大学院試験のための英単語学習スレ

このエントリーをはてなブックマークに追加
1Nanashi_et_al.
おまいら、どうせ英語の学習に梃子摺ってるんだろ?
大丈夫、オレもだ。
というわけで、不特定多数の強みを利用して、いろんな分野の英単語を書き込んでみよう。
自分の専門領域以外の単語も、自ずと覚えられるだろう。
英語ペラペラな人曰く
「ペーパーテストの英語なんて、知ってる単語の数でなんとかなる」
だそうだ。
ではオレから

happy valley : 女の花園

意味はわからん、でもなんか良い印象だ。
幸せの谷と直訳してもいいが、こんな和訳があるなんて意外なので印象に残った。
2Nanashi_et_al.:2005/07/01(金) 12:14:10
もう1つ面白いのを投下

happy dispatch : 切腹

なんでこれが切腹なんじゃ・・・ happy?
3Nanashi_et_al.:2005/07/01(金) 15:53:10
そんなことよりお前らトイック何点とってる?
4Nanashi_et_al.:2005/07/01(金) 16:48:32

インタビュアー 「ラドクリフさん、日本の印象は?」
ダニエル・ラドクリフ 「cool 」
戸田奈津子 「涼しいです」
5Nanashi_et_al.:2005/07/01(金) 17:25:17
>>3
680
6Nanashi_et_al.:2005/07/01(金) 17:40:05
>>5
それで院いくのか?
7Nanashi_et_al.:2005/07/01(金) 18:27:52
大学新卒の平均が400点台じゃなかったっけ?
700弱なら、かなりとは言えなくとも結構できるじゃない?
8Nanashi_et_al.:2005/07/01(金) 18:41:34
俺は600点ですが何か?
9Nanashi_et_al.:2005/07/01(金) 18:43:01
>>8
600点くらいに用はない
10Nanashi_et_al.:2005/07/01(金) 19:09:36
990の俺がきましたが何か?
11Nanashi_et_al.:2005/07/01(金) 22:35:51
おまいらすれ違いですよ。












で、650はいるよな
12Nanashi_et_al.:2005/07/01(金) 23:17:29
650あれば十分だろ
13Nanashi_et_al.:2005/07/02(土) 00:34:32
俺はトエック1000点とったぞw
14Nanashi_et_al.:2005/07/02(土) 01:00:21
>>4
殺伐ワロス
15Nanashi_et_al.:2005/07/02(土) 02:06:14
不要スレ
こっちで事足りる

理系がTOEICの点数を晒すスレ
ttp://science3.2ch.net/test/read.cgi/rikei/1075435841/l50
16Nanashi_et_al.:2005/07/02(土) 11:01:04
>>15
いやいや、確かに>>3のせいで脱線しまくっているが
趣旨としては悪くない希ガス。
とりあえず以降TOEIC/TOEFLのスコアについては他所でやれよな。
17Nanashi_et_al.:2005/07/02(土) 17:31:36
なんかめちゃ過疎ですなぁ
とりあえずageるついでに

accountability : 説明責任
18ウルトラマン:2005/07/03(日) 15:44:01
esperantoやろう。Let's speak esperanto.
19Nanashi_et_al.:2005/07/03(日) 15:47:54
ITAM
20Nanashi_et_al.:2005/07/06(水) 01:03:49
mammal
ripple
21Nanashi_et_al.:2005/07/06(水) 01:17:44

ripple effect
22Nanashi_et_al.:2005/07/06(水) 01:20:43
今日から一日一単語


I ・・・[意味]私



目指せ灯台新領域!
23Nanashi_et_al.:2005/07/06(水) 03:04:45
22は東工大に10ペリカ
2421:2005/07/06(水) 10:07:21
>22>23
 
 なあ、まじでやらないか?
 みんな、今日やった中から、一単語ずつ書いていくだけで、
 単語量、増えると思うがな。まあ、2chで勉強しようというのが
 間違ってる、と突っ込まれれば、それまでなんだが…
25Nanashi_et_al.:2005/07/06(水) 10:17:56
>>24
専門領域以外の単語を覚える暇なんて、皆ないのでは?
というか、不必要な気がする。

