【ENGLISH】海外旅行で使える英語【PART11】

このエントリーをはてなブックマークに追加
938異邦人さん:2009/08/18(火) 23:33:28 ID:9uI/WlLj
>>936

> 例えば店員に「こっちのほうがオススメだよ」と言われたときに
> 「それは日本にもあるから、こっちにしたいんですよ」という感じ。

日本にあるかどうかなんて、どうでもいいんじゃね?

Thank you, but I'd like to try this one.
939異邦人さん:2009/08/18(火) 23:40:45 ID:Ytaf/Noi
もういいじゃねえか
つっこみどころがあるのは分かるが、普通に上ので通じるでしょ
940異邦人さん:2009/08/18(火) 23:42:58 ID:9uI/WlLj
限られた語彙で英語を話せるようにするには、
 難しい日本語の表現を簡単な日本語の表現にする
 その簡単な日本語に対応する英語を話す
っていうのがコツだから。

日本にないから、とか、そういう枝葉から離れないと
話せるようにはならないですよ。
941異邦人さん:2009/08/18(火) 23:53:08 ID:O5qcgzeo
>>938は英語は出来るのに融通が利かないやつの典型だな。
942異邦人さん:2009/08/19(水) 00:10:14 ID:jA+xQanJ
>>941
>>928から急に偉そうになりましたね(笑
943異邦人さん:2009/08/19(水) 00:28:05 ID:0SMUBSOb
ID:9uI/WlLjはしごく真っ当なことを行ってると思うがね。
944異邦人さん:2009/08/19(水) 01:27:53 ID:ilzXrwaH
I`m in Turky.
Very astonishing is the fact that Korean tourists speak English far more fluently than I thought.
Today, I joined the tour, and met an Korean female girl, approximately at the age of 20, who kept speaking in English with a guide nearly 10 minutes.
Her pronounciation is like that of American natives.
Why is that?

generally,
Most Korean tourists speak good English.
But, most Japanese tourists speak bad English with a strong accent of Japanese.

I can imagine that, a couple of decades later, South Korea will be a more international country than Japan.
What do you guys think about it?
We cannot afford to talk about such nonsense you are arguing about recently.
945異邦人さん:2009/08/19(水) 01:34:09 ID:0Is9Asgb
>>944
途上国と先進国の違いだよ
946異邦人さん:2009/08/19(水) 01:35:08 ID:cuMGrJSz
>>941
お前の融通が利かない英語に合わせてるんだから当然だろ
大体、店員に何か言われて聞き取れる訳?

>>944
カンマ打ちすぎ
947異邦人さん:2009/08/19(水) 01:42:41 ID:ilzXrwaH
>>945
Tell me more about it.

I wonder how English has been taught in school in Korea.
I guess there must be a considerable difference in English education.
Why? Because very young Korean tourists I met today have an ability to continue conversation in English.
And, bacause I can hardly see other Japanese tourists talking with Europian tourists more than 3 minutes.
We have no ability to keep the conversation going.
Why is that?
948異邦人さん:2009/08/19(水) 01:49:02 ID:0Is9Asgb
>>947
ある程度金を持ってる子持ち韓国人家庭はアメリカに移住して子供の教育するんだよ。
そういう家庭で育った人は英語が上手。

国内で住んでいる限り一生英語を使わなくても楽に生活できる日本とは違うんだよ
949異邦人さん:2009/08/19(水) 01:56:59 ID:ilzXrwaH
>>948
Why do you know that?
Even if it is the case, the girls I met today didnt look like from rich families.
950異邦人さん:2009/08/19(水) 02:00:32 ID:0Is9Asgb
richじゃなくて「ある程度金持ってる」家庭ね。
皆無理して移住するんだよ。借金してね。アメリカやオーストラリア、ニュージーランド
元々人口が少ないニュージーランドなんて韓国人だらけ。

あなた、十分綺麗な英語書いてるじゃない。
頑張って英語勉強すれば十分喋れるようになるよ
951異邦人さん:2009/08/19(水) 02:01:27 ID:19BezXGU
>>947
英語教育の違いというよりも、モチベーションの違いだと思うよ。
本気で英語でコミュニケーションをとろうという意志が、大半の日本人にはないもの。
それでいて金はあるから、物見遊山で海外に出かけられちゃう。
韓国の場合は、自国に絶望して海外に活路を見出そうという人が、日本とは比べ物に
ならないほど多いからね。
952異邦人さん:2009/08/19(水) 02:07:21 ID:cuMGrJSz
uh?
you met "AN" Korean female girl or girls?
953異邦人さん:2009/08/19(水) 09:31:41 ID:gevLsTBL
>>952みたいなのってバカなの?
954異邦人さん:2009/08/19(水) 11:38:24 ID:qXHz46e2
whyをhowに変えたいな
955異邦人さん:2009/08/19(水) 18:00:23 ID:ikn0LR99
質問です

今日駅前で、ロンプラ見ながら固まってる家族旅行の外国人がいたんで
May I help you? って声かけて、彼らの目的地への行き方教えてあげたんだけど。

最初の声かけって May I help you? でよかったんでしょうか
店に来た客じゃないんだし、なんかほかに言い方があると思うんですが。
956異邦人さん:2009/08/19(水) 18:12:24 ID:R90R22wR
May I help you? でいいと思います
957異邦人さん:2009/08/19(水) 19:42:25 ID:cuMGrJSz
答える気無くなるから、このレスで最後にするわ

>>953
anは皮肉だが、最初一人の韓国人女性の話をしてるのに、
その後、なぜか複数形になってるのに、ひどい違和感を覚えるんだよ

>>955
got lost?
958異邦人さん:2009/08/19(水) 20:14:25 ID:qXHz46e2
>>955
Do you need some help ?
959異邦人さん:2009/08/19(水) 22:22:43 ID:14MOSneD
What can I do for you?
960異邦人さん:2009/08/19(水) 22:31:26 ID:45z1nPls
Just love me.
961異邦人さん:2009/08/19(水) 23:42:18 ID:LvRrLH+8
May I help you?
What can I do for you?

