【社会】「トレーサビリティって何?」外来語→日本語言い換え委員会の初会合

このエントリーをはてなブックマークに追加
1☆ばぐ太☆φ ★
★外来語言い換えで初会合

・外来語の安易な使用に歯止めをかけ、日本語に言い換えようと、国立国語研究所に設置
 された有識者らによる委員会の初会合が7日、開かれた。文部科学省や文化庁の白書で
 使われた外来語を中心に言い換え作業を進め、12月に第1回の事例集を公表する方針
 を確認した。
 委員会は、辞書編集経験などがある識者や翻訳家、マスコミ関係者ら計20人で構成。
 委員長に就任した国語研の甲斐睦朗所長が「トレーサビリティ(追跡調査)などの言葉も
 よく使われており、分かりにくい外来語から言い換える工夫をしていきたい」とあいさつした。

 作業期間は2年の予定で、毎年6月と12月に事例集を発表。文科省などの白書を取り上げた
 後は、ほかの官公庁の白書を対象にする。

 会合では、過去に国語研が実施してきた外来語調査を基に「『エネルギー』は変える必要が
 ない。よく使われているが、定着したかどうかの議論が分かれている『ニーズ』『コンテンツ』
 などが対象になる可能性がある」と例示があった。

 http://www.sankei.co.jp/news/020807/0807sha097.htm
2名無しさん@3周年:02/08/07 19:25 ID:NB3p8lrL
8
3名無しさん@3周年:02/08/07 19:26 ID:He+f/mCX
ISO17025必死だな。
4名無しさん@3周年:02/08/07 19:27 ID:PuT/msx0
5名無しさん@3周年:02/08/07 19:27 ID:ACAg1QWb
俺東大卒だけど
理解できなかったよ。
6名無しさん@3周年:02/08/07 19:27 ID:3VryxNxN
バブル以降、
経済関係の識者が暴れ出してからおかしくなった。
7窓際公務員 ◆koUmIq72 :02/08/07 19:27 ID:EAKX6fF9
( ´D`)ノ<5獲得。
8名無しさん@3周年:02/08/07 19:27 ID:NB3p8lrL
8獲得
9 :02/08/07 19:28 ID:ViYtZ/YZ
trace ability?

ふーん。そんなの初めて聞いたよ。
10名無しさん@3周年:02/08/07 19:28 ID:QQCgvRNz
10?
11名無しさん@3周年:02/08/07 19:28 ID:8B+AyLoe
カタカナ死ねや
12名無しさん@3周年:02/08/07 19:28 ID:4NmC/7AP
インターネットって何?
13名無しさん@3周年:02/08/07 19:29 ID:rvzNCjr7
USO800のはなしかよ・・・
14名無しさん@3周年:02/08/07 19:29 ID:I+EoaeX5
英語使うとプレゼンの時ケムに巻けるのよ。
15名無しさん@3周年:02/08/07 19:30 ID:WZqsp4j0
誰が使うんだ?<トレーサビリティ
16名無しさん@3周年:02/08/07 19:30 ID:y6HoqkGs
トレーサビリティなんて言われてもわかんねーよ。
17名無しさん@3周年:02/08/07 19:30 ID:ZsODwBah
欧米崇拝で横文字使えば格好良いという、風潮がもたらした弊害ですね。
要するに私が言いたいのは、コラボレートってなんじゃぁ?ってこと。
18名無しさん@3周年:02/08/07 19:30 ID:c7FfqClN
>>12
相互通信網
19名無しさん@3周年:02/08/07 19:30 ID:FxjdJuBx
DQNヒップホップの場合

リスペクト→盗作

20名無しさん@3周年:02/08/07 19:30 ID:pamW8+6X
ついでに和製英語もどうにかしてくれ。
グローバル・スタンダードとか。
21窓際公務員 ◆koUmIq72 :02/08/07 19:31 ID:EAKX6fF9
( ´D`)ノ<↓以後このスレは外来語禁止。
22名無しさん@3周年:02/08/07 19:31 ID:RWICHWlQ
特に行政の安易なひらがな使用にも警鐘を鳴らしてください
23名無しさん@3周年:02/08/07 19:31 ID:3UbAQnn9
外来語 → 日本語
ドキュン⇒危険人物
24名無しさん@3周年:02/08/07 19:32 ID:FbkLs9ao
最近の翻訳漢語は長い。できれば2文字、長くて4文字にしてくれ。
25名無しさん@3周年:02/08/07 19:32 ID:rvzNCjr7
トレーサビリティー

作ったものが、いつ誰がどの部分を作ったか、わかる様にしておくこと。
クレームが起こったときなどに、原因を特定するためや、出荷を止めたりする際に
役に立つ。
26名無しさん@3周年:02/08/07 19:32 ID:ACAg1QWb
肛門性交
27名無しさん@3周年:02/08/07 19:32 ID:NXBlTkXx
アウトソーシング
28 :02/08/07 19:32 ID:m+mv9yBZ
>>21
スレって日本語で何?
29名無しさん@3周年:02/08/07 19:32 ID:Kg//1kAV
どうせ欧米の真似すら出来ない文系が使ってるんだろ。
30名無しさん@3周年:02/08/07 19:32 ID:NXBlTkXx
フランチャイズ
31名無しさん@3周年:02/08/07 19:32 ID:id+NQYuj
単純に日本語の語彙力が低下してるからじゃなかろうか。
32名無しさん@3周年:02/08/07 19:33 ID:NXBlTkXx
リスクヘッジ
33名無しさん@3周年:02/08/07 19:33 ID:5IPKd4cq
>>14
主な利用目的はそれだな。じゃないと、わざわざこんな言葉使わない。
34名無しさん@3周年:02/08/07 19:33 ID:Fy1jooTs
フライ(エビフライなどのフライ)→洋風天ぷら
35名無しさん@3周年:02/08/07 19:33 ID:He+f/mCX
アッチョンブリケ
36名無しさん@3周年:02/08/07 19:33 ID:c7FfqClN
>>28
37名無しさん@3周年:02/08/07 19:33 ID:cg53oH+E
特に最近の役所。いや前からだな。カタカナで誤魔化すな。
38名無しさん@3周年:02/08/07 19:34 ID:NXBlTkXx
ディジタルディバイド
39名無しさん@3周年:02/08/07 19:34 ID:FxjdJuBx
チンコは外来語?
40名無しさん@3周年:02/08/07 19:34 ID:qLANe5vs
中国は外来語は片っ端から意訳するからね。
こういうところは見習ってもいい。
41名無しさん@3周年:02/08/07 19:34 ID:PX36Lgai
漢字がカタカナに変っただけかもしれん。
もっとも、漢字のほうがはるかに分かりやすいが。
42名無しさん@3周年:02/08/07 19:34 ID:NXBlTkXx
デリバティブ
43名無しさん@3周年:02/08/07 19:34 ID:MJ+JzHup
ファイナルディスタンス
44名無しさん@3周年:02/08/07 19:34 ID:5IPKd4cq
ホスピタリティ
45名無しさん@3周年:02/08/07 19:35 ID:NXBlTkXx
アナリスト
46名無しさん@3周年:02/08/07 19:35 ID:He+f/mCX
>>39
ちんちんかもかも
47名無しさん@3周年:02/08/07 19:35 ID:uerbrg/W
オムカエデゴンス
48名無しさん@3周年:02/08/07 19:35 ID:c7FfqClN
>>42
誘導体
49名無しさん@3周年:02/08/07 19:35 ID:NXBlTkXx
カルロスゴーン
50名無しさん@3周年:02/08/07 19:35 ID:c7FfqClN
>>45
ホモ
51名無しさん@3周年:02/08/07 19:35 ID:MJ+JzHup
バリコン
52窓際公務員 ◆koUmIq72 :02/08/07 19:35 ID:EAKX6fF9
( ´D`)ノ<だいたい競走馬の名前なんてほとんど外来語なのれす。
        オーナーの方はマチカネの人を見習ってくらさい。
53名無しさん@3周年:02/08/07 19:36 ID:He+f/mCX
モンティパイソン
54名無しさん@3周年:02/08/07 19:36 ID:i0IyeYHK
とりあえす某ミスターはタイーフォだな
55名無しさん@3周年:02/08/07 19:36 ID:4NmC/7AP
ファイナルアンサー?
56名無しさん@3周年:02/08/07 19:36 ID:FbkLs9ao
っていうか、明治期の造語能力がすごかったので誤解しているが、
それ以外の時期は、中国の古典か仏典の語彙をそのまま持ってきてるだけ
なんだよな。つまり、今と一緒。
57名無しさん@3周年:02/08/07 19:36 ID:N9KqxiLn
デフレスパイラル
58名無しさん@3周年:02/08/07 19:36 ID:439jpbP0
職業によってもその言葉がよく使うかどうか違ってくるような。
59名無しさん@3周年:02/08/07 19:36 ID:FxjdJuBx
ラクルアンシエル
60名無しさん@3周年:02/08/07 19:36 ID:H3wF2ffD
マウス
61名無しさん@3周年:02/08/07 19:36 ID:ACAg1QWb
少女趣味
62 :02/08/07 19:36 ID:I0VUCJHI
もともとの概念が日本に無いものはしょうがないよね。
そうじゃなきゃ戦時中の敵国語の規制みたいになっちゃう(藁
63名無しさん@3周年:02/08/07 19:36 ID:PX36Lgai
レトロスペクティブ
64      :02/08/07 19:36 ID:3MZM+3EG
日本の文系が役立たずなのは、
学徒動員で日本の文科の優秀な頭脳が根こそぎ動員されて戦死した
ためです。

理系は温存されたので、何とか戦後復興に貢献しましたが、
文系が食い潰してしまいました。
65名無しさん@3周年:02/08/07 19:36 ID:MJ+JzHup
ドラゴンクエスト
66名無しさん@3周年:02/08/07 19:36 ID:IdRY7xA7
アナルオナニー → 肛門自慰
67名無しさん@3周年:02/08/07 19:37 ID:H3wF2ffD
じゃお前ら、プライバシーを日本語でいうとなんですか!?
68名無しさん@3周年:02/08/07 19:37 ID:Fy1jooTs
>>52
マチカネトリスタン(トリスタン・・・ワーグナーの楽劇の主役)とかいるが
6965537 ◆65537JPY :02/08/07 19:37 ID:tpn1TI7F
>>52
マチカネタンホイザは?
70名無しさん@3周年:02/08/07 19:37 ID:kGiXNsTk
デジタルデバイドアンドクライシスオブウオー
71名無しさん@3周年:02/08/07 19:37 ID:c7FfqClN
>>62
昔の人はそれでもがんばって日本語にして定着させたんだよ。
つーかこの「定着」もそうだろうな。
72名無しさん@3周年:02/08/07 19:37 ID:gfzCUniD
アカンタベキレネーとかいうのもあったな。
73名無しさん@3周年:02/08/07 19:37 ID:FxjdJuBx
スーパーオトメ
74名無しさん@3周年:02/08/07 19:37 ID:uerbrg/W
ロケットパンチ
75名無しさん@3周年:02/08/07 19:37 ID:lSX9v5lR
ファイナルアンサー?
76名無しさん@3周年:02/08/07 19:37 ID:9h3teC7j
ISO9000とかでも使うよな>トレーサビリティ
はっきりいって、最初に聞いたとき意味分からんかったぞ。
77名無しさん@3周年:02/08/07 19:37 ID:He+f/mCX
>>67 秘密
78名無しさん@3周年:02/08/07 19:37 ID:ACAg1QWb
>>67
自己機密
79名無しさん@3周年:02/08/07 19:38 ID:N9KqxiLn
コミックマーケット
80名無しさん@3周年:02/08/07 19:38 ID:5IPKd4cq
英語のままなら trace - able - ity なので意味の類推が聞くけど、
「とれーすあびりてぃ」ではねぇ。
81名無しさん@3周年:02/08/07 19:38 ID:bqcfvHWH
>>59
それはフランス語だな。

しかし、外来語にも属するわけか。
あげればキリがないな。

サタン、ゴット、ランプ、テーブル、
82名無しさん@3周年:02/08/07 19:38 ID:ACAg1QWb
マンコ
83名無しさん@3周年:02/08/07 19:38 ID:gfzCUniD
だいたい洋画の題名からして日本語避けてる。けしからんよ。
84名無しさん@3周年:02/08/07 19:38 ID:NXBlTkXx
ミッションインポッシブル
85名無しさん@3周年:02/08/07 19:39 ID:FxjdJuBx
乱暴
86名無しさん@3周年:02/08/07 19:39 ID:a1eNGakF
マラ。ホト。マグワイ。
87名無しさん@3周年:02/08/07 19:39 ID:kGiXNsTk
自分で自分のことを「クリエイター」とか逝って天下取ったような態度でいる勘違い厨房はどう教育すればいいんでしょうか?
88名無しさん@3周年:02/08/07 19:40 ID:H3wF2ffD
>>83
昔の洋楽のタイトルとか無理やり日本語化して、意味わからんのが
いっぱいあるぞ!意訳しすぎ
89名無しさん@3周年:02/08/07 19:40 ID:ivE0Q8U/
マチカネワッショイ
90名無しさん@3周年:02/08/07 19:40 ID:w+zDDELh
チッテルベベルガング
91名無しさん@3周年:02/08/07 19:40 ID:MJ+JzHup
韓国人がしゃべってる言葉の節々に外来語が入ってる
のを聞いても違和感感じるんだから
日本人が外来語を多用しすぎるのもやっぱ客観的には
違和感があるんじゃねぇのかな。
92名無しさん@3周年:02/08/07 19:40 ID:FxjdJuBx
何でもかんでも「アスリート」言うな。
93名無しさん@3周年:02/08/07 19:40 ID:p2GxBadx
おれ今外資系に勤めているんだけど、
ここの会社の奴らなにかと横文字使おうとするんで逆に笑っちゃうよ。
きっと日本語忘れちゃったんだろうなぁ。南無〜。
94名無しさん@3周年:02/08/07 19:40 ID:c7FfqClN
>>83
Lord of the Ringsをロード・オブ・ザ・リングなんて嘘英語にするくらいなら指輪物語にして欲しかった。
95名無しさん@3周年:02/08/07 19:40 ID:He+f/mCX
つーか、ただ英語力が無い奴が多いだけのとちゃうのか?
96名無しさん@3周年:02/08/07 19:40 ID:FCSxhZWn
ウィンドウズXP → 窓ペケポン
97czar ◆MPnX7dHA :02/08/07 19:40 ID:U1Fdxk/r
エンター デリート ディスプレイ
98名無しさん@3周年:02/08/07 19:41 ID:S90eASF9
阿呆なことを。
よく言えばフランス人、悪く言えばチョンみたいだ…
99名無しさん@3周年:02/08/07 19:41 ID:+BXRZc6Z
ISOで出てくるから仕方なしに使うね。委員会不要論。
100名無しさん@3周年:02/08/07 19:41 ID:X3705Vrx
シュミレーションって言え!
101名無しさん@3周年:02/08/07 19:41 ID:c7FfqClN
>>95
英語がわからなくても理解しやすいようにしようって話なんだが。
102ID:bqcfvHWH:02/08/07 19:41 ID:bqcfvHWH
コンタクト、レンズ、グラス、ペン、ルーラー、ファン、オート、スピード、
ブック、オフ、オン、スイッチ、デジャブー、チェアー、カプチーノ、カフェ、
カッフェ、カフェテリア、バック、バックル、ジョア、ラブ、カルチャー、
トピック、テレビ、ジャース、スプレー、スプレムータ、コンピュータ、
ネット、インターネット、ウェブ、スパイダー、コンパス、ケース、
ビーチ、コースト、
103名無しさん@3周年:02/08/07 19:41 ID:kqnQSkJA
ユビキタス
104名無しさん@3周年:02/08/07 19:41 ID:gd4KMXy8
アーティストという言葉も恥ずかしいので使用禁止していただきたい
105名無しさん@3周年:02/08/07 19:41 ID:kGiXNsTk
ダンス・ウイズ・ザ・ウルフ

人称が間違ってるし。
106名無しさん@3周年:02/08/07 19:42 ID:a1eNGakF
>>94
映画に邦題をつけないのにはちゃんと理由があるんだよ〜。
107名無しさん@3周年:02/08/07 19:42 ID:FxjdJuBx
アラーキー
108名無しさん@3周年:02/08/07 19:42 ID:c7FfqClN
>>103
指来っす
109名無しさん@3周年:02/08/07 19:42 ID:7qCnhEZP
>>94
なんでsを片っ端から抜くんだろうね
110名無しさん@3周年:02/08/07 19:42 ID:1mCAOyaS
バリアフリー
111名無しさん@3周年:02/08/07 19:42 ID:QQCgvRNz
>>62
同意。

