The pink world is one of repressed male fantasies and regular conventions, where virginal young women are abducted, raped and regularly fall in love with their tormentors. Hamano began directing at the tender age of 21 and has been slowly subverting the genre in the 30 years since: Sure the abductions are still there in her films, but the women more often than not turn the tables on the men and then fall in love with each other.
تفكّر أيّ شخص ممكنة , لكنّ أنت الذي تلخّص نظريّة الرجل للاختبار يجلب هذه الطّريقة متى القراءة بدقّة نظريّة الرجل اللّحاق بالجسم , تذهب اليابانيّ بنّيّ للتّجادل مع/ب العمل , يرى بمجرّد أنك يعتقد أنّ واحد ثبّت
日→英 Hidetoshi Nakata of Italy 1 section league (Serie A) Parma of soccer caused a light pulled muscle of a right thigh, and the team doctor announced [ the quiet for ten - 15 days ] it as necessity on the 17th. A possibility that the Intel game on the 20th is not called, either is high. The practice on the 15th hurt. As a result of undergoing inspection on the 17th, it was diagnosed as "a light pulled muscle of a four right thigh (たい) sections line."
Take away the pain that I can feel today My anti feel internal scheme to be another place,another face, I'll fabricate it all and make you taste insanity I can hear it coming crawling after me and consuming me
Looking for the answers To questions that were stolen I'm choking on the ashes And sinking in a liquid moment
And when I get involved with every tiny part of me I seem to notice all the things I should have had deleted Completely convinced I'm not connected And I never can see it Can neber feel it but in the meantime Cut off my lifeline
843 :CUT :02/02/28 03:00 ID:4Z7JDV3f Who do you think you're becoming now Too many pieces all tumbled into one Take the time to realise I'm torn How do you think you'll recover now Every morning always comes too soon I can't believe I'm so incomplete
Recovering,recovering,recoveing....(cover it) I never could see you I never could be you or Believe you Believe you
Who do you think you're becoming now Too many pieces all tumbled into one Take the time to realise I'm torn How do you think you'll recover now Every morning always comes too soon I can't believe I'm so incomplete Went through the montions,but I'll never own Myself,It's like a disease in my head Who am I?Who am I?
Poor little thing How are you? I can't break out of My cocoon Sleeping alone in our web Keeping my thoughts my head Don't slide away Come back,Song (oh) To me
What should I do When I don't know How to break out of My cocoon It's only a moment in time It won't be for the rest of our lives I guess that I should have noticed (but) I got lost
I don't ever get to see you smile (these days) I don't ever really mean to hurt you I don't ever get to see you smile (these days) I don't ever really mean to hurt you
So innocent and serene Shine all the colors that you have we'll breathe together
I don't ever get to see you smile (these days) I don't ever really mean to hurt you I don't ever get to see you smile (these days) And I'm caught in a velvet cage But I'm trying so hard to change
日→英 Italy of soccer caused a pulled muscle of the right thigh that Nakata 英寿 of league (セリエ A) パルマ was light by 1 copy, and a team doctor announced necessity for 17 days 【 the rest for 10-15 days 】. The possibility of インテル battle on 20 as well that it isn't called is high. Nakata hurt it by the practice on 15. It was diagnosed as "a pulled muscle that four right big thigh (たい) parts were light" as a result of taking inspection on 17.
日>英 A team doctor announced that Hidetoshi Nakata of one part of Italian league (Serie A) Parma of soccer raised a light pulled muscle of the right thigh, and rest for 10-15 days was necessary on 17th. The possibility that an intel war of 20th is not called is high. Nakata hurt it by an exercise of 15th. As a result of having received test on 17th, it was diagnosed as "a light pulled muscle of four right thigh (たい) department lines"
Hidetoshi Nakata of soccer league ( Serie A ) Parma of one piece of Italy caused the light pulled muscle of the right thigh and need, and the 17th, the team doctor released in the 10 - 15 day rest. The possibility that Intel fight on the 20th, too, isn't summoned is high. Nakata hurt by the practice on the 15th. After receiving an inspection on the 17th, it was diagnosed as " the pulled muscle " with " light four right thigh ( burning ) part line ".
日→英 As for the world of pink color the virgin young prince woman is kidnaped 《主語なし》It is 1 in the masculine fantasy and also regular conference that I was controlled be raped and do love regularly in those echo prevention screens 《主語なし》Hamano begins to guide in 21 soft years and blew down the type since 30 slowly a/the woman usually turns a/the table in a/the person and do love mutually: that a/the kidnapping is in her film there yet, even though I believe then,
The pink world is one of repressed male fantasies and regular conventions, where virginal young women are abducted, raped and regularly fall in love with their tormentors. Hamano began directing at the tender age of 21 and has been slowly subverting the genre in the 30 years since: Sure the abductions are still there in her films, but the women more often than not turn the tables on the men and then fall in love with each other.
>53 と同じ英文をLogoVista Xで The pink world is one of repressed male fantasies and regular conventions, where virginal young women are abducted, raped and regularly fall in love with their tormentors. Hamano began directing at the tender age of 21 and has been slowly subverting the genre in the 30 years since: Sure the abductions are still there in her films, but the women more often than not turn the tables on the men and then fall in love with each other.