店員の定番フレーズだね
962異邦人さん:2009/08/20(木) 00:32:44 ID:3Dz3BXBv
自分がアメリカで地図見てたときは(道に迷ってたわけではないが)

Where are you headed for?

と声をかけられた。
963異邦人さん:2009/08/20(木) 01:15:10 ID:+oBpcwaG
↑ こういうレスがいいね。
964異邦人さん:2009/08/20(木) 01:39:37 ID:H7AQoDwb
>>955
Under the situation, `May I help you?` is definitely the best phrase, as 956 points out.
965異邦人さん:2009/08/20(木) 01:51:19 ID:H7AQoDwb
In Asian countries, a lot of local people came over to us and talked in English.
All of them spoke funny English with inadequate pronounciation, which was far from than of Americans,
even if they are very confident and proud of thier English.
I think we should not trust their English, nor should we learn the usage, grammar, and pronounciation of their English.

Several months later, I flew to Europe, and here thery speak good, elegant English with their pronounciation similar to Americans.
We felt as if we were back to American TV dramas, because while in Japan I had been watching dozens of them.
966異邦人さん:2009/08/20(木) 02:49:23 ID:IS6JP0d2
今旅行中だが相手の言ってることは解るが
自分が喋るのが下手すぎワロタwwwww
なんとか通じてるが、無茶苦茶なこと喋ってるよ俺

前置詞とか難しい
967異邦人さん:2009/08/20(木) 06:47:44 ID:L+7fMbBG
アメリカも場所によって英語の言い回しが違うんだけど
968異邦人さん:2009/08/20(木) 07:40:23 ID:z+zmq+Ri
漏れはマカオ、ソウルなんかでポーカーやるんだけど皆、英語は、うまいこと喋りよる。
中華や朝鮮、シンガポール、インドネシア、台湾も、テーブルでのコミュニケーションは普通に英語だもんな。

アジア各国の椰子が、なんのストレスも無く笑いながら喋ってる。
同じテーブルの漏れは、愛想笑いしか出来ないくて、なんか取り残されてる感じだったな〜。

もっとも、ポーカーそのものには自信があり、他の椰子も漏れをリスペクトしてくれていたんで、なんとかなったが、、、、

969異邦人さん:2009/08/20(木) 09:18:34 ID:tL7Z4/5X
>>966
そういうものだから。
指差し会話帳とか、役に立たないわけがわかるでしょ?
970異邦人さん:2009/08/20(木) 09:20:52 ID:tL7Z4/5X
>>965
恥ずかしいから、もっと英語を勉強してくれよw
受験英語を勉強したつもりなんだろうけど、間違いだらけだよ

even ifとか、laterとかas ifとか、間違って覚えてないか?
971異邦人さん:2009/08/20(木) 09:33:13 ID:oUO1YRy1
「まだある?」「まだ残ってる?」の言い方を教えて下さいませんか。

数日前に店で見たが結局買わず、でもやっぱり欲しくなって
もっかい店に行き「この前の○○はまだ残ってますか?」みたいな感じ。
972異邦人さん:2009/08/20(木) 10:08:30 ID:h81wpJNp
>>971
stillを使えばいいよ。
Do you still have xxx>?
という感じ
973969:2009/08/20(木) 12:12:57 ID:GUQHtfNe
>>970
ありがとうございます!
端的な言い方ですぐに使えそうなので
助かります。
974異邦人さん:2009/08/20(木) 12:16:10 ID:GUQHtfNe
>>971です。
すみません!番号を間違えました。
975異邦人さん:2009/08/20(木) 13:48:45 ID:U/EALf4Y
>>970
DEFINATELY you are wrong.
Im from the future.
976異邦人さん:2009/08/20(木) 14:22:32 ID:i5pLFho4
>>970
>>965はスルーしたほうがいい。このスレのためにも。
977異邦人さん:2009/08/20(木) 15:12:20 ID:f7771g45
>>975
You too w
978異邦人さん:2009/08/21(金) 00:53:28 ID:4wH2lDK3
英文でもwなのか。
979異邦人さん:2009/08/21(金) 01:00:02 ID:Sfbo5+Jm
lol
980異邦人さん:2009/08/21(金) 01:24:52 ID:0YOyqQfX
Under the situation, `lol` is definitely the best phrase loooooooooooooooooooooooool
981異邦人さん:2009/08/21(金) 01:30:42 ID:B6ha7vcj
>>979
Whats that? Is it a figure of a man holding his hands high up in the sky?
982異邦人さん:2009/08/21(金) 01:37:25 ID:0YOyqQfX
thats means lame idiot like you loooooooooooooooooooooool
983異邦人さん:2009/08/21(金) 01:39:53 ID:0YOyqQfX
oops
that*
984異邦人さん:2009/08/21(金) 01:41:05 ID:ojTVxvA7
バカじゃねーの?
985異邦人さん:2009/08/21(金) 01:42:44 ID:0YOyqQfX
>>984
俺もそう思う
荒らしてすまんかった
986異邦人さん:2009/08/21(金) 02:12:33 ID:ojTVxvA7
素直だな。
バカって言って悪かった。
987異邦人さん
tyd