ホイールマウスを「車輪ねずみ」とか言うのはイヤン!
112名無しさん@3周年:02/08/07 19:42 ID:A/kGZW+P
国語って概念自体近代のものだから、明治以前と比較しても意味無いね。
国語って概念をなるべく相対化したい人たちはこれからもどんどん外来語を
使うだろうな。
113名無しさん@3周年:02/08/07 19:42 ID:kGiXNsTk
アーティスト
クリエーター

プ
114名無しさん@3周年:02/08/07 19:43 ID:NXBlTkXx
アカウンタビリティ レスポンシビリティ
モラルハザード
115名無しさん@3周年:02/08/07 19:43 ID:gfzCUniD
>>106
理由をおせーて。
116名無しさん@3周年:02/08/07 19:43 ID:S90eASF9
Mac OS X → おにぎり弐
117名無しさん@3周年:02/08/07 19:43 ID:c7FfqClN
>>106
いや、ロード・オブ・ザ・リング「ス」なら文句を言われなかったはず。
勝手に変えちゃだめだよ。
118名無しさん@3周年:02/08/07 19:43 ID:a1eNGakF
>>105
それをいったら、インタビュー・ウィズ・ヴァンパイア。
原題は「インタビュー・ウィズ・ザ・ヴァンパイア」
119名無しさん@3周年:02/08/07 19:43 ID:p2GxBadx
>>95
それは言えるかも。
頭の中で翻訳できなくて、横文字そのまま使っちゃう。
そういう奴に限って、「それどういう意味?」とか
突っ込むと黙っちゃうんだよな。
分からない単語が出て来たら辞書使えよ。中学で習ったろ?
120名無しさん@3周年:02/08/07 19:43 ID:5IPKd4cq
>>94
みんな「指輪の道」だと思ってます。
121名無しさん@3周年:02/08/07 19:43 ID:ivE0Q8U/
無理に外来語を言い換えるとかえって分かりにくくなる罠。

トレーサビリティで良いじゃん。
122 :02/08/07 19:43 ID:wHl/R0lW
アウトソーシング→外部委託
リスクヘッジ→危険分散
ディジタルディバイド→電子機器忌避症候群
デフレスパイラル→らせん状収縮不況
マウス→小動物型入力装置
ロケットパンチ→電撃拳

123名無しさん@3周年:02/08/07 19:43 ID:q+cpif8i
パンプル ピンプル パムポップン
124名無しさん@3周年:02/08/07 19:43 ID:p3mBuXIb
マチカネオハラハー
125名無しさん@3周年:02/08/07 19:44 ID:kGiXNsTk
あと、単に代表取締役社長ってだけでCEOって呼ぶのやめろ!!
アホ
126名無しさん@3周年:02/08/07 19:44 ID:lSX9v5lR
国際標準規格第九千番代

可写図性
127名無しさん@3周年:02/08/07 19:44 ID:ZsODwBah
親日派のための弁明を探しに本屋に行ったら、
日本語を見直そうの類の本が、結構平積みなっていたな。

日本人が何か、日本としての拠り所を見つけようとしてるだろうか…
と思って、ちょっと焦ったというか、世の中の流れに不安を感じたような。
128名無しさん@3周年:02/08/07 19:44 ID:c7FfqClN
ピーリカピピララポポリナペーペルト
129ID:bqcfvHWH:02/08/07 19:44 ID:bqcfvHWH
マット、カーペット、フロアー、ストーン、ビッチ、サン、ドーター、
ダクター、ドック、チャット、キャット、ガール、ボーイ、ウェイター、
ウェイトレス、アクター、アクトレス、ドクター、デンティ、アルデンテ、
アプティマ、カート、パスタ、スパゲティー、ペンネ、リガトーニ、
ブカトーニ、バイブル、チャーチ、ノベルズ、
130名無しさん@3周年:02/08/07 19:44 ID:CknAYpqs
マチカネタンホイザ
131名無しさん@3周年:02/08/07 19:45 ID:I3+nKzHA
英語力とか言う前に
日本で日本語使わずにどうすんだと。
トレーサビリティは余りに強引で無駄だ。
132名無しさん@3周年:02/08/07 19:45 ID:+BXRZc6Z
えびでんす、えびでんすとかいってる奴も
ISO馬鹿。
133名無しさん@3周年:02/08/07 19:45 ID:nG8LUSCv
小じんまりした円盤演奏装置=cdplayer
134名無しさん@3周年:02/08/07 19:45 ID:p3mBuXIb
ザ・インターネット
135名無しさん@3周年:02/08/07 19:45 ID:X3705Vrx
尸位素餐
読めよ
136名無しさん@3周年:02/08/07 19:45 ID:kGiXNsTk
CEO = 「セオ」


プププ。
137名無しさん@3周年:02/08/07 19:45 ID:gfzCUniD
政府もテロリスト制圧作戦のときオペレイションとか言ってたな。
始め意味不明だった。
138名無しさん@3周年:02/08/07 19:46 ID:c7FfqClN
結局、日本語で言えるものはできるだけ日本語で、ってことだよ。
カタカナのまま定着している物までむりやり日本語にしろといっているわけではない。
139名無しさん@3周年:02/08/07 19:46 ID:FxjdJuBx
こち亀で横文字を無理矢理日本語にする紙芝居親父(実はアメリカかぶれ)
の話を思い出した。

レコード→溝引き円盤 コーヒー→南米産煮出し汁 とか。
140 :02/08/07 19:46 ID:vVLrQQIr
>>121
日本語に訳する能力が無い学者や役人は
学位を剥奪した方がいいね
141名無しさん@3周年:02/08/07 19:46 ID:kGiXNsTk
カタカナは日本語であって英語ではないです。
ゆえに「英語力」とか逝ってる奴はDQN決定。
142名無しさん@3周年:02/08/07 19:46 ID:X3705Vrx
ピノ=盗塁王
143名無しさん@3周年:02/08/07 19:46 ID:He+f/mCX
経済学でやたら多い感じがするな。
144名無しさん@3周年:02/08/07 19:46 ID:bqcfvHWH
マスカーレード、マスタード、ディパーチャー、エアポート、
ピンチ、チャンス、ライン、ぺーパー、フォレスト、ツアー、
コンダクター、パック、

145名無しさん@3周年:02/08/07 19:46 ID:MJ+JzHup


              ,.、,、,..,、、.,、,、、..,_       /i
             ;'`;、、:、. .:、:, :,.: ::`゙:.:゙:`''':,'.´ -‐i
             '、;: ...: ,:. :.、.:',.: .:: _;.;;..; :..‐'゙  ̄  ̄
              `"゙' ''`゙ `´゙`´´´
えびでんす
146名無しさん@3周年:02/08/07 19:47 ID:gWNCaxbS
インフラストラクチャー
147名無しさん@3周年:02/08/07 19:47 ID:a1eNGakF
>>115
日本公開前に海外から情報が入ってくる場合、それは間違いなく原題のまま。
前評判ですでに原題がある程度定着している中で、
配給会社が日本公開決定後に邦題をつけるわけだが、
すでに知られている原題と邦題とが違うと、
人々の間に両者が同一のものであるという認識が生じず、
結果として興行収入が落ちるのではないか?という読みがあるからなのです。ふごっ。
148名無しさん@3周年:02/08/07 19:47 ID:G2yhkP0L
×エネルギー
○エナジー

×ビタミン
○ヴァイタミン

いい加減なカタカナ発音だらけ
149名無しさん@3周年:02/08/07 19:47 ID:kGiXNsTk
米国流に戦争のことをキャンペーンと言い換えてみる。
150名無しさん@3周年:02/08/07 19:47 ID:i0IyeYHK
「2ちゃんねる」は?
151名無しさん@3周年:02/08/07 19:47 ID:yEfOOHTG
ロケットパンチは噴射拳じゃないのかな…
152名無しさん@3周年:02/08/07 19:47 ID:A/kGZW+P
直訳しか出来なくなってるな…
日本語能力の低下ってことか
153名無しさん@3周年:02/08/07 19:47 ID:c7FfqClN
>>148
ドイツ語読みは仕方あるまい。
154名無しさん@3周年:02/08/07 19:48 ID:I8nKbFR1
チャンネルもなんとかしろ!
155czar ◆MPnX7dHA :02/08/07 19:48 ID:U1Fdxk/r
哲学用語は小難しそうに思えるが、
原語は日常語と言う罠と言っておく。
156名無しさん@3周年:02/08/07 19:48 ID:kGiXNsTk
×ビタミン
○ヴァイタミン

それは米語だろ。
157名無しさん@3周年:02/08/07 19:48 ID:X3705Vrx
別にいいじゃん
日本語で発音するんだし
158名無しさん@3周年:02/08/07 19:48 ID:MJ+JzHup
>>148
それは発音が違う国の言葉をカタカナにしたものですから。
159名無しさん@3周年:02/08/07 19:48 ID:KBOHYbra
エロビデオもだめでつか?あーそうでつか

>>98
最近はブラジルも外来語嫌う傾向があるらしい。
160名無しさん@3周年:02/08/07 19:48 ID:c7FfqClN
>>150
第二周波数
161名無しさん@3周年:02/08/07 19:48 ID:z/c0yWIU
あまり日本語にしすぎると中国語チックになる罠
162名無しさん@3周年:02/08/07 19:48 ID:p3mBuXIb
>>147
チョコレート
163名無しさん@3周年:02/08/07 19:48 ID:p2GxBadx
>>142

なつかスィ...
( ´D`)ノ<カコイイ?
165名無しさん@3周年:02/08/07 19:48 ID:GO/sUr4n
>88
客向けにこういう文章書く馬鹿がいるから少し言葉狩りも必要だろ。
http://www-6.ibm.com/jp/e-business/b2b/

「B2Bソリューション・オファリング第2版」をお届けいたします。「B2Bソリューション・オファリング」は
第1版の発表以来、豊かなコミュニケーションと、それを基盤としたコラボレーションを実現する
B2B基盤として、多くの皆様からご支持をいただいてまいりました。さらに今回の第2版では、旧来のEnd-To-Endのオファリングを継承しながら、SAP、Oracleなど対象ソリューションの幅を拡大。
また、最適なバリューチェーン構築に不可欠なISVパートナー各社によるソリューションも、大幅に
強化しました。ここではSIオファリング、B2Bバリュー・チェーンはもちろん、認証や決済、
コンテンツ・サービスなど、ユーティリティ・サービスに関するメニューも新たに追加。
B2Bビジネス策定を皆様の検討内容・検討段階に合わせて強力に支援し、
ソリューションの開発〜導入〜運用に至る一層スムーズな流れを、End-To-Endでご提供いたします。
166名無しさん@3周年:02/08/07 19:49 ID:I8nKbFR1
リロード→再読み込み
板のトップ→板の先頭
167名無しさん@3周年:02/08/07 19:49 ID:bqcfvHWH
ホットメール
ホットメイル、
ハットメイル、
ハットメール
168名無しさん@3周年:02/08/07 19:49 ID:He+f/mCX
でも、チャンネルをチャネルという奴はちょっとむかつくかも。
169名無しさん@3周年:02/08/07 19:49 ID:WZqsp4j0
分からない外来語ばかり使う=その分野が遅れている証拠
170ばぐ太のスレに夢中:02/08/07 19:49 ID:5nGQWOvh
ばぐ太のスレに夢中
171 :02/08/07 19:49 ID:vVLrQQIr
チャンネルとチャネルは同一なのか?
172名無しさん@3周年:02/08/07 19:49 ID:kGiXNsTk
エロゥティックヴィディオゥ
173名無しさん@3周年:02/08/07 19:49 ID:FxjdJuBx
チャネリング
174名無しさん@3周年:02/08/07 19:50 ID:X3705Vrx
ジャグァー
175名無しさん@3周年:02/08/07 19:50 ID:I8nKbFR1
ダウンロード→下り負荷
176名無しさん@3周年:02/08/07 19:50 ID:bqcfvHWH
エロ
エロティック、
エロティカ、
エロニズム、

177名無しさん@3周年:02/08/07 19:50 ID:tX+HV57Z
オマエモナー
178名無しさん@3周年:02/08/07 19:50 ID:I8nKbFR1
セーブ→保持
179名無しさん@3周年:02/08/07 19:50 ID:gfzCUniD
>>147
文化侵略に組込まれてると言うべきか
文化市場が国際化したと言うべきか。。。


180名無しさん@3周年:02/08/07 19:50 ID:ig+xm1E5
チャネリングファックも?
181名無しさん@3周年:02/08/07 19:50 ID:I3+nKzHA
取締役社長とCEOは違うぞ
182名無しさん@3周年:02/08/07 19:51 ID:I8nKbFR1
コリア→韓
183名無しさん@3周年:02/08/07 19:51 ID:ZsODwBah
漢字になっている方が、日本人には意味をとらえやすいと思うが、
積むを書けないような人には、カタカナで書いてあった方が親切なのだろうか?
184名無しさん@3周年:02/08/07 19:51 ID:FxjdJuBx
>>174
特大痔先生発見!
185南国断崖プール ◆FoKXUzKE :02/08/07 19:51 ID:gW5ioGTo
エアロスミスの曲って酷い邦題がつけられてたらしいね。
186名無しさん@3周年:02/08/07 19:51 ID:c7FfqClN
>>175
ロード違い。
187名無しさん@3周年:02/08/07 19:51 ID:kGiXNsTk
>ここではSIオファリング、B2Bバリュー・チェーンはもちろん、

劇藁
188名無しさん@3周年:02/08/07 19:51 ID:bqcfvHWH
デジャブー →既に見た
189 :02/08/07 19:51 ID:wHl/R0lW
>>152
うっせーナ。

アウトソーシング→能無し経営者による人まね式リストラ術。
リスクヘッジ→損失を避けるためにする損失拡大。
190名無しさん@3周年:02/08/07 19:51 ID:+w5GHn/5
とぅちゃなぅ
191名無しさん@3周年:02/08/07 19:51 ID:ZLaf5LE+
>>175
負荷じゃあないだろ・・・・。
192名無しさん@3周年:02/08/07 19:51 ID:c7FfqClN
CEOは最高経営責任者になってるね。
そんなこと言われてもさっぱりわからないが。
193名無しさん@3周年:02/08/07 19:51 ID:bqcfvHWH
クラス
194名無しさん@3周年:02/08/07 19:52 ID:gd4KMXy8
ナトリウム
195名無しさん@3周年:02/08/07 19:52 ID:GO/sUr4n
馬鹿その二
http://www.neuromagic-axisdesign.com/a_na/

株式会社ニューロマジックと株式会社アクシスによる、ウェブソリューションを提供するための
高度なスキルを持つプロフェッショナルな集団、それが、Neuromagic-AXIS design です。

戦略立案およびシステム開発に高いスキルを持つニューロマジックと、洗練されたデザイン開発能力を
持つアクシスのコラボレーションは、企業のマルチメディア事業の戦略立案から、実際のコンテンツ制作、
デザイン開発、システム構築まで、クライアントに対するハイクオリティで一貫したサービスの提供を実現します。
196名無しさん@3周年:02/08/07 19:52 ID:3UbAQnn9
>>147
千九
197名無しさん@3周年:02/08/07 19:52 ID:He+f/mCX
>>189
ぷ。リストラだって。
198名無しさん@3周年:02/08/07 19:52 ID:QQCgvRNz
アダムスキー型
199名無しさん@3周年:02/08/07 19:52 ID:1mCAOyaS
漢字と日本人なかなか本屋にないのよ(´・ω・`)
200 :02/08/07 19:52 ID:vVLrQQIr
ディスクトップパソコンとか
201名無しさん@3周年:02/08/07 19:53 ID:i0IyeYHK
エロビデオ=助平行為動画磁気記録小箱
202名無しさん@3周年:02/08/07 19:53 ID:gWNCaxbS
>>188
既視感という単語がアル。
203名無しさん@3周年:02/08/07 19:53 ID:I8nKbFR1
>>200
ディスク?
204czar ◆MPnX7dHA :02/08/07 19:53 ID:U1Fdxk/r
>>192
今まであった社長・会長との違いがはっきりしないからなぁ。
まあ、CEOはまだいいがCOOとかCFOとかCIOとか出たら、もうお手上げ。
205名無しさん@3周年:02/08/07 19:53 ID:c7FfqClN
>>202
がいしかん?
206 :02/08/07 19:53 ID:vVLrQQIr
最近はやりのソリューションて何?
207名無しさん@3周年:02/08/07 19:53 ID:WZqsp4j0
>>192
責任を取りたくないからCEOとか言ってごまかす。
208名無しさん@3周年:02/08/07 19:54 ID:1GpOJk7i
法律やってて「レイシオ・デシデンダイ」「オビタ・ディクタム」なんて言葉を聞いた時にはビクーリしたよ
209名無しさん@3周年:02/08/07 19:54 ID:zJB5Zu4Q
コンスタント って事々に口にする奴嫌い。
210名無しさん@3周年:02/08/07 19:54 ID:QtXU8BhT
CFO⇒最高火気取り扱い責任者
211名無しさん@3周年:02/08/07 19:54 ID:514XdhSa
結局マルチメディアって何よ。
212名無しさん@3周年:02/08/07 19:54 ID:I8nKbFR1
>>206
製品
213名無しさん@3周年:02/08/07 19:54 ID:kGiXNsTk
>高いスキルを持つニューロマジックと、洗練されたデザイン開発能力を
>持つアクシスのコラボレーション