>>50 を同じ、LogoVista Xで逆変換 A virgin young woman has the pink world kidnapped. It is one in the manly fantasy that it is raped and that it is controlled, and the regular conference, It falls in love regularly in those sensation prevention screens. It is guided at the soft year of 21, and Hamano is 30 years for the first time.
when iwas 19,i caught sight of the future and based my career on what i saw.i turned out to have been right."-bill gates
he's the most famous businessman in the world.he's also the richest man in the world--worth an estimated $40 billion in 1997 according to forbes magazine.without a doubt,bill gates is one of the most important minds of our era----the thomas edison of our time.he has dominated the revolution in personal computing and is a self-described "hard-core technoid,"and a workaholic,his success stems from his personality:an awesome and at times frightening blend of brilliance, drive,competitiveness and personal intensity.so too does microsoft's. "the personality of bill gates determines the culture of microsoft," says his intellectual sidekick and associate nathan myhrvold.
it's not unusual for microsoft chairman and CEO gates to put in 16-hour days.he tours the world on long business trips and devotes about a quarter of his time each year to "evangelism" (preaching the superiority of microsoft and microsoft products).some describe microsoft a "personality cult,"which may be an exaggeration but contains some truth.gates sets as a vivid and pragmatic example of what might be described as a microsoftian work ethic.his grueling schedule is just one not-so-subtle hint of what he expects from employees.the consummate opportunist,gates coolly exploits his celebrity for one overarching purpose:to sell more software.
By JAMES DAO Demonstrators in Johannesburg jeered Secretary of State Colin L. Powell on Wednesday to protest the administration's environmental and foreign aid policies. ・News Analysis: Small World After All
A Palestinian Senses an Opening for Peace By SERGE SCHMEMANN Muhammad Dahlan, a prominent member of the Palestinian Authority, has resurfaced as a negotiating partner, at least to Israeli Defense Minister Benjamin Ben-Eliezer. ・Sharon: Peace Talks Might Be Possible ・Israel Expels Militant's Kin to Gaza
NEWS ANALYSIS Making Case to Hit First By DAVID E. SANGER President Bush's doctrine that perilous times give the United States the right to launch pre-emptive strikes is a fundamental change in national security strategy.
NEWS ANALYSIS Making Case to Hit First By DAVID E. SANGER President Bush's doctrine that perilous times give the United States the right to launch pre-emptive strikes is a fundamental change in national security strategy.
Hidetoshi Nakata of Italy 1 section league (Serie A) Parma of soccer caused a light pulled muscle of a right thigh, and the team doctor announced [ the rest for ten - 15 days ] it as the need on the 17th.
A possibility that the Intel game on the 20th is not called, either is high. The practice on the 15th hurt. As a result of undergoing inspection on the 17th, it was diagnosed as "a light pulled muscle of right femoral region 4 muscle of head."
正しい?翻訳: The Joban Shinsen(Tsukuba Express) is to connect the Center of Tokyo(Akihabara) and the southern part of Ibaraki prefecture (Tsukuba city), is supposed to start operation in 2005, however extremely delayed for the section in Chiba prefecture. Describe the cause, out of consideration of Japanese population movement and the national trend of life styles, within 200 words.
訳文(東芝 The翻訳プロフェッショナル): Although the Tsukuba express (Tokiwa new line) which connects Tsukuba-shi, Ibaraki to Akihabara (Tokyo heart) aims at the practice in 2005, only the section in Chiba-ken is extremely behind in progress of construction work. Describe a reason within 200 characters in consideration of a home population movement and a national intention.
(例文 英語) In any programming language, as with the computer itself, a problem solution must be formulated as an algorithm. And this algorithm must be expressed in the operations of the programming language.
(正式日本語訳→英語翻訳) The problem solving is a computer in any programming language, and it is necessary to be formulated as an algorithm and this algorithm. And, it is necessary to express this algorithm by operating the programming language.
'A disaster, a disaster' The crippled oil tanker Prestige split in two today off Spain's northwest Atlantic coast, threatening one of the world's worst environmental disasters. The vessel was carrying at least 70,000 tons of thick, sticky fuel oil, and environmentalists have said the spill could be twice as big as 1989's Exxon Valdez spill off Alaska.
Here we are Hanging on to strings of green and blues Break the chain and we break down Oh it's not real if you don't feel it Unspoken expectations Ideals you used to play with They've finally taken shape for us.
What's good enough for you Is good enough for me It's good enough It's good enough for me Yeah yeah yeah yeah yeah
What are you doing, if you call me Nobody is waiting by your side You've been running much, much too long You know it's just your moving sly
I Layla, you got me on my knee Layla I beg, it's gonna, please Hey Layla darling, won't you be my woman, now 翻訳 あなたが私に電話すれば、行って、あなたであるもの 誰もあなたの側によって待っていません。 多くを長く実行しすぎています。 それがそうであることを知っています、あなたがちょうど移動すること、ずるい
The FIA Formula One Commission met in London today (October 28th, 2002) and decided on the following regulation changes:
Qualifying - There will be two qualifying sessions - Friday and Saturday, both 13.00 - 14.00; - qualifying to be one (only) flying lap for each car, cars to run one at a time; - running order on Friday to follow Championship (previous year at first race), with Championship leader going out first, 2nd in Championship running second, and so on; - running order on Saturday will be determined by the Friday times (which do not count for the grid), so that the fastest on Friday runs last on Saturday, the second fastest second last, and so on.
Practice Schedule This will remain Friday: 11.00 to 12.00 and Saturday: 09.00 to 09.45 and 10.15 to 11.00 (with qualifying from 13.00 to 14.00 both days, as above).
ATLAS V9で、「Then, about a week later, when she returned home one afternoon.」 を訳すと、「そしておよそ1週間後に、ある午後の間、u217-214-512:0になってください。(その時、彼女は戻りました)。」 になるんだが。 何だこれ。
こりゃ英和2・・なんだかなぁ Good afternoon. Because a conference is done and it た, I am sorry that an answer is delayed. I have Mr./Ms. Matsudo (♂) reply to the matter which it asks about.
