれが最大の悩みなんす。金が続かねぇー。
実はこうやってスレ立てたのも、むしろ僕が知りたいことが一杯あったからなわけで。
教えてえらい人!
14 :
名無しんぼ@お腹いっぱい :04/08/04 22:47 ID:RyG94YV2
メビウスのスレがあるなんて粋だねぇ!俺も好きだよ。一冊も漫画持ってねえけど。 だって日本語版が出ないんだもん。洋書コーナーでも古本屋でも置いてるとこ 見た事ねえ。でもあのヒルのようにウネウネした触手だらけのジャンキーな風景は 大好きだ。大友もそうだけど、宮崎ハヤオも影響受けてるよね。漫画版のナウシカが 連載一回目の時に、随分「メビウスが描いた砂の惑星みたいだね。」と突っ込まれた そうだ。それに怒った宮崎が「そうだよ。これからもパクリまくってやる!」と 逆切れしたとか。とにかく80年代初期には絶大な影響力があった。宮崎や大友と いった日本漫画家の大家が影響受けまくってるのに、後発の若手にはあまり 知名度が無いのが寂しい。まあ、二次的な影響はかなりあるんだろうけど。 とにかく代表的な作品をチョイスして「メビウス作品集シリーズ」と銘打って 日本語版を出して欲しいもんだ。
15 :
名無しんぼ@お腹いっぱい :04/08/04 23:15 ID:9dZNcWap
英語版なら、アマゾンで結構手にはいると思ったけど・・・。 メビウスは、手塚治虫ですら影響を受けて『プライム・ローズ』なんか 描いちゃってるからすごい。
16 :
12 :04/08/05 00:12 ID:MSeDigNo
俺はその「BDブームを作ろうとして失敗」をリアルタイムで目の当 たりにした世代っすわ。歳食ったもんだ。 自分のメビ蔵書は、十数年前初めて渡米した時にアメコミ屋で買い こんで来た物です。薄暗い店内で見た事も無いメビウス作品が十冊 近く並んでいて気絶するかと思った(笑)。 昔は漫画の森でもチラホラ扱ってましたが今はどうすかね?東京近 郊にお住まいなら洋書ロゴスで一年前くらいに近作を見かけました よ。アマゾンでも調べてみたけど、ユーズドでキチガイみたいな値 が付いてた。 でも数年前のコミコンでアルザックの新版見かけたから、手に入れ るチャンスはあると思いますぜ。 21世紀を迎えても、おじいちゃん、いい線引いてますよ。嬉しいで すねえ。
amazonでも買えないよねー。 大友克広の絵なんて、まんまこの人の絵の真似だと思う
18 :
1 :04/08/05 06:38 ID:5L/5m0iK
(;ω;)( ;ω)( ;)( )(; )(ω; )(;ω;)<1っす! み、みなさん、泣いてもいいっすか? 俺、泣いてもいいっすか? レス、dクスって感じっす。ありがとうございます。
19 :
1 :04/08/05 06:40 ID:5L/5m0iK
>>14 >一冊も漫画持ってねえけど。
そうっすよねぇ。なかなか手に入らないんすよねぇ、ベデのアルバムって。
僕の場合は、
1. ヨーロッパの書店にメールで問い合わせ、売買の算段を立てるも、
手数料その他もろもろで100ユーロ(およそ一万円)かかることが判明し、
あえなく断念。 _| ̄|○
2.オンラインの洋書古書店として有名な「赤い靴」
http://www.akaikutsu.com/index.php3?aap=10000000 で購入しようとするも、初版本などの稀覯本が多く高価なため、
あえなく断念。 _| ̄|○
3.たまたま
>>10 で紹介した書店のサイトを発見し、やっと購入。
って感じです。でも、まだまだ高価でなかなか手が出ないんすよねぇ。
もっぱら
>>3 で紹介したようなサイトを巡回して、自分を慰めてるっす。
>>14 さんも、貧弱なリンク集っすけど、
>>3 、使ってもらえれば嬉しいっす。
たしかに日本語版出して欲しいっすよねぇ。
でも、フランス語の原典で読むってのにも魅力を感じているので、
せめて英語のペーパーバック並に書店に並んでくれないかなぁ、と夢想する毎日っす。
20 :
1 :04/08/05 06:41 ID:5L/5m0iK
21 :
1 :04/08/05 06:41 ID:5L/5m0iK
>>16 くうぅ、ありがとうございます。ありがとうございます。
80年代に渡米してアメコミ屋でゲット、って、くそう、いいっすねぇ。
書店でじかにベデをゲットって夢っすねぇ。
やっぱ本なんだから、書店でいろいろ選んだうえで買いたいですよね。
>漫画の森、>洋書ロゴス、>コミコン、
情報ありがとうございます。僕は関西在住なんすけど、明日にでもいろいろ調べてみます。
>21世紀を迎えても、おじいちゃん、いい線引いてますよ。
なんか今までで一番うれしい言葉っす。
メビウスの近況なんて僕にはとてもカバーしきれないんすけど、
まだ絵を描いてくれてるんすね。
>>7 で指摘されたみたいに、もっぱらイラスト専門なんでしょうか。
22 :
1 :04/08/05 06:42 ID:5L/5m0iK
>>17 そうっすよね。英語版とかは買えるんすけど、フランス語版は、ねぇ。はぁ〜。
大友克洋のメビウス・ファンっぷりは有名ですよね。
おかげさまでいろいろ情報を得られたので、 僕なりにいろいろ調べて補完したうえで、 今日から週末にかけて、 ちょっとばかりまとめて見たいと思います。 情報を頂いた方々、ありがとうございます。 m(*゜ω゜)m<dクスっす
25 :
1 :04/08/05 21:13 ID:RS28dwQ3
26 :
1 :04/08/05 21:17 ID:RS28dwQ3
さて、とりあえず、今のところの僕の成果を(ささやかながら)貼り付けておきたいと思います。 ただ、購入方法ばかりにこだわり過ぎるとせっかく「メビウス」でスレを立てた意味がないので、 僕はあと一、二週間集中的に購入方法について調べてみて、一応の区切りをつけたいと思ってます。 メビウスのバイオグラフィーとか、ビブリオグラフィー、作品の批評、映画との関連、 日本の作家に与えた影響、などなど、まだまだ知りたいことが沢山あるので、 いろいろ教えてもらえれば嬉しいっす。 いや、ほんと、自分ひとりで悩んでいたときに比べると嘘のような進展ぐあいなので、 スレ立てて本当に良かったっす。みなさん、ありがとうございます。 (*つωT)<こ、心の汗がぁ!!!
僕(
>>1 )なりにちょこちょこ調べてみて、
オンラインショップでメビウスを手に入れるためのリンク集を、ささやかながら作ってみました。
まだまだ貧弱なシロモノですが、参考にしてもらえれば嬉しいです。
フランス語版を購入することを基準に、個人的にお勧めする順に並べてあります。
検索結果のなかでフランス語版と英訳版がまぎらわしい場合があるので、注意してください。
31 :
(*゜ω゜)ノシ<1っす :04/08/05 21:41 ID:RS28dwQ3
……と、まあ、こんな感じっす。まだまだ初級篇って感じでお恥ずかしい限りなんですが。
>>24 さんや
>>16 さんのレスを参考にもうちょっと精進してみます。
購入方法以外にも、ぜひともいろいろ教えて下さい。
そして、メビウスなんて知らねぇぇぇぇぜっ、ってな方。
不肖
>>1 と一緒に勉強してもらえれば嬉しいっす!
ebayで買い物するなら圧倒的にpaypalとゆー支払いシステムの利用をお勧めすます。
ebayはシステム的にはYahoo!よりも懇切丁寧な作りなので、これとpaypalの組み合わせならば
何とか食らいつけるでしょう。
多少の英語力は必要ですが、そこはそれ、1さんのメビ愛で乗り越えてください。出来るもんだし楽しいもんだ。
参考までに俺がebay使うときに利用するURL
https://www.us-buyer.com/snipe.html 登録しておけば勝手にズキューンしてくれます。購入代行サービスの利用は義務じゃないです。
http://www.excite.co.jp/world/ エキサイト翻訳。直訳言葉みたいな文章で書くと、意味の通る英語になりやすい。
メビ師匠の近作は、1ページ一枚絵の散文的なイラストの連続です。相変わらずスコーンとした地平線際を
なんか変なものが猛スピードで走ってたりしてカワイイ。
33 :
↑ :04/08/05 22:24 ID:U8zmgcxU
あ、12でした。
読んだ事ないんだけど、メビウスってそんなに面白いの? 先入観入りまくりのイメージとしては絵や構図やコマ割は凄いけど、 ストーリーはダメダメって感じ。 ストーリーもイイ!!んなら読んで見たいんだけど。
>>1 赤い靴は余りいい噂ないよ
個人的にはぼったくりって印象
36 :
1 :04/08/06 07:20 ID:wbUx/NAZ
>>32 (=
>>12 )
おはようございます。いつもいつも、本当にありがとうございます!
なるほど〜、PayPalっていうのは、
PayPalのアカウントを取得すれば、アカウント間でお金のやりとりが出来るサービスなんですね。
クレジットカードの番号をむやみに公開しなくてすむし、手数料も安くなる、と。
た、ただ、じつは僕、
……クレジットカード持ってないんす( ̄ω ̄|||)ガーン
うぉ〜、すいませんっ。足蹴にして下さい、こんな僕、足蹴にしてやって下さい。
ただ、クレジットカードを持っている人にとっては、たしかにかなり便利なサービスですね。
あと、J-snipeの方は、ebayの落札代行サービス、なのですね。
こっちも負けず劣らず便利なサービスっすねぇ。
こっちはもうちょっと時間をかけて勉強してみます。
>メビウスの近作
あぁ、やっぱり近年はイラストを中心に活躍してるんすかぁ。
作品集(単行本)も、アルバムというよりはポートフォリオって感じになってるんすかねぇ。
>なんか変なものが猛スピードで走ってたりしてカワイイ。
くぅ〜、観てみてえー。
メビウスの近作なんて、どうやったら情報を仕入れることが出来るんすかねぇ。
追々勉強して行きます。
・メモ程度にリンク
●アカウント間送金サービス PayPal
https://www.paypal.com/refer/pal=ZTNB566RT8CFL ●ebay落札代行サービス J-snipe
https://www.us-buyer.com/snipe.html
37 :
1 :04/08/06 07:23 ID:wbUx/NAZ
>>34 あぁ〜、確かにそういう感じはあるかも、っす。
僕も絵の美しさに惹かれてファンになっちゃった組です。
メビウスに限らず、バンド・デシネ全体で、ストーリーよりも絵の美しさを優先させる傾向にある、
って話を聞いたことがあります。
あと、メビウスの特にSFの作品は、他作品からの引用が多く、
SF全般や当時のバンド・デシネ界全般についての知識がないと楽しめない、
という話もどこかで読んだような。
いずれにしろ、まだまだ僕の手にはあまる話なので、これから勉強して行きたいと思います。
どうか、長い目で見てやって下さいませ。
できれば、教えてえらい人!って感じっす。
38 :
1 :04/08/06 07:24 ID:wbUx/NAZ
>>35 そうっすよねぇ。赤い靴ってほんとお高いっすよねぇ。
メビウス以外にも何冊か洋書を購入してみたことがあるんすけど、
下手したら原価より手数料のほうが高くなっちゃいそうなんすよねぇ。
他の方法も考えてみたうえで、優先順位はもっと低くても良いかもしれないっすねぇ。
ともあれ、情報、ありがとうございます。
39 :
(*゜ω゜)ノシ<1っす :04/08/06 07:26 ID:wbUx/NAZ
あぁ〜、今回はのきなみ僕のヘタレさ加減が目立った感じっす。 すんません。 英語の読み書きはなんとか無難にこなせる程度にはあると思うので、 メビ愛を糧に喰らいついて行きたいと思います。ヨッシャー ヽ(`・ω・´)ノシ
41 :
1 :04/08/06 19:43 ID:YuGKa6XA
>>40 キタ━━━ヽ(*゚ω゚)ノ━(* ゚ω)ノ━( *゚)ノ━ヽ( )ノ━ヽ(゚ )━ヽ(ω゚ )ノ━ヽ(*゚ω゚)ノ━━━っす!!
やったぁ〜、『The Long Tomorrow』、ゆっくり読まさしてもらいます。
ありがとうございます!
僕(
>>1 )も
>>34 へのレスの補足ということで、
日本の漫画とフランスのBDとの違いと、メビウスの作品のストーリーの特徴について
参考になりそうな文章を見つけたので、貼り付けておきたいと思います。
この文章によれば、「日常の物語」を描こうとする日本の漫画に対して、
フランスのBDはまず何よりも「絵」を重視する傾向にあるようです。
また、メビウスの作品は「過去のクリエーションからの出典や引用による表現」が多く出てくるため、
日本の読者がストーリーを楽しむのが難しい側面があるようです。
●「ヌーベルまんが宣言」(
ttp://www.boilet.net/jp/nouvellemanga_manifeste_1.html )より抜粋。
―――――――――――――――――――――――――――――
日本で漫画家を志す者は、何よりもストーリーを語ろうとします。
対照的に、フランスでは絵を描くことが好きでBD(ベーデー/フランス=ベルギー漫画)作家
になる者が大半です。
日本漫画の半数はおそらく、男と女の、そしてその日常生活をシンプルに描いたものでしょう。[中略]
この「日常」というテーマが、日本漫画には昔から存在し、BDには長い間なかったものでした。
日本漫画と比べると、BDは絵を重視しています。
BD作家はまず何よりもイラストレーターであり、ストーリーよりグラフィックにこだわります。
読者自身もそのグラフィックの“価値”が重要だと思っています。
それを“助長”するように、絵が美しく巧みに、魅惑的に描かれたアルバム(単行本)は、
たとえそれがくだらない、お粗末な話であったとしても、フランスでは常に買い手がいます。
SFものにしばし見受けられることですが、
メビウスの作品は過去のクリエーションからの出典や引用による表現が多く出てきます。
本来の意味を理解するには、ある種の教養・ノスタルジーを必要とし、
さらにはBDの文化・“メビウス”的カルチャー・70年代末頃のBDの知識も持っていなければなりません。
ともかく、それはほとんどの日本人読者にはないものです。
―――――――――――――――――――――――――――――
「ヌーベルまんが宣言」は、東京在住のフランス人漫画家フレデリック・ボワレ氏が提唱する
新しい漫画のスタイル「ヌーベルまんが」についての宣言文です。
「BDのように描かれてはいるが、日本漫画のように読めるもの」としての「ヌーベルまんが」
について語るために、日本の漫画とフランスのBDについての概括がなされています。
かなり読み応えあり。
トップページ→ フレデリックボワレの公式サイト
ttp://www.boilet.net/
45 :
宮崎駿関連 :04/08/06 19:54 ID:YuGKa6XA
46 :
↑補足 :04/08/06 20:00 ID:YuGKa6XA
( ´・ω・`)<し、しまったぁ〜!