これも劇藁
DQN社員が張り切っている社風が目に浮かぶぞ。

214名無しさん@3周年:02/08/07 19:54 ID:gWNCaxbS
>>194
それはドイツ語、英語でナトリウムはソーダ。
215名無しさん@3周年:02/08/07 19:54 ID:I8nKbFR1
>>211
多用な媒体
216名無しさん@3周年:02/08/07 19:54 ID:a1eNGakF
>>198
葉巻型
217名無しさん@3周年:02/08/07 19:54 ID:gd4KMXy8
サラブレッドにださい名前つける馬主は非国民
218名無しさん@3周年:02/08/07 19:54 ID:I8nKbFR1
多様だった。。
219名無しさん@3周年:02/08/07 19:54 ID:QtXU8BhT
>>206
水溶液。
220名無しさん@3周年:02/08/07 19:54 ID:c7FfqClN
>>206
溶液
溶媒がソルベントで溶質がソリュート
221名無しさん@3周年:02/08/07 19:54 ID:QQCgvRNz
>>206
溶液
222 :02/08/07 19:55 ID:vVLrQQIr
>>203
そういうおっさんいるよ.
フロッピーディスクとデスクトップ
がごっちゃになってる.
223名無しさん@3周年:02/08/07 19:55 ID:kGiXNsTk
CFO => 最高食品衛生管理責任者
224クラウンアンバサダー:02/08/07 19:55 ID:+mAb2s6+
↑「冠大使」ですが何か?
225名無しさん@3周年:02/08/07 19:55 ID:I8nKbFR1
>>206
解決法
226名無しさん@3周年:02/08/07 19:56 ID:bqcfvHWH
ジェズー、イエズス、イエス
227名無しさん@3周年:02/08/07 19:56 ID:MJ+JzHup
英語からきたものととその他の言語から来たものをまちがえるやつが多いな。
英語できないやつだな。
228名無しさん@3周年:02/08/07 19:56 ID:I8nKbFR1
>>227
世界史のできないやつかも。
229名無しさん@3周年:02/08/07 19:56 ID:xYF95/3G
微妙なところで「インフラ」とかはどうでしょう?
230名無しさん@3周年:02/08/07 19:56 ID:a1eNGakF
たとえば、プライバシー。訳してくれ。
231名無しさん@3周年:02/08/07 19:56 ID:He+f/mCX
>>227
ネタスレだろ。ここ。
コマンタレブー
232名無しさん@3周年:02/08/07 19:57 ID:GO/sUr4n
>206
ほんと笑えるよな。
企画 戦略 + (ソリューション コラボレーション クオリティ)
など奴らが好みそうな言葉で検索するとワラワラ出てくる。
233名無しさん@3周年:02/08/07 19:57 ID:ys/N+XsO
>>197
リストラの本来の意味はご存知ですか?
234名無しさん@3周年:02/08/07 19:57 ID:kGiXNsTk
>206

中身の無い誤魔化しサービスのこと
235名無しさん@3周年:02/08/07 19:57 ID:ZY5giSVR
TSUNAMIって英語になってんだよね
236名無しさん@3周年:02/08/07 19:57 ID:1GpOJk7i
>>227
スレタイには"外来語"とあるが…
237 :02/08/07 19:57 ID:vVLrQQIr
>>219,220,221
三井信託だっけ?TVのCMで,
「御社のアセットマネジメントがどうのこうので,
ソリューションをどうのこうの」

とか言ってるんだけど,全然わからん.それが目的なんだろうが(藁
238名無しさん@3周年:02/08/07 19:57 ID:c7FfqClN
>>229
社会基盤じゃない?
239名無しさん@3周年:02/08/07 19:57 ID:bqcfvHWH
>>227
この外来語とは英語限定ではないはずだが。

また、その英語は
ゲルマン系ラテン系言語から発展しているのだぞ。
240名無しさん@3周年:02/08/07 19:57 ID:zJB5Zu4Q
>>225
ジューダス、ジュダス、ユダ?
241名無しさん@3周年:02/08/07 19:57 ID:QtXU8BhT
>>211
多元媒体。
242名無しさん@3周年:02/08/07 19:57 ID:MJ+JzHup
インフラストラクチャ
243名無しさん@3周年:02/08/07 19:57 ID:5IPKd4cq
>>220
>>221
ケコーン。しかもそのソリューションじゃないべ。
244名無しさん@3周年:02/08/07 19:57 ID:lSX9v5lR
第弐局番

前にもこんなスレあったなー
既視感。
245名無しさん@3周年:02/08/07 19:57 ID:6hnYCK0y
>>217
ヨロコビノサイフ
246名無しさん@3周年:02/08/07 19:57 ID:GO/sUr4n
>235
台風もな
247名無しさん@3周年:02/08/07 19:58 ID:a1eNGakF
>>229
インフラストラクチャー。社会基盤?
248名無しさん@3周年:02/08/07 19:58 ID:bqcfvHWH
今は死んでしまったラテン語とかからでも拾っていこう!
249名無しさん@3周年:02/08/07 19:58 ID:He+f/mCX
>>233
リストラクチャリング。
企業再構成。
250森の妖精さん:02/08/07 19:58 ID:pe6Ca+JE
GNP=がんばれ日産パルサー
251名無しさん@3周年:02/08/07 19:58 ID:gfzCUniD
USJ
TDL
せめてカタカナにしてよ。
252名無しさん@3周年:02/08/07 19:58 ID:X3705Vrx
くだらね
253名無しさん@3周年:02/08/07 19:58 ID:kGiXNsTk
>>230

秘部、陰部、ちんぽこ
254名無しさん@3周年:02/08/07 19:58 ID:gd4KMXy8
i am 漏れ.
255名無しさん@3周年:02/08/07 19:58 ID:I8nKbFR1
>>229
基盤設備

>>230
秘密
256 :02/08/07 19:58 ID:vVLrQQIr
>>238
インフラの場合,先人が「社会基盤」と訳語を作ったのに
また戻してる.
257名無しさん@3周年:02/08/07 19:58 ID:QtXU8BhT
>>229
基盤。基礎。
もしくは、
完成作戰所必需的永久性軍事設施。
258227:02/08/07 19:58 ID:MJ+JzHup
だから、これは英語じゃこういう発音だから
間違った使い方だ!とか言ってる香具師がいるってこと
259名無しさん@3周年:02/08/07 19:58 ID:bqcfvHWH
アン・ドゥ・トロワ!
260名無しさん@3周年:02/08/07 19:58 ID:zJB5Zu4Q
既知感じゃなかったか?専門的(オカルト的)には
261名無しさん@3周年:02/08/07 19:58 ID:su37Y/eG
OJ=オレンジジュース
262名無しさん@3周年:02/08/07 19:58 ID:c7FfqClN
>>246
台風はテュホーンが語源じゃ?
263吉原源三郎:02/08/07 19:59 ID:S90eASF9
名前       :name
斬る          :kill
坊や(boya :boy
掘る→掘った穴 :hole
そろりと       :Slowly
骨 :Bone
ダメ :Damage
264名無しさん@3周年:02/08/07 19:59 ID:Q9CPfwBE
ハンドルネーム
265名無しさん@3周年:02/08/07 19:59 ID:KBOHYbra
カッパ カルタ カルテ コップ
タバコ びろうど 
266名無しさん@3周年:02/08/07 19:59 ID:bqcfvHWH
オーラルセックス  →フェラーリ
267名無しさん@3周年:02/08/07 19:59 ID:2E8CeULB
>>189
リストラはさらに
「無能経営者の無策が原因である人件費減らしという形での社員への責任転嫁」
に置き換えないと。
268名無しさん@3周年:02/08/07 19:59 ID:ZsODwBah
ここでも、他人に教えてくれと、他人を試すばかりで
自分で辞書引くやつって少ないんだ、と感じさせてくれるね。
269名無しさん@3周年:02/08/07 19:59 ID:I8nKbFR1
おまえら辞書くらい引けよ!
270名無しさん@3周年:02/08/07 19:59 ID:c7FfqClN
>>264
源氏名
271名無しさん@3周年:02/08/07 20:00 ID:He+f/mCX
コテハン=固定ハンドルネーム
272名無しさん@3周年:02/08/07 20:00 ID:i0IyeYHK
俺、リストラされちゃってさー

直訳:俺、再構築されちゃってさー

無理矢理訳すとワケワカラン
273クラウンアンバサダー:02/08/07 20:00 ID:+mAb2s6+
>>266
爆笑しました。
( ´D`)ノ<ヴァギナ。
275名無しさん@3周年:02/08/07 20:00 ID:bqcfvHWH
オーストリアの首都、ウィーン。

ウィーンなんて読んでいる国は日本だけだと思うが。
276名無しさん@3周年:02/08/07 20:00 ID:c7FfqClN
>>266
尺八という偉大な訳語が。
277名無しさん@3周年:02/08/07 20:00 ID:MJ+JzHup
>>269
辞書房キター!!
278名無しさん@3周年:02/08/07 20:00 ID:D9oDRPGZ
「ぐっすり」って「Good Sleep」が訛ったって言うのはマジなの?
( ´D`)ノ<>>275 湯布院?
280名無しさん@3周年:02/08/07 20:00 ID:KBOHYbra
サボる>機械に木靴を突っ込んで壊す
281名無しさん@3周年:02/08/07 20:00 ID:QtXU8BhT
>>233
改組。この方が分かりやすいや。
282名無しさん@3周年:02/08/07 20:00 ID:GO/sUr4n
馬鹿その三
http://bizplus.nikkei.co.jp/genre/it/rensai/index.cfm?i=i_shimbo10a

一方で、財務指標に表しにくい、企業内部アクティビティを主とするバックエンド領域の
「インタンジブルプロセス」での関係スタッフや、顧客・取引先との成果が見えにくかった。

 従って、企業内外の関係スタッフ間での「共視化」によるコラボレーションや、同スタッフによる
各アクティビティ(行為そのもの)のストック化(アーカイブ化)、そしてその活用を前提にした
戦略アクション、といった一連のコラボレーションプロセスが重要となる。何もリッチで優良なコンテンツが
ブロードバンドのキラーとなるわけではなく、このようなコンサマトリー(consummatory)な、
すなわち人の行為そのものが完結した意味をもつ「コンテンツレス・コンテンツ」が鍵を握ることになる。

283名無しさん@3周年:02/08/07 20:00 ID:DjN6Vtxe
>>272
すなおに「馘になった」でいいのにね。
284名無しさん@3周年:02/08/07 20:00 ID:c7FfqClN
>>275
ヴィエナ
285名無しさん@3周年:02/08/07 20:00 ID:Q9CPfwBE
>>270
違う方向でツッコんで欲しい・・・
286名無しさん@3周年:02/08/07 20:01 ID:a1eNGakF
>>269
ひきながら書いてる。安心すれ。もちろん、試してはいる。
たとえば、

「マンコカパーク」

この謎を解いた人間には1万匹。
287名無しさん@3周年:02/08/07 20:01 ID:I8nKbFR1
リストラなんてのは首切りを直截的に言いたくないから作っただけでしょ。
そんな言葉を文字通りのまま日本語に戻すのは馬鹿ですよ。
288名無しさん@3周年:02/08/07 20:01 ID:5IPKd4cq
結局、そのものずばりを日本語で言ってしまうと反感を買うので、
わけのわからない外来語でお茶を濁しましょうという事か。
289名無しさん@3周年:02/08/07 20:01 ID:bqcfvHWH
プチ  仏
ミニ  伊
リトル 英
リロル 米


混ざりに混ざってるな。
290名無しさん@3周年:02/08/07 20:01 ID:6hnYCK0y
さかー
291名無しさん@3周年:02/08/07 20:01 ID:c7FfqClN
>>285
取手名
292名無しさん@お腹いっぱい。:02/08/07 20:01 ID:GDLv8IIX
>>237

「御社の不動産資産の管理をうまくやって、
 より効率的に金儲けできるようにしますよ」

「社長、不動産を証券化して他人のふんどし借りて
 金儲けする方法もありますよ」
293名無しさん@3周年:02/08/07 20:01 ID:kGiXNsTk
>各アクティビティ(行為そのもの)のストック化(アーカイブ化)、

こういう会社って、一体どうなっているんだろう。。
294名無しさん@3周年:02/08/07 20:02 ID:DjN6Vtxe
>>288
本質をついてると思われ
295名無しさん@3周年:02/08/07 20:02 ID:Q9CPfwBE
>>291
そんなキミが好き
296名無しさん@3周年:02/08/07 20:02 ID:kGiXNsTk
リストラ => 斬首
297名無しさん@3周年:02/08/07 20:02 ID:Eg2wq2qK
>>275
オーストリアでもウィーンと読んでいるぞ
298名無しさん@3周年:02/08/07 20:02 ID:bqcfvHWH
オレ一人で30レスぐらいしてるな。


ポンプ   →オーラルセークス  →フェラ
299名無しさん@3周年:02/08/07 20:03 ID:su37Y/eG
そるーしょん
300名無しさん@3周年:02/08/07 20:03 ID:bqcfvHWH
>>297
ヴィエナって呼ぶ
301名無しさん@3周年:02/08/07 20:03 ID:GO/sUr4n
昔から難解な言葉使って知識人ぶるのはよくある手法だが、
外来語になると本格的に馬鹿としか思えない。
302森の妖精さん:02/08/07 20:03 ID:pe6Ca+JE
USJ=うんこするんじゃ〜
303名無しさん@3周年:02/08/07 20:03 ID:a1eNGakF
なんだ、みんな訳せないのか?「マンコカパーク」
304名無しさん@3周年:02/08/07 20:03 ID:3UbAQnn9
こういう運動は昔からあるよな。
逆に日本語を英訳して輸出しよう、っていう動きはないのかな。
例えば、

切腹→stomach cut
305名無しさん@3周年:02/08/07 20:03 ID:i0IyeYHK
>>287
だからー
ここはネタスレだってば
カリカリすんなよ
306名無しさん@3周年:02/08/07 20:03 ID:I8nKbFR1
>>304
harakiri
307名無しさん@3周年:02/08/07 20:04 ID:Mpq5vymT
>>300
ウィエナが正しくないか?
308名無しさん@3周年:02/08/07 20:04 ID:Q9CPfwBE
>>304
Dead doctorみたいなものか?
309森の妖精さん:02/08/07 20:04 ID:pe6Ca+JE
オーストリアの首都はヴァギナ
310名無しさん@3周年:02/08/07 20:04 ID:c7FfqClN
>>304
Drum cut
311名無しさん@3周年:02/08/07 20:04 ID:GO/sUr4n
>304
HARAKIRIで立派な名詞じゃないかな。w
312名無しさん@3周年:02/08/07 20:04 ID:Mpq5vymT
>>304
Ab cut
313名無しさん@3周年:02/08/07 20:05 ID:kGiXNsTk
287はリストラ(斬首) by 社長
314名無しさん@3周年:02/08/07 20:05 ID:QtXU8BhT
英中辞典で検索。

??詢的單字:切腹
共有2字符合?詢條件:
ha.ra-ki.ri
315名無しさん@3周年:02/08/07 20:05 ID:bqcfvHWH
ガスターテン   →ガス(ラテン語、イタリア語において胃に関する医学用語)       →テン(英語の10)


混ぜてるな。
316名無しさん@3周年:02/08/07 20:05 ID:su37Y/eG
外人に切腹を「ハラキリ」とか富士山を「フジヤマ」とか教えたのは誰だ?
317名無しさん@3周年:02/08/07 20:05 ID:gfzCUniD
>>282
そのての馬鹿って日本語ができねーのだと思う。
母国語の表現力が貧困なため横文字を羅列しているんでしょ。
コミニケーションの姿勢も欠落してる。
318名無しさん@3周年:02/08/07 20:05 ID:CappS2L1
えーと、シドニーじゃなかったっけ?
319名無しさん@3周年:02/08/07 20:05 ID:I+EoaeX5
>>282
ギャグかと思ったらマジで書いてるぞ、こいつ・・・(プ いっそ最初から全部
英語で書いて貰った方が分かりやすい。
320ヴィエナ:02/08/07 20:05 ID:OFRoKQWv
まるで昨日の通販番組だなo
321名無しさん@3周年:02/08/07 20:05 ID:ZsODwBah
>>305
キタ━━━━━━(゚∀゚)━━━━━━ !!!!!
なんでもネタすれば許されると思ってる大阪人。
322名無しさん@3周年:02/08/07 20:06 ID:lSX9v5lR
リロード:帰り道
ダウンロード:道でくたばった
マルチメディア:鼠講媒体
323名無しさん@3周年:02/08/07 20:06 ID:c7FfqClN
>>318
ボン
324名無しさん@3周年:02/08/07 20:06 ID:I8nKbFR1
325名無しさん@3周年:02/08/07 20:06 ID:kGiXNsTk
>>317

まったくそのとおり。
訳のわからない文章が「高尚」だと思い込んでいる能無し大馬鹿野郎でしょ。
326名無しさん@3周年:02/08/07 20:07 ID:pS98mJUc
327名無しさん@3周年:02/08/07 20:07 ID:NXQUUOTq
リトル整形してきます。
328名無しさん@3周年:02/08/07 20:07 ID:zSB/99/1
   ★★輸出される日本語★★
http://tmp.2ch.net/test/read.cgi/asia/1027911814/
中国で使われる日本製漢字熟語
http://tmp.2ch.net/test/read.cgi/asia/1027034516/
329名無しさん@3周年:02/08/07 20:07 ID:GO/sUr4n
>317
コミュニケーションの姿勢がラックしてるってのは、まさにトゥルーだね。
アンアンダースタンダブルなのはカスタマーに対してこのアクションを起こす事だ。
330名無しさん@3周年:02/08/07 20:07 ID:Eg2wq2qK
>>300 >>307
ヴィエナは英語読みだ。ヴィーンがドイツ語読み。ドイツの南の方では
訛って濁らずウィーンとなる。
331名無しさん@3周年:02/08/07 20:07 ID:KBOHYbra
>>322
バカタレ!