>>160 E<<The FIA Formula One Commission met in London today (October 28th, 2002) and decided on the following regulation changes: J>>FIAフォーミュラーワン委員会は、今日(2002年10月28日)のロンドンで会って、以下の硬式の変化を決めました: ---------- E<<Qualifying J>>資格を得ること ---------- E<<There will be two qualifying sessions - Friday and Saturday, both 13.00 - 14.00; J>>2つの資格を得るセッション--金曜日と土曜日があって、両方が13.00--14.00です; ---------- E<<qualifying to be one (only) flying lap for each car, cars to run one at a time; J>>各車、一度に1に走らせる車のための1つ(単に)の飛ぶ膝であることは資格を得ます; ---------- E<<running order on Friday to follow Championship (previous year at first race), with Championship leader going out first, 2nd in Championship running second, and so on; J>>Championshipリーダーが2番目などを走らせながらChampionshipで最初に、2番目に出かけていてChampionship(最初に、レースの前の年)に続くように金曜日のオーダーを走らせます; ---------- E<<running order on Saturday will be determined by the Friday times (which do not count for the grid), so that the fastest on Friday runs last on Saturday, the second fastest second last, and so on. J>>金曜日の回(格子のために数えられない)で土曜日にオーダーを走らせるのは決定するでしょう、金曜日最も速いのが最後に土曜日、2番目の最も速い最終2番目のなどで動くように。 ---------- E<<Practice Schedule J>>練習スケジュール ---------- E<<This will remain Friday: J>>これは金曜日に残るでしょう: ---------- E<<11.00 to 12.00 and Saturday: J>>11.00〜12.00と土曜日: ---------- E<<09.00 to 09.45 and 10.15 to 11.00 (with qualifying from 13.00 to 14.00 both days, as above). J>>09.00〜09.45と10.15〜11.00(13.00〜14.00まで両日、同じくらい上への資格を得るのに)。 ----------
The pink world is one of repressed male fantasies and regular conventions, where virginal young women are abducted, raped and regularly fall in love with their tormentors. ピンクの世界は、抑圧されている男性の想像、及び、規則的会議のうちの 1 つである、そして、そこで、処女の若い女性は、誘拐され、暴行され、そして、責苦者に規則正しく恋する。
Hamano began directing at the tender age of 21 and has been slowly subverting the genre in the 30 years since: Hamano は、 21 の年端もいかぬ年頃で指揮し始め、そして、以下以来 30 年でジャンルをゆっくりと覆してきた。
Sure the abductions are still there in her films, but the women more often than not turn the tables on the men and then fall in love with each other. それらの誘拐が彼女のフィルムにまだそこにあることを確信した、しかし、それらの女性は、大抵の場合それらの人々に対して形勢を逆転させ、その後、相互に恋する。
日→英 The world of pink the imagination of the man who is oppressed and is one of the systematic conference, If virginal where the young woman is kidnapped on the one hand, you are raped you drop systematically with love Those which it torments. It started indicating Hamano with the age whose 21 is soft Genre of directly 30 years after that the shoes is returned slowly: Truly abduction Her film still it is, because the table is not turned but with the woman frequently With the person then you drop mutually with love.
one talent pressure and the world -- which -- and it -- a virgin -- pink and a systematic meeting -- when [ that ] it is --, it is held and it seems to it that it appears it -- a certain man and a young woman -- one and a side -- ---- of imagination 、 -- which falls again -- it is -- the problem behind shoes, and which -- and it [[ it ] -- a /Curve、 top -- REPU / system target][-- what -- curve --][-- which and] -- it was able to start the time and Hamano [which are kidnaped in a side] -- adaptability, 21, and returning slowly -- -- is indicated to be -- genre [30 direct years] : -- a [curve] is given to the art of the skirt -- Even the film of external 転彼女, and it ?, the clear (curve) thing not appearing, what and there -- a woman (table) -- people -- mutual [-- which has fallen then since then in order that it may not rotate it -- frequent -- /-- -- which it may be found whether it appears or may be loved, it (however), mutual, and]
NEW YORK (Reuters) - An unknown odor that put five New York subway workers in the hospital on Wednesday was not terrorism-related,said police,who have been on the highest security alert since the Sept.11,2001 attacks. "The incident is not terrorism-related",said a police official who asked not to be identified. "No subway line has been shut down or evacuated."
Firefighters and other emergency services personnel were checking the southbound "F" subway line from the Chelsea neighborhood of Manhattan to Chinatown for the cause of the odor in a tunnel,the fire department said.
NEW YORK (Reuters) - An unknown odor that put five New York subway workers in the hospital on Wednesday was not terrorism-related, said police, who have been on the highest security alert since the Sept. 11, 2001 attacks. "The incident is not terrorism-related," said a police official who asked not to be identified. "No subway line has been shut down or evacuated."
Firefighters and other emergency services personnel were checking the southbound "F" subway line from the Chelsea neighborhood of Manhattan to Chinatown for the cause of the odor in a tunnel, the fire department said.