書き込んでから気づいたんですが、
>>45 のリンク、
個人サイトなのにリンクURLの最初のhを抜くのを忘れてました。
すいません。リンクで飛ぶ場合は、いったんコピペしてから飛んでもらえるとありがたいです。
(; ´・ω・`)<やっちまったぁ〜。すいません。
>>1 っす。最後に、
>>24 で教えてもらった
洋書の海外通販スレ
http://book3.2ch.net/test/read.cgi/books/1043479020/ を見てみて、
とりあえず、このスレの>275までに名前が挙げられているオンラインサービスを
リストアップしてみました。
かなりの数です。
あとは、スレでの評価をまとめてみて、評判のいいものから順番にくわしく調べてみたいと思います。
それにしても、赤い靴はここでも評判わるいですねぇ。アマゾンのマーケットプレイスも。
この二つはリストから外してもいいかもしれませんね。
これはどうも一、二週間では決着が付きそうにないので、
気長に調べて行こうとおもいます。
これを軸にしながら、その他のことについてもそのつど調べて行くってのが良いかもしれませんねぇ。
と、まあ、今日のところはこんなところっす。
僕のしょーもない書き込みで埋もれてしまった観がありますが、
>>40 さんのレスはかなり貴重なものっす。
みなさんも、ぜひともメビウスをオンラインで、しかもタダで読んでみましょう! 感謝!
セリフもフランス語ではなく英語なので、なんとかなりそうです。
50 :
(*゜ω゜)ノシ<1っす :04/08/06 20:19 ID:YuGKa6XA
いちおう、上げときます。あぁ〜、今日はミスが多い……。重ね重ねすいません。
>>1 がんばるねぇ。
まぁ気長にいってください。
52 :
9 :04/08/07 00:48 ID:CnYWYFdf
むむむ いつのまにか良スレに
メビウスの絵カッコイイけど漫画として読んだら面白いの?
本持ってる人は絵だけ楽しんでるんでしょうか?
とりあえず通販で画集をかってみるつもりです
>>1 ガンバ
54 :
1 :04/08/07 21:13 ID:o3jXHP1s
>>51 ありがとうございます! うぅ、(*∩ωT)<心の汗がっ!
知りたいことがいっぱいあるので、ちょこちょこと時間を作っては調査して見ています。
まだまだ拙いところばかりですが、長い目で見てやって下さい。
>>52 おひさしぶりっす。うぅ、また(*∩ωT)<心の汗がっ!!
メビウスの作品のストーリーってのは、僕もまだよく分かってないんです。
僕は、とりあえず絵を見て楽しんで、すこしずつ日本語訳を作って見ていたりします。
ベデのストーリーの特徴については
>>42-44 も参照してみて下さい。
あと、少しあとのレスにファンサイトのリンク集を貼る予定なので、
そこでの「メビレンジャー」の作品レビューのページ
(
ttp://www.geocities.jp/moebius1938/collections.html )
も参照してみて下さい。
各作品のストーリーに関して、簡単ながら解説されているページです。
>>53 ありがとうございます。うぅ、またまた(*∩ωT)<心の汗がぁっ!!!
少しづつ情報を増やして行ければと思っています。
長い目で見てやって下さい。
55 :
1 :04/08/07 21:15 ID:o3jXHP1s
さて、
>>48 で作った洋書購入のためのオンラインサービスのリンク集なんですが、
さらにくわしく調べて行くにあたって、実際に一冊買うことを前提として調べてみた方が、
より有用なリンク集にして行けるんじゃないかと思うのです。
やはり使えてこそのリンク集ですから。
金銭的にも、一冊くらいなら大したことにはならないでしょう。
ということで、今後はそういう方向で調査をして行きたいと思います。
では何を買うかということになると思うのですが、
ここでメビウスの各作品をレビューしてくれているサイトを挙げておきます(次のレス参照)。
これらを参照してみた結果、
実際に僕が買うのは『Arzach(アルザック)』にしてみようと思っています。
僕はまだこのアルバムを持っていないし、なにより有名な作品なので、
これからメビウスを買ってみようとしている人の参考にもなりやすいんじゃないでしょうか。
すいません、
>>57 のレスの題名は「メビウスを買う(2-1)」っす。
ebayの検索のわずらわしさは、 ひとえにそのカテゴリーの多さ(単行本以外も出品されているため)に起因するようです。 メビウスの単行本がおもに関係するのは「Books」と「Comics」の二つのカテゴリーで、 この両方をチェックする必要があるでしょう。 メビウスの単行本が各カテゴリーに分類される際の基準は、 どうやら出品者各自の判断に任されているようで、明確な基準はないようです。 また、他にもメビウスの作品が関係するカテゴリーがあるので、 それらを階層関係とともに示して見ます。 (0) All Categories(ebayのすべてのカテゴリー) (0-1)Collectibles(コレクターもの全般) (0-1-1)Comics(漫画) (0-1-2)Trading Cards(トレーディング・カード) (0-1-*)Clocks(時計) (0-1-3)Animation Art, Characters(アニメ、キャラクター商品) (0-2)Art(芸術作品) (0-3)Books(本) 「Comics」では、バンド・デシネのアルバム、ポートフォリオがヒットします。 「Trading Cards」では、『Heavy Metal Magazine』の付録としてトレーディングカードが 存在するようで、それらがヒットします。 「Clocks」でも"moebius"でヒットするものがありますが、 これは漫画家メビウスとはまったく関係なく、 時計用のワックスのメーカー名がヒットしているようです。 「Animation Art, Characters」では、フィギュアがヒットします。 「Art」では、メビウス作のポスターやポートフォリオがヒットします。 「Books」では、バンド・デシネのアルバム、ポートフォリオがヒットします。
すいません、上の
>>62 のレスの題名は「メビウスを買う(3-3)」です。
検索した結果、該当件数が無いサイトや極端に少ないサイトなどもあるので、
それらについては、サイトの性格や
>>24 で教えてもらったスレでの評価などを参照しながら、
調査リストからの除外を考えた方が良いでしょう。
また、ebayは思った以上にややこしい感じになっていそうなので、
さらに時間をかけて勉強して行く必要があると思います。
別項目として立てる必要もあるかもしれません。
と、まあ、メビウスを買うための情報調査としては、今日はこんなところです。
66 :
(*゜ω゜)ノシ<1っす :04/08/07 21:32 ID:o3jXHP1s
メビウスの作品のストーリーについて質問を受けることが多いように思うっす。 僕自身も英語は普通に読めると思うんですが、 フランス語は、メビウスを読むために初めて仏語辞書を買った、なんつー程度で、 ぜんぜん分かっていません。 そこで、初めてメビウスに関心を持ってくれた人のために、 ・メビウスの漫画のストーリー ・メビウスをオンラインでタダで読むためのリンク集 の二つを、まとめて見たほうが良いように思います。 僕の出来る範囲で、なるべく早いうちに作ってみようと思ってるっす。 しばしお待ちを。 今日は他にもいろいろネタを作ってみたので、また明日にでも貼ってみます。 では、また明日よろしくお願いします。
67 :
( ´・ω・`)<1っす :04/08/07 21:48 ID:o3jXHP1s
あぁ、またやっちゃいました。
>>65 のレスの題名は「メビウスを買う(3-5)」です。
書き込む際には、あらかじめメモ帳に書いてあるレス用の文章を順次コピペしているんですが、
その際、文章が長すぎて一つのレスに収まりきらない場合があるんす。
その場合、文章の区切り方を変えて再度貼り付け直すんですが、
そのとき、レス名をそのままにしちゃうと、文字化けが起こるようです。
>>56-67 で題名が文字化けしているのはすべてそれが原因っす。
気 を つ け な け れ ば ぁ 〜。 ( ;´・ω・`)
【注意!】
>>56-
>>67 のレス名には文字化けしているものが含まれていますが、
すぐあとのレスで訂正をしています。そちらをご参照ください。
68 :
メビウスの子孫たち(1-1) :04/08/08 06:06 ID:OeQUeqD+
【宮崎駿】
>>1 です。ebayを調査している過程で面白いネタを見つけました。
ebayに出品されている商品のなかに、
メビウスと宮崎駿の影響関係の参考になりそうなものがあったのです。
出品題目は「RARE Nausicaa valley of wind W/ moebius poster miyazaki」、
URLは
http://cgi.ebay.com/ws/eBayISAPI.dll?ViewItem&category=35776&item=2260532692&rd=1 です(すでにデッドリンクになっているかもしれません。僕はページごと保存しておきました)。
商品の説明文を引いておきます。
RARE Nausicaa of the valley of wind With moebius poster inside!
This book is in excellant shape as is the poster.
Includes a dialogue between miyazaki and moebius.
ISBN # is 0-929279-00-x.
I've seen this book with similar cover,
but this one is a little different and has a snipe about the poster inside!
和訳するとこんな感じでしょうか。
『風の谷のナウシカ』の単行本の中にメビウスのポスターが付いたレアものです!
ポスターとしても飾れる優れもの。
宮崎駿とメビウスの対談も載っています。
ISBN番号は、0-929279-00-x。
同じカバーのものは他にもたくさんあるけれど、
こいつはちょっとばかりものが違うのです。なんてったってポスター付き、ぜひとも落札を!
69 :
メビウスの子孫たち(1-2) :04/08/08 06:08 ID:OeQUeqD+
【宮崎駿】 つたない和訳で恐縮ですが、 メビウスのポスター(moebius poster)ってのは、メビウスが描いたナウシカのポスターなんでしょうか。 残念ながら、紹介されている画像は本のカバーだけです。 さっそく What a great item! But I have a question. What picture is painted on the poster? Naucicaa or some characters of Miyazaki's comics or some characters of Moebius' comics? If the painted object is Naucicaa or some characters of Miyazaki's comics that is painted by Moebius, I think the poster is really a great one. And I really want to see that picture. thank you. という文面で質問を出して見ました (「そのポスターには何が描いてあるんだ?」って内容の英文になってるはずです、たぶん、おそらく……)。 返ってきた返事は以下のとおり I didn't even think to include a picture of the poster on the page! Here's a quick shot, I didn't scan it because I didn't want to break the spine on the book. Hope you can see detail from this. It is 13.5"x10.25" and says starwatcher grahics 1988 in mouse type on side... ebayの商品紹介ページにポスターの画像を貼っておくなんて、思い付きもしなかったよ! ちょっと写真を撮ってみたよ。本が傷むといけないから、スキャン画像は勘弁して。 この写真でポスターの絵がどんなのか分かると良いんだけど。 サイズは13.5x10.25インチ(34x27センチ)でサイドに小さい文字で「starwatcher grahics 1988」と 書いてあるよ……。
70 :
メビウスの子孫たち(1-3) :04/08/08 06:09 ID:OeQUeqD+
【宮崎駿】 メールに添付されてきた画像ファイルを見てみたところ、このポスターは表紙を開いたところに 三つ折のかたちで折り込まれているもののようです。 絵柄はナウシカとテト(キツネリス)、メビウスが描いたものに間違いありません。 物語の最初の方で、ナウシカが王蟲の抜け殻のうえで雪のように降りそそぐ胞子に見とれる場面がありますが、 その場面をイメージしているようです。 ただし、素顔のままでマスクはしていませんし、王蟲の眼の抜け殻も被っていません。 右肩にテトが乗っています。 画面の下半分がおそらく王蟲の抜け殻(影になっています)、 その上に片膝をたて、後方に両手をつくかたちでナウシカが座ってこちらを見ています。 ナウシカとテトに水彩でうすく彩色がされている以外は、ペンで描かれたままのモノクロです。 メビウスが描いたせいか、ナウシカの顔がハーフのようで、ちょっと不思議な感じ。 メビウスが描いた大友克洋の『アキラ』の鉄男の絵というものがあると聞いたことはあるのですが、 ナウシカも描いていたなんて初めて知りました。 あと、宮崎駿とメビウスの対談ってのも、すごいものがありますよね。 ちなみに開始値は25ドル(3000円くらい?)で、現在入札はありません。 落札するつもりはないんですが、おもしろい情報を得ることができたと思います。 追々さらに詳しく調べてみるつもりです。
72 :
(*゜ω゜)ノシ<1っす :04/08/09 00:56 ID:vWld3xaa
うぉ、Σ(゜ω゜)本当っすね!