ワロタわ
332名無しさん@3周年:02/08/07 20:07 ID:bqcfvHWH
>>319
同意。

終いにはフランス語やドイツ語も混ぜてきますよ。

誰もう読めない言語になる。
333名無しさん@3周年:02/08/07 20:08 ID:Q9CPfwBE
まだ誰もこれを貼ってないのか?
http://www.engrish.com/
334名無しさん@3周年:02/08/07 20:08 ID:4/81D0Ht
パブリックサーバント





おばあちゃんには分かりません。
335名無しさん@3周年:02/08/07 20:08 ID:He+f/mCX
>>319
要するに、人を納得させる論理的な文章を書けない奴に限って、
小難しい言葉を随所に入れてごまかすんだよな。
経済学に外来語が多いのもそのためだろ。論文じゃないよこれ。
336名無しさん@3周年:02/08/07 20:08 ID:c7FfqClN
>>334
公衆便所
337名無しさん@3周年:02/08/07 20:09 ID:GO/sUr4n
>334
公共召使い
338名無しさん@3周年:02/08/07 20:09 ID:3UbAQnn9
>>306
うん。そうなんだけど、海外でコレと同じような運動が
起こる前に、日本人みずから納得できる英語に訳して
あげよう、という意図。

>>300
「Wien」と書いて「ヴィエナ」って読んでるんですか?
かの国の人たちは。
339名無しさん@3周年:02/08/07 20:09 ID:Q9CPfwBE
>>334
公僕
340名無しさん@3周年:02/08/07 20:09 ID:riGwt4gC
フランシスコザビエル
341名無しさん@3周年:02/08/07 20:09 ID:KBOHYbra
>>336
(藁
まぁ、そういう風にも言えなくもない罠
342名無しさん@3周年:02/08/07 20:09 ID:bqcfvHWH
>>320
フランス語でもイタリア語でもヴィエーナだ。
南ドイツ、スイスだと思いっきりヴィーエン。

オレには決してウィーンなんて聞こえないぞ。
343名無しさん@3周年:02/08/07 20:10 ID:Mpq5vymT
ダウンロード:下戴
アップロード:上戴

すまんCHTだった
344名無しさん@3周年:02/08/07 20:10 ID:ZY5giSVR
>>334
役人
345名無しさん@3周年:02/08/07 20:10 ID:GO/sUr4n
>338
get hara cut.
346名無しさん@3周年:02/08/07 20:10 ID:a1eNGakF
>>334
コロボックル
347名無しさん@3周年:02/08/07 20:10 ID:bqcfvHWH
もう飽きた
348名無しさん@3周年:02/08/07 20:10 ID:j82yT+56
⊂( ⊂(=´ω`)一瞬 トレーサビリティがレーザートッティに見えた漏れは逝ってよしでしょうか?
349名無しさん@3周年:02/08/07 20:11 ID:GO/sUr4n
>348
パストアウトして良し!
350名無しさん@3周年:02/08/07 20:11 ID:Mpq5vymT
コネクタビリティ
351名無しさん@3周年:02/08/07 20:11 ID:lFNJkOzf
>>286
マンコ=カパックじゃないの?
インカ帝国の何代目だかの王にそういう名前の人がいたね。
352334:02/08/07 20:12 ID:4/81D0Ht

>>334は、
「おばあちゃんにも分かるように説明してよ」
と、ヤスヲがダム工事現場で説明者に対して発言したことと、
議会で「パブリックサーバント」の言葉を使ったことに対する皮肉。

だれかつっこめ。
353名無しさん@3周年:02/08/07 20:12 ID:KBOHYbra
>>342
ヴィーンじゃないの?
振動機の振動音のようだな。
354名無しさん@3周年:02/08/07 20:12 ID:I8nKbFR1
http://education.yahoo.com/reference/dictionary/entries/41/k0034100.html

剣道は日本が起源だそうで、、よかった。
355名無しさん@3周年:02/08/07 20:12 ID:a1eNGakF
>>351
脱毛。もとえ、脱帽。
356名無しさん@3周年:02/08/07 20:12 ID:mgNoyWoH
ディック → ちんぼ金融
357名無しさん@3周年:02/08/07 20:13 ID:ZY5giSVR
>>352
( ´_ゝ`)フーン
358名無しさん@3周年:02/08/07 20:13 ID:gfzCUniD
>>335
邦訳に苦心した明治の文人はしみじみ偉かったと思うよ。
外国文化を日本の血肉にすることに真剣だった証拠。
横文字そのまま羅列してるヤツは単なる文化錯乱者。

359名無しさん@3周年:02/08/07 20:13 ID:Mpq5vymT
インコンパチビリティ
360名無しさん@3周年:02/08/07 20:13 ID:c7FfqClN
ウィィィン
361名無しさん@3周年:02/08/07 20:13 ID:+vAiqCq3
MSXは国民機と訳すべきですか?
362名無しさん@3周年:02/08/07 20:14 ID:QtXU8BhT
??詢的單字:traceability
trace.a.bil.i.ty
<<名詞>>
1 可追蹤, 可?出, 可探索
2 可追溯, 可歸因
3 可描繪
363名無しさん@3周年:02/08/07 20:14 ID:bqcfvHWH
グラス   →ガラス、クサ、マリファナ
364名無しさん@3周年:02/08/07 20:14 ID:Mpq5vymT
>>361
まいくろそふとダメ
365名無しさん@3周年:02/08/07 20:14 ID:a1eNGakF
366森の妖精さん:02/08/07 20:14 ID:pe6Ca+JE
>>282
一方で、財務指標に表しにくい、企業内部動作を主とする支援領域の
「無形資産的過程」での関係社員や、顧客・取引先との成果が見えにくかった。

 従って、企業内外の関係社員間での「共視化」による協同や、同社員による
各動作(行為そのもの)の蓄積化(固形化)、そしてその活用を前提にした
戦略動作、といった一連の協同過程が重要となる。何も富んで優良な内容が
高帯域の起爆薬となるわけではなく、このような即時充足的(consummatory)な、
すなわち人の行為そのものが完結した意味をもつ「内容の無い内容」が鍵を握
ることになる。

って感じ?
367名無しさん@3周年:02/08/07 20:14 ID:kGiXNsTk
>>333

それ、劇ワロタ
368名無しさん@3周年:02/08/07 20:15 ID:N9KqxiLn
でも「カワード」だけは、そのまま使っていいことにしよう
369名無しさん@3周年:02/08/07 20:15 ID:I8nKbFR1
家族計算機?
370名無しさん@3周年:02/08/07 20:15 ID:Mpq5vymT
>>366
余計判り難くなった感じがしないでもない
371名無しさん@3周年:02/08/07 20:15 ID:QtXU8BhT
>>359
性格的不一致
372名無しさん@3周年:02/08/07 20:16 ID:cjha2Q2l
カタカナでわけわからん言葉つかうなら、アルファベットで書いてくれ。
373名無しさん@3周年:02/08/07 20:16 ID:c7FfqClN
>>369
家庭電算機
374名無しさん@3周年:02/08/07 20:16 ID:Mpq5vymT
>>372
賛成。その方が判り易いかも。
375名無しさん@3周年:02/08/07 20:16 ID:I+EoaeX5
>>366
それね、もともと中身がないんだよ。良く読んで御覧。
376名無しさん@3周年:02/08/07 20:16 ID:bfGhz5Dx
この点は中国を見習ってほしいね。
377名無しさん@3周年:02/08/07 20:16 ID:kGiXNsTk
ドメスティックバイオレントハニー
378名無しさん@3周年:02/08/07 20:16 ID:gfzCUniD
「ふさわしい言葉が日本語にないから横文字使う」なんてのはホント
は理由にしちゃいけないのよ。

わかるか? エーゴオタさんよ。
379名無しさん@3周年:02/08/07 20:17 ID:Mpq5vymT
>>373
家族計算机
380名無しさん@3周年:02/08/07 20:17 ID:ktqQkv6W
substanceをサブスタンスとカタカナで書かれても・・・わからんよ。
381名無しさん@3周年:02/08/07 20:17 ID:c7FfqClN
ドメスティックって「漂白剤みたいなー」だと思ってた。
382名無しさん@3周年:02/08/07 20:17 ID:+vAiqCq3
この星は我々のものだ

all your base are belong to us
でいいですか?
383名無しさん@3周年:02/08/07 20:17 ID:gd4KMXy8
マターリ=mater(脳膜)
384名無しさん@3周年:02/08/07 20:17 ID:KBOHYbra
sex on the beach > 海亀の観察
385名無しさん@3周年:02/08/07 20:18 ID:Mpq5vymT
>>377
国内暴力蜂蜜
386名無しさん@3周年:02/08/07 20:18 ID:I+EoaeX5
要は愛国心がないっつうことよ。
387名無しさん@3周年:02/08/07 20:18 ID:c7FfqClN
>>380
物質。つーかなんでsub+stanceなんだろう。
388名無しさん@3周年:02/08/07 20:19 ID:I+EoaeX5
でも「ターゲット1900」に出てくる単語なら使ってもよい(藁
389名無しさん@3周年:02/08/07 20:19 ID:KBOHYbra
自衛隊のペトリも「愛国○号」とかにしたら・・・カコイイ!
390名無しさん@3周年:02/08/07 20:19 ID:I9vh4DG6
折角ですから、大和言葉を優先して使いませう。
391名無しさん@3周年:02/08/07 20:19 ID:zJB5Zu4Q
>>365
【解説】
アヤル・マンコ。インカの、太陽と創造の神。インカ族の祖先。
パカリ・タンボ(起源の宿)と呼ばれる洞窟から、兄弟と共に出てきたマンコ・カパックは、クスコに辿り着き、そこに街を建設した。
そして、彼は妹であるママ・オクリョと結婚し、その街の最初の統治者となったのである。

オンパレードだな(麦
392名無しさん@3周年:02/08/07 20:20 ID:c7FfqClN
>>390
機械は「はたかせ」か。
393名無しさん@3周年:02/08/07 20:20 ID:kGiXNsTk
>>382

悪いこと言わないから中学の英語復習しなよ。
394名無しさん@3周年:02/08/07 20:20 ID:omUn3fkv
日本語に直されると、英語で何ていうか忘れちゃうんだよNE〜
395名無しさん@3周年:02/08/07 20:21 ID:ZY5giSVR
>>387
subは下。stanceは立つ。

その物の下に立ってるから。本質。

って事だと思ってるけどどうだろう
396382:02/08/07 20:21 ID:+vAiqCq3
>>393
いや、ネタだったんだが。フルワードで検索してみ?
397名無しさん@3周年:02/08/07 20:21 ID:Mpq5vymT
>>393
有名なネタだぞ
知らんのか?
You is a big fool manくらい有名
398名無しさん@3周年:02/08/07 20:21 ID:mef4i/P2
「適用業務」「操作卓」←昔のIBMの汎用機のマニュアル
399名無しさん@3周年:02/08/07 20:21 ID:H3wF2ffD
ドラステッィクってどういう意味?
400名無しさん@3周年:02/08/07 20:22 ID:TRkD1awU
コンセサンスって何よ?
401名無しさん@3周年:02/08/07 20:22 ID:c7FfqClN
ハード=硬いやつ

ソフト=ふにゃちん
402名無しさん@3周年:02/08/07 20:23 ID:GO/sUr4n
>393
イグザクトリー。
ベイシックなイングリッシュスキルはジャパンに住んでいてもネセサリーDA YO NE
403名無しさん@3周年:02/08/07 20:24 ID:mef4i/P2
そういや「国際事務機器会社」と言ってたな。
404名無しさん@3周年:02/08/07 20:24 ID:Mpq5vymT
ハードディスク:硬磁盤
フロッピーディスク:軟磁片
CD:光盤
やれやれだぜ
405名無しさん@3周年:02/08/07 20:24 ID:GO/sUr4n
スモーキン クリーン ってどうよ?
406名無しさん@3周年:02/08/07 20:24 ID:3UbAQnn9

Today is Monday.
東大 は 問題だ。
407名無しさん@3周年:02/08/07 20:24 ID:gd4KMXy8
だめぽ = damper(制動器)
408 ◆gaChapSQ :02/08/07 20:25 ID:4hcReES8
明治初期のころの学者で
『日本語をすべて外来語に代えるべきだ!』
とかいってた学者もおったそうな。

今も昔もあんまし変わらん訳やね。
409名無しさん@3周年:02/08/07 20:25 ID:He+f/mCX
>>398
そういえば、アドレス=番地、メモリ=記憶領域
とか、普通に日本語使ってたなあ。
410393:02/08/07 20:25 ID:kGiXNsTk
>>396

すまん知らなかった。
検索したぞ、すげーなこれ。(藁
411名無しさん@3周年:02/08/07 20:26 ID:c7FfqClN
>405
清潔な横綱
412名無しさん@3周年:02/08/07 20:26 ID:Mpq5vymT
>>409
「インデックスレジスタ」が訳せなくてマイッタ。
目録用一時記憶領域?
413名無しさん@3周年:02/08/07 20:26 ID:He+f/mCX
>>410
掘った芋いじくるな!
414名無しさん@3周年:02/08/07 20:27 ID:GO/sUr4n
415名無しさん@3周年:02/08/07 20:27 ID:QtXU8BhT
>>399
猛烈。
416393:02/08/07 20:28 ID:kGiXNsTk
I is hacker!!
417名無しさん@3周年:02/08/07 20:28 ID:Kd/P6wRA
戦略的アセットマネジメント
418名無しさん@3周年:02/08/07 20:28 ID:+vAiqCq3
70年代〜80年代からあるコンピュータ用語は大抵日本語になってるから
新聞などでは今でも使うね。
419名無しさん@3周年:02/08/07 20:28 ID:He+f/mCX
>>412
あとアキュームレーターも。
420名無しさん@3周年:02/08/07 20:29 ID:QtXU8BhT
>>400
合意。。
421名無しさん@3周年:02/08/07 20:29 ID:5wXmBxoz
422名無しさん@3周年:02/08/07 20:29 ID:Mpq5vymT
>>399
ドラスティック=禿しく
423名無しさん@3周年:02/08/07 20:29 ID:He+f/mCX
ドメスティックあ太郎
424名無しさん@3周年:02/08/07 20:30 ID:Kd/P6wRA
アサイン
425名無しさん@3周年:02/08/07 20:30 ID:mdOc5Xab
>>324
どうして harakiri の発音が「ハリカリ」なんだよw
426名無しさん@3周年:02/08/07 20:31 ID:Kd/P6wRA
今働いてるのが商社系の会社なんで
会話が中途半端に英単語まじりで気持ち悪い。
427名無しさん@3周年:02/08/07 20:31 ID:He+f/mCX
>>423
ドラスティックだ・・・。鬱。
428名無しさん@3周年:02/08/07 20:31 ID:HwHvczBP
ビーフストロガノフは?
429名無しさん@3周年:02/08/07 20:31 ID:Mpq5vymT
>>424
割り当て
430名無しさん@3周年:02/08/07 20:31 ID:GO/sUr4n
>425
KARAOKEも米人が発音するとキャリオキー
431名無しさん@3周年:02/08/07 20:32 ID:I8nKbFR1
>>425
ちゃんとリンク先も見ろよ。
日本の英和辞典の発音記号とは違うの。
432393:02/08/07 20:32 ID:kGiXNsTk
In A.D. 2101
War was beginning.
Captain: What happen ?
Mechanic: Somebody set up us the bomb.
Operator: We get signal.
Captain: What !
Operator: Main screen turn on.
Captain: It's You !!
Cats: How are you gentlemen !!
Cats: All your base are belong to us.
Cats: You are on the way to destruction.
Captain: What you say !!
Cats: You have no chance to survive make your time.
Cats: HA HA HA HA ....
Captain: Take off every 'zig' !!
Captain: You know what you doing.
Captain: Move 'zig'.
Captain: For great justice.
433名無しさん@3周年:02/08/07 20:32 ID:gfzCUniD
ドラスティックセイム=禿同か?
434名無しさん@3周年:02/08/07 20:32 ID:c7FfqClN
>>416
そういや、全部isで片づける人もいるらしいね。
流行だったかなんだかで。
435393:02/08/07 20:34 ID:kGiXNsTk
436名無しさん@3周年:02/08/07 20:34 ID:Mpq5vymT
>>433
ドラスティックコンセンサスとかw
437名無しさん@3周年:02/08/07 20:34 ID:He+f/mCX
I is nine.
438名無しさん@3周年:02/08/07 20:36 ID:KBOHYbra
>>428
洋風牛汁
439名無しさん@3周年:02/08/07 20:36 ID:gfzCUniD
>>436
略してドラコンか(W
440名無しさん@3周年:02/08/07 20:37 ID:Mpq5vymT
萌えよドラコン
441名無しさん@3周年:02/08/07 20:37 ID:omUn3fkv
こんだけレスが流れて誰一人として相手にしていない>>286=>>383に幸あれ。
ジサクジエンは止めようね。
442名無しさん@3周年:02/08/07 20:39 ID:Mpq5vymT
自作自演ってマッチポンプ?
443 ◆gaChapSQ :02/08/07 20:39 ID:4hcReES8
>>435
オレを笑い殺す気ですか?(w
いろいろツッコメるんだろうなぁ・・
444名無しさん@3周年:02/08/07 20:40 ID:mef4i/P2
幼児嗜好
少女嗜好
熟女嗜好
445名無しさん@3周年:02/08/07 20:41 ID:I8nKbFR1
>>435
これってアメリカで「All your base are belong to us.」っていう言葉が
すでにJapanese Englishの代名詞として使われているってこと?

