7 :
原爆花火大好き:03/10/18 18:04
>>6 「Y斗」は「Y頭」が正しいです。
親しい関係持っていないと十代後半の子に使わないほうがいいと思う
「黄毛Y頭」って言い方もある
NHK中国語会話の盧思さんは相原先生に「盧思小姐」と呼ばれている
9 :
原爆花火大好き:03/10/18 18:24
正式の場面ではまだ使っているらしい。
那个Y斗不開脚
11 :
名無的発言者:03/10/18 19:24
不開脚でなく不開腿 だろ?
生半可な知識をひけらかすもんじゃないよ
いい恥さらしだw
猪頭皮の歌に、♪小姐、小姐、汝幾歳〜 てのがあったな
台湾語なんでよくわかんねっけど、欧巴桑だかオクサンになっちゃうんだ、年とって
モテナイ男のひがみみたいな歌だったように記憶してる
どうでもいいけど、日本人って言い間違ったら恥ずかしいと思ってたりするよね。
14 :
名無的発言者:03/10/18 21:10
>900
「小姐」ってなんて読むのかわからん
>14
はげ同
>>14-15 「小姐」=しょうガねえ
さあ君たちも、あしたからまちで声をかけてみよう!
17 :
原爆花火大好き:03/10/18 21:50
「小姐」=しょうじぇー
ピンイン読める方→xiao jie
18 :
名無的発言者:03/10/18 22:23
小姐=淫売婦
さすがは売春大国!!
人民的英雄淫売婦。中華売春共和国万歳!!
19 :
名無的発言者:03/10/18 22:26
昨日まで台湾に居たが、タクシー乗ってる時運ちゃんが道わからなくて近くの女の娘に尋ねる時しょうじぇーって呼んでたよ。今でも普通に若い子は小姐って呼んでるじゃ?
20 :
名無的発言者:03/10/18 22:49
18お前きっとアメリカ人にアナルセックスをやらされて、
精神病患者になったろう。穴を洗って待って来い、突っ込んでやるから
>>19 庄治としえ〜って呼んでたんじゃない?
5てん
22 :
名無的発言者:03/10/18 23:06
小姐=シャオジェだった
23 :
名無的発言者:03/10/19 00:34
大姐(ダージェ)って「あねご」って意味なの?
24 :
名無的発言者:03/10/19 01:24
中国出張に行ったオヤジどもが初めに覚える単語
それが 「小姐」
馬鹿の一つ覚えみたいに「小姐」「小姐」連呼連呼
もう見てらんない。
鶏婆とはさすがに呼べないからね。w
「小姐ー!」=「ねぇちゃーん!」
ま、普通に使うわな。オヤジが。
日本では、ちょいと鉄火肌の女性に対しては、
姉ちゃんと呼ばず、姉さんおねえさんおあねえさんと呼んでまつかね
小姐先生、小姐閣下、小姐陛下なんてのが宜しいんじゃねいかと(w
そーゆーのは「大嫂」じゃなかったか?
水滸伝にそーゆーアネゴいたっしょ
阿姨と呼んだらすげー嫌な顔をされた
>28
ありがと!今度マジで使ってみやす
31 :
名無的発言者:03/10/21 18:35
>29
いくつぐらいの人に?
あぼーん
あぼーん
「姑娘」は?
地元に「姑娘飯店」というでかい飯屋があるが、
あれは「お姉さんレストラン」でいいのだろうか。
36 :
名無的発言者:04/02/24 12:03
姑娘が小姐に転じた
私、中国でお爺ちゃんに「姑娘」って呼ばれて
なんかちょっと嬉しかったな。
もう姑娘っていう歳じゃないんだけどさ。
39 :
名無的発言者:04/03/09 10:23
「盧思小姐」など名前とセットで小姐をつけると今でも上品に聞こえるが、
単体で「小姐!」と呼ぶと相手を見下すような感じがする。
中国でウェイトレスを呼ぶ時は「服務員!」と呼びましょう。
間違っても「小姐!」や「女同志!」は止めましょう。
特に女性が「女同志!」と呼ぶと勘違いされます。
男性がウェイターを呼ぶ時も「男同志!」は禁句です。
ウェイターも「服務員!」と呼ぶようにしましょう。
40 :
名無的発言者:04/03/09 17:06
>>39 小姐ごときを呼ぶときは小姐で充分だよヴァカ。
ウェイター呼ぶときは日本語で「おいコラ、兄ちゃん」
で充分通じるんだっての。
41 :
名無的発言者:04/03/10 14:49
流行語:
同志=ゲイ
42 :
名無的発言者:04/04/15 00:42
小姐ごときを呼ぶときは小姐で充分だよヴァカ。
ウェイター呼ぶときは日本語で「おいコラ、兄ちゃん」
で充分通じるんだっての
三八!! 連中文的礼道方式都不知道的臭小子阿!!
如果在日本能用此話法?那我就要敬服、明顕!!容易会被日本服務員打得落花流水!!
と中国人が怒っております 氏ねこら 市ねこら
ネーちゃん!
しゃおちぇん。
。。
I just want to say: Fuck you, Japanese!