Dear Friend, what's on your mind You don’t laugh the way you used to But I've noticed how you cry Dear friend, I feel so helpless I see you sit in silence As you face new pain each day I feel there’s nothing I can do I know you don’t feel pretty Even though you are But it wasn’t your beauty That found room in my heart
Dear friend, you are so precious Dear Friend
Dear friend, I'm here for you I know that you don’t talk too much But we can share this day anew Dear Friend, please don’t feel like you're alone There is someone who is praying Praying for your peace of mind Hoping joy is what you'll find I know you don’t feel weak Even though you are But it wasn’t your strength That found room in my heart Dear friend, you are so precious, Dear Friend
The FIA Formula One Commission met in London today (October 28th, 2002) FIA フォーミュラワン委員会は今日(2002年10月28日、)ロンドンで会合しました and decided on the following regulation changes: そして次のことを決心させられて、規則が変化します:
Qualifying 予選 - There will be two qualifying sessions - Friday and Saturday, both 13.00 - 14.00; − 13.00 − 14.00 − の両方が2つの予選のセッション − 金曜日と土曜日、あるでしょう; - qualifying to be one (only) flying lap for each car, cars to run one at a time; 1(人・つ)である資格を持っている − (たった)それぞれの自動車、一度に1を走る自動車;のための大急ぎのラップ - running order on Friday to follow Championship (previous year at first race), − チャンピオンシップを追う(前の年最初競走します)ために金曜日にオーダーを行ないます、 with Championship leader going out first, 2nd in Championship running second, and so on; 最初に外に出ているチャンピオンシップのリーダー、第2になっているチャンピオンシップなどでの第2番目;と一緒に - running order on Saturday will be determined by the Friday times (which do not count for the grid), − 土曜日にオーダーを行なうことは、(格子の価値がない)金曜日の時間までに、決定されるでしょう so that the fastest on Friday runs last on Saturday, the second 最も速く金曜日に競技が2日土曜日に持続するように fastest second last, and so on. 最も速く秒が続くなどします。
Practice Schedule 練習スケジュール This will remain Friday: 11.00 to 12.00 and Saturday: 09.00 to 09.45 and 10.15 to 11.00 これは金曜日に残っているでしょう:11.00から12.00までと土曜日:09.00から09.45までと10.15から11.00まで (with qualifying from 13.00 to 14.00 both days, as above). (予選で13.00から14.00まで両方の何日も、同じぐらい上に)。
この文です What a protein does is largely determined by its shape. Proteins are stippled with pockets and grooves into which molecules fit as precisely as a key fits a lock. To fully understand how a protein works, you have to be familiar with every nook and cranny on its surface, which is why the National Institute of General Medical Sciences will spend $20 million later this year to establish a series of research centers dedicated to a branch of proteomics known as structural genomics. The centers will detail, over the next 10 years, the shapes of 10,000 proteins. That's a tiny factor of all the proteins found in nature, but the NIGMS thinks that number will cover most of the structures relevant to biology and medicine.
できれば上の文の次のパラグラフもお願いします あっ、専門辞書付なら使ってください、すみません・・・ Why not study all the proteins? For one thing, there are too many - 50,000 to 2 million, depending how you count. For another, most of those millions of proteins are just variations on a handful of themes. Proteins with similar functions - be they in insect, worm or man - often share structural characteristics that are reflected in the genes that encode them. Structural biologist Stephen Burley of Rockefeller University estimates that the maximum number of distinct shapes may be as few as 5,000. The NIGMS hopes to construct a lexicon of shapes - barrels, doughnuts, globular spheres, molecular zippers and so on - that when mixed and matched will spell the shape of any gene's product. About 1,000 of these structures - and the genes that code for them - have already been cataloged.
SHOCK-HORROR-GIG CANCELLED! I WAS CRYING I TELL YOU - SAD DEAF LOSER ON VALENTINE'S DAY. SIMON, KEVIN & GIRL FROM NEW JERSEY RALLIED ROUND THE TOPPLED CHAMPION. A SORRY SIGHT.
MEDICAL REPORT: TODAY THE GOOD DOCTOR RODRIGUES OF PERTH MADE TINY HOLES IN MY EARDRUMS DRAINED OFF OFFENDING EVIL FLUIDS & INSERTED PLASTIC TUBES KNOWN AS "GROMMETS" INTO THE DRUMS. I AM NOW AS GOOD AS BIONIC. THE SHOW FOLKS MUST GO ON. YOURS C.
This message was created automatically by mail delivery software. このメッセージは郵便配達ソフトウェアによって自動的に作られました。
Delivery failed for the following recipients(s): ***@*****.com 次のことのために失敗された分べん受容菌(s): ***@****.com
The message you sent contained an attachment which the recipient has chosen to block. あなたが送ったメッセージは受容体が阻止することに決めたアタッチメントを含んでいました。
Usually these sort of attachments are blocked to prevent malicious software from being sent to the recipient in question. ‖通常これらはアタッチメントについてソートする‖悪意があるソフトウェアが 問題の受容体に送られるのを阻止するために阻止されます‖。
It is a matter of historical experience that we want to push or we wish to put our relations on an even keel, we will have to tackle with the issue over Jammu and Kashmir."
The翻訳プロv8はon an even keelが登録されてないね。登録すればいいだけだけど…
GABA is a brain chemical that slows brain activity, promoting relaxation and sleep. However, if there's not enough GABA available, brain activity increases. That's what happens in people with insomnia, he explains. By making the body's own GABA work more efficiently, Indiplon keeps the brain on a more even keel, helping patients to relax and fall asleep.
When "Raiders of the Lost Ark" appeared, it defined a new energy level for adventure movies; it was a delirious breakthrough. But there was no way for Spielberg to top himself, and perhaps it is just as well that "Last Crusade" will indeed be Indy's last film. It would be too sad to see the series grow old and thin, like the James Bond movies.
moreとlessを副詞に登録することにより The more leptin is present, the less hungry we are. "より多くのレプチンが存在します、より少ない数量‥‥空腹‥‥私たちはそうです。" が "レプチンがより存在するほど、私たちは、ない空腹です。"や "レプチンがより存在するほど、私たちは、より…でない空腹です。"
so what do u girls think is best for comps, knickers or thongs and is it safe not to sew knickers? i always wear thongs cos they stay out of the way but they dont help the leotard stay down very well! and how do u sew knickers in without them showing on the outside??
It is 10000 times earlier to have consulted the dictionary and to translate by oneself rather than depending also for the Japanese translation and English translation on translation software. It is better to buy many good dictionaries, if there is money with which he buys translation software. Only the easy text for which translation software etc. is not needed that translation software can be translated correctly. When using translation software, the English capability and Japanese capability for him to be able to understand the mistake in translation software and the imperfectness of nuance are needed. The man of such a label does not need translation software etc. from the beginning. text reading which seems to be foolish -- it is good for playing. although I heard it when there was software for translators -- being such -- it does not feel like reading what the translator who uses translated, either.