自分で紹介しておいてしっかり見落としていました。
これです。まさしくこの画像です。
>>68-70 で送られてきた画像が写真(a quick shot)だったのでよく分からなかったのですが、
ナウシカが座っているのは王蟲ではなくて、腐海の底にある化石化した木の切り株だったのですね。
僕がてっきり胞子だと思っていた降りそそいでいる丸いものも、
化石化した木が砂になったものだと考えるほうが自然ですね。
ttp://neverland.net/bellamy/bd/moeb/moebius.php でスキャンされている画像はどうやらポスターの一部分で、全体の約1/2ほどがトリミングされているようです。
ポスターはスキャンより、上下にスキャンの1/2サイズづつ長くて
(スキャンはポスターの真中だけを切り取ってあるのです)、
左右にももう少しだけ広いようです。
補足、ありがとうございました!
>>71 ただいま、メビウスをタダでオンラインで読むためのリンク集を作成中です。
>>3 よりもさらに詳細なもので、おもしろいネタもいくつか拾うことができました。
もうすこしお待ちください。
73 :
1 :04/08/09 07:19 ID:+iv47oCs
>>1 です。タダでオンラインでメビウスを読むためのリンク集を作ってみました。
全部で六つのサイトを紹介してあります。参照してみて下さい。
【オンラインでメビウスを読むリンク集】
(1)出版社公式ページ
出版社公式サイトの魅力はなんといっても画質の高さでしょう。
紙に印刷されているものよりもはるかに発色が良いものばかりです。
そのためサイトは重いものばかりですが、メビウスの絵の美しさを堪能するには一番でしょう。
●Moebius-plus
http://www.stardom.fr/ メビウスの作品を出版しているStardom社が作成したメビウスの公式サイト。
商品の宣伝のために、扱っている商品の画像の一部を公開しているサイトのようです。
フラッシュを使った簡単なアニメもあります。
トップページの「GIRAUD」もしくは「MOEBIUS」をクリック(どちらも同じページに飛びます)→
左右の「MOEBIUS」と「GIRAUD」に触れると各タイトルが出てくるので
(それぞれ「NAPLES」〜「IMPRESSIONS」と「BLUEBERRY1〜3」)、
それら各タイトルを順次クリックして行ってください。
真中に画像が現われます。
『NAPLES』と『IMPRESSIONS』をクリックすると、別窓でフラッシュによる簡単なアニメが出てきます。
おすすめはフラッシュアニメの二つと、『MONTROUGE』、『MOEBIUS DREAMS』、
『EIGHT DAYS JOURNAL』、『POSTERS/AFFICHE』などです。
次に紹介するLES HUMANOIDES ASSODIES社の紹介画像が
どちらかというとリアリスティックなものであるのに対し、
Stardom社のものはパステルカラーを多用した幻想的で不思議な感じのする絵が多いです。
【オンラインでメビウスを読むリンク集】
●LES HUMANOIDES ASSODIES社サイト内のメビウスのビブリオグラフィーのページ
http://www.humano.com/auteur/auteur.php?id=104&page=biblio 右の「Chez les Humanoides Associes」とあるところのメニュー内のリンクから、
メビウスの各作品の紹介ページに飛ぶことができるようになっています。
各作品の紹介ページに飛んだら、左上の「Images」をクリックしてみて下さい。
右に画像のサムネイルが表示されます。
あとはサムネイルをクリックすれば別窓で大きいサイズで観ることができます。
画像の紹介がある作品は以下のものです。
【オンラインでメビウスを読むリンク集】
トップページ→
http://www.humano.com/ バンド・デシネの大手出版社Humanoides Associes社のサイト。
メビウスのほかにもいろいろな作家のアルバムを扱っています。
「Actu」は基本情報、更新情報など、
「Nouveautes - Deja en librairie」は既刊情報、
「Nouveautes - A praitre」は新刊情報、
「HumanoScope」は各種特集、
「HumanoClub - Humano Talk」はベデ作者のインタビュー記事、
「HumanoClub - Goodies」は壁紙のダウンロード・サービスです。
特に壁紙サービスは必見。残念ながらメビウスの壁紙はありませんが、
エンキ・ビラルなど有名ベデ作家の壁紙が用意されています。
右下の「Suite」の左右にある三角印をクリックするとページを変えて行くことができます。
>>1 毎日オツ
それにしてもamazonでこれ見よがしに高値付けてる業者糞腹立つ!!
日本から注文来てから仕入れに行くのみえみえ。
人の足元見やがって…。
あーどっかで安く売ってないかなー。
ビレッジヴァンガードが大量輸入して各店舗で販売して欲しい 出来れば中身を確認してから買いたいので・・・ 無理だろうけど
88 :
1 :04/08/09 19:29 ID:dKka6kvn
89 :
1 :04/08/09 19:33 ID:dKka6kvn
>>83 ありがとうございます!
たしかにアマゾンのマーケットプレイスは高いですよねぇ。あと「赤い靴」も。
次のレスに、メビウスの作品を日本に居ながらにして出来るだけ手軽に入手するためのリンク集の
インデックスを作って貼ってみたいと思います。参考にして見てください。
いまのところのおすすめは、
●紀伊国屋BookWeb
http://bookweb.kinokuniya.co.jp/ ●丸善インターネットショッピング
http://www.maruzen.co.jp/cgi-bin/mis?Cgifrom=m2-top-01 です。くわしくはインデックスから飛んでみてください。
外国語によるサイトもいろいろ調べてみてはいるんですが、いまのところは何とも言えません。
あと、
>>74-87 に、メビウスの作品をタダでオンラインで読むためのリンク集を貼ってありますので、
購入リンク集が出来るまでは、これでメビウス欲を慰めてくださいませ。
ポートフォリオ『Mystere Montrouge』の画像をすべて見ることのできるサイトや
アルバム『The Long Tomorrow』の最初数十ページを読めるサイトもありますよ!
90 :
1 :04/08/09 19:38 ID:dKka6kvn
>>84 そうっすよねぇ〜。やっぱり本をじかに手に取って選んでみるってのは悲願ですよね。
>>83 へのレス同様、購入リンク集のインデックスと
>>74-87 を参考にしてみてください。
ポートフォリオ『Mystere Montrouge』はまさしく内容の全画像を見ることが出来ますので!
追伸
結果的に
>>83 さんと
>>84 さんが横レスをするかたちになってしまいましたが、
これはあくまで僕が連投規制に引っかかってしまったためです。
そもそも、途中で横レスが入ることを想定してレス名でリンク集を識別できるようにしてありますので、
どうか気にしないで下さい。今後リンク集の途中でレスを入れる場合も、気にせずどんどん書き込んでください!
【メビウスを買う・インデックス80】
メビウスの作品を日本に居ながらにして出来るだけ手軽に入手するためのリンク集のインデックスです。
>>1-80 までの情報を整理しました。
・オンラインで入手するためのリンク集(オンライン書籍販売サイトのリンク集)
・日本語によるサービス一覧
>>27-30 ・外国語によるサービス一覧
>>47-48 ・日本語サービスで"moebius"を検索した結果一覧>>まだ作っていません
・外国語サービスで"moebius"を検索した結果一覧
>>60-64 ・日本語サービスで『Arzach』を検索した結果一覧
>>57-59 ・外国語サービスで『Arzach』を検索した結果一覧>>まだ作っていません
・参照データ
・洋書の海外通販スレ
http://book3.2ch.net/test/read.cgi/books/1043479020/ >>24 さんに感謝!
・今後の予定
・外国語サービスで『Arzach』を検索した結果一覧を現在作成中。
・外国語サービスを、品揃え、料金、支払方法、納期、手数料などにもとづいて比較。
・日本語サービスとあわせて、おすすめ順に並び替え。
・解説を添えて、【メビウスを買う】を完成。
92 :
(*゜ω゜)ノシ<1っす :04/08/09 19:43 ID:dKka6kvn
(; ´・ω・`)< はぁ〜、さすがに疲れました。 途中で連投規制に引っかかったりもして、(´・ω・`)ショボーンでした。 購入リンクも早く作りたいし、おもしろいネタもいくつかあるんすけど、 ちょっとお休みするかもしれません。 しばらくお待ちを。(; ´・ω・`)<ふへぇ〜。
毎日がんばるね。 ちなみに24,40,83は私です。 このスレ1さんの他には2人位しかいない予感。
興味はあるけど敷居が高い…
95 :
1 :04/08/10 06:45 ID:C3iqC2Vr
>>93 いやいや、まだまだっすよ! (`・ω・´)
そもそも、日本でほとんどファンのいないメビウスについてのスレに、
たかだか開始一週間でこれだけレスが付くこと自体奇蹟っす。
僕のまわりには、漫画が好きな人はいてもメビウスの名前も知らない人ばっかりなのです。
いまは毎日、いままで分からなかったことが分かるようになり、
集まった情報が徐々にまとまって行くのが楽しいです。
ほとんど日記状態です。
おかげさまで
>>24 =
>>40 =
>>83 さんに教えてもらった情報はむちゃくちゃ役に立ちまくりです。
【メビウスを読む】リンク集
>>74-87 や【メビウスを買う】リンク集
>>91 が
>>24 (以下略)さんのお役に立てばうれしいっす。
これからも少しづつでも新たな調査結果をアップし続けて行こうと思っているので、
長い目で見てやって下さいませ。
>>94 あぁ〜、僕もまったく同じことを感じてます。
単行本は手に入らないわ、セリフはフランス語だわ、ファンは居ないわ、で三重苦っす。
いま、その敷居をすこしでも下げようと色々やってますので、よかったらまた覗きに来てやって下さい〜。
96 :
12 :04/08/10 18:14 ID:SPSs+fZE
1乙。がんばるねい。この内容はもうサイト立ち上げてしまっても良いんじゃないかい?
リンクされてたココ
http://www.geocities.jp/moebius1938/collections.html 見てたらまだまだ持ってない作品集がごまんとある。
愛情あふれるプレビュー読んでたら、ああ、またメビ熱が再発しそう…(笑)。
このページの中ほどの「40Days Dans Le Desert B」が僕のゆうてた近作です。
ナウシカの絵、あったなあ。すっかり忘れてましたわ。
メビ師匠って、頼まれて描いたと思われるキャラものになると、潔いくらい手抜きになんのが笑う。
スパイディとか。
97 :
1 :04/08/10 19:44 ID:DrwNgaHI
>>96 毎度っす〜。
行く行くはサイト立ち上げもいいかなぁ〜、とは思っているのですが、まだまだ道のりは遠そうです。
しかも、そもそもサイトってものを立ち上げたことがないので、道のりは限りなく遠そうなのです。
しばらくはここで頑張ってみるつもりです。
僕も「メビレンジャー」さんにはかなり助けてもらってます。
で、でも、直リンとか大丈夫っすかねぇ〜(汗) 一応URLのhは抜いておいたほうが……。
いや、僕も
>>45 で一回やっちゃってるので人のことは言えないんすけど。
>スパイディ
くはぁっ! ま、また、そんなネタ投下をっ! ありがとうございます!
スパイダーマンも描いてるなんて全然知りませんでした
(他の人のための注:スパイディとは、スパイダーマンの愛称のことです)。
観てみてぇー!!!
でも、メビウス描きすぎです。フォローしきれません。いずれ調査してみます。
ひきつづき
>>1 です。
現在、外国語のサービスで『Arzach』を検索した結果の一覧を作成しているのですが、
英訳版とのまぎらわしさや各サービスの詳細検索の仕方の違いなどから、調査が難航しています。
結構意外な展開になっていたりもします。
もうしばらくお待ちください。
代わりにちょっとしたネタを貼っておきます。
【高知県限定、バンド・デシネを大量に手に取って見られる施設】
●横山隆一まんが館内の「フランスコミック・アート展」のページ
http://www.bunkaplaza.or.jp/mangakan/event/event_18.html > 会期中、まんが館3階・まんがライブラリー1に期間限定「フランスコミックコーナー」を設置。
>フランスコミックアート展出展作家の作品を中心に、200冊以上の単行本をご用意しました。[中略]
> フランスコミックは、現在まんがライブラリー1内の貴重図書コーナーにあります。
>閲覧を希望される方は、受付でお申し出下さい。
なんと! バンドデシネを200冊以上閲覧することのできる施設があります。
ただし、高知県。_| ̄|○|||
バンド・デシネに興味があって、なおかつ高知県在住の人なんて、いったい何人いるのだろう……。
101 :
(*゜ω゜)ノシ<1っす :04/08/10 20:08 ID:DrwNgaHI
と、まあ、今日のところはここらへんで勘弁してください。
じつは、雑誌「デザインの現場」バンド・デシネ特集号を手に入れてしまいました。
くわしくは「メビレンジャー」さんと「テクノドローム」さんの解説を参照してみて下さい。
雑誌「デザインの現場 特集コミックスの芸術家たち」(美術出版社 1992年12月号 VOL.9 NO.58)
●「メビレンジャー」作品解説ページ
ttp://www.geocities.jp/moebius1938/collections.html ●「テクノドローム」作品解説ページ>映画/アンソロジー/シナリオ
ttp://www.ne.jp/asahi/techno/drome/moebius1.htm 一応補足を入れておくと、「メビレンジャー」でNO.56とあるのはNO.58の誤りです。
なんとメビウスのインタビューもあり、画像も結構豊富です。表紙からしてメビウスです。
インタビューからちょっとだけ抜粋。
――例えばどんな漫画家がお好きですか。
◎谷口ジロー、大友克洋、宮崎駿…。この三人はとくに。
Σ(゜ω゜)や、やはりそうなのか。追々アップして行きたいと思います〜。
102 :
24 :04/08/10 23:28 ID:Zav8BYB4
>>1 さん毎日乙です。ホント是非サイト立ち上げも検討して見て下さい。
1さんが作るなら、きっと良いメビサイトになるはず。
half.comというサイトで一軒のショップがarzach(米版)等のメビウス作品を、
5ドルや3ドルという安値で売っているのを発見したのですが、
half.comはアメリカ、カナダ限定らしく購入出来ませんでした。
在米の人が禿しく羨ましいーー。
103 :
1 :04/08/11 06:23 ID:5BYISs5i
>>102 毎度っす〜。
>half.comというサイトで一軒のショップがarzach(米版)等のメビウス作品を、
>5ドルや3ドルという安値で売っているのを発見したのですが、
な、なんですとぉっ〜ΣΣ(゜ω゜;)
いつも有用な情報、ありがとうございます!