個人的には、専門領域以外で必要なのは、英語の論文でよくある表現とか、
英語の口頭発表でよくある表現とか、くらいじゃないかと。

いや別に>>24氏が悪いのではなく、このスレに関しては
>>1が挙げた例が悪すぎたのでは。
あれじゃ、誰もマジにはならないっしょ…。
26Nanashi_et_al.:2005/07/15(金) 11:00:15
理系英単語しりとりでもするか?
27Nanashi_et_al.:2005/07/25(月) 01:27:34
英語論文読むための英単語学習スレ
みたいなカンジだったらいいかもしれないけどなぁ。
確かに専門領域外の単語は時間あるときでいいやって気になる。
28sage:2005/07/25(月) 23:58:03
optimize:最適化
29Nanashi_et_al.:2005/07/26(火) 00:01:13
emit
30Nanashi_et_al.:2005/07/26(火) 00:02:24
( ̄ー ̄)ニヤリッ
31Nanashi_et_al.:2005/07/26(火) 00:04:38
Thermodynamics
32Nanashi_et_al.:2005/07/26(火) 00:07:19
SuperfluiditY :超流動
33Nanashi_et_al.:2005/07/26(火) 01:08:36
outcome!
outcome!!
outcome!!!
ヽ(`Д´)ノウルセェェェ!!
34Nanashi_et_al.:2005/07/26(火) 01:11:30
e・・・?
35Nanashi_et_al.:2005/07/26(火) 01:26:20
electric
36Nanashi_et_al.:2005/07/26(火) 01:34:13
Cryogenic:低温の
37Nanashi_et_al.:2005/07/26(火) 01:45:14
coherent?スペルフアン
38Nanashi_et_al.:2005/07/26(火) 14:43:35
Topology :位相・位相幾何
39Nanashi_et_al.:2005/07/26(火) 17:03:13
Heat transfer coefficient 熱伝達係数 あってる?
40Nanashi_et_al.:2005/07/26(火) 19:06:32
Tensor:テンソル
41Nanashi_et_al.:2005/07/27(水) 00:57:26
Heat conduction 熱伝導
42Nanashi_et_al.:2005/07/27(水) 15:08:26
NumericaL :数的な、計算の
43Nanashi_et_al.:2005/07/28(木) 02:19:29
Latent heat :潜熱
44Nanashi_et_al.:2005/07/30(土) 12:27:21
TV テレビ
45Nanashi_et_al.:2005/07/30(土) 12:38:11
vector ベクトル
46Nanashi_et_al.:2005/07/30(土) 14:21:39
cumshot 中出汁
47Nanashi_et_al.:2005/08/15(月) 00:14:50
そろそろ保守
48Nanashi_et_al.:2005/08/21(日) 23:05:17
tangent 接線・タンジェント
49Nanashi_et_al.:2005/08/23(火) 22:29:11
trajectory :軌跡、軌道
50Nanashi_et_al.:2005/08/23(火) 22:43:01
yes:はい、あるいはいいえ
51Nanashi_et_al.:2005/08/23(火) 23:39:12
Uppps!
はいはいわろすわろす
52Nanashi_et_al.:2005/08/25(木) 23:25:17
Space-time :時空
53Nanashi_et_al.:2005/08/26(金) 11:42:31
Elastic 弾性の・融通の利く
54Nanashi_et_al.:2005/08/27(土) 10:31:58
coordinate 配位の・座標・同等の
55Nanashi_et_al.:2005/08/27(土) 20:28:15
net (形) 正味の
56Nanashi_et_al.:2005/09/02(金) 10:09:27
torque :トルク
57Nanashi_et_al.:2005/09/02(金) 12:55:17
fast neutron flux:高速中性子束
thermal neutron flux:熱中性子束
58Nanashi_et_al.:2005/09/03(土) 07:26:09
x-component :x成分
59Nanashi_et_al.:2005/09/03(土) 11:54:02
tension:張力
60Nanashi_et_al.:2005/09/03(土) 12:31:59
nucleus
61Nanashi_et_al.:2005/09/03(土) 20:43:00
squared 四角い形をした・2乗した
62Nanashi_et_al.:2005/09/03(土) 22:42:08
denominator :分母(←→numerator:分子)
63Nanashi_et_al.:2005/09/04(日) 19:30:13
Right angle 直角
64Nanashi_et_al:2005/09/05(月) 03:19:34
lay 産む
65Nanashi_et_al.:2005/09/05(月) 22:37:57
yo-heave-ho :えんやこ〜ら
66Nanashi_et_al.:2005/09/09(金) 18:17:32
omicron :ο
67Nanashi_et_al.:2005/09/09(金) 22:07:12
normal :法線・標準・正常の
68名無しさん@そうだ選挙に行こう:2005/09/11(日) 02:09:28
law : 法則
69Nanashi_et_al.:2005/09/13(火) 21:55:28
wavelength 波長
70Nanashi_et_al.:2005/09/15(木) 11:59:54
vacancy:空間,すき間
71Nanashi_et_al.:2005/09/23(金) 18:40:48
age :年・年齢
72Nanashi_et_al.:2005/09/23(金) 22:51:12
decay崩壊
73Nanashi_et_al.:2005/09/24(土) 00:36:58
expansion 膨張
74Nanashi_et_al.:2005/09/24(土) 03:06:00
amend=modify 修正する
75Nanashi_et_al.:2005/09/24(土) 10:26:21
ocuppy 占領する、〜に住む
76Nanashi_et_al.:2005/09/24(土) 14:08:36
mayor 市長
77Nanashi_et_al.:2005/09/24(土) 19:18:44
resonance 共鳴
78Nanashi_et_al.:2005/09/25(日) 05:26:22
addiction 中毒性の
outlaw 無法者
79Nanashi_et_al.:2005/09/25(日) 21:28:46
radiation 放射
80Nanashi_et_al.:2005/09/25(日) 21:29:42
cross section 断面
81Nanashi_et_al.:2005/09/25(日) 21:59:04
いや、藻前ら、一番覚えとかないといけない言葉は