地元の人たちがその言葉を面白がって使ってるんだよね?
446名無しさん@3周年:02/08/07 20:41 ID:bqcfvHWH
>>441
なんてイイヒトなんだろう。君は。
447名無しさん@3周年:02/08/07 20:42 ID:TfO/V60M
>>443

これ死にそうになった。(w
http://www.planettribes.com/allyourbase/video.shtml
448名無しさん@3周年:02/08/07 20:43 ID:TfO/V60M
449名無しさん@3周年:02/08/07 20:43 ID:bvpttBNL
>>399
ドラスティック=劇的に、激しい
450名無しさん@3周年:02/08/07 20:44 ID:bvpttBNL
エネルギーはエナジーに変えてほしいな
451名無しさん@3周年:02/08/07 20:44 ID:GO/sUr4n
>447
アフターのテクノがナイスだな
452名無しさん@3周年:02/08/07 20:45 ID:gd4KMXy8
プロスティテューション
453 ◆gaChapSQ :02/08/07 20:45 ID:4hcReES8
>>447
見たよ。
454名無しさん@3周年:02/08/07 20:46 ID:c7FfqClN
シンクタンクは沈む容器?
455名無しさん@3周年:02/08/07 20:47 ID:bvpttBNL
>>42
(数学)導関数、導出する。
金融派生商品

456 ◆gaChapSQ :02/08/07 20:49 ID:4hcReES8
そーいやー、日経ニュースで
郵政民営化を「ザイトー・システム」って呼んでたな。
意識が違うんだろうね。
457名無しさん@3周年:02/08/07 20:49 ID:zOJNdtMy
外来語より2ちゃん語のほうがわからん。
香具師って何?
458名無しさん@3周年:02/08/07 20:50 ID:Mpq5vymT
>>456
財政投融資の財投?
459 ◆gaChapSQ :02/08/07 20:50 ID:4hcReES8
>>457
【けわいし】
460雷息子:02/08/07 20:50 ID:mzqJBr26
フィージビリティ・スタディ

むかし悩んだ。
461名無しさん@3周年:02/08/07 20:50 ID:KBOHYbra
>>457
そういう日本語があるのだ。
当て字なのだ。
462 ◆gaChapSQ :02/08/07 20:51 ID:4hcReES8
>>458
どーもそのようよ。
郵政民営化しても赤字体質、直んなきゃ
評価得られないってことなんじゃない?
463名無しさん@3周年:02/08/07 20:51 ID:bvpttBNL
保護仮想番地モード
実番地モード
464名無しさん@3周年:02/08/07 20:52 ID:SKk1EJ7O
トレーサビリティって、
トレース+アビリティでしょ?
何がわかりにくいのか?

義務教育修了程度の学力があれば、楽勝で意味わかると思うんだけど。
465名無しさん@3周年:02/08/07 20:52 ID:gd4KMXy8
>>457
ヤシで変換してみれ
466名無しさん@3周年:02/08/07 20:52 ID:ZsODwBah
奴->ヤツ->ヤシ->やし->香具師

って積みスレにあったげな、既視感?
467名無しさん@3周年:02/08/07 20:53 ID:Mpq5vymT
>>462
何でもかんでも略せばいいってもんじゃねえよなあ。

>>463
プロテクトモードとリアルモードかよ・・・
DPMI?w
468名無しさん@3周年:02/08/07 20:53 ID:q+lLrZvC
カタカナで書くな。
英語のスペルで書け。その方が分かりやすいだろ
469名無しさん@3周年:02/08/07 20:53 ID:lOrrzLmI
香具師やし【〈香具師〉・野師】
縁日・祭りなど人出の多い所で、見世物などを興行し、または品物を売ることを業とする人。てきや。
470名無しさん@3周年:02/08/07 20:53 ID:3UbAQnn9
>>441
求ム解説
471名無しさん@3周年:02/08/07 20:55 ID:7qCnhEZP
そう言えば暖房って結局普及しなかったな
472名無しさん@3周年:02/08/07 20:55 ID:Mpq5vymT
テキヤさんって英語で何て言うんだろ?
473名無しさん@3周年:02/08/07 20:56 ID:mef4i/P2
>>472
ギャング
474 ◆gaChapSQ :02/08/07 20:56 ID:4hcReES8
>>472
ジプシー
475名無しさん@3周年:02/08/07 20:56 ID:ZsODwBah
>>471
あから様に狙いすぎなのは駄目だろ。
476名無しさん@3周年:02/08/07 20:56 ID:KBOHYbra
>>474
うまいとこつくなぁ。
477名無しさん@3周年:02/08/07 20:57 ID:Mpq5vymT
>>474
ジプシーが近いかも。
478名無しさん@3周年:02/08/07 20:57 ID:j+I07CyH
>>464
プッ
479 ◆gaChapSQ :02/08/07 20:58 ID:4hcReES8
>>467
ん?
いや、
あっちの翻訳で勝手に「ザイトー・システム」って呼ばれてるってことです。
説明不足スマソ。
480名無しさん@3周年:02/08/07 20:58 ID:FNGCJ77o
ていうか、もう英語で書いてくれカタカタだと辞書も引きづらいぜ。
481名無しさん@3周年:02/08/07 21:00 ID:Mpq5vymT
>>479
ああ、そっかそっか
了解っす
そっか財投をそのまま使ったのかー。
482名無しさん@3周年:02/08/07 21:00 ID:Zua9aXE5
レゾンデーテルって普通に使う?
483名無しさん@3周年:02/08/07 21:00 ID:gd4KMXy8
×エンジェル
○エンゼル
484名無しさん@3周年:02/08/07 21:00 ID:+vAiqCq3
超基礎的結合電子計算機言語
485名無しさん@3周年:02/08/07 21:01 ID:7qCnhEZP
>>483
エインジェルだろ?
486 ◆gaChapSQ :02/08/07 21:01 ID:4hcReES8
>>482
なんとか依存とか
SFで出てくることあるけど・・・
よくわからんちん。
487名無しさん@3周年:02/08/07 21:01 ID:Mpq5vymT
>>482
大学ではフツーに使ってたけど・・・
人間科学科社会心理学専攻だったからなー。
普通は「存在意義」とか「存在理由」って日本語にするべ。
488名無しさん@3周年:02/08/07 21:02 ID:c7FfqClN
デルメゾン家族は?
489名無しさん@3周年:02/08/07 21:03 ID:XiqHgi6q
こういうところだけは中国を見習いもんだ。
490:02/08/07 21:03 ID:gaORPMbq
クソスレ認定委員会のほうがよっぽどいい仕事してると思うけどな
491名無しさん@3周年:02/08/07 21:04 ID:Mpq5vymT
>>484
基礎的汎用標準同時通訳式計算言語
492 ◆gaChapSQ :02/08/07 21:04 ID:4hcReES8
>>489
あ、
台湾と中国では訳語が違ってて大変らしいよ。
現在、統一化しようとしてるそうっす。
493名無しさん@3周年:02/08/07 21:06 ID:Mpq5vymT
>>492
繁体字と簡体字で全然違うからね。
Windowsも両方別の言語として製品になってるもの。
繁体字の方が日本語と漢字が似ててわかりやすい。
494名無しさん@3周年:02/08/07 21:07 ID:HFzhZE+n
カミングアウトしちゃうとさ〜、全然英語わかんないんだよね〜。
英語ができる人ってマジリスペクトするわ。
495名無しさん@3周年:02/08/07 21:08 ID:9b9eeleg
長嶋茂雄が監督辞めたのをきっかけに、怒涛の攻撃が始まったな。
496名無しさん@3周年:02/08/07 21:09 ID:QwalzwN9
ボーリング中に英語(和製も含める)使ったら1語につき罰金1000円
497名無しさん@3周年:02/08/07 21:09 ID:NdIaEKbT
「地震の規模を表す、マグニチュードは・・・」
って毎回説明しないと伝わらせる自信ないなら日本語にしちまえよ!
498名無しさん@3周年:02/08/07 21:09 ID:QwalzwN9
メーキャップアーティスト
ってのはやめれ
499名無しさん@3周年:02/08/07 21:09 ID:TcUm0lBz
500名無しさん@3周年:02/08/07 21:10 ID:Y8/A4eIo
昔、イナリワンという競走馬がいた。
日本語に訳すと、金玉1個。
501名無しさん@3周年:02/08/07 21:11 ID:9b9eeleg
フリーターも止めれ。
502名無しさん@3周年:02/08/07 21:11 ID:9b9eeleg
>>500
そうか?
503 ◆gaChapSQ :02/08/07 21:12 ID:4hcReES8
>>499
えーっと、
ごめん。
技術的にどーなの?まちがってんの?
504名無しさん@3周年:02/08/07 21:12 ID:c7FfqClN
>>497
しかも震度と区別できてない人が多いしな。
505.:02/08/07 21:12 ID:2dtzQM/l



          ホームレス → 浮浪者



に戻してくれ。
506名無しさん@3周年:02/08/07 21:12 ID:9b9eeleg
今日の俺のID,ちょっとキマってる。
ビールで乾杯。
507名無しさん@3周年:02/08/07 21:13 ID:ZsODwBah
お稲荷はふぐりを現すから、違うと思うぞ。
508名無しさん@3周年:02/08/07 21:13 ID:yJJ2PRpl
All your base are belong to us
のフラッシュ観たけど、これ外人にはかなりおかしく見えるみたいね。
文法的なことだけじゃなくて、どうも違う意味にも取れるらしい。

英文字の入ったTシャツやトレーナーなんかも気をつけたほうがいいかもな。
どこで笑われるかわからん。
509名無しさん@3周年:02/08/07 21:14 ID:9b9eeleg
>>508
ま、Tシャツはお互い様じゃん。
510 ◆gaChapSQ :02/08/07 21:14 ID:4hcReES8
たぶん、みなさんぐらいならご存知でしょうが、
一応、紹介を。
      http://www.engrish.com/
              ↑ここも

・・・特にHARD-OFFには、はまっちゃってるようで・・・
511名無しさん@3周年:02/08/07 21:15 ID:9b9eeleg
>>508
↓好きなんだよな。このサイト。
ttp://sunao.s2.xrea.com/
512 ◆gaChapSQ :02/08/07 21:17 ID:4hcReES8
>>508
自分的には、

・韻、踏んでるとか
・Baseには複数形にすべきなんじゃないか?とか
・最後の”US”がお尻を連想させててそれはもう・・・、とか

そんないろいろな取り方があるんかしらと・・・・。
あんだけ、ダメ出しされたら雰囲気で笑ってしまいますが。
513名無しさん@3周年:02/08/07 21:18 ID:GO/sUr4n
>499
激しくワラタ
514名無しさん@3周年:02/08/07 21:19 ID:MehP02jr
なかなか有意義なスレではある
515名無しさん@3周年:02/08/07 21:20 ID:GO/sUr4n
RaSerでは、新しいスタンダードを作るのではなく、
顧客と協力して、彼らに論理レイヤやプロトコル、コンパチビリティをインプリメントさせる。
516名無しさん@3周年:02/08/07 21:20 ID:GO/sUr4n
>RaSerでは、新しいスタンダードを作るのではなく、顧客と協力して、
>彼らに論理レイヤやプロトコル、コンパチビリティをインプリメントさせる。


何度も書いてゴメン。
これを早口でいわれたら、おそらく朝鮮語に聞こえるだろう。
517名無しさん@3周年:02/08/07 21:20 ID:bxzXHzyi
http://24hour.system.to/jitb/
こんなのあったよ。
518名無しさん@3周年:02/08/07 21:21 ID:nziirxBe
マヨネーズは何?
519 ◆gaChapSQ :02/08/07 21:21 ID:4hcReES8
>>518
卵ソース  かな?
520名無しさん@3周年:02/08/07 21:21 ID:9b9eeleg
>>518
一種の調味料でしょうね。
521名無しさん@3周年:02/08/07 21:22 ID:nziirxBe
>>519
じゃあソースは?
522名無しさん@3周年:02/08/07 21:22 ID:c7FfqClN
マヨネーズはエマルジョンだよ。
523名無しさん@3周年:02/08/07 21:23 ID:GO/sUr4n
>521
タレ
524名無しさん@3周年:02/08/07 21:23 ID:nziirxBe
エマルジョンって何〜??
525 ◆gaChapSQ :02/08/07 21:23 ID:4hcReES8
>>521
え!え?えー・・・
食用油かしら?
526名無しさん@3周年:02/08/07 21:24 ID:9b9eeleg
527 ◆gaChapSQ :02/08/07 21:24 ID:4hcReES8
>>524
イマジンとか歌った人
528名無しさん@3周年:02/08/07 21:24 ID:nziirxBe
結論
マヨネーズ=卵ダレ
529名無しさん@3周年:02/08/07 21:25 ID:9b9eeleg
>>527
あ、そうでしたね。サンクス
530名無しさん@3周年:02/08/07 21:25 ID:OTrLPrbX
ま、いいんじゃないの?
ネットで投票とかしたら面白いかもしれん。
531名無しさん@3周年:02/08/07 21:25 ID:xJ64x2LB
おい。誰かここに記者いねえのか。ディル起訴だ起訴。スクープだぞ。
532 ◆gaChapSQ :02/08/07 21:26 ID:4hcReES8
>>529
おい、それでいいのかよ(汗
533名無しさん@3周年:02/08/07 21:26 ID:nziirxBe
>>526
な、何そのスレ・・・
534名無しさん@3周年:02/08/07 21:31 ID:e5fH0Rp2
チンコって外来語なの!?
535名無しさん@3周年:02/08/07 21:34 ID:nziirxBe
>>534
ちがう
536  :02/08/07 21:59 ID:daHgqtO3
>>1
かつて日本の識者などと自称していた馬鹿共は、フランスの
国語(フランス語、だわな)の水準を維持する為の国立組織を
存在そのものから小馬鹿にしておったが、時代は変わったもんだな。

自称する馬鹿も、ようやく気付いてきたわけか。
537名無しさん@3周年:02/08/07 22:32 ID:4OmYmbzC
固有名詞以外の外来語は全て日本語に言い換えるようにしる!
538 ◆gaChapSQ :02/08/07 22:36 ID:4hcReES8
そーいやー、どっかのサイトで
タバコの銘柄、全部日本語にするってネタがあったな。おもろかった。
539名無しさん@3周年:02/08/07 22:38 ID:Mpq5vymT
マヨネーズはエマルジョンだ



卵タレは乳化縣濁液だ
540名無しさん@3周年:02/08/07 22:43 ID:CS3VXb39
統計用語なんか無理に日本語訳すると訳わかんないからな。

Randomized block design = 乱塊法
Systematic error = 系統誤差

みたいに英語の方がなんとなく意味を理解できる。
541ε=γ⌒(,,゚Д゚) ◆GiKo.puU :02/08/07 22:48 ID:O+r9uneq
ホームレス=巡回探食労働者

ていうのが宇宙家族カールビンソソであったな
542 ◆gaChapSQ :02/08/07 22:52 ID:4hcReES8
>>541
おとーさん:「あ”」

    のほうですな。
543名無しさん@3周年:02/08/07 23:47 ID:1PGjqzE2
この機会に日本の公用語を英語に一本化しましょう。英語すら出来ない奴は
役立たずということで捨て置く。
544名無しさん@3周年:02/08/07 23:57 ID:YQELsH/A
ほんじゃとりあえず>>543の英訳をキボンヌ。
545名無しさん@3周年:02/08/07 23:59 ID:75Z76d/L
>>543
公用語だけならいいかもね。
546名無しさん@3周年:02/08/08 00:25 ID:31Jz9dzp
>>541
浮浪者で十分だよ。
547名無しさん@3周年:02/08/08 00:35 ID:bneny8aw
乞食じゃねぇの?
548名無しさん@3周年:02/08/08 00:52 ID:fIvGJqeY
>>544
On this chance, let make Japanese public language English.
Whever speak even English isn't usable.