さっそくメモ程度に調査してみました。次のレスを参照してください。
発送方法の欄にデフォルトで「Media Mail(アメリカ国内向け、書籍郵送サービス)」があるところを見ると、
やはりアメリカ国内限定のサービスなのかも知れませんね。
他の本も何冊かざっと調べてみましたが、「Shipping(発送方法)」欄はすべてMedia Mailでした。
(´・ω・`)<在米の人が禿しく激しく羨ましすぃ〜〜
106 :
(*゜ω゜)ノシ<1っす :04/08/11 06:27 ID:5BYISs5i
上げときます〜。
【外国語サービス>『Arzach』検索結果>前書き】 さて、やっと外国語サービスで『Arzach』を検索した結果をまとめることが出来ました。 ただし、かなり長いレボートになっています。 確実に連投規制に引っかかって今日中には貼れそうにありませんので、 概要だけ先に述べておくと、フランス語版に限ったばあいはアマゾン・イギリスとアマゾン・フランスでしか 該当のものを見つけることが出来ませんでした。 英訳版でも構わないということなら、●★abebooks.com、●★BooksFinder.com、●☆amazon.com、 ●☆amazon.co.uk(アマゾン・イギリス)、●★BARNES & NOBLE.com、●☆BookFinder4U、 が特にヒット件数の多かったサービスです。 そしてかなり意外なことに、これまでの調査対象のなかで一番有用なサイトは、 じつは紀伊国屋と丸善ではないかと考えるに至りました。 本国フランスと比較しても価格の面では決して引けをとっていません。 有名作品等でこの二つのサービスで購入が可能なものは、実際に購入してしまうのがベストだと思います。
【外国語サービス>『Arzach』検索結果>前書き、《注意点》】
各サービスでメビウスの作品を買った場合の料金の比較を行ないたいのですが、
すべての作品の料金を比較するのはさすがに僕の手には余ります。
そこで、フランス語版『Arzach』にかぎって料金の調査をしてみたいと思います。
各サービスで『Arzach』を検索した結果を次に示してみます
(ebayについては色々とややこしそうなので、あとで調べることにします)。
各サービスの名前のあとに( )にくくって示した数字が該当件数です。
《注意点》
・フランス語版『Arzach』には二種類あります。
・『Arzach』、いわゆるアルザックです。作品解説→
http://www.geocities.jp/moebius1938/collections.html ・『MOEBIUS l'Homme est il Bon? Arzach OEUBRES COMPLETES TOME 2』
(『メビウス 人類は栄えているか? アルザック 全集 第二巻』)、メビウス全集の第二巻です。
作品解説→
http://www.ne.jp/asahi/techno/drome/moebius1.htm ただし、アメリカ版の全集も存在するので注意する必要があります。
・「Arzach」という語が題名に含まれる本が他にもありますが、それらは当然検索結果としてはカウントしていません。
くわしくは「テクノドローム」の作品紹介ページ「ポートフォリオ PART 1」を参照してください
(
ttp://www.ne.jp/asahi/techno/drome/moebius1.htm )。
とくに、『moebius arzach』という題名の本は、『Arzach』の小説版で、
フランス語版『Arzach』とはまったく異なるものなので注意が必要です。
また、「Moebius 2 Arzach」という件名でヒットするのは、アメリカ版全集である場合が多いです。
・検索結果だけではフランス語版か英訳版かの判断に迷う場合が多々ありますが、
その場合は出版社名が手がかりになります。
フランス語版『Arzach』の出版社はLes Humanoides Associes社です(全集版も同様)。
その他の出版社から出版されているものは、英訳版と考えてよいでしょう。
【外国語サービス>『Arzach』検索結果>《注意点》】
・出版社の表記もない場合は、ISBN番号(世界共通の図書番号)が手掛りになります。
ISBN番号から書籍を検索することの出来るサイトがあるので、そこから調べることが出来ます。
●isbn.nu(ISBN番号から書籍の情報を検索することが出来るサイト)
http://isbn.nu/welcome.html ただし、アメリカの書籍に限っているようで、フランス語版『Arzach』のISBN番号で検索をかけても、
「No Title Found(1件も見つかりませんでした)」と出るだけでした。
フランス語版『Arzach』のISBN番号→ISBN : 2731614080
参照→
>>57 http://ime.nu/bookweb.kinokuniya.co.jp/guest/cgi-bin/booksea.cgi?ISBN=2731614080 全集版のISBN番号は不明です。
・各サービスのなかには、新刊と古書を別々に検索しなければならないものがあります。
この場合は、他のサービスとおなじようにトップページから普通に検索してゆくと新刊しか検索されません。
このようなタイプのサービスの場合は☆マークをつけてありますので、注意して下さい。
★マークは新刊と古書を一括検索できるサービスです。
・各国通貨の日本円への換算は下記のページを参考にしています。リアルタイムの為替レートでの換算が可能です。
●YAHOO! FINANCE Currency Converter(ヤフー・ファイナンス 通貨換算)
http://finance.yahoo.com/currency?a=124&s=USD&t=JPY 各国通貨の名称は、それぞれ下記の通りです。
アメリカ・ドル→U.S. Dollar(USD)
イギリス・ポンド→British Pound(GBP)
ヨーロッパ・ユーロ→Euro(EUR)
日本・円→Japanese Yen(JPY)
ページの上のほう、「Convert(換算)」とある右横の入力窓に換算前の価格を入力、
さらにその右の選択窓で換算前の通貨単位を選択してください。
その下の選択窓が換算後の通貨単位の選択窓ですが、ここはデフォルトで日本円になっています。
その右にある「Convert(換算)」ボタンを押すと、ページが切り替わって、
「Currency Conversion Results(通貨換算結果)」とある欄の「Japanese Yen」の下に
日本円への換算価格が表示されます。小数点とカンマの違いに注意して下さい。
【外国語サービス>『Arzach』検索結果>アマゾン・フランス】
●★amazon.fr(アマゾン・フランス) (1 古書も含めて3冊の在庫)
LIVRES(本)→RECHERCHE DETAILLEE(詳細検索)→Auteur(作者)"moebius"+Title"arzach"で検索
http://www.amazon.fr/exec/obidos/search-handle-form/171-5876358-3261860 1件ヒットします。
「2 resultats au total pour moebius et arzach」は「moebiusとarzachで検索した結果、全部で2件ヒットしました」
「Resultats listes」は「検索結果リスト(検索結果の並べ方)」
「par meilleures ventes」は「よく売れている順」
「26 janvier 2000」は「2000年1月26日(発行)」
「de Moebius」は「メビウス作」
「Cartonne」は「ハードカバー」
「Generalement expedie sous 1 a 2 jours ouvres」は「通常、発送に1〜2営業日かかります」
「Neuf et d'occasion」は「新刊と古書」
「a partir de EUR 9.00」は「9ユーロより」
さらに下の方、「Actuellement indisponible」は「現在在庫切れ」
さて、問題はアマゾン・フランスのページ構成で、どうも日本のアマゾンとは異なる構成になっているようです。
日本のように新刊とマーケットプレイス(古書)のページが別にはなっていないようで、
本の紹介ページと、新刊と中古すべての在庫を表示するページとに分かれているようです。
日本のアマゾンのように、検索結果から本のタイトルをクリックして飛ぶページは本の紹介ページで、
そのページでは購入手続きをすることが出来ません。
本の紹介ページ
http://www.amazon.fr/exec/obidos/ASIN/2731614080/qid=1092042863/sr=1-1/ref=sr_1_0_1/171-5876358-3261860 「Disponiblite(入手可能)」とあります。
「generalement expedie sous 1 a 2 jours ouvres(通常、発送に1〜2営業日かかります)」
「Neuf et d'occasion / a partir de EUR 9.00(新刊と古書、9ユーロより)」
「Agrandissez cette image(このイメージを拡大)」
です。
【外国語サービス>『Arzach』検索結果>biblio, あとがき】
●★biblio.com
Author"moebius"+Title"arzach"で検索
http://www.biblio.com/search.php?vars%5Bauthor%5D=moebius&vars%5Btitle%5D=arzach&isbn=&order=priceasc&vars%5Bcurrency_conv%5D=1&stage=1 1件ヒットします。該当件数は0件です。
《検索結果を参照する場合の注》
アマゾンの検索結果のURLから直接ページにリンクを貼ろうとしても、リンクされない場合があるようです。
その場合、
アマゾン・アメリカは「Browser Bug?(ブラウザーのバグですか?)」
アマゾン・イギリスは「Help Desk / Browser Bug?(上記参照)」
アマゾン・フランスは「Un bug dans votre navigateur!(お客様のブラウザにバグがあります!)」
と大きく表記されるページに飛ばされてしまいます。
該当ページへ辿りつくまでの手順を示すようにしていますので、ページ上部のタブを起点に各自検索をしてみてください。
さて、これでebayをのぞく外国語サービスによる『Arzach』検索結果一覧は終わりです。
使えそうなサービスはアマゾン・イギリスとアマゾン・フランスだけという散々な結果に終わってしまいました。
しかし、各国アマゾンの検索結果を見ていて思ったことなのですが、
イギリスのオンライン書籍販売サービスというのが狙い目かも知れません。
おなじヨーロッパということで在庫が期待できますし、フランス語ができなくても大丈夫です。
また、フランス語のサービスでも英語表示に切り替えられるものというのがあって、
まえに紹介した『フランスコミック・アート展 図録』(
>>99 )に一つ紹介されていました。
今後はこれらを調査して行く必要があると思います。
【外国語サービス>『Arzach』検索結果>総括】 また、フランス語版にはこだわらず、英訳版でもかわないとするなら、 上記のサービスでも充分ヒットします。該当件数ではなくヒット件数を参照してみてください。 英訳版の検索結果のまとめというのも作ってみた方がよいのかもしれませんが、 いまはまだそこまで手が回りません。 さらに、意外なことですが、じつは日本語サービスというのがかなり健闘しているようです。 アマゾン・フランスでの本体価格が1627円(古書は1223円) アマゾン・イギリスでの本体価格が2230円 だったことを考えると、 紀伊国屋の2338(本体1799+手数料539)円、納期6〜9週間(42〜63日) 丸善の2415(本体2035+送料380)円、納期4〜30(平均20)日 というのは大健闘と言うべきです。本体価格のフランス本国の新刊本との差はわずか800円弱です。 デメリットは、実際に注文してみるまで在庫の有無がわからず、在庫がない場合もある、という点と 納期の遅さでしょうが、価格の点では、 送料を考えるとむしろアマゾン・イギリスやアマゾン・フランスよりも安いくらいではないでしょうか。 つまり、代表的な作品で紀伊国屋か丸善でヒットするものに関しては、そこで買うのが一番、 ということになると思います。 価格の面ではこの二つはほとんど変わりません。 カード決済可なら納期の早い丸善、カード決済不可なら紀伊国屋で気長に待つ、 というのがベストの選択だと思います。
【「メビウスを買う――メビウスを日本に居ながらにして出来るだけ手軽に購入するためのガイド」作成計画表 I 】
(A)今後の計画を、最終的にガイドを作成したときのおすすめ順になるであろう順番でリストアップ。
(1)日本の書店、施設等でメビウスの作品を購入、閲覧できるところの調査。
ex.東京の書店情報タレコミ
>>16 、横山隆一まんが館
>>100 、および、マンガ図書館など。
(2)オンラインサービスによる購入。
(2-1)紀伊国屋と丸善が一番のおすすめ。
(2-1-0)とりあえず紀伊国屋で『Arzach』を注文してみる。
これで、紀伊国屋の在庫調査と納期調査を兼ねることが出来る。
(2-1-1)紀伊国屋と丸善でヒットするメビウスの作品をリストアップする。
この二つのサービスで購入することが出来るばあいは、ここで購入するのがベスト。
(2-2-2)上記の二つでヒットしないものに関して、海外のサービスによる購入を検討する。
(2-2-2-1)フランスのサービスで英語表示の可能なもの、イギリスのサイトを調査してゆく。
(2-2-2-2)アメリカのサービスは、フランス語版の購入に際してはおすすめできない。>>
(2-2-2-2-1)ebayの調査。>>
(2-2-2-3)海外サービスを利用するための補助サービス(PayPalやJ-snipe等)の調査。参考→
>>36 (2-2-2-4)フランスの書店に直接交渉のメールを出すという手もありか? 参考→
>>24 のスレ
(3)実際にフランスに行く?
(B)
>>24 のスレ内での各サービスに関する発言一覧表を簡単ながら作ってあるので、
それを一応アップしておく。
(C)また、もうひとつのガイドとして、英訳版(フランス語版でなくても構わない)購入ガイドの作成も、
リクエストが多ければ考慮する必要があるかも。
(D)とりあえず腹が減ったのでメシをたべよう!
