952 :
名無しさん@八周年:2008/05/15(木) 00:59:30 ID:1YoV20Or0
>>933 それを言うなら、今は辛子明太と言うけど
かなり年寄りの人達は「朝鮮明太」と言ってたな。
唐辛子を使えば、なんでも朝鮮なわけだ。
953 :
名無しさん@八周年:2008/05/15(木) 01:01:41 ID:Ow/jp9Gv0
賎しいスレッドだな。
青年の主張全国大会並の作文で原稿料稼ぎか。
アフィ速+らしいっちゃらしいけどなwww
中国食品、カワイソすぎる。
日本の中国地方が先で、支那が後から「中国と呼べ」と
日本にいちゃもんつけてきたんだろ。
955 :
名無しさん@八周年:2008/05/15(木) 01:04:51 ID:S7ppJIIc0
シーナまこと
956 :
名無しさん@八周年:2008/05/15(木) 01:10:15 ID:bKC9Zt4b0
支那って書くと文句言ってくる良識派ぶった馬鹿が2chにも時々いるな。
957 :
名無しさん@八周年:2008/05/15(木) 01:16:28 ID:cBHe9xIM0
中華人民共和国の正式な英語名はthe People's Republic of China
…はて?
なんでthe People's Republic of Chukaじゃないのかな?
文句つけたらいいじゃん。支那さんよ。
958 :
名無しさん@八周年:2008/05/15(木) 01:18:58 ID:oEBUQWRN0
>>917 そう。それに地理では東シナ海が出てくるし。
ふつーに、シナは学校で習う。
959 :
名無しさん@八周年:2008/05/15(木) 01:19:57 ID:ZS5c67c3O
支の字が中華思想には許しがたいだけだろ。
960 :
名無しさん@八周年:2008/05/15(木) 01:22:34 ID:5J6eABcE0
961 :
名無しさん@八周年:2008/05/15(木) 01:23:12 ID:srLlEhaEO
シナはフランス語読み
>>957 正確に英訳するなら、
the People's Republic of Central Kingdom
「シナ」が「秦」だといっても「支那」を認めていいかは別問題。
「支那」は「国」を「支配」するという意味の当て字。
「大日本帝国に支配される国」という意味で使われたのは自明。
964 :
名無しさん@八周年:2008/05/15(木) 01:30:15 ID:x/xe4XZ00
チン Ch'in(秦)┬ティン Thin(梵語)
└チナ Cina(梵語)┬支那・脂那(中国)─支那(日本)
└シーヌ Chine(仏語)─チャイナ China(英語)
965 :
名無しさん@八周年:2008/05/15(木) 01:31:54 ID:TniS8/r20
まぁチュンでいいじゃん
もしくはチュンキョウ
966 :
名無しさん@八周年:2008/05/15(木) 01:33:15 ID:cBHe9xIM0
>>963 釣りはやめろよ…
支那は支那自身が当てた漢字だろ
>>963 つ 欽定四庫全書
支那人自身が遥か昔から使ってる、って話ですが何か?
「国家安康」「君臣豊楽」並の言いがかりだな。
969 :
名無しさん@八周年:2008/05/15(木) 01:36:35 ID:oEBUQWRN0
970 :
名無しさん@八周年:2008/05/15(木) 01:37:13 ID:OFepgE94O
まずパソコンで変換一発仕様にするべし
971 :
名無しさん@八周年:2008/05/15(木) 01:39:01 ID:H4yIL1kvO
973 :
963:2008/05/15(木) 01:41:17 ID:AuSV5C7W0
呉智英氏の20年くらい前の著作に、あれは何だったろう、封建主義の本だったか
馬鹿につける薬だったか、学生運動に没頭していた学生が「支那」は差別だ!