It is 10000 times earlier to translate by oneself rather than depending also for the Japanese translation and English translation on translation software. [ dictionary 引いて ] It is [ with translation software 買う金 ] better to have learned, to have been and to buy many dictionaries. Only the easy text for which translation software etc. is not needed that translation software can be translated correctly. When using translation software, the command-of-English Japanese strength in which he can understand the mistake in translation software and the imperfectness of nuance is needed, and it divides, and comes out. The man of such a level does not need translation software etc. from the beginning. It is good for ぶん which plays text 読ん which seems to be foolish. although he heard that there was software for translators -- being such -- it does not feel like reading what the translator who uses translated, either.
>>479 I am decipherment Wota rather than translation Wota. Decipher, roll up, and to the cod and the wisdom Ranma It came to be able to read English at the same level as Japanese. It doesn't become empty Japanese me. ..doing.. ! why
I don't know how much better it would be if this could be used to help children and people suffering from illnesses in Africa or Southeast Asia," he said. ttp://www.alertnet.org/thenews/newsdesk/T265794.htm
GIs Find Apparent Fallujah Militant Base AP - 1 minute ago U.S. troops sweeping through Fallujah found what appeared to be a key command center of terror mastermind Abu Musab al-Zarqawi, along with a workshop where an SUV registered in Texas was being converted into a bomb and a classroom containing flight plans and instructions on shooting down planes.
ttp://www.yomiuri.co.jp/komachi/reader/200411/2004112000020. According to htm It became so surely when becoming "まじっす" and が but the ... leakage, too, tried by the excite translation when translating "まじっすか" in day → England in the translation site.
Well, in (the translation site which is using Amikai in addition to) the excite translation, it is an English → day. Day → England But that the translation engine which is is made by Toshiba one It is しょうか because it becomes so even if it does the translation software of the PC version of Toshiba.
* regeditで以下のキーを追加 o HKLM\SOFTWARE\Netscape\Netscape Navigator\CurrentVersion * ブックマークに以下のスクリプトを追加 o javascript:url=location.href;if(!url){void(url=prompt('Powered by logovista',''))};if(url)void(window.location = ('http://localhost:8080/english_tojapanese|translatepageinterlinear|'+url.substring(7)));
>>525 そんなことはない。 例えばPut youself in their shoes.が「彼らの身になって考える」として登録されている辞書と 登録されていなくて自力で解析しようとするソフトでは翻訳結果は明らかに違うだろう。 文章自体のルールはわかってるわけだしその解析自体では今後もあまり変わらない気がする。 変わるとしたら前後の文章から推測して訳の精度を上げるとかぐらいだと思うが。
>>525 そんなことはない。 例えばPut youself in their shoes.が「彼らの身になって考える」として登録されている辞書と 登録されていなくて自力で解析しようとするソフトでは翻訳結果は明らかに違うだろう。 文章自体のルールはわかってるわけだしその解析自体では今後もあまり変わらない気がする。 変わるとしたら前後の文章から推測して訳の精度を上げるとかぐらいだと思うが。
So if you are interested in becoming an ALS Scan Model, simply submit several full body nudes, standing frontal and rear view shots with your arms down by your side. Also include several smiling shots and several open leg shots (with no hands spreading). If they are high quality scans you can email them to us. Otherwise, mail them to us at the address below. In order to be considered you cannot have any stretch marks and you must be firm and young looking, shaved or willing to shave and insert various size and shape objects. And above all you must have a great attitude and love what you are doing.
1. Die Maschine von Bundesaussenminister Joschka Fischer musste gestern in Berlin-Tegel mit dem Minister an Bord notlanden. * ss は本当はエスツェット、コピペでも入力できなかった...
The machine of federal-secretary of State Joschka Fischer had to do an emergency landing in Berlin-Tegel with the minister on board yesterday.
質問だけではアレなんで、PC-transer翻訳スタジオプロフェッショナルスーパーで翻訳してみます。 >>536の日本語訳 1.So if you are interested in becoming an ALS Scan Model, simply submit several full body nudes, standing frontal and rear view shots with your arms down by your side. それで、あなたが非呼吸性のScan Modelになることに興味があるならば、あなたの側によって下ってあなたの腕で正面のおよび背面図ショットに耐えて、単に数人のフルボディ裸の人を提出しなさい。
2.Also include several smiling shots and several open leg shots (with no hands spreading). また、いくつかの微笑んでいるショットといくつかの開いた足ショット(手のり引きなしで)を含めなさい。
3.If they are high quality scans you can email them to us. 彼らが高画質スキャンであるならば、あなたは彼らを我々に電子メールで送ることができる。
4.Otherwise, mail them to us at the address below. さもなければ、下記のアドレスで、彼らを我々にメールしなさい。
5.In order to be considered you cannot have any stretch marks and you must be firm and young looking, shaved or willing to shave and insert various size and shape objects. 考慮されるために、あなたは少しの妊娠線も持つことができない、そして、あなたは見てしっかりしているにちがいなくて若いにちがいない。そして、剃ったか、いろいろなサイズと形状オブジェクトを剃って、挿入する気持ちがある。
6.And above all you must have a great attitude and love what you are doing. そして、とりわけ、あなたは大きな態度をしなければならなくて、あなたがしているものが好きでなければならない。
翻訳メモリの部分適用例<英日> 文頭記号や括弧・引用符付きの形の文にも翻訳メモリが適用できます。 メモリ辞書登録文 原文 Arranging Your Work on Disks Efficiently 訳文 ディスク作業の効率化 登録文が引用表現で利用された場合 原文 See "Arranging Your Work on Disks Efficiently"in Capter 3 for more information about disks. 訳文 ディスクについての詳細は、3章中の「ディスク作業の効率化」を参照してください。 登録文の文末に付属表現がある場合 原文 3.Arranging Your Work on Disks Efficiently ―P.30 訳文 3.ディスク作業の効率化 ―P.30
A federal judge on Tuesday refused to order the reinsertion of Terri Schiavo's feeding tube, denying an emergency request from the brain-damaged woman's parents that had been debated in Congress and backed by the White House.