broke

将来大学院を卒業後、職を聞かれたら、こう答えろ。
I'm broke.
82Nanashi_et_al.:2005/09/25(日) 22:58:37
milk 牛乳
83Nanashi_et_al.:2005/09/25(日) 23:00:57
broken line 破線
84Nanashi_et_al.:2005/09/25(日) 23:44:24
English 英語
85Nanashi_et_al.:2005/09/26(月) 00:53:26
vice versa :逆もまた然り
86Nanashi_et_al.:2005/09/26(月) 21:03:26
convection 対流・運搬・上昇気流
87Nanashi_et_al.:2005/09/26(月) 21:29:18
thunderhead 入道雲・積乱雲
precipitation 降水・急降下
88Nanashi_et_al.:2005/09/26(月) 22:46:06
shit 糞
89Nanashi_et_al.:2005/09/26(月) 23:50:05
saturated :飽和した・しみ込んだ
90Nanashi_et_al.:2005/09/27(火) 00:03:55
shove it
91Nanashi_et_al.:2005/09/27(火) 02:21:15
debris 破片・瓦礫
92Nanashi_et_al.:2005/09/27(火) 14:08:02
conductor 導体・車掌・添乗員
insulator 絶縁体
dielectric 誘電体
93Nanashi_et_al.:2005/09/30(金) 21:17:26
bisector :二等分線
94Nanashi_et_al.:2005/09/30(金) 21:22:45
avow 認める・公言する
95Nanashi_et_al.:2005/09/30(金) 21:38:43
apex: 頂点
base: 底辺
hypotenuse: (直角三角形の)斜辺 (cf. leg:三角形の斜辺)
96Nanashi_et_al.:2005/10/01(土) 02:43:32
chestnut 栗
97Nanashi_et_al.:2005/10/01(土) 09:23:20
proportion 比例
98Nanashi_et_al.:2005/10/01(土) 17:57:40
punch line 話のオチ
99Nanashi_et_al.:2005/10/01(土) 23:09:23
inspire インスパイヤ、感激させる、霊感を与える
100Nanashi_et_al.:2005/10/02(日) 01:07:24
hundred 100
101Nanashi_et_al.:2005/10/02(日) 08:32:47
trolley 滑車
102Nanashi_et_al.:2005/10/02(日) 10:29:45
pendurum 振り子
103Nanashi_et_al.:2005/10/02(日) 10:36:10
swing ぶらんこ、揺れ動く、乱交する
104Nanashi_et_al.:2005/10/02(日) 14:33:13
resultant force 合力
105Nanashi_et_al.:2005/10/02(日) 20:22:27
rigid body 剛体
106Nanashi_et_al.:2005/10/02(日) 23:51:25
sex 性別
107Nanashi_et_al.:2005/10/03(月) 01:06:05
crystallization 結晶化
108Nanashi_et_al.:2005/10/03(月) 01:06:29
almost everywhere ほとんどいたる所で
109Nanashi_et_al.:2005/10/03(月) 02:33:41
fabricate