126 :
(*゜ω゜)ノシ<1っす :04/08/12 06:50 ID:vI5oZpVg
と、言うことで、連投規制もなんとかかいくぐり全部はることが出来ました。 (; ´・ω・`)|||< はぁ〜、もうかなり疲れまくってしまいました。クタクタです。 『Arzach』に関しては、おとなしく紀伊国屋で予約してしまおうと思っています。 今後の予定としては、上記作成計画表 I の(A-2-1-1)にしたがって、 紀伊国屋と丸善でヒットするメビウスの作品のリストを作ってみたいと思います。 あと、余裕があれば、(B)も。 (; ´・ω・`)<つ゛か゛れ゛た゛〜。
【日本のサービス>紀伊国屋で『Arzach』を買う】
折り返し紀伊国屋から注文確認メールが送られてきます。
そのメールから納期についての説明を引いておきます。
><納期の目安>
>洋書の納期の目安は書籍によって異なりますが、
>提携する取次店に在庫がある商品で、通常1−2週間で入荷致します。
>提携する取次店に在庫がない場合、海外の出版社或いは販売代理店から
>のお取り寄せとなり、3−9週間程度かかる場合もございます。
>出版元において絶版品切れ等により入手不可が判明した場合は、
>メールでお知らせいたします。
最悪、「出版元において絶版品切れ等により入手不可」という場合があるようですが、
今回は「出版元」のLES HUMANOIDES ASSOCIES社のサイトで在庫の確認をしているので、
「入手不可」にはならないでしょう。
LES HUMANOIDES ASSOCIES社で在庫切れの場合は、同社サイトで「epuise(品切れ)」と表示されています。
●LES HUMANOIDES ASSOCIES社サイト内メビウスのビブリオグラフィーのページ
LES HUMANOIDES ASSOCIESトップページ>ページ下部「Catalogue」をクリック
>「RECHERCHER(調査する)」の下の入力窓に"moebius"と入力
>下のほうの逆三角形の顔型アイコンの右横にある「AUTEURS(作者)」をクリック
>検索結果の「moebius」をクリック>ページ右上「Bibliographie」をクリック
http://www.humano.com/auteur/auteur.php?id=104&page=biblio 左側の著作目録で作品名のあとに「epuise(品切れ)」と表示されているのが在庫切れのものです。
現在在庫切れの表示があるのは、『Le Coeur couronne - vol.1 / La Folle du Sacre-Coeur』のみです。
http://www.humano.com/catalogue/fiche_catal.php?page=fiche_tome&id=32842
129 :
(`・ω・´)<1っすよー! :04/08/12 19:44 ID:Cm+wrOvP
う〜ん、最近ちょっと弱音づいていたかも。これではダメだぁっ! 前からずっとやりたいと思っていたんですけど、メビウスの作品をなにか一つ訳してみようかと思うのです。 これまでにもらったレスでもメビウスの作品のストーリーに興味を持っている人は多そうです。 僕もとっても興味がありますし、外国語の勉強にもなります。 なにより、じつは僕がメビウスに興味を持ったのは、 フランス語の勉強をしようとしていてなにか面白いテキストはないかと探していたときのことなのです。 そのときは『L'INCAL Tome 1 - L'INCAL NOIR』の最初数ページの日本語訳をつくってそのままだったのですが、 これは良い機会なのかも。 メビウスの作品の日本語訳をつくれば、 日本人の漫画ファンがメビウスに感じている敷居の高さも大幅にさげられるはず。 よし、メビウスの作品の日本語訳を作ってみよう! 作品は『The Long Tomorrow』が良いのではないかと考えています。 これなら手許にテキストがなくてもオンラインで読めてしまうわけですし、 セリフも英語なのでなんとかなるでしょう(フランス語の勉強にはなりませんが、まぁそれは追々ということで)。 英語の本の和訳をつくるのもこれが初めてではありません。 一度に大量に和訳をつくるのは無理ですが、毎日1センテンスづつでも訳してゆけば、 いずれは『The Long Tomorrow』の全和訳を完成させる日が……。 ほかの調査のペースは落ちることになるでしょうが、まったりペースで毎日和訳をつくって行くのも良いでしょう。 よっしゃ、いっちょやってみっかっー! 手始めに、『The Long Tomorrow』ってのは『終わらない夜』って感じっすかねぇ。 明日になるまでの時間が「long」と感じられる、って感じでしょうか。 まだ作品を読んでいないので、後から変えることになるかもしれませんが、まぁ手始めってことで。 ヾ (`・ω・´)ノシ<オッシャー!
130 :
ヾ (`・ω・´)ノシ<ウワー! :04/08/12 19:54 ID:Cm+wrOvP
【『The Long Tomorrow』和訳】 [1/5>1] THE LONG TOMORROW 終わらない夜 DAN O'BANNON 作:ダン・オバノン "ART" PAR MOEBIUS 絵:メビウス [1/5>2>1-3] セリフなし [1/5>3>1] I'M A CONFIDENTIAL NOSE. これは人に知られるとやばいんだが、俺は警察のスパイをやっている。 MY OFFICE IS ON THE 97TH LEVEL. CLUB'S THE NAME, PETE CLUB. 俺のオフィスは97階にある。クラブってのは俺の名前、ピート・クラブだ。 IT STARTED OUT A DAY LIKE ANY OTHER DAY. その日もいつもと同じように始まった。 BIIIICZ / BIIIICZ ビィーー/ビィーー CULB, DISCREET INQUIRIES. CLUB HERE. TALK TO ME. クラブ特別調査事務所です。クラブですが、用件をどうぞ。
【『The Long Tomorrow』和訳】 HEY! THIS DOLLY VOOK VON KATTERBAR IS SOME LOOKER! ほう、ドリー・ヴォーク・フォン・カターバールってのは、ずいぶんとイカした女じゃないか! HOWDY, MISTER CLUB! お待ちしておりましたわ、クラブさん! [1/5>4>1] SO, YOU'RE THE FAMOUS PETE CLUB?! あなたがあの有名なピート・クラブさん?! "YEAH," I SAID. 「そうですよ」、まあそう答えておいた。 WELL! YOU'RE QUITE A... STRONG-LOOKING MAN! MR.CLUB! まあ! ずいぶんとその……頑丈そうなお方なのね、クラブさんて。 I'D HEARD THAT ONE BEFORE. 前にも同じようなことを言われたっけな。 [1/5>4>2] BUT I'VE BEEN TOLD THEY'RE OFTEN LIKE THAT, NEAR THE BOTTOM...IS THAT TRUE? いや……まあしかし、お話した通り地下階の方じゃ私のような男は珍しくないわけで、 本当に私でよろしいんですか? I'M AT YOUR SERVICE, LITTLE LADY, WAHT CAN I DO YOU FOR?* ご用件を承りましょう、何をやりゃあ*、すれば良ろしいんで? *THE USUAL JIVE. いつものしゃべり方だ。
【『The Long Tomorrow』和訳】 SET YOUR ASS DOWN SOME WHERE. とりあえず、腰をお掛けになって。 [1/5>4>3] HMMM...I BET YOU COULD DO LOTS OF THINGS FOR ME. BUT FIRST, I NEED YOU TO RECOVER SOME PERSONAL EFFECTS FOR ME. IT'S AN EASY JOB, AND I'LL PAY YOU WELL! そうね……、わたくし、あなたには色々とお役に立っていただけると思っておりますのよ。 でもまず最初に、ちょっとしたものを取って来て頂けないかと思って。 簡単な仕事ですわ。報酬もたくさんお支払いいたしますし。 [1/5>4>4] IT'S A STRONGBOX. LOCKER 736. IN THE SUBWAY STATION ON THE 199TH LEVEL. A RATHER DISREPUTABLE PLACE, I'M AFRAID... 取って来て頂きたいものっていうのは金庫ですの。199階の地下鉄の駅にある、736番のロッカーなんですが。 あの、ずいぶんと評判の良くないところらしくって、その、恐くて……、 YEAH... KINDA ROUGH. ああ、分かりますよ、危険なところだ。 [1/5>5] I KID YOU NOT, IT WAS A DUMP, THE 199TH LEVEL... 別にからかっているわけじゃない。199階、しけた場所だ。 THIS IS IT! ここだな! [1/5>6] セリフなし
【『The Long Tomorrow』和訳】
[1/5>7>]
G.
グフッ。
VASY POLO!
ヴェシー、ポロ!
*いずれもエイリアンゆえの何か良く分からない言葉ということなのでしょう。
[1/5>8]
QUIVER-SHIVES!
クウィヴァー・シヴス、振動ナイフだ!
CUTE LITTLE THINGS... THOSE BABIES SLICE THROUGH STEEL LIKE WET FLAN.
気の利いた獲物だ……。鋼鉄だってチーズケーキのようにカットできちまう、かわいいやつだ。
*「FLAN」というのはお菓子の名前で、カスタードクリーム入りのタルトのことのようです。
フランス人がよく食べるデザートだそうです。カスタードプリンと訳されることもあるようですが、
ここはあえて、正確な意味よりもイメージを優先しました。
参照→
ttp://naobossa.exblog.jp/342841 [1/5>9]
I DECKED THE PUNK!
だが所詮は小物、蹴り上げてやったら終わりさ。
[1/5>10>1]
OPENING THE LOCKER WAS CHLD'S PLAY.
ロッカーを開けるだけ、どうってことない仕事だ。
【『The Long Tomorrow』和訳】 [1/5>10>2] THE BOX WAS THERE, JUST LIKE THE DOLL HAD SAID IT WOULD BE. ケースはちゃんとそこにあった。ドールの言っていたことに嘘はないようだ。 I MADE TRACKS BACK UP TO DOLLY VOOK VON KATTERBAR'S PLACE. 俺はそのままドリー・ヴォーク・フォン・カターバールのもとに返って来た。 THE COPS! 警察じゃないか! [2/5>1] THE PLACE WAS CRAWLING WITH COPS OF ALL MODELS. そこにはありとあらゆるモデルの警察ロボットがひしめいていた。 WELL, IF IT ISN'T CLUB, OUR NUMBER ONE PEST. WHAT ARE YOU DOING UP HERE? IT'S A LONG WAY FROM YOUR RATHOLE ON THE 97TH LEVEL. おや? これはこれはクラブ君じゃないか、君みたいな厄介者がここに何の用だね。 97階の君の小汚いオフィスからだと、ずいぶんと遠い道のりになるんじゃないか?
【『The Long Tomorrow』和訳】 LIEUTENANT 3 WAS AN OLD PAL OF MINE. NICE GUY, FOR A COP. 警部補ナンバー3ってのは、俺の古い友人だ。いいやつさ、警官にしてはな。 [2/5>2>1] IT WAS THE DOLL ALL RIGHT. SHE WAS IN A BAD SHAPE. 間違いない、ドールの死体だ。酷いありさまだ。 SICKENING むかむかするよ。 THE WORK OF A SPECIALIST. プロの仕業だな。
139 :
(*゜ω゜)ノシ<1っす :04/08/13 20:40 ID:YY0Imnx0
今日のところはここらへんで勘弁してください。 ピート・クラブの依頼人は、誰に、なぜ殺されたのか? そして彼女の死に続いて、ピートの背後に迫る謎の人物が……。 次回をご期待ください。
【『The Long Tomorrow』和訳】
[2/5>2>2]
MY MIND WAS A BLANK.
心にぽっかり穴があいたようだ。
PETE, WE'VE GOT A PROBLEM. THERE'S AN ARCTURIAN SPY LOOSE IN THE CITY.
SO FAR, WE'VE MANAGED TO KEEP A LID ON THE SITUATION, BUT WHEN IT BLOWS...
ピート、実はちょっとした問題があるんだ。アルクトゥルス星人のスパイが街に入り込んでいる。
今のところは何とか混乱を防いでいるが、いったん情報が漏れ出したら……、
*「ARCTURIAN(アルクトゥルス星人)>ARCTURUS(アルクトゥルス星)」は、
牛飼い座にあるオレンジ色の一等星の名前です。
アルクトゥルス星人というのはSFの世界での共通のモチーフであるようです。
僕はSFはほとんど読んだことがないのでよく分かりません。
スタートレックなどにも出てくるようで、異星人の一つの型なのでしょう。
参照→
http://www.oneness-web.jp/pao/gfmarctu.htm http://ste.seesaa.net/article/271533.html http://ste.seesaa.net/article/271533.html http://www.toymania.com/334archives/trek/arcturian.htm [2/5>3>1]
WHAT?! AN ARC SPY?! BUT HOW DID HE GET THROUGH THE ORBITAL DEFENSE SHIELD?
何?! アルクトゥルス星人のスパイ?! しかし、ディフェンス・シールドで街には入れないはずじゃないのか?
A MYSTERY... BUT WE DO KNOW WHAT HE CAME HERE FOR... AND BY NOW HE'S GOT IT.
どうやったかは分からない……。しかし、奴の目的は判明している……。今ごろはそれを手に入れているだろう。
OH, YEAH... WHAT'S THAT?
ふん、何なんだ?