U.S. District Judge James Whittemore said the 41-year-old woman's parents, Bob and Mary Schindler, had not established a "substantial likelihood of success" at trial on the merits of their arguments.
Whittemore wrote that Schiavo's "life and liberty interests" had been protected by Florida courts. Despite "these difficult and time-strained circumstances," he wrote, "this court is constrained to apply the law to the issues before it."
The political repressions of the 1930s and 1950s negatively affected the development of scientific ideas, as Soviet scientists had virtually no contacts with their colleagues abroad, while certain branches of science were condemned as based on the ideology alien to Communist ideas, and a number of scientists and scholars were sentenced for life imprisonment.
東芝The翻訳プロフェッショナルV10スーパー The first group of University students and staff joined the army on the third day of fighting. One of the divisions formed out of University volunteers fought heroically defending Moscow.
東芝The翻訳プロフェッショナルV10スーパー Moscow University professors, students and staff were evacuated during the war first to Ashkhabad, 東芝The翻訳プロフェッショナルV10スーパー Turkmenia, then to Sverdlovsk, returning to Moscow in 1943, after the German troops were defeated near the capital.
東芝The翻訳プロフェッショナルV10スーパー Over 5000 University students, instructors, professors and staff fought in the war, over 1000 were decorated for their heroism, seven became Heroes of the Soviet Union. In 1975 a memorial was erected on campus to honour over 3000 people Moscow University lost during the war.
東芝The翻訳プロフェッショナルV10スーパー Starting from the Thaw period that followed Stalin's death the country became more open for contacts, which, together with better funding, allowed to widen the scope of research work conducted by the University scientists.Newly established University divisions included the Institute of Asian and African Languages, the Faculty of Psychology, the Faculty of Computing Mathematics and Cybernetics and the Faculty of Soil Science. A few problem-dedicated scientific laboratories and a computer centre appeared during the same period.The total number of full-time students was constantly growing;thus, it rose from 13,000 in 1953 to 31,000 in 2001. At the same time Moscow University became an international educational centre, with the Faculty for the Russian Language which has been teaching international students since 1959.
東芝The翻訳プロフェッショナルV10スーパー With regard to your question about China joining the G8, I think it is related to the question as to how China will develop and what kind of position it will show within the democratic system. The G8 shares common values of democracy, market economy and respect of basic human rights.We should carefully look into these aspects in considering China's participation in the G8.
With regard to your question about China joining the G8, I think it is related to the question as to how China will develop and what kind of position it will show within the democratic system. The G8 shares common values of democracy, market economy and respect of basic human rights.We should carefully look into these aspects in considering China's participation in the G8.
G8に加わる中国に関するあなたの質問に関して、私は、それが中国がどのように 発展するだろうか、そして、それが民主的なシステムの中でどういう地位を見せ るかに関する質問に関連すると思います。 G8は民主制の共通の価値観を共有して、basic human rights.Weの市場経済と敬意 はG8で中国の参加を考慮する際に慎重にこれらの現示を調べるべきです。
ttp://www.torturegalaxy.com/faq.html Do you offer images of both male and female slaves? No, the site contains images, videos, artworks and stories of female submissives only. Its reason is pretty simple: SerpentMaster, the owner and creator of this site is a real SM Master, and he takes interest only in female subs. As no one can create any good things without practice, he decided to leave the whole femdom and gay M/m thing to those who are interested in it.
flicker (flick·er) (flik¢[schwa]r) [A.S. flicorian to flutter] the visual sensation produced by regular flashes of light; the flashes may appear to flutter or to be steady according to the rate of interruption; called also flicker phenomenon. See also critical fusion frequency, under frequency.
flight of ideas (flight of ideas) (fl[imacr]t of i-de¢[schwa]z) a nearly continuous flow of rapid speech that jumps from topic to topic, usually based on discernible associations, distractions, or plays on words, but in severe cases so rapid as to be disorganized and incoherent. It is most commonly seen in manic episodes but may also occur in other mental disorders such as in manic phases of schizophrenia.
flagellation (flag·el·la·tion) (flaj²[schwa]-la¢sh[schwa]n) 1. the act or instance of whipping or beating, particularly as a sexual excitant. 2. the formation of flagella. 3. the arrangement of flagella on an organism or surface.
Shacknews has news of plans for Supreme Commander, an upcoming RTS game from Gas Powered Games. The article is based on the cover story on the latest print issue of PC Gamer, where Chris Taylor apparently calls the project the "spiritual successor" to Total Annihilation, the rights to which still belong to Atari. The synopsis describes a game with a new degree of scope and control from the namesake supreme commander, with Taylor seeking to reinvigorate the genre with a reemphasis on strategy.
>747 あなたはいくつかのトピックを必要としているか。 Do you need some topics? さて。Koryaeiwaの発送通知がAmazonから届いていた。 Well. The shipping advice note of Koryaeiwa had arrived from Amazon.
私はしばしば機械翻訳のために文章を書き換える。 I often rewrite a sentence for machine translation. すると、私自身の文章が変になっていく。 Then, my own sentence becomes strange.
>>746-750をコリャ2006に放り込んだ You are how? Something is foolish. That someone is called material くれん like this will continue. It is a material! If it says so, it will be "コリャ English-Japanese from Amazon!One-shot translation The shipping advice note of 2006" comes and it is a shelf. It is right? This end of スレ? The last definition?
You are how? Something is foolish. It is the ぞ material which that someone is called material くれん like this follows! If it says so, it will be "コリャ English-Japanese from Amazon!One-shot translation The shipping advice note of 2006" comes and it is a shelf. It is right? This end of スレ? The last definition?