46 :
名無的発言者:04/04/18 02:26
/ / / / //! .!| !. ゙i lヽ,ヽ 、 ヽヽ ゙i,
/ / i / //_i /_!|_r、,l |-゙、゙i、 ゙! ゙i ゙i. ゙、゙i___ ,
// / ! / // // l 「U´i | ゙i゙!゙、 .! ! | |i |/
// / |i / //_,〃_ i/ .!|,.-‐゙i!''i | | | iレ!|
ヽ─=='==--'- .,|| i_,ブ/ / `/ i!_,.ィ;┬,|''i .!| ,' / i!
`ヽ、,._ ヾヽ`''iー、゙i, -‐i '__,,.ィ''゙;;;:Tヽ' ' '゙-- ' |/! /| / /
//゙'''- .,_‐-`-、 ゙、 i、 `゙ー''" i /|i,イ //
〃 // .i`゙'''- .,,_ヽヽヽ,、 ヽ, ハ |´
〃 〃 / / ノ /::i゙iヽ、ヽ、_ / /.| `
/ /_,.ノ,..-'ノノ/::::::ヽヽ::ヽ ー-‐ ' ,/ i |
>>45さん。
__/__,..-─へニ三'"ノ::::::::::::::ヽヽ,. \ /、 /| お姉さんに話してみない?
/ へヽ、'"´.:.:.i.:.:.:::::`ヽ、ヽ::::、::、:::::.:.:ヽヽ, ゙ヽ、 ,...、_,/,.|,Lヽ'___
///´ ヽ,ヽ,.:.:|゙i.:..:.:::::.ヽ;.:.:::::::ヾ、,.:,.=、v`─'‐'─‐ァ‐'''''''''フ''''二二つ ゙ヽ,
ノ// ヾi,::ヽ;::::::::::.:.:゙i:、.:.:.:::::::|i.::/ 'ー''"´/ ̄___. ゙i
r'/;;i ゙、゙!:::::i.:.:.:.:::::.:.|.:゙、.:.:.::::::V ヽ / /____ ヽ,,,,.- |
|l;;;/l ゙i,::::|.:.:i.:.:.:..:.|.:.i゙!;::::::::/ |゙''┬-`-'"´i | |iヽ ヽ, .!
|l;/ .! l,.::i::::|:::.:.i.:.:.:.:i|.:.:.:::,' .!:::://;ィ:::i::i_/ !| `''' |
||! i ゙V;;;:;i;;.:.ノ_.:.:/_ヽ,_/ l、_/,i/ィレ=/ | |
48 :
名無的発言者:04/04/18 05:14
小姐は普通に使うぞ
てゆうか、使っている
ウェイトレスであろうが、店のお姉さんであろうが
小姐と呼ぶぞ?
小姐は間違った使い方じゃない
49 :
名無的発言者:04/04/18 05:29
>>48 その通りれす。。。
「ei、しゃおじえ」でもんだいなし。
だよな
嫌な顔一つせず来る
51 :
中華マンコと中華ウンコ:04/04/18 05:47
小姐ではなくて豚姐なのです。
豚姐の中華マンコはウンコべちゃべちゃ、なのです。
52 :
名無的発言者:04/05/08 10:29
_,.-‐ '"´ | | |‐--、
_..-‐‐ '" ____,| | |__` ̄`ヽ、
/ / / ,ヘ | ,.-、\ `ヽ、
/ /ー//´ ̄ヽ、 | ,へ^ ヽ \ \ 支那畜おんなとセクースするなんて
i / //`´`´ゝz> ̄ ̄ ̄ ̄`ヽ ヽ ヽ、\ヽ
/ /⌒ヽ/ /! l l i l´`´`ヽ | \ヽi 彼女イナイ歴=実年齢のキモヲタ日本人だけだよ
/ / /_,/!_/__!,,. l l l l j |、_ ヽ}
/ / / / |/_,, ! l ト|、__!ヽ`i ̄´ヽ、 `、\!
/ /j /iレ'" ) i゙ \!\| -ヽ!-ヽ| ! i | ヽ キモヲタ日本人は早く氏んでねwwwwwww
/ ,ィi ! }〈{`ーo'゚/ /⌒}ヽ | | ! `、
ー '"´ リ | !cゞ=-ソ ,;`ーo'゚ | j } | i | ヽ
_l ( ' ' ' ' ' ' ゞ,,,,O,,ハ〉' ! l 人 |
| `ー-‐'`>、 、_ ' ' , ,`゙゙'o/ヽ / /ハ | \ |
/`ー--‐'´//>、__` ̄` ' '_〈 `ー/ノレ ハj \|
! / i /\ `'ー‐--‐フ' }ヽ`ー--〈
{ l \,.=、/ j \ |
\ } へ{lー'!} く { i |
ヽ、_______,.人_. -‐フゞ=ツヽ ̄´i / j
/ー‐ヽ `ー-'´ || || ヽ ̄} ヽ----'
シンセン、東莞辺りではいい意味ではあまり使わないと聞いたことがありますが、
レストランの姐ちゃんなんかはどうでもいいと思う。
小蛆?
真・スレッドストッパー。。。( ̄ー ̄)ニヤリッ