辞書をひくと「捏造する」とかが第一義なんだけど
論文の中で「作り上げる」とか装置とかを「用意する」といった意味に使われてる
110Nanashi_et_al.:2005/10/03(月) 12:42:00
i.e. (id est) :すなわち・言い換えれば
111Nanashi_et_al.:2005/10/04(火) 01:25:04
solid angle 立体角
112Nanashi_et_al.:2005/10/05(水) 17:23:17
kimono 着物
113Nanashi_et_al.:2005/10/07(金) 00:10:56
karoshi
114Nanashi_et_al.:2005/10/07(金) 01:33:28
disintegrate 崩壊する
115Nanashi_et_al.:2005/10/07(金) 18:49:33
japan 日本
116Nanashi_et_al.:2005/10/08(土) 12:05:49
bukkake ブッカケ
117Nanashi_et_al.:2005/10/08(土) 18:06:15
Laplas expansion ラプラス展開
118Nanashi_et_al.:2005/10/09(日) 02:19:51
diaphragm :隔膜・横隔膜・仕切り板・(レンズの)絞り
119Nanashi_et_al.:2005/10/09(日) 02:41:18
fission 分裂
120Nanashi_et_al.:2005/10/09(日) 20:27:03
the dawn of the quantum theory
121Nanashi_et_al.:2005/10/09(日) 23:49:24
pitfall :落とし穴、間違いやすい点
122Nanashi_et_al.:2005/10/09(日) 23:57:50
concentric :同心の(cf. antonym:eccentric)・集中的な
123Nanashi_et_al.:2005/10/10(月) 11:57:04
equation 方程式
124Nanashi_et_al.:2005/10/10(月) 23:13:04
Health and Sports Day 萌
125Nanashi_et_al.:2005/10/11(火) 09:00:11
>>124
great! スゴイ!
126Nanashi_et_al.:2005/10/11(火) 22:54:15
greenback ドル紙幣(米)
127Nanashi_et_al.:2005/10/12(水) 00:48:39
circumference :円周・周囲の長さ
128Nanashi_et_al.:2005/10/14(金) 00:17:02
mutation 変異
129Nanashi_et_al.:2005/10/15(土) 16:33:03
mutant 変異種
130Nanashi_et_al.:2005/10/15(土) 22:19:24
mikado 帝、天皇
131Nanashi_et_al.:2005/10/16(日) 21:11:18
ratio 比
132Nanashi_et_al.:2005/10/17(月) 00:57:22
eddy 小さな渦巻、(事件などの)渦
133Nanashi_et_al.:2005/10/17(月) 01:36:10
intricate 入り組んだ・複雑な
134Nanashi_et_al.:2005/10/17(月) 02:36:19
turbulence model 乱流モデル
135Nanashi_et_al.:2005/10/17(月) 02:36:56
destination 目的地
136Nanashi_et_al.:2005/10/17(月) 02:37:29
congress 会議
137Nanashi_et_al.:2005/10/19(水) 00:14:27
periphery :周囲・緑部・外周・末梢
138Nanashi_et_al.:2005/10/23(日) 01:19:22
integration by parts 部分積分
139Nanashi_et_al.:2005/10/23(日) 12:48:56
gay (たくましい・優しい)兄貴
140Nanashi_et_al.:2005/10/29(土) 07:51:24
defect 欠陥
141Nanashi_et_al.:2005/10/29(土) 10:46:35
insofar 〜するかぎりでは(英in so far)
142Nanashi_et_al.:2005/10/29(土) 12:00:59
nyon 尾のない動物
143Nanashi_et_al.:2005/10/30(日) 10:34:17
solvation 溶媒和
144Nanashi_et_al.:2005/10/31(月) 07:11:04
operator 演算子
145Nanashi_et_al.:2005/11/04(金) 01:08:47
realm 国土,領域,分野,圏
146Nanashi_et_al.:2005/11/04(金) 05:17:16
identity 恒等式
unity 1、単位行列
147Nanashi_et_al.:2005/11/05(土) 19:28:38
nucleophilic substitution reaction 求核置換反応
148Nanashi_et_al.:2005/11/08(火) 08:19:39
dehydration 脱水
149Nanashi_et_al.:2005/11/11(金) 23:11:40
set 集合
150Nanashi_et_al.:2005/11/12(土) 01:06:40
metalorganic 有機金属
151Nanashi_et_al.:2005/11/12(土) 02:20:48
>>150