The Zion soldier loyal retainers who become our loyal Isamu. Now the half of terrestrial federal warship party it went out in outer space with our solar ray. Very this shining, it is proof of justice of our Zion! When it will be in the terrestrial federal troop who suffers a decisive blow war potential of extent probably will remain, that already is ruin. You probably will say boldly! When it is the refuse! As for the group of those weakness pulling out this アバオア Kuu that it is not possible, as for me you assert. As for mankind! Us in the elite plant barrel Zion national citizen who is chosen being managed & being managed, it is possible to survive for the first time permanently. Above this continuing to fight, it relates to the existence dying/fleeing of the mankind itself. Both the person where terrestrial federation becomes disabled shows, future because of tomorrow our Zion national citizen the happening seed if it is it is! !
Similar phony sites have been traced to Korea, China and the United States in the last few days, according to the Red Cross.
The organization says it will attempt to recoup any money lost and press for prosecution.
The Red Cross never sends out e-mail solicitations. Anyone who receives one can assume it is a fake. Under the Patriot Act, impersonating an agent of the Red Cross is considered a felony and punishable by up to five years in prison.
A : Is this a pen? B : No, that is an apple. A : Oh! sorry, apple...this is an apple... B : Yes, that is an apple. A : By the way, is this a pen? B : No!!! That is an apple!! A : Oh! sorry! This is an apple!! B : Yes, good. you are smart. good..good. A : Yes, this is an apple...But is this a pen? B : Nooo!!! that is an apple!! apple!! apple!!! A : Pen!! this is a pen!!! pen!!! pen!!! B : NOOOOOOOOO!! NO!!!!! Fuck!!! apple!! apple!! apple!!! this is an apple!!!!! A : Fuck!!This is Fucking pen!! pen!! Fuck pen!!
It is always a dramatic moment when the Phoenix rises anew from its ashes. For if "queens have died young and fair," they are also reborn, appearing in new guises which often create their own terms of appreciation. Even while the pessimists were predicting that no new feminine ideal could emerge from the aftermath of war, an authentic existentialist Galatea was being forged in the person of Miss Audrey Hepburn.
The idea is to give readers an initial familiarity with the more specialist idiom of the linguistics literature , where the issues might not be so readily accessible, and to encorage them into close critical reading.
The Educational System Was Designed to Keep Us Uneducated and Docile It's no secret that the US educational system doesn't do a very good job. Like clockwork, studies show that America's schoolkids lag behind their peers in pretty much every industrialized nation. We hear shocking statistics about the percentage of high-school seniors who can't find the US on an unmarked map of the world or who don't know who Abraham Lincoln was.
We get a lot of crazy e-mails, and this is one of the most common: "Dear Spunkmouth - Hi! My wife is a horny bitch. We're a handsom couple and we'd like to be on your site." Our reply: "Dear Member - If you let us hire a guy to fuck your wife, we'd be more than happy to shoot it." That's where it usually ends. Until Akasha's husband wrote it. "I'd pay you guys to let my wife get pounded by one of your guys." Well, no need to pay us, Mister. In fact, we'll be more than happy to shoot your gal getting pounded. And so it came to be.
Fascinated by video games since the age of 7, I discovered the PC98 when I was 12 in the french magasine TILT which made an article on international computer press. There were pictures of LOGIN and TECHNOPOLIS in it.So I contacted a Japanese library in Paris and ordered a copy of Technopolis. It was my birthday present, that's where I saw my first screenshots of PC98, X68000, FM-Towns, etc ...
It's been a schock, at that time, I had a Megadrive and an old 80x88 (old PC) which displayed 4 colours.I've been very impressed by games such as Elle and Foxy 2 from Elf, Branmarker and Rance. This interest slept a long time because of the lack of games, even if in 1995 we had a lot of H games for DOS/V and Windows (Mad Paradox (Queen Soft) was released in France). little, but I'm sorry that in Europe we have very little "non-H" games and very few ISOs of great games such as POLICENAUTS, which search has become my goal in life (currently achieved thanks to RaiRai). Regarding emulators, the first ones I saw were MSX emus on Amiga.After that, I had the chance to try a PC98 emulator developped by EPSON on my 386 ...1 frame per second, but I saw the demo of Brandish VT, a Koei game and a Qix clone (Inju something ...).
以下Yahoo翻訳より Fascinated by video games since the age of 7, I discovered the PC98 when I was 12 in the french magasine TILT which made an article on international computer press. 7才からテレビゲームに魅了されて、私が国際的なコンピュータに関する記事 を圧迫させたフランスのmagasine TILTの12であったとき、私はPC98を発見し ました。
There were pictures of LOGIN and TECHNOPOLIS in it. So I contacted a Japanese library in Paris and ordered a copy of Technopolis. It was my birthday present, that's where I saw my first screenshots of PC98, X68000, FM-Towns, etc ...
especially with respect to the degree of local skin temperature decrease the relationship between the local skin temperature decrease and elapsed time and subjective cold sensitivity sequences but some adjacent body sections have similar characteristics
>887 If it is the present condition, it cannot use for translation. It is only translation support to the last. It is only more efficient to use that it is soft together rather than translating by oneself. [ one ]
>>887 It is not possible to use it to translate when it is a current state. Only the translation support and it exists to the last. Only it is good to use the translation one for myself together with software and efficiency is good.
The trouble of the operationality of V12 (trap of the window) is canceled though the ATLAS V13 trial version was used. ※Then, it is V12 and being possible to put out the patch. Want to say and ....
The key conclusions of a document assessing the state of global terrorism were declassified Tuesday. One assessment is the war in Iraq is shaping a new generation of terror leaders. Bush suggested parts of the report were originally leaked for political purposes, and that media accounts were meant to confuse Americans.
訳せ!!ゴマVer.8 《主語なし》The one that I am able to use with a/the job will have not existed in this world yet.