でどうよ
549名無しさん@3周年:02/08/08 00:55 ID:c1Ep7+qv
???Whever???
550名無しさん@3周年:02/08/08 00:59 ID:1Nu+cCNi
ウェヴァーage
551訂正:02/08/08 01:00 ID:fIvGJqeY
On this chance, let make Japanese public language English.
Who can't speak even English isn't usable.
552名無しさん@3周年:02/08/08 01:08 ID:6w5/6UeT
大体「トレーサビリティ」の意味くらいちょっと考えたら分かるだろ。
traceに「跡」という意味があることから類推すればすぐに答えにたどり着けるはず。
その程度の知識すらない奴らに「意味が分からない」と言われても、
それはただ単にそいつらがその程度の技量しかなかったということ。
基本的な英語力すら持たない奴らに、会議への参加権など与えたくはない。

ただ、ちょっと聞き慣れない外来語をいちいち脳内で咀嚼してから理解するのは
時間の無駄だから、使用されることがあらかじめ分かっている外来語は
前もって分かりやすい日本語に直しておきましょう、ということでしょ。
英語ができないことを誇りに思っているような人は、残念ですが
頭脳労働より肉体労働のほうがお似合いなんじゃないでしょうか。
553    :02/08/08 01:10 ID:uVlLpPRM
>>551 最悪の訳だYO
554名無しさん@3周年:02/08/08 01:15 ID:lwze/W/l
この機に乗じて三石人が自国語を紛れ込ませる可能性がある。注意せよ!

>>552
ERPだのSCMだのアルファベット圏のabbreviationをそのまま使うのはやめてほしいぞ。
555名無しさん@3周年:02/08/08 01:16 ID:PST+e8+3
>>552 カタカナ使わずに英語でtraceabilityって書けよブオケ
あと、オマエの発音汚いんじゃピー―――――
556名無しさん@3周年:02/08/08 01:17 ID:YbOXc5KY
日本は昔から外来語そのままだろ。
中国の古典と仏典からそのまま持ってきた言葉だらけじゃないか。
557名無しさん@3周年:02/08/08 01:20 ID:8QE+IH9A
>>556
大和言葉も多分に使うだろうが
558名無しさん@3周年:02/08/08 01:23 ID:6tYvhe8z
離婚ストラクトは?
559名無しさん@3周年:02/08/08 01:31 ID:LLIhTDaZ
>>531
まだスレたってないみたいだけど、皆お休みかな?
http://dailynews.yahoo.co.jp/fc/domestic/cruelty_to_animals/
560名無しさん@3周年:02/08/08 01:35 ID:WFeiMEDG
>>556
逆も真なり
561名無しさん@3周年:02/08/08 01:36 ID:LLIhTDaZ
実況の統一スレでやってプラスには立たないみたいだ>ディル

スレ違いなんですれないように沿ったことも書こう。

文章に外来語使うのは理解しにくいってデメリットもあるけど、外国語覚えるのがやさしくなる
って言うメリットもありますよね。
だから両方残して、カタカナで書いた外来語の上にひらがなでその意味をルビにしてつけるってダメッスかね?
たとえば  じょうほう      せつめいせきにん
     インフォメーション    アカウンタビリティ  とか
562  :02/08/08 01:38 ID:dumNWQOh
>>539
サラダ        くさ(草)
ドレッシング     タレ

ってことで。
563  :02/08/08 01:40 ID:dumNWQOh
>>560
簿記・経済・株式・経理・・・いろいろ、ね。
564名無しさん@3周年:02/08/08 01:41 ID:5nlmUYaT
おばけの九太郎
おばけのQ太郎
565名無しさん@3周年#:02/08/08 01:42 ID:vmxoTFRJ
白書の
内容を
理解させず
隠蔽するための
官僚の
姑息な
やり方

566名無しさん@3周年:02/08/08 01:46 ID:1Nu+cCNi
うんこ     ちんこ
ゾンドビッグ ガラスキ
567名無しさん@3周年:02/08/08 02:17 ID:VKMzPrg4
>>34
天ぷらも外来語という説もあるので、
フライ→洋風揚げ物
だと思うぞ。
568☆ばぐ太☆φ ★:02/08/08 10:06 ID:???
依頼あげ
569名無しさん@3周年:02/08/08 10:11 ID:jOXdmWJO
>>561
>外国語覚えるのがやさしくなる

あんなでたらめな発音表記では、かえって混乱しますよ。>カタカナ表記(w
570_:02/08/08 10:13 ID:qEuznsSh
理系分野はできるだけ日本語にしない方がいいと思うけど・・・
571名無しさん@3周年:02/08/08 10:15 ID:U/Z3ezF/
音盤十傑 −> アルバム・ベストテン

572名無しさん@3周年:02/08/08 10:20 ID:ux8nyp16
意味の難解な外来語を使って優越感に浸るという官僚の新しいオナニー方法。
573名無しさん@3周年:02/08/08 10:22 ID:knK4vnGe
全部英語で書いてみそ。
574名無しさん@3周年:02/08/08 10:27 ID:CARllSTA
>>573
Aye
575名無しさん@3周年:02/08/08 10:28 ID:85EclfYB
外来語問題は日本の学校教育のレゾンデテールに関わる重要な問題だね。
旧来ハード面でのインフラ整備に汲々として、やれLL教室だPC教室だ、と
箱モノだけは充実していたけどそれをコントロールするソフト面や人材を
育成してこなかった。結局外来語を自国語に翻訳することができないまま
教員なり官僚なりになっている。

外来語の言い換えにいたっては、パブリックサーバントが外来語を選別する
という思想そのものがナンセンス。無駄にカタカナ英語は増やしているのは
ほとんど「官」の人だ。
576名無しさん@3周年:02/08/08 10:30 ID:DWSkanbL
日本は明治時代に外来語を全部日本語に翻訳した。
日本語にない言葉は新しい日本語を作った。
世界の文学作品を日本語で読めるのも、
大学レベルの学問を日本語でできるのもそのおかげ。
発展途上国では、こういうの全部英語らしい。
577名無しさん@3周年:02/08/08 10:30 ID:SDcwlAAA
2channelも日本語に言い換えて下さい。
578名無しさん@3周年:02/08/08 10:31 ID:gfA1oeMy
>>576
そのおかげで英語が使えないというのもあるけど
579 ◆JfxJf9YU :02/08/08 10:33 ID:JzOnF7gM
>>575
おまいもカタカナ英語ばっかり使いすぎだがな(藁
580名無しさん@3周年:02/08/08 10:36 ID:BwRT4auw
フィストファック->鉄拳性交
581煤 ◆1....... :02/08/08 10:37 ID:uomXLiDD
>>577
2ちゃんねる
582名無しさん@3周年:02/08/08 10:38 ID:9OasAWvi
チャンネル → 流路 かな?
583名無しさん@3周年:02/08/08 10:40 ID:85EclfYB
「ベースボール」を「野球」と翻訳したのが最も良い翻訳だ、という話を聞いた。
「棒球」とか「板球」にすれば良いのに、広い野っぱらで白球を
追いかけるという野球本来のイメージを2語の漢字に納めている。
584名無しさん@3周年:02/08/08 10:40 ID:CARllSTA
>>577
第弐周波数帯
585名無しさん@3周年:02/08/08 10:41 ID:88ybZ5kP
>トレーサビリティ(追跡調査)
なんとなく品詞が違うような.....
586名無しさん@3周年:02/08/08 10:42 ID:a79hjzdr
>>583
しかもシャレにもなってるしね。うまいもんだ
587ていうか ◆16H8/cmo :02/08/08 10:42 ID:hOYU0yD+
>>584
第弐番全球網
588煤 ◆1....... :02/08/08 10:43 ID:uomXLiDD
>>583
サッカーも野球だな。
>>577

トリプルAか 軍事機密だな
590名無しさん@3周年:02/08/08 10:45 ID:CARllSTA
サッカーって
日本語では蹴球
北京語では足球

北京語だとオリジナルの発音に近いのな
591名無しさん@3周年:02/08/08 10:47 ID:AsNFoNi+
>>548.>>551
なんか厨房英語っぽい。

Taking this opportunity, let's change the official language of Japan into English only.
The person who cannot do even English gets to be excluded as a worthless.
592名無しさん@3周年:02/08/08 10:50 ID:8zsZ47LF
カタカナ語はカコ悪いね。外国語でも日本語でもない。
593名無しさん@3周年:02/08/08 10:58 ID:sW/LZ0bN
萌え




って言葉も今じゃアレだなぁ…
594名無しさん@3周年:02/08/08 11:01 ID:CARllSTA
>>593
????????

BURRRRRRNIN'

って感じか?
595名無しさん@3周年:02/08/08 11:03 ID:CARllSTA
ありゃ、化けた
596名無しさん@3周年:02/08/08 11:05 ID:fWteQ0mc
直すなら漢語ではなく和語にして欲しい
597名無しさん@3周年:02/08/08 11:08 ID:wXJkTITN
表意文字をないがしろにしてると大味な民族になりそうで嫌
598名無しさん@3周年:02/08/08 11:08 ID:NmiOk165
シンフォニー→交響曲

森鴎外にしろ正岡子規にしろ明治の奴の言語センスはすごい。
いまじゃこんな訳語を考えるのは不可能になってる。
599名無しさん@3周年:02/08/08 11:14 ID:rHt4up0H
逝っちゃてるエンジニアのメール本文は3割以上が英単語です。
カタカナですらない。読みづれーから英語で書け!
600名無しさん@3周年:02/08/08 11:15 ID:fWteQ0mc
>>599
カタカナよりはマシだろ
601名無しさん@3周年:02/08/08 11:23 ID:CARllSTA
>>599
全部英語の方が助かるな。
602名無しさん@3周年:02/08/08 11:23 ID:rHt4up0H
>>600
それは場合によるなぁ。「accessする」とか書かれて
あれそんなメソッドあったっけ?とか思ったりする
603名無しさん@3周年:02/08/08 11:47 ID:g2JlXM6u
>>576
知ってるのあんまりないけど、「民主主義」「競争」「神経」などなど。
他にもたくさんあるはずだけど、詳しい人その知識を披露してくれない?
できれば誰の造語かってのもつけて。
604名無しさん@3周年:02/08/08 11:51 ID:bU2nGkwx
おれはソフトバンク系の表記の仕方にむかついている。

web=ウェッブ
launcher=ローンチャ

radioはレィディオと書いてくれるんだろうな。
605名無しさん@3周年:02/08/08 12:05 ID:CARllSTA
>>604
Rocket launcher=ロケットローンチャ
MBL=メガバズーカローンチャ
606名無しさん@3周年:02/08/08 12:13 ID:Ji+MPVgj
ジョン万次郎いわく

You speak English very well.
ユー スパーカ エンケレセ ウエリ ウエレ
(おまえはえげれす言葉を大変よく話す)

Your pronunciation very much.
ヨー プロナウン ウエリ マチ
(おまえの言ひぶり甚だ良し)
607名無しさん@3周年:02/08/08 12:20 ID:E4NIS51Z
トラッカビリティ
ディテクタビリティ
フォロアビリティ
ファインダビリティ

ァフォか
608名無しさん@3周年:02/08/08 12:26 ID:lxf7uUrJ
外来語を多用する奴には碌な奴が居ない
分かってる様で分かってない奴が大半
609名無しさん@3周年:02/08/08 12:34 ID:dxmPDsDp
Ohio got thy mass.
Oh my no car chunk debt bet so.
Wash mow curse shit a monk.


610名無しさん@3周年:02/08/08 12:39 ID:dxmPDsDp
Wash mow cut sew shit a monk net.
611名無しさん@3周年:02/08/08 12:40 ID:5ULzlWC8
スカした外来語を日本語に直すスレ
http://tmp.2ch.net/test/read.cgi/asia/1023513727/

既出?
612名無しさん@3周年:02/08/08 12:41 ID:5nlmUYaT
森鴎外の「Infomation→情報」変換は秀逸。
「報」はともかく「情け」を入れたのはさすが森鴎外。
それは何故かというと…


高校の現国の先生が授業中に語ったマメ知識、
半分寝ながら聞いてたので後半不明です。
誰かオシエテクレ
613名無しさん@3周年:02/08/08 12:41 ID:CARllSTA
>>612
そういうオチかよ!
614名無しさん@3周年:02/08/08 12:45 ID:Awk93KXq
でも、英語の文献を読む時にはカタカナ表記を知っていると読みやすい。
コンピュータ関連の用語なんて特にそうだな。
・ITの「情報」という言葉は昭和2年に森鴎外が、ドイツ滞在中に
英語の「Infomation」に代わる言葉がその当時の日本語になかったために、
「情」という気持ちと、事実だけを伝える「報告」から造語した
616名無しさん@3周年:02/08/08 12:49 ID:nqJxs9on
俺は竹中大臣の英語交じりの会見があまり好きじゃない。
617たにぼう ◆FDLOCdao :02/08/08 12:50 ID:7tU45GpJ
変更する必要なし。時代錯誤な内容に戻す気か?
618電波5号:02/08/08 12:57 ID:sPcOm/Ym
中国から輸入したら?電脳みたいに。

でも、最近は、音をあてるだけなのが多いんだろうね。

#トトロは豆豆龍
619名無しさん@3周年:02/08/08 13:02 ID:b8z1mC9M
鍵盤はまだしも滑鼠はね・・・・・
620612:02/08/08 13:13 ID:5nlmUYaT
>>615
ゴメン、オレ「Infomation」って書いたけど「Information」だったみたい。
んでぐぐってみたらコレが出たですよ。あの現国の先生より端的にまとまっててイイ感じ。

http://www.asahi-net.or.jp/~ye5t-hru/jyouhou.htm
「情けに報いる」,そこで森鴎外は「information」
 を「情報」と訳したのだそうだ。
「報」という字が,「報いる」と「報せ,知らせ」の
 両方に通じているところが妙である。


こんな人も…
http://www.vaio.sony.co.jp/Enjoy/People/Takashiro/takashiro3.html
いまどうしてるかな。元気かな。
621名無しさん@3周年:02/08/08 13:19 ID:d3vlyS6o
どうして国粋主義者ってこういう時代錯誤のバカ会合を開くんだろうね。
お前らが原宿や池袋にいって新しい日本語勉強してこいっつーの(w
622ろう ◆law7vvQQ :02/08/08 13:21 ID:hwJTBQMk
基本的に同意なんだが…
「ニーズ」はいいんじゃないの?
需要とか意向などに言い換えるんだろうか?
「消費者ニーズ」はどういうんだ?
623名無しさん@3周年:02/08/08 13:31 ID:09E6et1Z
英語を少し話せる(あくまでも少し)奴に限って日本語の話でも英単語沢山入れたがる。
国語教師の癖に英単語を入れて授業する奴が嫌だ。
そういうの絶対にしない国語教師がALTと流暢に会話していたときには感動した。
まさに能有る鷹は爪を隠すだね。
624名無しさん@3周年:02/08/08 13:34 ID:Ji+MPVgj
さよう、りっぱなしまうま

あの〜「偉大なしまうま」の間違いでは?!
625名無しさん@3周年:02/08/08 13:35 ID:fWteQ0mc
情報→Intelligence
626名無しさん@3周年:02/08/08 13:37 ID:UUABycpg
上司に個室に呼ばれ、おまえ最近モチベーションが下がってきてる。
1時間ぐらいうんのかんのいわれて、
納得しないまま仕事に戻った。