??? MOCVD用語ですか?
化けや(有機屋、錯体屋)はorganometallics を使う
152Nanashi_et_al.:2005/11/12(土) 03:54:50
FC ファミコン
153Nanashi_et_al.:2005/11/13(日) 20:27:44
FC サッカーのクラブ、FC東京
154Nanashi_et_al.:2005/11/19(土) 08:55:36
additive 添加物
155Nanashi_et_al.:2005/11/20(日) 22:50:58
vertex 頂点,頂角
156Nanashi_et_al.:2005/11/21(月) 07:13:52
saccaride 糖
157Nanashi_et_al.:2005/11/22(火) 08:14:11
maze 迷路
158Nanashi_et_al.:2005/11/22(火) 21:39:19
positron 陽電子
159Nanashi_et_al.:2005/11/24(木) 02:29:53
index of refraction 屈折率
160Nanashi_et_al.:2005/11/24(木) 04:51:03
origin of the coordinate
コーディネイトの起源???
と思ってたら、「座標の原点」のことでした。
よくあるパターン。
161Nanashi_et_al.:2005/11/24(木) 09:35:59
warota ワロタwww
162Nanashi_et_al.:2005/11/25(金) 01:35:40
Dick アメリカ人男性の愛称 男性器
163Nanashi_et_al.:2005/11/26(土) 05:47:39
vomit ゲロ、吐く
164Nanashi_et_al.:2005/11/27(日) 23:52:26
probe 探査機
165Nanashi_et_al.:2006/01/14(土) 12:01:08
residue 留数
166Nanashi_et_al.:2006/01/19(木) 00:23:09
sulfide スルフィド
167Nanashi_et_al.:2006/01/21(土) 13:41:16
pole 極
168Nanashi_et_al.:2006/01/27(金) 21:24:54
manifold 多種の・多様体
169Nanashi_et_al.:2006/02/22(水) 02:03:03
真剣な質問なのですが、このスレの住民はTOEICとかTOEFLとか受ける人も多いと思います。
ところで、何点目指していますか?
170Nanashi_et_al.:2006/04/09(日) 17:40:54
スレ違い
専用スレあるよ
171Nanashi_et_al.:2006/04/25(火) 13:00:25
東大英語講師サマの英語実力:
http://d.hatena.ne.jp/jun-jun1965/20060422 2006-04-22 Nikolai Petrovich Rezanov

I watched a Russian rock-opera Juno and Avos, written by Andrej Vozn?senskij and composed by Alexej Rybnikov. Let me cite its story from Amazon.com, DVD

====================================
. . .
===================================

This plot is fiction based on a true story. Rezanov and Conchita's love,Rezanov's death and Conchita's taking a vow seem to be true.

But important is that from this story, the fact Rezanov was dispatched to Japan in order to call for Russo-Japanese commerce while Japan permitted it only to China and Netherland.

