926 :
この子の名無しのお祝いに:04/11/24 22:19:18 ID:uYIu2mlf
いくつかバージョンがあるんだろ。おそらく
「首が飛ぶってぇのに、髭の心配してる奴があるかい」ってのは?
・・・も、いっか。
>>924、925
ありがとうございます。やはり意気込みのある
翻訳なんですね。 Let's〜とか考えた私はバカでした。
929 :
この子の名無しのお祝いに:04/11/24 23:18:06 ID:C83rxxlq
Gorobei: You're Good.
Heihachi: Yeah, yeah. But I'm better at killing enemies.
Gorobei: Killed many?
Heihachi: Well - It's impossible to kill 'em all, so I usually run away.
Gorobei: A splendid principle!
Heihachi: Thank you.
Heihachi Hayashida: I'm Heinachi Hayashida, a fencer of the Wood Cut School.
930 :
この子の名無しのお祝いに:04/11/25 12:11:02 ID:Owvf7aCa
逆に考えると
洋画の日本語訳も、ガイジンから見れば
細かいニュアンスなんて全然伝わってないんだろうなぁ
931 :
この子の名無しのお祝いに:04/11/25 12:41:05 ID:4SNM+REX
それだけ「似非洋画マニア」が多いってことです
932 :
この子の名無しのお祝いに:04/11/25 13:19:27 ID:jkiIn1Xc
>それだけ「似非洋画マニア」が多いってことです
↑
この文章英語と仏語で書いてみて。ID:4SNM+REX
933 :
この子の名無しのお祝いに:04/11/25 13:32:22 ID:79ua5oa+
字幕厨は似非ファン
A "likeness non-oil-painting maniac" is with many ってこ so much.
>洋画の日本語訳も、ガイジンから見れば
細かいニュアンスなんて全然伝わってないんだろうなぁ
ニュアンスどころか、完全に省略されてる部分も多い。
936 :
:04/11/25 18:41:05 ID:o69dF0JC
でもやっぱ熱心な人は日本語勉強するね。
ジョンゾーンとかジャンジャックバーネルみたいに。
戸田何某は英語の解る人だとケチョンケチョン
にされてるね。英語の解らない自分には何がどう
悪いのか劇場では全く理解出来ない訳だが・・・
939 :
この子の名無しのお祝いに:04/11/26 05:22:54 ID:DGw4m/ur
偽物なら早々に退場してもらいたいもんだな。
940 :
この子の名無しのお祝いに:04/11/26 09:29:46 ID:JbBzsmaA
>>938 「意訳」という方法を知らない馬鹿が多いからな
941 :
:04/11/26 10:28:12 ID:p1JMD68d
>>940 まう、意訳のし過ぎで映画で描きたかった本質を
崩したって事もあっただろ。(→「フルメタルジャケット」)
決めつけはよくないよ。
942 :
この子の名無しのお祝いに:04/11/26 13:47:58 ID:ylkbRYA4
七人は初期の輸入V所有。ジェナス コーポレーションとかや。
勿論強制英字幕。
何度も観てるうちに英字幕暗記しちゃった。
これが案外日常会話に便利なのよ。
外国人と下手な英語で会話中、字幕フレーズ案外使えて便利。
─- 、::::;;;;;;;;;`゙゙''‐ 、 __,,,,......,,,,_/:::::::::/: !| Please!No jokes.
. : : : : : : `゙'ヽ、:::゙ヾ´::::::::::::::::::::::`゙゙゙'''‐'、. l|
、、 . : : : : : : : : r'":::::::::::::::::::::::::,r':ぃ::::ヽ::::::::ヽ! ,、- 、
.ヽ:゙ヽ; : : : : : :ノ:::::::::::::::::::::;;、-、、゙::: rー-:'、 / }¬、
. \::゙、: : : :./::::::::::::::;、-''":::::::::: ,...,:::,::., :::':、 _,,/,, ,、.,/ }
ヽ:ヽ、 /::::::::::::::::::::::::: _ `゙''‐''" __,,',,,,___ /~ ヾ::::ツ,、-/
`ヽ、:::::::::;;;、、--‐‐'''''',,iニ- _| 、-l、,},,  ̄""'''¬-, ' ''‐-、 .,ノ'゙,i';;;;ツ
_,,,、-‐l'''"´:::::::' ,、-'" ,.X,_,,、-v'"''゙''yr-ヽ / ゙゙'ヽ、, ,.' j゙,,, ´ 7
,、-''" .l:::::::::::;、-''" ,.-' ゙、""ヾ'r-;;:l 冫、 ヽ、 / __,,.ノ:::::ヽ. /
l;、-'゙: ,/ ゞ=‐'"~゙゙') ./. \ / '''"/::::;:::;r-''‐ヽ
,、‐゙ ヽ:::::..,.r'゙ ,,. ,r/ ./ ヽ. ,' '、ノ''" ノ
>「意訳」という方法を知らない馬鹿が多いからな
レクイエムをデスマスクと訳し
ハ長調をC長調と訳すのは戸田ぐらいだろ。
945 :
この子の名無しのお祝いに:04/11/27 19:16:10 ID:e0heiPWB
>>994は他人の一度の失敗に延々と執着し続ける粘着
自分の人生は汚点だらけのくせに
946 :
この子の名無しのお祝いに:04/11/27 20:14:10 ID:IiM/qLG/
>994の中の人も大変だな
戸田某の誤訳は英語力より基本的教養の欠如が原因かな?