モチベーションってなんなんだ?
627名無しさん@3周年:02/08/08 13:37 ID:CARllSTA
Intelligence→知識
628名無しさん@3周年:02/08/08 13:38 ID:Vl8r/9pC
朝鮮人→chon
629名無しさん@3周年:02/08/08 13:38 ID:ZZd63qmw
ユーモアって日本語に直すと何になるんですか?
昔ユーモアは日本語に直せないから
日本にはユーモアなんか無いといっていた人がいるんですけれども
630名無しさん@3周年:02/08/08 13:39 ID:fWteQ0mc
知識→information
631名無しさん@3周年:02/08/08 13:39 ID:sbKw9MdQ
>>626
マスターベーションと同意。インセンシブ。
632名無しさん@3周年:02/08/08 13:43 ID:dxmPDsDp
>>629
諧謔だろ、多分。
夏目漱石が作ったのかな?
633名無しさん@3周年:02/08/08 13:45 ID:QcvmM7ud
情報←nformation
諜報←Intelligence
634名無しさん@3周年:02/08/08 13:53 ID:wU0lkEFS
>>626
motivation {名} : やる気、刺激、動機、動機付け
だそうな。
635名無しさん@3周年:02/08/08 15:22 ID:VEBec0gy
>>585
トレーサビリティって、「追跡可能性」じゃないの?
trace + ability
636名無しさん@3周年 :02/08/08 15:24 ID:8WuKw2/I
マタオオサカカ
637名無しさん@3周年:02/08/08 17:52 ID:t8BsltpY
ISO9001に出てくるカタカナ

マネジメントシステム プロセス インプット アウトプット
システム トップマネジメント レビュー インフラストラクチャー
スクラップ ディペンダビリティ プロジェクト リリース
638名無しさん@3周年:02/08/08 19:11 ID:b+5Vsmr+
ポケットモンスター → ちんこ
639名無しさん@3周年:02/08/08 19:19 ID:P4cdbj7x
トレーサビリティ、スレタイだけ見て予想→透明化
ですた。まちがえたよー♪
640名無しさん@3周年:02/08/08 19:25 ID:U/49WxB2
明治の造語
philosophy→フィラソフィー→哲学
今だったらカタカタの段階で終わるけどな
641名無しさん@3周年:02/08/08 19:29 ID:fIxFNP80
ちなみにphilo(好む)+sophya(知)の訳語として一時期「愛知」が
つかわれてますた。
642名無しさん@3周年:02/08/08 19:32 ID:Z66/DagA
PS2 = 遊戯駅第2版
GC  = 四角遊戯
X−BOX 黒須箱
DVD   不劣化動画円盤
643名無しさん@3周年:02/08/08 19:41 ID:TsiygPxh
ニュース速報+ → 情報速報+
(・∀・)イイ!
644名無しさん@3周年:02/08/08 20:11 ID:HFVT9Y0b
乃木会館の結婚式の広告で、
「愛はいつでもトラディショナル」ってのがあった。
乃木将軍トホホ
645名無しさん@3周年:02/08/08 20:15 ID:lXmoiUka
>>635
この場合追跡可能性より可追跡性としたほうがいい。
あるいは可追性
646名無しさん@3周年:02/08/08 20:17 ID:ft/QO95n
ライオンハートはどう訳す?

小泉命か?
647名無しさん@3周年:02/08/08 20:19 ID:ZBWl/sUE
獅子心を知らないのか? >>646
648名無しさん@3周年:02/08/08 20:26 ID:+dmHDx6f
『自由』みたいな発想が良いな
意味がないやつ
649名無しさん@3周年:02/08/08 20:31 ID:Ni7SAnTC
リマ・アルファ・ユニフォーム・ノーベンバー・チャーリー・ホテル
タンゴ・オスカー
タンゴ・オスカー・キロ・ヤンキー・オスカー
アルファ・タンゴ
ズールー・ゼロ・ナイナー・ゼロ・ゼロ
650名無しさん@3周年:02/08/08 20:33 ID:fQqrocZn
なんで〜ビリティーで調査なん?間違ってないの?
651名無しさん@3周年:02/08/08 20:36 ID:5Z8Y/qXQ
ピースキーピングオペレーションはちゃんと訳せるの?
652 :02/08/08 20:38 ID:9rIdQ2Vn
C言語 → う言語(「は言語」との異説あり)
653名無しさん@3周年:02/08/08 20:38 ID:swKrN/I7
manco

イタリア語で「余は喰うぞ」。

Che manco?(ケ・マンコ)

イタリア語で「余は何を喰うか?」
654名無しさん@3周年:02/08/08 20:47 ID:NgU2QOv/
イッテヨカビリティ
655名無しさん@3周年:02/08/08 20:50 ID:fzZYgVZu
>>651
平和維持活動じゃいかんのか?
656名無しさん@3周年:02/08/08 20:54 ID:VhTtRIoh
ついでに「来夢来人」とか、わけわからん漢字の当て字もやめれ
657名無しさん@3周年:02/08/08 21:31 ID:jSdrrJL1
>>656
田舎の飲み屋にあるな(w
658名無しさん@3周年:02/08/08 22:29 ID:0DYzXki2
>>657
「待夢」モナー
659名無しさん@3周年:02/08/08 22:36 ID:RlnhDMpL
こういう言葉を使い始めるのは、大体日経のような気がする。
660名無しさん@3周年:02/08/08 22:55 ID:K1Zx+UiT
>>622
(゚Д゚)ハァ?
『ニーズ』→『要求』もしくは『要望』で十分だと思うが。
661名無しさん@3周年:02/08/08 23:03 ID:7Q3cl+WT
【国際】中国、2015年に製造業で日本抜くと中国シンクタンクが発表
http://news2.2ch.net/test/read.cgi/newsplus/1028768787/

シンクタンクって何でつか?
沈んだ戦車?
662 ◆gaChapSQ :02/08/08 23:05 ID:HVQECnUH
>>661
怪獣戦車
663名無しさん@3周年:02/08/08 23:05 ID:FZLmCyoF

 ストーカー=急降下爆撃機、襲撃機
664名無しさん@3周年:02/08/08 23:14 ID:Kjdujn2g
>>653

ウソ。Manco は、動詞とするなら、mancare(英語 lack「欠ける」)の
直説法現在・一人称単数。I eat は mangio 。
665名無しさん@3周年:02/08/08 23:15 ID:ZeGjCf6a
従軍慰安婦→日本軍の犠牲者になった乙女
666名無しさん@3周年:02/08/08 23:16 ID:8jvCooFq
エナジーやバイタミンって定着したのかな?
667名無しさん@3周年:02/08/08 23:58 ID:4YrgnHiG
日本語ではエネルギーとビタミン
668名無しさん@3周年:02/08/09 00:03 ID:Rma3YQos
>>645
文章で使うなら可追性がいいね。
ただ、話してる時に使われても、すぐ意味が分からないかも。
やっぱりトレーサビリティーのほうが分かりやすいな。
669名無しさん@3周年:02/08/09 00:14 ID:BN30MVet
カタカナを使わずにそのまま英語でアルファベット表記すりゃいいじゃねーか・・・
670名無しさん@3周年:02/08/09 00:21 ID:epjyJ9Dt
ウィルスってのも定着しきってるよな。
671名無しさん@3周年:02/08/09 00:31 ID:MnwhVoaT
>>670

すまん、ウイルスの日本語を教えてくれ。
672名無しさん@3周年:02/08/09 00:38 ID:FqKrd7rC
そういや、ウィルスって何語?
英語の発音でも、ドイツ語の発音でも無いよな
673名無しさん@3周年:02/08/09 00:38 ID:KAOxLiNi
674名無しさん@3周年:02/08/09 00:38 ID:Rma3YQos
>>669
普通、トレーサビリティって書いたらtraceabilityの事言ってるって分かるだろ。
日本語は書いてナンボだから話すときに使いにくいのが問題。
675名無しさん@3周年:02/08/09 00:39 ID:oH8b8gi/
>>671
電子細菌
676 :02/08/09 00:41 ID:tw+TEdKe
住基ネットは住基網.
情報集めて一網打尽ってところか.
677名無しさん@3周年:02/08/09 00:42 ID:Oui3UCIQ
困ったら中国語からぱくるとよろし。
グローバル=「全球」
とか本場のセンスって奴か?
678名無しさん@3周年:02/08/09 00:42 ID:MnwhVoaT
>>673

さんくす。

濾過性病原体か・・・。
大学で試験に出ても、たぶん書けんな。

野口英世の話とかを知っているとどうだろう?
679名無しさん@3周年:02/08/09 00:48 ID:Rma3YQos
相手に分かりやすいように話すのが重要だから
濾過性病原体なんて言うよりウイルスって言ったほうがいいだろ?
専門用語や略語を相手の理解度に応じて使い分けるのと同じ。
680名無しさん@3周年:02/08/09 00:53 ID:SkolYzGa
アラビア数字ってのもどうよ?
そんなこと言い出すと漢数字ってのもどうかと。
大和言葉で計算って可能かのう?
681名無しさん@3周年:02/08/09 01:26 ID:edkC94/6
>>680
漢数字は数字の数え方を覚えたり、九九を覚えたりという点では非常に合理的。
致命的なのは数の表記法。複雑な計算をこなす時非常に煩雑になってしまう。
漢数字の表記で3ケタ×3ケタの計算をやってみることを考えるとすぐに分かることと思う。
よって数学の発展は東洋では限界が有った。
(とはいえ円周率の計算などかなり高度なところまで発達してはいた)
アラビア数字はその点、位を表す数を表記する事はなく、0を表記するので
複雑な計算をこなすのにはるかに有利だった。
しかし肝心の数の数え方が複雑で覚えるのが大変だったりすることが多く、
九九などとなるとかなりハードルが高い、ということになってしまう。
682名無しさん@3周年:02/08/09 01:34 ID:XA1C9DRB
フェラ
クンニ
683名無しさん@3周年:02/08/09 01:54 ID:0mnEyB9f
>>603
中国で使われる日本製漢字熟語
http://tmp.2ch.net/test/read.cgi/asia/1027034516/

明治期の造語はほとんどが日本製で中韓でも普通に使われています
優秀な造語である反面、同音異義語が爆発的に増えました
684名無しさん@3周年:02/08/09 02:37 ID:E1bEXiQe
昔持ってたパソコンには、「Delete」と思われる所に「まっ消」と書いてありました。
685名無しさん@3周年:02/08/09 02:56 ID:5MKnLPVY
競争とか自由とか神経とか名訳をつくってくれ。
既存の日本語当てはめるだけじゃ、やっぱニュアンスが違ってくる。
686名無しさん@3周年:02/08/09 02:56 ID:eB3syr08
Microsoft=微軟
William Henly Gates |||=門様
687537:02/08/09 05:07 ID:HLa8fd25
>>617>>621
(゚Д゚)ハァ? 外来語だらけにするのが時代の流れなのか?

>>618
トトロはトロル(troll)の訛りだからなぁ…

>>652
C# は勿論「嬰は」ですね(w

>>684
それはまた違うかも。「抹」が當用漢字外の文字だったのが原因でしょう。
688名無しさん@3周年:02/08/09 05:10 ID:yHBUs10o
何だかんだで
ある程度浸透してしまった外来語だと
理解できない奴を馬鹿にしてしまう風潮があるからいかんのだろう
そのラインが微妙なんだが
689名無しさん@3周年:02/08/09 05:11 ID:yM7IYuLI
適当なスレ立てきぼんぬ
http://game.2ch.net/test/bbs.cgi
690福島正則:02/08/09 05:13 ID:aWcfBUL8
正しい日本語を使おう!
外来語は日本をダメにする!
          .__
          |羽|
          |柴|
          |秀|
          |吉|
  _∧ .∧(oノヘ| ̄  
 (_・ |/(゚Д゚ )|\
    |\Ю ⊂)_|√ヽ
   (  ̄ ~∪ )^)ノ
    ||` || ( | ( |
    '~ ~ '~ '~
長野県知事には羽柴秀吉を!!    !




691名無しさん@3周年:02/08/09 05:24 ID:NxLmH9sE
あぼーん→Ah bon?
692名無しさん@3周年:02/08/09 05:33 ID:aWcfBUL8
呼んだかな?
クンニ→月を舐める
フェラ→香焦(バナナ)を食す

693名無しさん@3周年:02/08/09 07:11 ID:T1Nawv3Z
トレーサビリティ=追跡可能度じゃないのか?
694名無しさん@3周年:02/08/09 07:26 ID:tVfJbfK9
常用漢字とかも区別しなくていいよ。
そんで中共型の簡體字使わなくていいよ。
695名無しさん@3周年:02/08/09 07:30 ID:w7SisHgM
>>693
そのことを書こうと思って、過去レスにあるかどうか検索していたのに・・・。(w

この産経新聞の記者の言語能力に致命的な欠陥があるようだ。

ま、「追跡可能度」という日本語もどうかと思うが。
無理矢理、変な造語を作るよりは外国語をそのまんま使った方がいいと思う。
696名無しさん@3周年:02/08/09 07:31 ID:vW+RMd1B
中国語(漢語)も外来語なので使わないようにしてください。
その方向で進めるなら漢字も廃止の方向で。
697名無しさん@3周年:02/08/09 07:35 ID:aWcfBUL8
どーでもいいけど、
この問題で2ちゃんねらーに発言権ないと思うのは漏れだけ?
698名無しさん@3周年:02/08/09 07:35 ID:g198WHOl
洋画のタイトルを何とかしてくれ。
昔はすばらしい和訳のタイトルがつけられていたのに・・・
横文字をカタカナにしただけでは、わかんねーよ。
699名無しさん@3周年 :02/08/09 07:37 ID:zXNHnuZM
サノバ・ビッチ!!ってどういう意味
700名無しさん@3周年:02/08/09 07:38 ID:aWcfBUL8
>698
それは同感、洋楽もな。
「ヤリたい気持ち」(エアロ・スミス)を超えて欲しい。
701名無しさん@3周年:02/08/09 07:39 ID:aWcfBUL8
>>699
雌ブタの息子
702名無しさん@3周年:02/08/09 07:41 ID:aWcfBUL8
>>699
あれ、売女の息子かな?
703名無しさん@3周年:02/08/09 07:41 ID:+St1+Oyj
外来語はカタカナにするから混乱する。

外来語は、アルファベットのまま使えば問題ない。

社名登録も今年からアルファベットが認められたし。
(例:「日本アイ・ビー・エム」→「日本IBM」でOKになった)
704         :02/08/09 07:41 ID:5jHDnFRk
son of a bitch
705名無しさん@3周年 :02/08/09 07:42 ID:zXNHnuZM
>>701
なーるほど。
706名無しさん@3周年:02/08/09 08:00 ID:CBBGLUwX
ドラマー → 太鼓打ち
707名無しさん@3周年:02/08/09 08:03 ID:u/GXzdyR
>>701
雌犬だっし。
708名無しさん@3周年:02/08/09 08:05 ID:aWcfBUL8
>>701
そうだった。最近ブタの話題にはまってて、つい。
709氏ね!まさと!:02/08/09 08:06 ID:mjsnTRw7
『ニーズ』
きぼーんぬ

『コンテンツ』

710名無しさん@3周年:02/08/09 08:06 ID:Mu6w42FU
ニッカポッカな人たち  →  塗装工、鳶職などを一括りにした呼称。
711名無しさん@3周年:02/08/09 08:40 ID:ZlA7DnqG
「外吉」はNGでも「クレイジー」なら可

なんつーように、外国語でニュアンスをぼかす。
実に日本的な言葉の使い方だよな。

で、最近、流行ってるのは「カット」だな。

「賃金カット、昇級カット、預金カット・・・」
「削除!」というと、その悲惨さが伝わってしまうからね。


でも、全部日本語にしたら、メリケン語でごまかせなくなるよ。

PS:ユニット・なうおんせーる! デビュー!
  なんてのも飽きた、いーかげんヤメてよ。
712名無しさん@3周年:02/08/09 08:44 ID:PO7/PM62
>>708
プタなら何の問題もなし。
713名無しさん@3周年:02/08/09 08:58 ID:0sro90kI
こういう話は これまで何度もでてはいつの間にかウヤムヤに
会社でノーネクタイ運動とか 肩書きで呼ばずに何々さんと呼ぼうというのと同じ

外来語やカタカナ語撲滅など ウヨのたわごと
714脳タリン酸い惨症:02/08/09 09:10 ID:/F6S7VGe
おまえら、「センサス」って知ってるか?