《主語なし》I have to check even, which with hand work inevitably. 《主語なし》It is although it is easy if it says with easier than I translate it a/the circle circle. Even if リニア or the Shinkansen become a complete digital control Even な that wants to combine beginning て in the meantime is ん or な a/the driver.
《主語なし》However, I, buy the software that even ○ 100,000 does and than I get irritated 《主語なし》I prepare it only the pair translation editor of shareware 《主語なし》It is な even whether or not it is wise to use the translation of a/the major site.
ATLAS翻訳パーソナルLE Might be sure to have existed in this world yet the one that it is possible to use it on business.
I cannot help must checking any by all means by the hand work.
Though easiness is easier than it translates wholly it.
No massage as the driver is given a ride to for the time being even if linear or Shinkansen becomes a complete, digital control.
- 's 100,000 however buying the done software, and getting irritated prepare only the interactive translation editor of the shareware and it is ..wisdom.. . to use the translation of a major site.
Yahoo!翻訳 There will not be yet the thing which is usable by work in the world.
I cannot but check it by manual labor by all means even if I make it anything. Comfort is easy than I translate it completely. It is driver をのっけておくみたいなもんかな without a rhynia or the Sinkansen killing it even if it is controlled complete digital.
However, I buy software to make ○ 100,000, and it is Ken いかもな that I prepare only a side-by-side translation editor of a share wear than I am irritated, and use translation of a major company site.
>>924 It is thought that the translation software is used will do an overseas mail order, and to buy it efficiently. Which is a strong translation software in Imaitiban overseas mail order etc. The price doesn't worry at all. My best regards.
>>924 I think that I will use translation software in order to think that he will carry out an overseas mail order and to make purchase efficient. Which is the translation software now strongest against an overseas mail order etc.? It does not care about a price at all. Thank you for your consideration.
I think that I will use translation software in order to think that he will carry out an overseas mail order and to make purchase efficient. Which is the translation software now strongest against an overseas mail order etc.? It does not care about a price at all. Thank you for your consideration.
I think that I will sell it by mail order abroad I think, and to let you do the purchase efficiently to use translation software. Which will the translation software that is a little strong in turn foreign countries mail orders be? I do not mind a price at all. Thanking you in advance.
訳せ!!ゴマVer.8 《主語なし》I am thinking of using translation software, to intend to do foreign country mail order and cause effective purchase. Which is the strong translation software to foreign country mail order etc. most most now? 《主語なし》I do not worry about a/the price at all. I request it very much.
As my son and I could not go to Tokyo for the premiere of the film, Studio Ghibli very kindly brought us a copy, and gave us a private screening at a downtown theater on Sunday August 6, 2006. It was a joyful occasion. Many friends with children came. It was entertaining to get the kids' response. Some younger ones were rather frightened or confused, but the older kids were cool with it.
日:私はあなたに首ったけです。 英:I am head over heels in love with you. 日:私は、真っ逆さまにあなたに恋をしています。 英:I am making love you headlong. 日:私は、まっさかさまに大事な人をあなたにしています。 英:me -- まっ -- the upside down important person is made into you 日:私--まっ--逆さに重要な人があなたにされます 英:Me -- まっ -- A person important for reverse is made into you. 日:反転にとって重要なME--まっ--A人は、あなたへ作られます。 英:ME important for reversal -- まっ -- A persons are made to you. 日:逆転--まっ--にとって重要なME A人は、あなたに作られます。 英:an inversion -- まっ -- ME A people important for -- are made by you 日:反対--まっ--ME A重要な人々のために-- あなたによって作られます 英:the contrary -- まっ -- ME A -- an important people sake -- it is made by you 日:それがあなたによって作られる反対--まっ--ME A--重要な人々日本酒--
1stトライ 日:もう恋なんてしないなんていわないよ絶対 英:To be in the being trap about not falling in love, and so on, already, and so on, absolutely 日:完全にすでになどで恋をしないなどすることについてのわなであることにあるには 英:When being in being the trap about being as fully already, and so on, and it doesn't fall in love, and so on 日:すでに十分にであることについてのわな、およびそれであることにある時はなどで恋をしない
2ndトライ 日:「もう恋なんてしない」なんていわないよ絶対 英:To be in the being trap about " not falling in love, and so on, already ", and so on, absolutely 日:「などで恋をしていない 既 」などについてのであるわなであり 完全に ために
3rdトライ 日:もう恋なんてしないなんて絶対に言いません。 英:I don't say that it doesn't fall in love, and so on, already, and so on, absolutely. 日:私は、それが完全にすでになどで恋をしないなどすると言いません。
4thトライ 日:「恋をしない」とは絶対に言いません。 英:I don't say " that it doesn't fall in love " absolutely. 日:私は、「それが恋をしませんという」と完全に言いません。
5thトライ 日:もう恋を避けません。 英:I don't avoid already in the falling in love. 日:私は愛情における落下においてすでに避けません。
日:日本国民は、正義と秩序を基調とする国際平和を誠実に希求し、国権の発動たる戦争と、 武力による威嚇又は武力の行使は、国際紛争を解決する手段としては、永久にこれを放棄する。 英:Japan people sincerely crave the international peace the basis of which is justice and order and as the means of solving an international dispute, they renounce this forever about the intimidation by the war and the force which is enough in the actuation of the power of the state or the use of the force. 日:日本の人々は心から、基礎が公正と注文である国際的な平和を切望していて、国際紛争を解決する方法として、 国家権力または力の使用の作動において十分な戦争と力によって、彼らは威嚇について永久にこれを放棄します。 英:【翻訳不能文】
The Japanese citizen desires international peace to be based on justice and order faithfully, and the use of war as the motion of the national power and saber rattling or the military power abandons this for means to solve an international dispute forever.
Japanese national desires international peace to be based on droit and cosmos faithfully, and war as invocation of national power and deterrent by armed forces or carry out of armed forces abandon this for contrivance solving an international dispute forever.