映画ばかり見てて他のことをあまり勉強しなかったせいだったりしてw
950 :
やるべす:04/11/28 12:14:15 ID:5Y5ZCBdF
いちおう勘兵衛が主人公みたいに思えるけど、このお話は脚本の解釈しだいでだれでも主役になりそうです。
たとえば、最初から最後まで出てる利吉を主役にしたり(実際のところ、この役こそ主人公では?)、侍見習いの勝四郎から見た目の話だったり、侍と百姓の中間にいる菊千代から見た話だったり、、、リメイクで「久蔵/番外編」というのも面白そうです。
7人の歩んできた人生を七人の侍外伝という形で映画化しても面白そう
952 :
この子の名無しのお祝いに:04/11/28 21:31:36 ID:LVHgjAum
どうして百姓たちは野武士が40騎だと分かったの?
>>952 数は、物見を生け捕りにしてわかったんじゃなかったっけ。
954 :
この子の名無しのお祝いに:04/11/28 22:09:48 ID:LVHgjAum
>>953 町に出て行った百姓たちがカンベイに、
村に来てくれないかと話している時に
既に40騎という言葉がでてきますが…。
前からこれが不思議でしかたなかった。
955 :
この子の名無しのお祝いに:04/11/28 22:17:47 ID:4drrYDVF
956 :
この子の名無しのお祝いに:04/11/29 00:13:22 ID:ocKiJlpI
通行人エキストラレベルの仲代達矢を除いて、
ご存命な方は?土屋嘉男、多々良純、千石規子、
まだいますか?津島恵子、島崎雪子は?
みな、我々の胸の中に生きています
958 :
この子の名無しのお祝いに:04/11/29 13:44:29 ID:Y+noN7j1
三船、「百姓はどうすりゃイイんだー!?」の後、村の真ん中で
鎧姿で泣いてると 子供達がワーッと寄って来る。
三船の「来るな!」のジェスチャーに子供達退く。
子供達退く・・・ここ芝居じゃ無い感触。
ワザと前もって教えないで本当に驚かせているように思うが。
記憶不確かだが
「あれ?どうすりゃイイの?」って感じでスタッフの方見てる子も
いたような・・・俺の妄想か?
959 :
この子の名無しのお祝いに:04/11/29 15:00:51 ID:0j7dXddH
>956桃子じゃないよね、消息ヲタの。
>>958 そりゃ気付かんかった、今度確認してみよ。
むむー、しかしまだまだ新発見があるなぁ…
961 :
この子の名無しのお祝いに:04/11/30 01:54:49 ID:YjRUyj9w
>>958 キアロスタミの手法だな
黒澤ならやるだろうね
三船「この中に姉ちゃんの居る奴いねぇか?」のシーンでも
前の方に居る一人、「おい、ねえちゃんいねぇか」と三船に言われながら
なんとも言えない、照れくさがった子供らしい笑い方で笑う子、いますね。
これもとても演出とは思えない。
963 :
この子の名無しのお祝いに:04/12/02 16:47:24 ID:e68pnuvS
この映画、DVD借りて見ようか迷ってるんですけど、
ラストラムライが50だとすると何点くらいですか?(100点満点)
964 :
この子の名無しのお祝いに:04/12/02 16:54:47 ID:B6H29RTb
965 :
この子の名無しのお祝いに:04/12/02 18:11:19 ID:7AvnWaHq
マジレスするが、見ないで死ぬ人がいるかと思うと可哀想でならない。
いますぐ見れ。
ちなみに「ラスト“ラムライ”」とは比べようがない。
井上ひさし曰く
「もう30回は観た。あと20回観てから死にたい」だそうです。
ラストラムライってのはライムライトの完結編ですか?
968 :
この子の名無しのお祝いに:04/12/02 22:11:05 ID:jOKsd9k6
969 :
この子の名無しのお祝いに:04/12/02 22:36:31 ID:/6DGkmFD
970 :
この子の名無しのお祝いに:04/12/02 23:05:24 ID:17+oi1a/
>>966 ビデオが出たから300回は見てるな
見て昂奮して女房殴ってはまた見たのかもしれん
でもな、七人の侍は、ビデオで見ては魅力半減だと思うぞ。
大勢でスクリーンを食い入るように見てこその映画じゃないか。
ということで、久々に映画館で観てみたいな。リバイバルやらねーべか。
972 :
この子の名無しのお祝いに:04/12/02 23:29:26 ID:LUE7h2Wr
ビデオじゃ駄目だな。
DVDでホーム・シアターすればまだまし。
973 :
この子の名無しのお祝いに:04/12/02 23:56:09 ID:cLWbpCqO
>>969 そろそろ、死んでも後悔しないほど見るころだろうか。
ビデオさらにDVDのおかげでこの映画何回見たか数え切れない。
しかし、実際数えたら大したことないかも知れない。
974 :
やるべす:04/12/03 00:00:58 ID:6o2jOhhc
昔、劇場で観た時、ワイドスクリーンの4chステレオサウンドのものがあったけど、、、
あれって、上下を切ってトリミングしたものだったのだろうな?いや、そうとしか考えられん。
が、違和感はなかった。うまくやってたんだなぁ。
4chで観れたのは面白かった。三人の「物見」が村にやってくるのを勘兵衛たちが見てるシーンの時。
三船(菊千代)の声『お〜い』が後ろ(劇場の入り口)のほうから聞こえてきたのには驚いた。
うっかり、振り返ってしまった。いや、振り返ったように記憶してるだけです。
万蔵が爺様に「爺様、おらぁ、心配でなぁ・・・」と語るシーンで
たしか「心配」のところを「しんぱい」と発音していた。
あそこは「しんぺぇ」とするべきではなかったかと思います。