【氷と炎の歌】G.R.R.マーティン 3【タフの方舟】
ジャイムて誰w
原著な人でしょ。
Jaime、Tommen、Cersei。
三部でダヴォスとシオンは活躍するのん?二部読み終わったらこの二人に
かなり感情移入できたよ。とくにシオンはカワイソすぎる…
秀頼の父親=三成説があるからね
>949
自分も原書だが、それで「ジャイム」とは読まないし
トーメンともサーゼイとも読まんよ。
>950
ホントに知りたいなら原書スレで答えられるが、ここではちょっと。
>>952 一般的な読みとしては違うけど、固有名詞の文字情報なんて究極的にはどう読もうが自由じゃね?
でもって、邦訳で読んでる人なら間違えようがないじゃん。一人ならまだしも全員だし。
単なるタイプミスでしょ?
Cerseiはケルゼイって読んでたぜ!( ・`ω・´)
今後期待してただけに、シオン退場は正直残念。
シオンやダヴォスがどうなったかは第3部読めばわかること。
一気に2部まで読んだ人は、早く知りたいことがたくさんあるだろうけど、
第3部まであと2ヶ月足らずの辛抱だから、聞くほうも答えるほうも
ネタバレになりそうなことには注意しよう。
どうせ翻訳なんだから固有名詞の日本語訳なんてどうでもいいじゃん
日本語なんてTHとSの区別もないんだからシオンの原名もわからないくせに
訳名がわからないなら、カタカナで書かずに英語で書いとけばいいと思うんだよな。
訳書が出ている本のキャラ名をカタカナで書くなら、訳書が基本になるのが当然だし。
>956
自分は「セルシー」だったなー。もうちょっと曖昧な音の流れの感じなんだが。
で、原書読みは原書に関する質問にはここで答えないでほしい。
嘘まじっててもだめだよ。
962 :
名無しは無慈悲な夜の女王:2006/10/02(月) 21:46:47
>>961 >自分は「セルシー」だったなー。もうちょっと曖昧な音の流れの感じなんだが。
おお、同じだ。
ちなみに
キャットはケイトリンとキャトリンの間くらいの感じで読んでた。
いいとか悪いとかの問題じゃなくて
ぼくちゃんは原書読んでるんだもん。て言いたいだけ。
日本語で桶。
原文と訳文を比較してどうこうというのは
それこそ原書スレで話題にしたほうがいいと思うよ。
申し訳ない。
原書猿ウゼェー
「原書」発言一切禁止、にでもしたら?
アルファベット禁止。
三部以降への質問禁止。
原書読んでるとなんか偉いの?
エルリックシリーズの新訳でアリオッチをアリオッホにしたら大騒ぎだったことを思い出すな
原書の話は抜きにしてもどうせ翻訳なんだから固有名詞の微妙な差にこだわってもしょうがない
固有名詞以外でも、所詮翻訳なんだから異世界にヒマラヤ杉とか出てきても読み流すしかないんだよ
そういう話だったか?
972 :
名無しは無慈悲な夜の女王:2006/10/03(火) 11:55:45
やっと七王国を読み終えた。
おもしろい。おもしろいけど、長い。
これだけよんで序章、完・・・なんで盛り上がるけど盛り上がらない。
あいつは?彼女は?みたいなかなり宙ぶらりんな気持ちで読み終わった。
そういう構成だからしょうがないけど、時間の割りに満足度はない。長い。
さて次の文庫はいつになるやら?すくなくとも3部までいかないと一区切りとは
ならないみたいだし・・・
あと名詞のカタカナと日本語訳のバランス悪くない?なんとなく読みづらかった
原書の話は次スレから禁止にしろよ、ゴミ共。
>>973 とりあえず、ただ荒らしたいだけのガキは消えてくれ。
スレが分かれてるんだからテンプレで誘導して
平和に棲み分けすればいいだけだろ
基本ネタバレ禁止ぐらいどこのスレでも常識なんだし
いちいちそれを声高に言い募ったり逆に罵ったりするほうがおかしい
>>974 相手にするな、IDが出ない古いタイプの板だから自演してるんだよ
>>944 第2部の時点ではベリックと二人でゲリラ部隊率いて大暴れしてるけど
第3部以降どうなるのか、そもそも出番はあるのかはわからん
しっかし原書の話や、ネタバレウザ過ぎる。名前の読み方とかどうでも良いっつーのw
>>975 次スレではしっかり原書の話は禁止って明記しておいたほうが良いと思う。
正直かなりウザイと思ってた、
問題になったんで分けて立てたんだけど、あっちに来ないんだよ。
なんでか知らんが。
ネタバレ以外の面で原著の話題を弾く意味が解らないんだが。
名前の読みもそうだが、翻訳過程で変化したニュアンスの違いとかいった話は全てウザったくて何の興味もないの?
俺は英語読めないが、既刊部分の原著の話題は結構楽しく見てた。そういうのは少数派なんかね。
未訳分のネタバレは止めて欲しいけど、それは別に原著の話題と不可分には思えない。
そんな事言ってたらキリが無いので、スレ分けてるんじゃね?
どこまでが許されるか?なんて言ってたら意見は合わん。
だから何でもかんでも原書がらみはあっちに書いて欲しい。
まあ俺がちらっと見ただけでも軽ーくバラしというか展開臭わせるような発言をしてる人もいるので。
>>855,864,872,880とか。
原書読んだ人の発言がどこまでがネタバレでどこからがネタバレではないか
ということは
>>982の言うとおり、線引き難しいよな。
本人にバレしてる気がなくても未読者から見たらネタバレともとれることあるし。
せっかく原書スレがあるんだから原書組と翻訳組でスレ分けて利用というのもいいかもな。
984 :
983:2006/10/03(火) 15:28:07
訂正
>せっかく原書スレがあるんだから原書組と翻訳組でスレ分けて利用というのもいいかもな
せっかく原書スレがあるんだから原書話と日本語版話でスレ分けて利用というのもいいかもな。
ラノベヲタと海外ファンタジーヲタの評価が珍しく一致した作品は大変だなw
そうえいば指輪スレも映画が公開される前と後じゃ雰囲気だいぶ変ったけな。
先を知ってるので何も知らない新参読者に
これからのことを言ってしまいたいという気持ちはわかるんだけど
文庫が出始めた頃からネタバレ激しいですよ
それ以外は別に原書話気になりません
だから〜貴方が気にならなくても原書話気になる人も居るわけで・・・
「原書なんて読む気は無いから俺は気になる」とか「そんなこたぁ気にならん」とか言ってると絶対意見合わないよ。
と言う事で、ここはスパっと分けた方が良いんじゃないの?
次スレは?
>986
聞く人が増えたんだよね。
答えるほうも悪いとは思うんだが、
先が知りたい質問は、聞くほうもせめてその時だけ原書スレで聞いてほしい。
知りたがりと言いたがりで良いバランスが取れていたスレでした。
>>987 基本的に言いたいことは解るが、最後だけは賛成できないな。
意見が合わないから最右翼である「原書の話は見たくもない」派の意見に合わせなきゃいけないわけ?
原書・邦訳という分け方が明快なのは解るが、1・2部限定と3部以降という分け方も同じくらいには明快だと思う。
まあ携帯から長々と議論する気にもならないし、スレ建ててくれた人の見解に従うよ。
いま原書、4巻まで出てるんだっけ?
新刊出たよ〜とかいうのもネタバレやスレ違いになるのか。大変だね…
第三部は「剣嵐の大地」に確定してるよ(´・ω・`)
乙。
3部三冊同時発売しないかな、しないだろうな。