Rezanov, after refused the demand, got angry with Japan, ordered two subordinate captains attack Japan, and they attacked Sakhalin and Etorof island, killed some people: Juno and Avos were the name of the ships used for the attack.

This fact is completely concealed in this opera. Apart from its value as an art, we Japanese would not like this incomplete history of Rezanov circulate all over the world.

         KOYANO Atsushi,

注目すべきポイントの一例: Rezanov, after refused the demand, [...]
172Nanashi_et_al.:2006/06/15(木) 00:42:51
東大英語講師サマの英語実力: http://d.hatena.ne.jp/jun-jun1965/20060422
But important is that from this story, the fact Rezanov was dispatched to Japan in order to call for Russo-Japanese commerce while Japan permitted it only to China and Netherland.

Rezanov, after refused the demand, got angry with Japan, ordered two subordinate captains attack Japan, and they attacked Sakhalin and Etorof island, killed some people: Juno and Avos were the name of the ships used for the attack.

初級問題: 高校生でも判るような間違い数箇所を訂正せよ。

中級問題: 文法的な誤りを全て訂正せよ。

上級問題: 全面的に書き直して良い英文にせよ。

超・上級問題: この東大英語講師の稚拙な英文をなるべく生かしたまま、最小限に訂正して良い英文にせよ。 また、訂正個所に関してこの東大英語講師に解説して助言を与えよ。

______________________

■ 初級問題への解答の試み

1行目。変な倒置構文(C+V+S型)を使っている割には、that節内で主語になっていると思われるthe factに対応する述語動詞がありまちぇん。

3行目。after refused the demand → after being refused the demand

3〜4行目。ordered two subordinate captains attack Japan → ordered two subordinate captains "to" attack Japan

4行目。Sakhalin and Etorof island → Sakhalin and Etorof Islands

同。the name → the names

眠いのでこんだけ。

### 初級問題への解答としては、ご指摘のものに加えて「the Netherlands」(the, 複数)くらいですかね。
173Nanashi_et_al.:2006/06/28(水) 03:37:21
あながちだらけむりしすぎ
あいなしではつまらない
さざえさんかんかんがくがく
174Nanashi_et_al.:2006/06/28(水) 04:06:21
175Nanashi_et_al.:2006/06/28(水) 04:41:50
The important fact of this story is that Rezanov was dispatched to Japan
to liberalize the trade, permitted only to China and the Netherlands, for Russia.

After being refused, Rezanov got angry with Japan and ordered two subordinates
to attack Sakhalin and Etrof islands, causing some deaths: Juno and Avos were
the names of the ships used for the attack.

暇だからやってみた。
176Nanashi_et_al.:2006/06/30(金) 21:16:16
うはww
オレが1年前に建てたスレwww
まだdat落ちしてなかったのか

でも、もうオレには必要のないスレだブーン ( ^ω^)
177Nanashi_et_al.:2006/09/16(土) 19:31:44
中国学科教員 問題言動集

N.S教授・・・・・授業中に、
          「人間は働かなくても生きていける」
          「(自分のことを棚に上げて)中国語学科の学生は常識が無さ過ぎる」
          「(上に同じく)教育学科の学生はロリコンだらけ」
          「一般教養など必要ない」
          「セクハラというものはその行為を行う本人に悪気が無ければセクハラには当たらない」
          「大学教授は世間を知らなくて当たり前だ」
          etc迷言多数
W.Y教授・・・・同じく授業中に、
          「第123代天皇は精神異常者」
          「N.K(D大名誉教授)、F.N(T大教授)、S.T(元G大教授・故人)、H.I(元N大教授)、
           I.S(芥川賞作家・都知事)、K.Y(妄想漫画家)は人間のクズ」
          「金持ちへの税制優遇をやめて税金をできるだけ多く巻き上るべきだ」
Y.Y助教授・・・・退学願を提出した学生に対して、
          「私の言う通りに行動すれば、君の要求が通るように私が裏で話をつけておいてあげよう」
          という内容の取引を持ち掛けた。