「邦を支配するという意味だ!」と呉氏に噛みついて、呉氏が「那」を「邦」と読む
とは独創的な学生だ、と小馬鹿にしてからかっていたくだりがあり、誰か反応
してくれるかと思って書いただけだ。
でも、この「支那」論は、呉氏にとっては、ちょっとほろ苦い思い出が
あるはずなんだよね。
呉氏の論争術は他人の揚げ足をとって言い負かすのが基本戦術
なんだけど、この「支那」呼称問題については、1990年前後の
朝日ジャーナルの投書欄で読者と論争になって、呉氏もしぶとく
反撃したんだけど、読者から呉氏が別のところで述べた文章を
引用して反撃され、呉氏がダンマリ状態で逃げた一件がある。
確か、世の中で広く使われている言葉を敢えて奇を衒って言い換え
ようと人為的に試みるのは良くないみたいな発言を引用されていた
記憶がある。
だから、逃げっぱなしで時効とばかりにまた産経新聞に書くというのは、
呉氏の論争術とか、素人論争に対する批判の文脈でいうと、なんて
いうか、ちょっとほろ苦い感じがするよね。
975 :
名無しさん@八周年:2008/05/15(木) 01:52:37 ID:oEBUQWRN0
>>974 シナ(チャイナ)の方が世界でひろく使われている言葉だから
いいんでないの?
もっとも呉氏とはちょっと意見がちがって
カタカナでシナあるいはチャイナでいいと思う。
中国、韓国、北朝鮮だけ漢字で国名を書くのは変。
976 :
名無しさん@八周年:2008/05/15(木) 01:52:48 ID:64wFSObD0
支那が中華、つまりcentral of worldって意味じゃなくて、
たとえば毛沢東の「毛国」とかだったら、そう読んでやるけどな。
977 :
名無しさん@八周年:2008/05/15(木) 01:53:10 ID:ol0GCJAP0
【国際】「シナはべっ称でない」中国最大級ネットが改名拒否
【北京21日清水美和】
中国で最大規模のポータルサイト「シナ(sina)・ネット」を経営する新浪網公司は
二十一日、本紙の取材に対し「シナ(支那)は中国へのべっ称」と一部の学者などから出て
いた改名要求を拒否する方針を表明した。「シナは英語のチャイナを語源としており、
それ自体に侮辱の意味は込められていない」というのが理由だ。
最近、「中国青年報」など一部新聞が、中国最大のネットが「シナ」を名乗るのは国辱的
だと、日本から帰国した学者などの意見を紹介する形で批判。北京大学の劉金才教授は
「日本が中国への侵略を開始するにつれ中国へのべっ称として使われるようになった。
シナは支那と発音が全く同じであり、もし日本で中国のことをシナと呼べば中国人と
けんかになる」と名称の再考を促した。
これに対し新浪網広報部は「シナは英語のチャイナの過去の発音。中国の英語名を変える
必要がありますか。シナに侮辱の意味が込められているというなら、自身の国家を強大に
すればいいだけの話。新浪網は将来、シナを世界のブランドにし、中国人が誇れる呼び名
にする」と批判を一蹴(いっしゅう)。シナ・ネットにも「欧米人にチャイナと呼ぶのを
許しながら日本人にだけシナと呼ぶのを許さないのは不公平」など同社を支持する意見が
寄せられている。
[東京新聞ニュース2000年9月22日]
978 :
名無しさん@八周年:2008/05/15(木) 02:10:21 ID:YTmc1pkN0
呉智英と日垣隆はガチでおもろい
馬鹿を自縄自縛に陥れる手管が似てる
>>978 日垣はちょいちょい雑なの書くこともあるが
たしかにもうちょい評価も認知もされてもいいな。
980 :
名無しさん@八周年:2008/05/15(木) 02:16:12 ID:Xc8Dftq5O
981 :
名無しさん@八周年:2008/05/15(木) 02:25:55 ID:cBHe9xIM0
>>974 呉智英はその程度の評論家だから。
探せばいくらでもボロが出てくる。
でも、左翼が行き場を失った70年代〜90年代ごろの思想状況を
面白おかしく照らし出してくれたという功績は大きい。
「支那」「すべからく」「人権」「朝日」みたいな
982 :
名無しさん@八周年:2008/05/15(木) 02:30:38 ID:ALEy/Y8PO
黒孩子の国それが支那
983 :
名無しさん@八周年:2008/05/15(木) 02:30:54 ID:KVTvLZMu0
取りあえず、
朝鮮語をハングルと呼ぶのはおかしいよね?