【『The Long Tomorrow』和訳】 [2/5>3>2] THE PRESIDENT'S BRAIN! 大統領の脳だ! OH, YES! IT HAD TO HAPPEN SOMEDAY. そうだ、いつかは起こると思っていたことさ。 [2/5>4>1] BUT I SAW THE PRESIDENT THIS MORNING ON THE HOMEO-TUBE! しかし、大統領なら今朝ホメオ・チューブで見かけたぜ。 *「HOMEO-TUBE」というのはチューブ状の通行施設のことなのでしょうが、よく分かりません。 後に、ピートが敵を追って地上に出る際にそれらしき物を通ります。 THAT WAS AN ANDROID BOUBLE. PETE... WE'RE IN DEEP SHIT. WE HAVE TO GET THE PRESIDENT'S BRAIN BACK BEFORE THE ARCTURIANS START WORKING ON IT. それはアンドロイドの替え玉さ。ピート、事態は深刻だ。 我々は、大統領の脳がアルクトゥルス星に持ち返られる前に、なんとしても取り返さなければならないのだ。 AND THE GIRL? HOW DID SHE GET MIXED UP IN ALL THIS? で、この女は? 彼女はなぜ事件に巻き込まれたんだ? THE PRESIDENT WAS HAVING AN AFFAIR WIHT HER. SHE MUST HAVE KNOWN TOO MUCH. 大統領は彼女と関係を持っていたのさ。おそらく、彼女は知りすぎたんだろうな。 THIS CASE WAS DEEP. この事件は奥が深そうだ。
【『The Long Tomorrow』和訳】 [2/5>5>1] I HEADED BACK TO MY OFFICE, MY BRAIN WORKING OVERTIME. GUESS WHAT I WAS GOING TO FIND IN THAT BOX. 俺はそのままオフィスに向かった。道すがら、ケースから出て来るものについて、頭をフル回転させて考えていた。 [2/5>5>2] I DIDN'T SEE THE GUN TILL IT WAS TOO LATE. おかげで、俺を狙っている銃に気づくのが遅れちまった。 [2/5>5>3] IT WAS ALMOST MY LAST MISTAKE. ほとんど致命的なミスだ。 [2/5>6>1-2] セリフなし [2/5>7>1-3] セリフなし [2/5>7>4] HIS FLOATER WAS DOWN. ヤツのフローターも撃ち墜としてやった。 *「FLOATER」は自動車のようなこの乗り物の名前でしょう。 SFでよく見かけるモチーフですが、僕が調べたかぎりでは、 フローターという呼び名はこの作品独自のもののようです。 [2/5>8>1] BUT HE WAS STILL ON THE HOOF. しかし、ヤツはまだピンピンしてやがる。
【『The Long Tomorrow』和訳】 [2/5>8>2] I FOLLOWED HIM... もちろん逃がしはしない……、 [2/5>8>3] ...TO THE SURFACE! 地上までもな!
144 :
(*゜ω゜)ノシ<1っす :04/08/14 18:54 ID:aEeehS2M
ピートを襲ったこの人物は誰なのか? そして事件の真相は? 次回をご期待ください。
ガンバレー!!
【『The Long Tomorrow』和訳】 [3/5>1] THE LONG TOMORROW / PART TWO / WRITTEN BY OBANNON, DAN / ART BY MOEBIUS 『ザ・ロング・トゥモロー ――終わらない夜』 パート2 作:ダン・オバノン 絵:メビウス I TAILED MY ASSAILANT UP THE ANTIGRAV CHUTE TO THE SURFACE... TO THE SPACEPORT... GRAVEYARD OF BROKEN DREAMS! 俺は、突然襲ってきた男を追って、反重力パイプで地上までやって来た。そこには宇宙船の発着場がある。 潰(つい)えた夢の墓場ってやつだ。 [3/5>2>1] HE WAS A PUNK, A WEASEL, A HITTER, A MEMBER OF THE ASSASSIN'S GUILD BY HIS UNIFORM. I LOVE TO GET MY MITTS ON THOSE GREASY CREEPS... まあ、しょせんチンピラ、ケチなヒットマンだ。ユニフォームから察するに、暗殺者ギルドのメンバーってところだろう。 こういう小汚ねぇゲス野郎には、一発くらわしてやらねぇとな。 [3/5>2>2] ...FACE TO FACE, WITH NO WITNESS. 1対1、サシの勝負だ。 [3/5>3>1] I GAVE HIM A LITTLE LOVE TAP. まずは軽く一発。 [3/5>3>2] TAKE IT EASY. 遠慮するなよ。
【『The Long Tomorrow』和訳】 [3/5>3>3] JUST RELAX. おネンネしときな。 [3/5>4>1] NOW TALK! WHO HIRED YOU TO GET ME? WHO? 吐け! 誰に雇われた? 誰だ? I DON'T KNOW! I SWEAR IT! THE MONEY AND THE INSTRUCTIONS CAME IN A SEALED ENVELOPE. 知らねぇ! 本当だ! 金と指令書が封筒で送られてきたんだ。 [3/5>4>2] ATTENTION! CLEAR LAUNCH AREA 64-7A2. COUNTDOWN COMMENCING! ご注意ください! 作業員は、発射エリア64-7A2から、すみやかに退去してください。まもなく発射いたします! O.K.! I LIKE YOU... SO I'M GONNA GIVE YOU A CHANCE, PAL... ああそうかい、気に入ったぜ。じゃあ、お前にチャンスをくれてやる……。 [3/5>5>1] JUST RUN ACROSS THAT LAUNCH PAD... 走れ。……発射台の下を走り抜けろ。 [3/5>5>2-5] セリフなし [4/5>1] セリフなし
【『The Long Tomorrow』和訳】 [4/5>2>1] BACK IN MY OFFICE... AT LAST... I OPEN THE BOX. オフィスに帰ってきた。やっとな……。さっそくケースを開けてみる。 [4/5>2>2] I WAS RIGHT. IT WAS THE PRESIDENT'S BRAIN ALL RIGHT... 思ったとおりだ。大統領の脳。……間違いない。 KIND OF SMALL. 思ったより小さいんだな。 [4/5>2>3] I PICK UP THE PHONE TO CALL LIEUTENANT 3, WHEN SUDDENLY... 警部補3型に連絡をしようと、受話器を取り上げたその時だった……、
149 :
(*゜ω゜)ノシ<1っす :04/08/15 21:24 ID:dsOqbTLC
今日はこれまでの訳をちょこちょこと直していたので、新しい部分としてはこれくらいです。 訳が全部そろったところで、改訂全訳として直したところと共にまとめてアップするつもりです。 さて次は、やっとオフィスに帰ってきたピートの前に意外な人物が現われます。 その人物とは誰なのか? そしてその人物の真意とは? 次回をご期待ください。
150 :
(*゜ω゜)ノシ<1っす :04/08/15 21:26 ID:dsOqbTLC
>>145 ヾ(´TωT)ノシ<ダァァァァァ、うぅぅ、えぐっ、えぐっ、泣いてないすよ、泣いてないっすよッ!
ただね、ここ最近、たぶんお盆休みだとかで、ぜんぜんレスが付かなかったんすよ。
もうね、すんごく、す―――――――――んごく寂しかったわけですよ。
それを考えるとね、もうね、涙が、いや、心の汗がね、止まんないわけですよ。
僕のこの目から溢れる塩水は、留まるところを知らねーぞっ、っつー感じなんすよ。
これからも、少しづつでも更新して行きたいと思っていますので、
なにとぞ宜しくお願いします。
(*∩ωT)<止まんねぇ、溢れる思いが止まんねぇーすっ!
正直、自分のサイトつくってやったほうがいいと思う。
おれなんかは、単行本もってるから和訳はうれしいけどな。 ほかにいくらでもある糞なスレよりはずっと有用ってことで。 まぁ燃え尽きないように気長にやってくだされ。>1
【『The Long Tomorrow』和訳】 [4/5>2>4] MISTER CLUB. クラブさん。 IT WAS THE DOLL! ドール! BUT...I...I...SAW...YOU...DEAD! いや、俺は……、俺……、見たはずだ……、あんたが……、死んだはずだ! AND A KNOCKOUT IN THAT DRESS! で、そのドレスに、完全にノックアウトされちまったってわけだ。 [4/5>3>1] AN ANDROID DOUBLE... PETE, YOU'RE THE ONLY ONE WHO CAN HELP ME! アンドロイドの替え玉ですわ。ピートさん、あなたしか頼れる方がおりませんの。 [4/5>3>2] OH! PLEASE, SAY YOU'LL HELP ME! お願い、助けるとおっしゃって! I'LL DO ANYTHING YOU WANT! ANYTHING... 何でもおっしゃる通りにいたしますわ。何でも……。 [4/5>4] I THOUGHT THE PEARLY GATES HAD OPENED, JUST FOR YOURS TRULY... まるで竜宮城にでも来た気分さ。そして男は幸せに暮しましたとさ、めでたしめでたし……。
【『The Long Tomorrow』和訳】 [4/5>5>1] DAMN PHONE! ちっ、電話だ! RRAAA ルゥルアァァ LE PIED* ルゥパドゥッ *SIC 原文のママ *彼女がしゃべったままに引用してある、ということです。 [4/5>5>2] YEAH? TALK TO ME! WHO IS IT? はい? 俺だ。あんたは? PETE? 3 HERE! THE LAB REPORT JUST CAME IN! THE GIRL'S BODY WAS AN ANDROID DOUBLE! ピートか? ナンバー3だ! いま鑑識から報告が上って来た! 女の死体はアンドロイドの替え玉だ! [4/5>5>3] YEAH, 3, I KNOW THAT! ああ、ナンバー3、それなら知ってるぜ。 YEAH! BUT PETE, WE KNOW WHO THE ARCTURIAN SPY IS! そうか、しかしピート、アルクトゥルス星人のスパイの正体も判明した!
【『The Long Tomorrow』和訳】 [4/5>5>4] OH, YEAH? WHO? おぉ、そうか、誰なんだ? [4/5>6] THE GIRL! その女さ! [4/5>7>1] NO! DARLING! DON'T TEAR US APART! いや! ピート! 離さないで! [4/5>7>2] MON AMOUR アイシテイルノ *これはフランス語です。直訳すると「私の愛しい人」という意味になります。 [4/5>7>3] DEAREST, I BEG OF YOU. LISTEN TO ME! ピート、お願いだから。話を聞いて! [4/5>7>4] セリフなし
156 :
(*゜ω゜)ノシ<1っす :04/08/16 21:27 ID:nChfRcRl
>>151 いやぁ、僕もそろそろサイト立ち上げた方が良いかなと思っています。
さすがに過去ログの管理もつらくなって来ました。
この『The Long Tomorrow』の和訳が終わったら、立ち上げに乗り出して見ようかと思っています。
それまで、もうちょっとこの場所を貸してください。お願いします〜。
>>152 確かに、さすがにこの更新頻度だと長く続かないと思います。
長く続けるためにも、もうちょっとまったりペースにしておいた方が良いのかもしれませんよね〜。
ただ、どれだけ忙しくても、一日最低1単語は和訳を載せて行くつもりですので、お付き合い頂ければ嬉しいっす。
と、言うわけで、今日はサイト立ち上げのために色々と調べて見ました。
フリーのアカウントも取って、ちょっとばかり体裁も整えて見ました。
『The Long Tomorrow』の和訳もそろそろ完成しそうですし、
それに伴なって順次新しいサイトに情報を移して行きたいと思っています。
これまでいろいろとレスをいただきありがとうございました!
和訳が完成するまで、いましばらくお付き合いください。よろしくお願いします〜。
157 :
12 :04/08/17 00:46 ID:uEcggiG4
正直1の熱さには頭が下がる。 自分の最盛期でもここまで猟犬の様に(失礼!)喰らい付きはしなかった。 せいぜいが眺めてうっとり程度。 このスレで自分の眠っていたメビ熱に再び灯が点った気がする。 また集めてみますですよ。 1よありがとう。
158 :
12 :04/08/17 01:05 ID:uEcggiG4
そんでネタ投下。 City Of Fireとゆうポートフォリオは、Jeof Darrow というアメリカ人アーティストとの コラボレーションな訳ですが。 このJeof Darrow、メビウスの弟子筋というか、尊敬のあまり渡仏しちゃったというか、 そんな感じです。 代表作は「Hard Boiled」や「Big Guy」。芸風はただひたすら画面いっぱいに 大量殺戮や大量破壊や大量メカニックや大量破壊を描くのが大好き。 アートスタイル的には線でひたすらぐりぐりと引いていく感じで、メビ師匠に近しいものが あります。さすがにコラボっただけあって。 「君と一緒に作品が作れたのは私の誇りだ」とメビ師匠に言われて感激したそうですよ。 そしてこの人は近年においてはウォシャウスキーブラザーズ(片方は今やシスターズ?) の熱烈ラブコールを受けて、マトリックスシリーズの美術設定をしましたとさ。 長くなった。スマソ。 ちなみに前出たスパイディは、色まで塗ってありますが本当に猛烈に凄いかというと そうでもないので、どこかで出会ったらフーンぐらいに思っとくのが良いですよ(笑)。
【『The Long Tomorrow』和訳】 [4/5>8] THAT'S IT FOR YOUR LITTLE ARCTURIAN LOVE GAMES! ああ、分かってるさ、アルクトゥルス星人お得意のラブ・ゲームってやつだろ。 NO! いや! [4/5>9] LESS THAN AN HOUR AGO, YOU HIRED A HITTER TO SNUFF ME! お前がヒットマンを雇って俺を殺そうとしてから、一時間も経っちゃいないぜ。 [5/5>1>1] I'LL ADMIT I WAS USING YOU. I TRIED TO HAVE YOU KILLED. BUT NOW ALL THAT'S CHANTGED... あなたを利用しようとしてたのは認めるわ。確かに殺させようとした。 でも、今は違うの、違うのよ……。 YOU MEAN SO MUCH TO ME... WE COULD GO AWAY TOGETHER... I LOVE YOU... I CAN TAKE ANY SHAPE THAT YOU'D WANT... あなたは特別過ぎた……、一緒に逃げて……、愛してるの……。 わたし、あなたが望むどんな形にだって成れるのよ……。 [5/5>1>2] EVEN YOUR OWN IF THAT'S WHAT YOU'D LIKE...I... お望みなら、あなた自身にだってなれるわ……、わたし…… DEMON FROM SPACE! 宇宙へ帰れ、エイリアンが!
