αマリヤ崇敬の間違いを正すω

このエントリーをはてなブックマークに追加
486名無したん
>>475
メンバを見る限りでは、岩波書店の翻訳委員会訳が、新共同
訳以上のように思われ。
「アーメンアーメン、あなたがたに告げる」には驚いたよ。

>>476
「我が神…見捨て給う」の部分は、(イエズスの持つ)人性
の弱さをあらわす、謙譲の表現だと受け取れる。
最終的には、父なる神を無制限に信頼する、詩編の祈りへと
行き着くことで、人性の弱さは克服され、イエズスと人類は
死に勝利する。
こういう解釈もできるんだから、"浅はかで大馬鹿"は遺憾。