だって、英語をイングリッシュなんて呼ばないじゃないか。
なら、朝鮮語は朝鮮語。
朝鮮人は朝鮮人。
支那人は支那人だね。
984 :
名無しさん@八周年:2008/05/15(木) 02:39:48 ID:gBLN7PvY0
いまさら「支那」と言ってもあれなんで、「シナ」か「チャイナ」でいいよ。
>>983 ハングルは文字の種類。
それでいくと、英語はイングリッシュではなくアルファベット。
英語がイングリッシュなら、韓国語はハングクゴになる
986 :
名無しさん@八周年:2008/05/15(木) 02:48:27 ID:oTn/pWB60
支那(china)を中国と強要するのはJapanを日本で強要するようなものなんだろうな。
新興国じゃないのだから歴史ある支那でいいと思うんだけどね。
中華人民共和国なくなって外の国になる場合もあるだろ。
政権変わるたびに名前かえるなんて面倒だと、旧ソビエト崩壊したと時にも思ったよ。
ごちゃごちゃ国名かわりわけわかめになった。
どうせ支那崩壊したら旧ソビエトのようにばらばらになるんだろうな。
987 :
名無しさん@八周年:2008/05/15(木) 02:49:37 ID:KVTvLZMu0
>>985 そうだっけ?
韓語の朝鮮読みがハングルと覚えていたんだが。
何れにせよ、朝鮮語は朝鮮語だ。
988 :
名無しさん@八周年:2008/05/15(木) 02:52:37 ID:H39M/96P0
,ィヾヾヾヾシiミ、
rミ゙`` ミミ、
{i ミミミl
i゙i ,,,ノ 、,,-=、 ミミミ!
{_i=・}-{_=・`} ̄レゥ:} 死那なんて下品な呼名はやめませんか?
l ̄,,,,_,゙ ̄` :::ン キチンと中国様と呼びましょう。フフフ
|/ _;__,、ヽ..::/l
ヽ.~ニ~ ' .::::ノ/ }\_
_,,.-‐' `ー '"::/ / |  ̄`''ー-、
r‐''" ./ i\/ / | / ヽ
989 :
名無しさん@八周年:2008/05/15(木) 02:53:12 ID:IgGjkQsr0
めんどくせーから元でいいよw
990 :
名無しさん@八周年:2008/05/15(木) 02:55:00 ID:ggs25tDF0
チャイナでいいじゃん
991 :
尾崎 ◆COTamVwEls :2008/05/15(木) 02:56:23 ID:pywBzMCa0
中国銀行 本店 岡山市
992 :
名無しさん@八周年:2008/05/15(木) 02:56:24 ID:vIbSJp8g0
1つの中国って、日本だけに言われていたんだな。
中華人民共和国と中華民国の2つの中国があるから、
支那だと1つなのにね…
993 :
名無しさん@八周年:2008/05/15(木) 03:12:12 ID:dHaIyX1uO
オリンピック選手のユニホームって日本はJAPANじゃなくてNIPPONだったよね?
今は違うのかな
中国は自国読みではなくCHINAだっけ?
相手が嫌だと言っているんだから素直に無理に
支那と使う必要も無いだろうにな。
もっとも、日本では「日本の一地方」を指す名称を
漢民族国家の名称に指定しているのは笑える御愛嬌だがなww
>>986 違う。中国には何種類か意味があるが、
支那が中国を日本に押しつけるのは、この用法で日本を貶める意味があるから。
外国に、支那を中国と呼ばせることで、
例えば日本と言う国名を変えずに、「支那属国日本」と言った意味を持たせることが出来る。
中国とは支那人的には「我が国」程度の意味だが、
外国が支那を中国と詠む時は、宗主国とか、本国の意味が付く。
996 :
名無しさん@八周年:2008/05/15(木) 03:38:34 ID:fojkEoBb0
>>2 >かつての朝貢(ちょうこう)国である日本には自分たちを
>世界の真ん中にある国「中国」と呼ばせたいのである。
「指輪物語」でもあの国は「中つ国」なんだよね。
997 :
名無しさん@八周年:2008/05/15(木) 03:45:03 ID:fojkEoBb0
印度支那半島とか、東支那海とか、自分のとこの地図では使ってるよ。>支那
998 :
名無しさん@八周年:2008/05/15(木) 03:50:16 ID:hOO4uHDs0
戦前の日本の時刻表には支那の列車も載ってるよ。
>>12 ミャンマーの被災地の映像にはサッカー日本代表のユニ着たおじさんが映ってた。
1000 :
名無しさん@八周年:2008/05/15(木) 03:54:10 ID:hOO4uHDs0
1000
1001 :
1001:
このスレッドは1000を超えました。
もう書けないので、新しいスレッドを立ててくださいです。。。