【『The Long Tomorrow』和訳】 [5/5>2] I GOT MY PANTS ON AND CALLED 3 パンツを穿いて、ナンバー3に電話をかけた。 [5/5>3>1] THE PRESIDENT'S BRAIN WAS RETRANSPLANTED WITHOUT SERIOUS PROBLEMS. その後、大統領の脳は無事移植され直したらしい。 I MADE MY REPORT TO THE COPS. 報告書にまとめて警察に提出しておいた。 ONE MORE CASE FOR THE FILES... THAT'S ALL... ファイルの事件が一つ増えただけ、それだけのことだ……。 [5/5>4] JUST ANOTHER STORY... THERE ARE 100 MILLION STORIES IN THE CITY. THIS WAS TWELVE OF THEM. ありふれたお話……。この街には、幾万ものストーリーが満ちている。 これもそのうちの一つさ。 *「TWELVE(12)」というのが良く分かりません。 「100MILLION(一億)」のうちの12ほどの割合だということなのでしょうか。 それとも、この『The Long Tomorrow』にはあと11話収められている ということなのでしょうか。 MOEBIUS FIN メビウス 完
161 :
(*゜ω゜)ノシ<1っす :04/08/17 19:24 ID:uniBftm2
>>157-158 ありがとうございます! 僕もいろいろとネタを投下してもらってとっても助かりました。
う〜ん、なるほど『City of Fire』ですか、また色々と調べて見ます。
それにしても、
>尊敬のあまり渡仏しちゃった
これですな。やっぱり、本場の空気を一度は吸ってみたいっすよねぇ〜。
あぁ〜、フランスかぁ、遠い遠い夢っすねぇ。はぁ〜。
いま新しいサイトを構築中です。といってもテンプレをいじっただけの貧弱な代物ですが、
よかったら一度遊びにきてやってください〜。
さて、と言うことで、現在新サイトを構築中です。
しかし、やはり筋は通しておきたいので、「メビレンジャー」さんと「テクノドローム」さんに
自己紹介のメールを出して見ました。
返事をいただき次第、順次情報を移行して、新サイトの運営開始ということにしたいと思っています。
用意が整ったらここにリンクを貼りますので、よかったら遊びに来てください。
今まで色々と本当にありがとうございました。
つぎ僕がこのスレにレスを付けるときは新サイトの紹介を、
そしてそれが最後のレスになるかと思います。
あと一回ですがよろしくお願いします。
162 :
(*゜ω゜)ノシ<1っす :04/08/21 22:27 ID:S2HJIyeu
おひさしぶりです。
遅くなってしまってすいません。
サイトの運営を開始しました。
といっても、テンプレをいじっただけの貧弱なシロモノなんですが。
ここでの調査結果の続報を少しと、
いまは『L'Incal Tome 1 - L'Incal Noir』の和訳に取り掛かっています。
よかったら遊びにきてやって下さい。
いままで本当にありがとうございました!
フランスの漫画家メビウスについて日々調査してゆくブログ
「メビウス・ラビリンス」
http://moebius.exblog.jp/
ジロー
ラモ
パンツェッタ!(・∀・)
昔、ガンツの奥浩哉と対談してたな。
このスレ初めて来たけど、すごいねぇ、和訳までやってるのか。 俺もスレの始めに言われてたような「80年代のあだ花」の時期に知ったクチかな。 スタジオ・ボイスの特集があった頃だね。 ハマったのは主にエンキ・ビラルだけど、メビウスも勿論好きだ。
168 :
名無しんぼ@お腹いっぱい :04/10/12 17:28:09 ID:4YtK/LcX
和訳してる人がいるなんて、すげー!! アルザックのアニメが出るみたいだし、メビウスブームが来ないかなぁ・・・
最近のでは、ps2のゲーム『7人の侍』の キャラデザインだっけ? ほとんど話題にならんかったな。 どっちかつーとあんまりいろいろ 安請け合いしてほしくないんだけどな。
170 :
名無しんぼ@お腹いっぱい :04/10/16 15:17:11 ID:d2ST7++9
大友は手塚をよく引合いに出してるけど どう見てもジローに影響受けてるよ大友は。
ジローだとあまりにもそのまんますぎるから韜晦してたんでそ(w
>>69 アメリカ版ナウシカ(グラフィックノベルじゃないペラペラの最初に出たやつ)
刊行記念で2ドルだかのがそのままアニメージュの付録になったの持ってるよ。
で、それには確かにメビウスのイラストついてました。
メビウスってシルバーサーファー以外にアメコミって描いたことあるの?
(*'ω'*)ん?
176 :
名無しんぼ@お腹いっぱい :05/01/10 05:26:02 ID:QpAzsDXu
あげ
ねばり強いスレだな。
こんな珍しいスレがあったとは・・・ 俺もシルバーサーファーしか読んだ事無いけども。 あとはパンツァードラグーンの一番最初の奴のジャケ絵もやってたね
179 :
名無しんぼ@お腹いっぱい :05/01/21 14:19:13 ID:CKKvVpkL0
次郎
どこの通販で買ったほうがいいのかねえ? おすすめとかある?
181 :
名無しんぼ@お腹いっぱい :05/02/24 16:35:53 ID:ZkujBbEc0
182 :
名無しんぼ@お腹いっぱい :05/03/14 01:57:26 ID:JPiYctGh0
183 :
名無しんぼ@お腹いっぱい :2005/04/10(日) 17:23:38 ID:UIajYZ910
おお、メビウスのスレがあった! 日本の有名どころだと「鳥山明」もこの人の影響をうけてるよ
>>183 ピッコロ大魔王なんかモロだよねw
あの辺以降、メカや背景もメビウス風になったし。
メビウスのスレがあるとは、 メビウスいいよね、いろんな漫画家が影響受けてるよね 昔、丸井?か何処かで、メビウス展に見に行った時 御金が無くてリトグラフが買えなくて、Tシャツで我慢したこと思い出した。 無理してでも買えば良かったな、、、orz
186 :
名無しんぼ@お腹いっぱい :2005/05/19(木) 22:26:31 ID:qdhhNHct0
ageついでに、メビウスは、鉛筆でしかサインしないってのは、本当?
187 :
名無しんぼ@お腹いっぱい :2005/05/19(木) 22:58:29 ID:IPStZ87d0
ビラルのスレもあるの?
ビラルは無いんじゃないかな。 日本の漫画家的にはこっちの影響も大きいよな。
190 :
名無しんぼ@お腹いっぱい :2005/05/23(月) 18:59:25 ID:mECDZsqx0
hoage
191 :
名無しんぼ@お腹いっぱい :2005/05/26(木) 20:01:51 ID:EJPuK2zB0
agetoku
ugegege
, -'"´  ̄`丶、_ ,.∩ `ヽ 〃∪'´ ̄`二二人\ ヽ | ツ´ ̄ ̄ ̄ ̄´ ヾ ヽ. ', |ハ ,ニ、 ,. - 、 | | | l | | ハ ィハ ,二ヽ. | | | | | 同じ板にコピペするとそのままだけど、 | | | じ' |トJ〉 /)} l | 違う板にコピペすると鬼のような怖い顔 | ハ 、'_,  ̄,, 厶イ川| に変わる摩訶不思議な佳子様コピペ。 l l /\ .. イV\川 | ,' l l ,イ `l ̄´ / /ヽl l l | l ハ `メ、 〃 ヽヽ、__ノ
194 :
名無しんぼ@お腹いっぱい :2005/07/23(土) 04:20:58 ID:IMMYB7nR0
メビウスも密かに↑こんな感じの絵とか描いたことあるんだろうか?
195 :
名無しんぼ@お腹いっぱい :2005/07/25(月) 01:28:44 ID:bqJ9cPsd0
バンドデシネについて書かれたものを読むたびに思うのだが、 原書も碌に読まずに、ネットや本の受け売りで知ったかぶりするのはいかがなものか。 まだまだ日本語で書かれたものは少ないから、何を見て書いているかは大体察しがつく。 外国のネットにしたって、upされている画像は美味しい所しか載せていない(映画の 予告編と一緒)ので、現物とは印象が異なることが多い。 総じて、バンドデシネには、かつてのマンガにおける「手塚がストーリー漫画の 原型を作った」とか、アメコミの「全身タイツのマッチョが悪人退治!」のような、 紋切り型の偏見があるような気がしてならない。
で、BDの紋切り型の偏見とは?
197 :
名無しんぼ@お腹いっぱい :2005/07/25(月) 23:17:10 ID:uI6me3k30
最大の紋切り型は「バンドデシネは芸術的で〜」ってやつ。 メビウスやビラルを念頭に置いているんだろうけど、 フランスのアングレーム国際BDフェスティバルで大賞とった作品、 今年のウォランスキーって人と去年の「ティトフ」っていう作品、日本のマンガに喩えたら 「ヒゲとボイン」に「クレヨンしんちゃん」じゃん!どこが芸術的なんじゃい! まだフランス語が読みこなせていないから断定的なことは言えないんだけど、 「BDの単行本はフルカラーでハードカバー」とか「書き下ろし」とか「作家は他の仕事と兼業」 とか「アシスタントは使わない」とか言われがちだが、実際には白黒印刷の本も雑誌連載も専業作家も スタジオ構えてアシ使用する作家だっているように見受けられるんだが、こっちは例外なのかね。 どれだけのデータでこういう事を断定して言っているんだろうね。 せっかくBDに興味持っても、そう簡単にはフラ語は読めないから、日本語の情報があると嬉しくて 飛びつくんだけど、その度に「またかよ!」って思うんだ。せめて、他人の受け売りで書いてるものは、 その旨ちゃんと書いといてくれないか。それに、読みもしないBD作品を、ネットの情報を切り貼りして コピペ画像添付で一丁上がりのブログ記事をたまに見かけるが、その作品に対して失礼じゃないのか。 「読めなくて書いた感想」だったら、その作品の文字以外の要素が他人にどんな印象を与えているかが 伝わるのでまだ有り難みのある情報だと思うのだが、「読まずに書いた感想」は百害あって一理 ない。強いて言えば、気取ったブログ書きたい奴の格好の素材にはなるだろうけど。
私がメビウス出会ったのはネットが普及する以前。 情報なんて何もないし、偏見も持ちようもなかった。手探り状態で洋書店を巡っていました。 今でもメビウスとビラルぐらいしか知りません。 このスレを立ててくれた方のページはよく出来ているなと見させてもらってるんだけど、 あなたもブログに挑戦されては如何ですか?
199 :
名無しんぼ@お腹いっぱい :2005/07/26(火) 19:43:01 ID:PO0ahiOT0
>>198 俺のブログの有無と、
>>195 ,197の内容の是非とは全く関係ないですね。
この批判は、スレ立て人「だけ」に向けて書いたものではないです。
あのブログは確かに労作だとは思うが、情報の扱い方に無神経なものを
感じる。特に、メビウス以外の作家や作品に関して。
現在、現地のネットにアクセスして幾らでも情報が手に入る時代だというのに
「メビウスやビラルしか知らない」というのは、やっぱり、それしか関心が無い
ということですよ。実際、日本の雑誌や映画やイベント、それにネットでも
他のBD作家や作品が少しずつでも紹介されてきているというのに。
もし俺がブログを書いたとしても、一生出会うこともないだろうね。その意味でも、
ブログに書かずにこのスレに書いて良かったと、つくづく思う。スレ立て人に感謝。
現在流通している紋切り型の情報とその追従(時に劣化コピー)に何の疑問も
感じない、既存の情報の切り貼り(時に劣化コピー)+コピペ画像の紹介記事で満足、
そんな方ばかりだというのであれば、よけいなお世話でした、失礼しましたと
言うしかありませんがね。
ただ、BDに限ったことではないが、とりあえず、他人が調べ考察した物の受け売り
と自分で調べて考えた事は明確に分ける、前者には引用元を明記する、
1を聞いて10を知った気にならない、それだけはお願いしたいんですがね。
もし俺がブログ書くときがあったら、これを肝に銘じとくよ。
BDの紋切り型の偏見=BDオタってフランスかぶれのオサレきどりでキモすぎ。 自分のブログつくる気もなく他人批判するだけのいかにもフランス人きどりのインポ野郎。 ギャグセンスはいまだジェリー・ルイスで笑ってるレベル。
>>200 で、あなたのブログは?
なーんて、ね。w
本当は「フランスかぶれのオサレきどり」はBDなんて読まないけどね。
日本のBD情報が少なくて偏っている原因のひとつがこれなんすけどね。
フランス人でも読んでる人少なそうだけどね。
>で、あなたのブログは? >なーんて、ね。w ワロスw
結局日本におけるBDの扱いの不満ばかりで
>>199 自身の見解が良くわからない。
おれは、BDが廃れて日本のマンガが海外で受けるって 状況はなんかいやだ 日本のも面白いけど、なんかうすっぺらいというかさー
205 :
199 :2005/07/28(木) 00:06:57 ID:/sExe70b0
>>203 それは俺自身、まだ発展途上なのでね。固まっていないのよ。
フラ語読むの楽じゃないしさ。金も時間も手間もかかるのよ。
だから、安直な気取り屋連中に腹が立って、堪忍袋の尾が切れたのさ。
第一、
>>195 で挙げたアメコミや日本の例だって新しい見解が出てきたのは
ごく最近だしさ。ああいうのは、地道な研究の賜物だね。難しいね。
(゜ρ゜) ポカーン
207 :
名無しんぼ@お腹いっぱい :2005/07/28(木) 01:08:43 ID:/sExe70b0
>>206 何だろうね、この人。複雑な事柄に対して、明解な答えを貰えるとでも思っているのかね。
甘えた性根だね。こういう人ばかりなんかね。
IDが「SEX」な件について↑
209 :
名無しんぼ@お腹いっぱい :2005/07/28(木) 01:19:41 ID:/sExe70b0
俺のせいじゃねえよw。でも面白いから記念カキコ。
「よく聞け!お前らの認識は根本から間違っている。でも俺の意見はまとまっていない」 これが言いたかったの?話にならねえ。
211 :
名無しんぼ@お腹いっぱい :2005/07/28(木) 01:30:19 ID:/sExe70b0
読解力ない人と話しても無駄。しかも要約まちがっているし。
久しぶりにスレのびていると思ったら、ここにも夏厨がw
213 :
名無しんぼ@お腹いっぱい :2005/07/28(木) 02:02:14 ID:/sExe70b0
>>210 、それに
>>203 もし、ここで「俺の意見」とやらをまとめるなら、それは
>>197 の拡大版に
なると思う。それは、こんなスペースで書ききれる話じゃない。前も書いたように、
時間も金も手間もかかる。それこそブログで〜って話になるかも知れない。でも、
それをやった所で、俺の最初の不満「原書も碌に読まずに、ネットや本の受け売りで
知ったかぶりする」奴らは変わるか?奴らのネタ元がまたひとつ増えるだけじゃないのか?
