翻訳スレ(英語⇒日本語・日本語⇒英語)その参

このエントリーをはてなブックマークに追加
736名無しさん@1周年
次の英訳をおねがいいたします。

『私達は生き残りをかけて戦った。』

すごく単純な文章で恥ずかしいのですが、
『かけて』の部分をどのように表現すれば良いのか分かりません。
宜しくお願い致します。
737名無しさん@1周年:2001/08/19(日) 12:39
>>736
色々、云えると思うよ。
We fought for survival.
We fought to stay alive.
738名無しさん@1周年:2001/08/19(日) 12:39
We fought for life. >>736
739名無しさん@1周年:2001/08/19(日) 12:41
>>736
We fought with our survival at stake.
とも、云えるね。