以上のように、中国学科はキ○ガイ教員の巣窟です。
これから大○文化への入学をお考えの皆さんは、
中国学科にだけは絶対に出願をしないようにして下さい。
178Nanashi_et_al.:2007/02/17(土) 21:24:46
suburb 郊外化
179Nanashi_et_al.:2007/03/02(金) 00:28:37
boundary condition 境界条件
180Nanashi_et_al.:2007/04/11(水) 02:19:47
bent-wire

ってどういう意味?
181Nanashi_et_al.:2007/06/25(月) 12:53:16
bentしたwire
182Nanashi_et_al.:2007/08/02(木) 12:29:49
大学院に進学するために必要だと思われる英語力ってどのくらい?英検2級くらいか?
183Nanashi_et_al.:2007/08/02(木) 15:59:24
be-verb be動詞。
設問に書いてあって焦った
184Nanashi_et_al.:2008/02/14(木) 12:31:52
復習がてらに…
Application of Bernoulli's eqn

一様な流れの中に総圧管を挿入したとき、総圧管内の水位がl、よどみ点(stagnation point)から水面までの高さがdとなっていた。
一様流速V1をベルヌーイの法則(Bernoulli's eqn)によって求める。

point@…in water,Z1=Z2
pointA…a stagnation point of a stagnation tube,V2=0


Bernoulli's eqn reduces to

V1^2 = 2(P2 - P1)/ρw

by the equations of hydrostatics,

P1 = (ρw)gd, P2 = (ρw)g(l + d),

Therefore,

V1 = (2gl + 2gd - 2gd)^1/2
= (2gl)^1/2

185Nanashi_et_al.:2008/02/22(金) 14:24:20
俺は天才
186Nanashi_et_al.:2008/02/22(金) 22:07:02
>>184
流体工学専攻すか?

僕は人生を流体工学に捧げます
187Nanashi_et_al.:2008/02/22(金) 22:57:10
★これが中国人!

中国人の殺人動画で国際的に炎上中
http://www.youmaker.com/video/sv?id=7f35bab2c4da430a88b7f0757fd4e1b7001

すごいよ、すごいよ中国人
188Nanashi_et_al.:2008/02/23(土) 01:08:17
DUOとForestと公式
で700目指してやる
189184:2008/03/15(土) 10:08:03
>>186
悪い、俺はどちらかというと精密機械だ。

>>188
それ俺は60%くらい終わった。それぞれ通読2回くらいしてるけどTOEIC700いきません。

おそらくやり方が問題だったorz
190Nanashi_et_al.:2008/03/30(日) 05:37:56
orz \(^o^)/
191Nanashi_et_al.
【ピペト】●大学院博士課程単位取得●土木作業員
http://money6.2ch.net/test/read.cgi/recruit/1205246761/l50
■大学院生や博士号持ち【無職・だめ】10
http://human7.2ch.net/test/read.cgi/dame/1204889445/l100
●コンビニで働く大学院生M1〜D6・・・博士号
http://life9.2ch.net/test/read.cgi/conv/1107576360/l100
【文系専用】博士号・修士号持ちなのに【文系専用】
http://life9.2ch.net/test/read.cgi/okiraku/1168185853/l100
【博士】大学院生&研究者の恋愛事情【ポスドク】
http://love6.2ch.net/test/read.cgi/lovesaloon/1191641481/l100
また君は騙されて博士課程に進学したわけだが
http://science6.2ch.net/test/read.cgi/rikei/1204493125/l100
【トイレット博士】とりいかずよし総合【ロボッ太くん】
http://anime3.2ch.net/test/read.cgi/rcomic/1138513131/l100
就職難博士に「求職中」マーク 応用物理学会が考案
http://news24.2ch.net/test/read.cgi/scienceplus/1185713250/l100
◎大学院生の輪っ 4◎
http://human7.2ch.net/test/read.cgi/nohodame/1129338760/l100
第13章 大学院生
http://life9.2ch.net/test/read.cgi/mental/1186015187/l100
【博士課程】『理系女子大学院生』【修士過程】
http://science6.2ch.net/test/read.cgi/rikei/1155589743/l100