まぁ、何らかの形でまとめるにしても、あんた方のお気に召すような形や内容には
ならないし、その義理もないな。もしそれが不満だというなら、
>>199 の言葉をもう一度
送るよ。じゃぁ、お休み。
214 :
名無しんぼ@お腹いっぱい :2005/07/28(木) 02:10:58 ID:/sExe70b0
ま、大抵の人は、バンドデシネが読みたいんじゃなくて、読んだ気がしたいだけなんだな。
寝る前にもいっちょ。 ま、もしこのスレに「バンドデシネが読みたい、バンドデシネのことをもっと知りたい」 という人がいるなら、日本語情報ばかりに頼らず、現地のネットや原書を読むことを お勧めします。ただ、現地のネットも切り貼りの2次情報が多いから注意ね。もし、 そういう興味のある人がいるのなら俺もどこかで頑張ろうって気になるけど、 そうじゃなくて「読んだ気になりたい」奴ばかりなら、もうこれっきりということで。じゃ!
キミが最高の知識と探究心を持っているとしても、鼻っから他人を見下げている態度しかとれないのは人間として最低
今夜はもうちょっと起きていようか。 俺が見下しているのは「原書も碌に読まずに、ネットや本の受け売りで 知ったかぶりする奴ら」と「バンドデシネを読みたいんじゃなくて読んだ気に なりたい奴」だけです。どうしてそういう連中に敬意を持てましょうか。 あなたはそうじゃないと信じたいですが。
アツはナツいね
ところで、"その知ったかぶり奴ら"的な発言した方はこのスレにいましたっけ? 直接そうゆう発想をお持ちのサイトに行かれた方がいいと思います。
根拠の確証が得られていないのに批判だけをするのは如何なものか。 理論武装が完璧になったらまた来てくれないか。 あと2chといえども誹謗中傷は良くない。
221 :
名無しんぼ@お腹いっぱい :2005/07/28(木) 19:44:30 ID:fLLVAmH50
>>219 ,220
俺はこのスレの読み手、書き手の良心に訴えているので。晒し者にしたくないので。
あなた方がそうでない、そうならない事を切に望みます。そういう方々には無用の話です。
そういう方ばかりであって欲しいです。
さて、
>>215 についてお詫びと訂正。あの後、BDについて書かれた雑誌記事を読み返して
思ったのだが、これらは紹介者が実際に読んで書いた情報だから、とても大事な資料だと思った。
言い過ぎで失礼しました。ただ、気になる点が2つあって、1つは、どうしても取りこぼしがあること。
これは紹介者の嗜好や人脈による所が大きいからだと思うが、人には限界があるからそれは仕方がない。
しかし、2つめの点は、困ったことに、あれだけのBD作品・作家が紹介されていながら、
実際に翻訳された作品もあるというのに、未だに「知られていない」と言われてしまうこと。
第一メビウスだって、「ナウシカ」や「アキラ」が連載されてた80年代には名前と作風は十分に
知られていた。上の方に、当時の証言がいくつかあるよね。
ところで、今「困ったことに」と書いたが、俺、何を困っているんだろうと自問自答してしまった。
別に俺、BD出版社の回し者じゃないのに。強いて言えば、現在のネットにおけるBDの扱われ方が、
実際に読まずに消費されている風潮を促進しやしないか、ということと、もうひとつは、
「やっぱマンガは日本のがイーネ、おフランスだめネ」っていう結論になってしまいやしないか、
というのを恐れているのかも知れない。これって見る人から見たら、どうでも良い話かも知れないが。
こいつダレ?伊藤剛?
>>220 >根拠の確証が得られていないのに批判だけをするのは如何なものか。
俺の批判は大きく2点。「現在のBDに紋切り型の偏見があるのではないか」と「現行のBD関連サイト
の中には、読まずに書いているものがあるのではないか」の2つ。前者には、わずかではあるが事例を
挙げたよね。後者は、晒しません。誹謗中傷かどうかは、晒した段階で個別に検証する話でしょう。
で、俺が確証が得られていないのは、
>>203 の答えの「俺のBDに対する見解」です。「本当にBDとは
芸術的で〜(以下略)なのか」、ってことです。この件に関しては、安易には書けません。
ここの管理人じゃない方の指図を受ける義理は無いんだけど、俺の言いたいことは大体言い尽くした。
あとは今後のレス次第で来るかも知れない。しかし、個人的には仰せの通り退散したい。
>>222 ああ、退散しようと思ったのに!芸風似てるか?w
まるで絵画も左脳100%で観そうな人だね。 君がもしデュシャンマニアだとしたら仕方ないが。 客観性の欠如と質問の答えが的外れなのは「?」だが ここは無料掲示板。好きな時にカキコすればいいさ。
手持ちの「TUEUR DE MONDE」の普及版にメビウスのサインが入っている。(一般書店で購入) 以前見かけたファンサイトでの画像にも入っていた。これって元々全部にサイン入りなんだろうか? 他にお持ちの方いますか?
オレのにも入ってる。ずっと印刷だと思ってたけど サインペンで書いた直筆なんだよねこれ。
情報サンクス。と、すると全部に入ってそうだな。
228 :
名無しんぼ@お腹いっぱい :2005/09/23(金) 16:07:29 ID:RUiQSEX90
あげ
229 :
名無しんぼ@お腹いっぱい :2005/10/08(土) 11:23:26 ID:/8HI+rK80
ネット上で観賞できるサイトはありますか?
231 :
名無しんぼ@お腹いっぱい :2005/10/18(火) 19:59:31 ID:Ky9Pll0t0
バンドデシネ総合ってことにすればよかったのに
233 :
名無しんぼ@お腹いっぱい :2005/10/23(日) 22:08:38 ID:mTHOdl1T0
ニコラ・ド・クレシーって最近よく目にするね
234 :
名無しんぼ@お腹いっぱい :2005/10/25(火) 18:45:58 ID:xiN3vuI+0
ヤングブルーベリーてメビウスが描いたの?
昨日このスレの存在に気づき上からずっと読んでみた
>>1 さんの探究心、向上心素晴らしさに感激し、最後まで読み終わったら
感謝のレスをしようと思っていた
最後の最後で荒れてるのを見てとても悲しかった
本当にどうもありがとうございました。
237 :
名無しんぼ@お腹いっぱい :2005/11/17(木) 09:20:31 ID:542hwgsM0
AKIRAのストーリーやヴィジュアルって、メビウスのインカルから大分頂いてるよね。
マイク・ミニョーラって、メビウスの影響受けてるのかな。
239 :
名無しんぼ@お腹いっぱい :2005/11/20(日) 14:59:31 ID:wcwmXAUY0
誰か大友に対してのメビウスの影響を正確に教えてくださいませんか?
見比べても分からないなら、それまでよ。
>大友に対してのメビウスの影響 娘に変な名前つけて大友を驚かせた。
そりゃナウシカだから宮崎はやお ハウルDVDの特典Disc4でメビウスとハヤオ対談 初めてメビウス本人見たよ
特典ディスクが四枚も付いてるのか。
244 :
名無しんぼ@お腹いっぱい :2005/11/25(金) 15:29:35 ID:t5vETM3x0
インカルのデジタル彩色版て、ここじゃ評判はいいの? 自分は買って読んでみたんだけど、鳥山明のデジタル彩色並に絵の魅力を殺した、下手な塗りだと思う。
245 :
名無しんぼ@お腹いっぱい :2005/11/25(金) 15:30:32 ID:LryodPqy0
>>239 人物や背景の書き方、構図とかでは?
大友さんとか他の日本の作家への影響は絵に限定されてると思うが。
メビウススレなんてあったんか しかも1年以上前からあったのか しらんかった
247 :
名無しんぼ@お腹いっぱい :2005/11/25(金) 19:55:51 ID:qy0ytcXG0
AKIRAの最初の方のストーリーなんて、インカルのまんまだと思う。
インカルにも、AKIRAに出てきたような、でかいパイプや、空中を飛ぶそりの様な乗り物、大佐らしき男などが出てくる。
249 :
名無しんぼ@お腹いっぱい :2005/12/07(水) 17:36:55 ID:u663ncvX0
何買えばいいのかわかんね。 なんかおすすめある?
250 :
名無しんぼ@お腹いっぱい :2005/12/09(金) 07:43:20 ID:Ce5GNBH30
ないか。
251 :
名無しんぼ@お腹いっぱい :2005/12/09(金) 16:21:09 ID:XjofXyIC0
クレシーとシュイッテンのを一冊ずつ購入した
シュイッテンは1冊だけもってるけその本は期待はずれだったなあ もっと建物が見たかったのに…
講談社あたりが1冊ぐらい翻訳するんだろうと思っていたが全然やらなかったな。 大友でも駿でもカムイでもいいから出版社に出すよう要求すりゃいいのに。
アルザックの映像化の時も動き無かったようだしね メビウスが死んだ後でも追悼の翻訳出版ないのかな? もしかして、契約関係でモメてたり 日本語化の権利持ってる人間が不明とか…
個人的にトロンとエイリアンに影響受けたので、神認定
259 :
名無しんぼ@お腹いっぱい :2005/12/14(水) 19:21:04 ID:ox0+uzlm0
大友って、ビラルの影響結構受けてるね。 鉄雄の腕の元ネタはビラル、ほおずき男もビラル、大砲の街なんかはもう、作品全体のビジュアルがビラルはいりまくってる。
大友翻訳のビラル本もあったぐらいだしね でもビラルの絵のよさも漫画のよさも映画のよさも全然ワカラン 大友は好きなんだけど
262 :
名無しんぼ@お腹いっぱい :2005/12/15(木) 14:43:29 ID:cqrJzhnI0
ビラルの絵は、寒さとかこびりついた汚れとか、そう言うところが魅力的なんだと思う。
ビラルもメビウスもシュイッテンもいいけど 一番上手いのはガルニドだと思う。レイアウトもデッサン力もすごい 雰囲気とか絵の魅力とかだと日本で人気の人より落ちるけど
ぐぐってみたけど、翻訳版が出てるみたいだね、そのガルニドって人の本。
しかし、48ページで1800円かー、たけーなー。
それと、某スレからの転載
『GENIUS PARTY』(短編オムニバス) 2006年公開予定
「GENIUS PARTY Opening」監督:福島敦子
「ナヨラニ」監督:前田真宏
「次元爆弾」監督:森本晃司
「上海・時空大乱」監督: 河森正治
「ベイビー・ブルー」監督:渡辺信一郎
「ゆめみるキカイ」監督:湯浅政明
「MOON DRIVE」監督:中澤一登
「わんわ」監督:大平晋也
「TOUNI」監督:平松禎史
「陶人キット」監督:田中達之
「リミットサイクル」監督:二村秀樹
「ドアチャイム」監督:福山庸治
「未定」監督:ニコラ・ド・クレイシー
「未定」監督:ヒロ ヤマガタ
制作:STUDIO4℃
(旧?)
http://www.kojimorimoto.net/fr/studio4c_geniusparty.htm クレシー、監督やるらしいね。
わんわの監督が大平になっとる まあわんわとゆめみるキカイに期待しとこう
日本で普及するには1000円切るのが最低ラインだよなあ
バンド・デシネは全体的に高すぎるんだな。 タンタンだって1680円だし。
268 :
名無しんぼ@お腹いっぱい :2005/12/19(月) 15:30:58 ID:V2JIRNY90
クレシーって日本のアンソロジーにもよく作品描いてるし、近い内にクレシーの翻訳本出るかもね。
BDは絵本と思えば高くない。 漫画じゃなく一般書扱いにすりゃビニールパックせずに中身確かめられるのに。
270 :
名無しんぼ@お腹いっぱい :2005/12/22(木) 02:05:04 ID:PWM+sfpW0
なるほど
271 :
名無しんぼ@お腹いっぱい :2005/12/23(金) 02:02:09 ID:t/6e8M3p0
ブラック・サッド、海外コミックの翻訳本にしては結構やすいんだね。
272 :
名無しんぼ@お腹いっぱい :2005/12/25(日) 20:44:59 ID:h+4sAzAZ0
ジャン・痔ろう
273 :
名無しんぼ@お腹いっぱい :2005/12/25(日) 21:35:10 ID:2qHjp9kc0
セブンサムライ・・・
274 :
名無しんぼ@お腹いっぱい :2005/12/29(木) 13:04:05 ID:qeuxADhc0
メビウスがデザインしたんだってね。
パンツァードラグーン!
メビウスがデザインしたんだってね。
277 :
名無しんぼ@お腹いっぱい :2006/01/01(日) 08:03:26 ID:i53hnSHa0
どこでもドアがあったらあったら素敵なのにね。
40デイズダンスインデザート買ったけど、これ左側のページ全部真っ白なのね。 なんか損した気分だ。絵もカラーじゃないし。