農業国勢調査のことだが、分野以外の人にはいちいち
説明せにゃはなしが通じない、農業国勢調査でいいだろうと思うこの頃・・・・。
715名無しさん@3周年:02/08/09 09:37 ID:8PwA+geS
外来語・カタカナ言葉を 漢字に言い換えて うまく定着した例(最近の)
があったら知りたい

 「エンジン」→「発動機」なんて死語だろう?
716名無しさん@3周年:02/08/09 09:48 ID:D4AyCNtc
>>715
勝手に死語にすな。
717名無しさん@3周年:02/08/09 09:49 ID:wKlonTVt
リバティ→自由
718名無しさん@3周年:02/08/09 09:50 ID:thjd7493
現状だとエンジン->駆動機械の方が合ってるかな。
719名無しさん@3周年:02/08/09 09:52 ID:mjsnTRw7
検索発動機で調べてみよう
720名無しさん@3周年:02/08/09 09:52 ID:lio7OGGV
定着してない。って、最初はどんな言葉も定着してなかっただろうに。
721名無しさん@3周年:02/08/09 09:54 ID:o0dq2j4V
スパイ→工作員

ってちょっとニュアンス違うな。
ニュアンスって日本語だとなんだろ。
722名無しさん@3周年:02/08/09 10:00 ID:/Aj8tN2H
traceabilityって「(あるものが)追跡されうる可能性」って
ことばだろう。これが追跡調査って訳されるのは変だよ。
ちなみに調べて見ると

「標準器または計測器が、より高位の測定標準によって次々と校正され、
国家標準・ 国際標準につながる経路が確立されていること。」[JIS Z8103]
 たとえば、我々が通常使用するはかりや体重計は、メーカーなどにある標準分銅で校
正されています。 さらに、その標準分銅はより上位の標準分銅で校正されており、
この校正の連鎖は日本国キログラム原器(白金90%、イリジウム10%の合金)までつなが
っています。 そして、この日本国キログラム原器はパリの国際度量衡局に保管されて
いる国際キログラム原器に基づいて 値付けされています。
このように何段階かの経路を経て国家標準、さらに国際標準とつながっていることを
トレーサビリティといいます。 」

これなら納得できる。
723名無しさん@3周年:02/08/09 11:08 ID:uLay7T9f
>>687
ttp://www.hi-ho.ne.jp/inverse/totoro.htm
トトロは韓国語のトトリの訛りニダ。
捏造したあなたに対して謝罪と賠償(略
724名無しさん@3周年:02/08/09 11:09 ID:wKlonTVt
>>721
語感かな?>ニュアンス
725名無しさん@3周年:02/08/09 11:09 ID:VYCkTr8Z
スパイ→間諜
セキュリティ→防諜
726名無しさん@3周年:02/08/09 11:16 ID:VYCkTr8Z
ニュアンス→匂い
727名無しさん@3周年:02/08/09 11:30 ID:FF2shKbZ
ニュアンス→そんな感じ
728名無しさん@3周年:02/08/09 11:32 ID:VYCkTr8Z
ほんとは724が極めて妥当だと思う
729名無しさん@3周年:02/08/09 11:33 ID:eB3syr08
>>702
直訳すればそうだけどニュアンスとしては「畜生っ!」の意。
730名無しさん@3周年:02/08/09 11:36 ID:ipb4OYqK
トレースだけで追跡なんだから
アビリティをムリにつけて専門的雰囲気を醸し出して
庶民の目を晦ますのはやめていただきたい。カコワルイ!
731名無しさん@3周年:02/08/09 11:37 ID:TwbKNG/E
カタカナを日本語に直そうとするなんたフランスや韓国並みということだ。
「トレーサビリティ」「コラボレーション」いいじゃないか。
732名無しさん@3周年:02/08/09 11:38 ID:YM16scr2
>>722
それだ!
733名無しさん@3周年:02/08/09 11:39 ID:4+cDt9Hi
ISO9000取ってみれ
734名無しさん@3周年:02/08/09 11:39 ID:Br5p8Ao4
自然的に発生した言葉は立派な日本語ですよん
既成言語でがんじがらめにしては面白くない。
ほっとけば廃れるものは廃れるんだしさ
735名無しさん@3周年:02/08/09 11:42 ID:TwbKNG/E
>>722
そんなこといったら「ソリューション」も成り立ちませんがなにか?
736名無しさん@3周年:02/08/09 11:44 ID:FyjpVxSS
正しい日本語を使おう!
          .__
          |羽|
          |柴|
          |秀|
          |吉|
  _∧ .∧(oノヘ| ̄  
 (_・ |/(゚Д゚ )|\
    |\Ю ⊂)_|√ヽ
   (  ̄ ~∪ )^)ノ
    ||` || ( | ( |
    '~ ~ '~ '~
長野県知事には羽柴秀吉を!






737名無しさん@3周年:02/08/09 11:46 ID:VYCkTr8Z
この物差しは較正してますか、メートル原器までトレーサビリティはありますか?
というふうに使う。
738名無しさん@3周年:02/08/09 11:48 ID:FNRKx6ys
ソリューションなんて言葉が出てきたとき、アフォくせぇと思いますた。
英語圏では結構そう言うみたいだが、そんまま使うのも頭わりぃな。
739名無しさん@3周年:02/08/09 11:49 ID:ftTDjmpH
trace able

なんで名詞が追跡調査になるの?
740名無しさん@3周年:02/08/09 11:50 ID:/gqHMOkT
チャネル
741名無しさん@3周年:02/08/09 11:53 ID:ffFQm1ad
プルダウンメニュー → ふんどし
マウス → 糞ねずみ
ドラッグアンドドロップ → 引っつかんでぽとん。
ソケット → 穴
742名無しさん@3周年:02/08/09 11:57 ID:31pI2Txx
ハード・コア?
743名無しさん@3周年:02/08/09 11:59 ID:wKlonTVt
ガンダム→銃貯水池
744名無しさん@3周年:02/08/09 12:19 ID:/Aj8tN2H
>>735
>そんなこといったら「ソリューション」も成り立ちませんがなにか?

十分成り立ってるよ。
なんか勘違いしてるんじゃないか(藁藁
745名無しさん@3周年:02/08/09 12:21 ID:xC4aQzM4
y調査は名詞だろうが!!
746名無しさん@3周年:02/08/09 12:27 ID:OINPf51w
シャープ → 早川
747名無しさん@3周年:02/08/09 12:28 ID:ftTDjmpH
俺もソリューションは成り立ってるとおもう。というか普通に理解できる。
しかしトレーサビリティはなんか違うとおもう。
748名無しさん@3周年:02/08/09 12:29 ID:TwbKNG/E
>>744
おまえ英語話せないだろ(藁
749名無しさん@3周年:02/08/09 12:29 ID:OINPf51w
外来語を多用する奴はリスペクト出来ない。
750名無しさん@3周年:02/08/09 12:30 ID:OINPf51w
パソコン用語の言い換えは大変そうだな。
751名無しさん@3周年:02/08/09 12:33 ID:/Aj8tN2H
>>748
やれやれ,辞書引いて見ろよ。
溶液とか溶解くらいの意味しか無いと思ってるんじゃないのか。
ちなみにsolutionは名詞だぞ。
752名無しさん@3周年:02/08/09 12:34 ID:wFA07nX6
ラックチャイルド=ウンコ
753名無しさん@3周年:02/08/09 12:38 ID:kjUbsIsE
ボンバーマン=原理主義者
754名無しさん@3周年:02/08/09 12:40 ID:1wHOAGsy
ケンチャナヨ=テキトーでOK
755名無しさん@3周年:02/08/09 12:44 ID:JOqO7zYl
某車雑誌で使っている プラスチッキー という表現はいかがなものか
756名無しさん@3周年:02/08/09 13:10 ID:ftTDjmpH
スポンジー、トルキー はどうか?
757森の妖精さん:02/08/09 13:15 ID:tF4xR+34
英語を漢語訳するのもなあ。
どっちも外来語だ。
エンペラー(英語)=天皇(漢語)=すめらみこと(日本語、やまと言葉)

もっと日本語はきれいであるべきなんだよ。
758名無しさん@3周年:02/08/09 13:16 ID:T/WsNCJK
第2次大戦中に 「ストライク」を「よし」 「ボール」を「だめ」と言わせたのと
同じ愚行
仮にこの委員会が「エンジン」というのをやめて「発動機」と言いなさいと答申したら
それが広まると思いますか?
759そむりえ:02/08/09 13:20 ID:ZWlqePVy
2ch的にはこのスレのおかげで、トレーサビリティはメジャーな外来語ってことで。
760名無しさん@3周年:02/08/09 13:22 ID:ViP/E66Q
トレーサビリティ
不確かさがすべて表記されて切れ目のない比較の連鎖によって、
決められた基準に結び付けられ得る測定結果または標準の値の性質。
基準は通常、国家標準または国際標準である。
VIM(International Vocabulary of basic and general terms in Metrology)
より抜粋。
761名無しさん@3周年:02/08/09 13:25 ID:U/ttgxDL
>>758
1の最後の段落よめよ。あほが。
762名無しさん@3周年:02/08/09 13:26 ID:1wHOAGsy
トーサンビリビリ
763名無しさん@3周年:02/08/09 13:27 ID:/z8/hlQD
758サラシアゲ
764名無しさん@3周年:02/08/09 13:27 ID:HvwNvksM
お前ら、全員リストラだ〜!!


・・・いや、なんでもない。スマソ。
ジュースかってきま〜す。
なにがいい?
765名無しさん@3周年:02/08/09 13:28 ID:xt+Ns5Ui
シロガネーゼ
766名無しさん@3周年:02/08/09 13:30 ID:snur+Ryz
ウリナラマンセーケンチャナヨ
767名無しさん@3周年:02/08/09 13:31 ID:CUVzrKIV
>>757
そんなに やまとことばが好きなら 「鉄道」=「くろがねみち」
「電信」=「はりがねだより」 と言ってなさい
768名無しさん@3周年:02/08/09 13:33 ID:ViP/E66Q
>>722
それは古いよ。
JISZ8103は2000年に改定されてるよ。
2000年版のは>>760
あと、ちょっとその説明は違うところがある。
キログラム原器からはかりまでつなげるという、上から下を見る立場は
標準供給と言う。
はかりから上を見上げたら、一番上の部分にキログラム原器があるというのが
トレーサビリティ。
トレーサビリティは一般の人の視点から物を考えた場合の連鎖のこと。

>>733
ISO9000よりISO17025のほうがよく分かります。

>>737
メートル原器はもうとっくの昔から使ってないので、
長さの分野では原器というものは無くなっています。
今使われている長さの特定標準器はヨウ素安定化ヘリウムネオンレーザー。
769名無しさん@3周年:02/08/09 13:34 ID:dKyt8HPo
トビヒザゲリー
770768:02/08/09 13:35 ID:ViP/E66Q
>>722
すまん。
説明は合っているね。私の早とちり。
771名無しさん@3周年:02/08/09 13:44 ID:oXydmKtv
出処証明
772名無しさん@3周年:02/08/09 13:44 ID:9t6i+3jV
この有識者のみなさまに、是非日本語だけでIT関連の話題でお話
してもらいたいです、はい。興味深々でございます。できればテ
レビ放送を大々的に執り行っていただき
773名無しさん@3周年:02/08/09 13:47 ID:jamy/plT
 国語辞書に珍妙な造語(ISO繋がりが大量に)が追加されるだけだと思われ。
 エビデンスとなるべきJIS・Zでさえも誤訳ばかりだというのに…
774名無しさん@3周年:02/08/09 13:51 ID:xRoaBYwf
なにかの事件をきっかけに 急速に広まったりする外来語は多い
「オプション」「デリバティブ」「トラウマ」

定着したかどうかは 多分に主観が入る
775名無しさん@3周年:02/08/09 13:53 ID:/Aj8tN2H
>768
>>1では「トレーサビリティ(追跡調査)」というのはよく使われる
ことばらしいが,私は聞いたことがない。で,トレーサビリティと
いう英語の訳として追跡調査というのは妙だが,あなたの分野では
追跡調査という訳語が確立しつつあるのか? それであなたの分野
の人々が違和感無く使っているのなら門外漢がとやかく言うことも
ないだろうし,話の種としてそういうもんだと覚えておきたい。

また重りの校正以外で トレーサビリティって使う用法あるのかね?
776775:02/08/09 13:58 ID:/Aj8tN2H
重りだけじゃないんだね。スマソ
777768:02/08/09 14:16 ID:ViP/E66Q
>>773
例えばどんな言葉が誤訳ですか?
間違って使わないように覚えておきます。
教えてください。

>>775
トレーサビリティという言葉は完全に当り前のように使われている。
例えば、このはかりはトレーサビリティが取れていると言いたいなら、
このはかりはトレーサブルであるとも言う。
ちなみに訳語はない。
778名無しさん@3周年:02/08/09 14:18 ID:cuRM+VhK
ていうかよ、福沢諭吉みたいに訳せよ。
学者は最悪。怠慢。
779森の妖精さん:02/08/09 14:18 ID:tF4xR+34
どうせ、あるクラスになると英語思考が必要なんだから、
英語でやっちゃえ。
780775:02/08/09 14:23 ID:/Aj8tN2H
>>777
Thanx.
訳語が無いなら>>1で言う 国語研の甲斐睦朗所長の「トレーサビリティ(追跡調査)などの言葉・・・」という談話は現場無視もいいとこ
ですな(w
781名無しさん@3周年:02/08/09 14:32 ID:oFB/GzLS
では、国語研の甲斐睦朗所長逝って止しってことでよろしいか?

トレーサビリティ≠追跡調査
782768:02/08/09 14:34 ID:ViP/E66Q
>>775
そうですね。
昔説明文か何かでみたことがあるのでは、
可追跡性
とかいうのがありましたが、こんなの使ってる人なんかいません、
と言うか、こんなの使われてもなに言ってるか分かりません。
783名無しさん@3周年:02/08/09 14:34 ID:j3cGVLgw
>>577
>>2channelも日本語に言い換えて下さい。

あめぞー待避所(ぱくり)
お役所が「カタカナ好き」なんだよな。
俺が極力日本語で書いた企画書が蹴られて、採用されたのは、
俺の企画をパクッてカタカナに直した仕切り屋広告代理店出向者の案だった。
出来たパンフレットは笑えたけど、仕事失ってマズー。

そもそも「トレーサビリティ」を使いたいなら「トレイサビリティ」じゃねーの?
「トレース」が日本語に定着してる部分もあるけど、
その場合の「トレース」って「なぞる・複写」とかだろうに。
あんまりやるとヘートされてアンリスペクタブルスチューピッドね。
だいたい、仕事の本質を「コンテンツ」なんてぼかし始めた頃からおかしくなってるような

せめて調べやすいようにカタカナじゃなくてアルファベット表記強制。
縦組み面倒なら、和訳してけろ。
785768:02/08/09 16:43 ID:ViP/E66Q
そうそう、そういえば
トレーサビリティって言うのもめんどくさいので、
トレサって略していってます。
まあ、それくらい普及してる言葉ということで。
786名無しさん@3周年:02/08/09 16:45 ID:M6hTNIHn
ヘヴィメタル→重戦機
モビルスーツ→機動戦士
787名無しさん@3周年:02/08/09 16:50 ID:tZrdLfw4
>>698
カタカナにするにしても、発音をそのままカタカナにすればいいのに勝手に
間違った英語にしてしまうから困る。
788E-BOXY:02/08/09 16:50 ID:rQsbakfx
「セックス」はいいのか? 他にも・・・
789森の妖精さん:02/08/09 16:52 ID:tF4xR+34
だから、漢語は日本語じゃないんだよ。
モビルスーツ→機動戦士なら
モビルスーツ→うごくもののふ
だ。
790名無しさん@3周年:02/08/09 16:52 ID:tZrdLfw4
とりあえずセクースに性別という意味があるのは教えないとあかんね。
791名無しさん@3周年:02/08/09 16:54 ID:cQ9ibD8R
セックス→性交→まぐわひ
792名無しさん@3周年:02/08/09 16:55 ID:wKlonTVt
セクース→ひめごと
793名無しさん@3周年:02/08/09 17:53 ID:KrjV+AYP
だからさぁ、カタカナは英語じゃないんだってば。
カタカナはどんなにいじっても日本語だっての。
794名無しさん@3周年:02/08/09 18:02 ID:nyKLs6+M
モバイルスーツ
795名無しさん@3周年:02/08/09 19:11 ID:WPnYeFxZ
追従可能性

お客さん行動を1クリック逃さず追従できるHPは
トレーサビリティにすぐれてるのですか?
796名無しさん@3周年:02/08/09 21:07 ID:4kt8laXg
コンピューター用語に
「トランザクション」ってのがあるっしょ。
あの概念は、なんて日本語訳すんの?
別にいいけど、カタカナって「認知」される瞬間があるとしたら何時なんだ?
「ステロタイプ」「ステレオタイプ」とか混同してもものもあるし。
英語以外とどう区別つけんだ?
とか、難癖は幾らでもつけられる罠。
カタカナ職業の馬鹿連中の生み出す言葉だと思うんだけどなぁ。
なんたらプランナーとか・・・
とつぜん「ブレスト」って言われても、マジンガーZかと思うぜ。
798名無しさん@3周年:02/08/09 21:13 ID:NTLMAw/+
トランザクション=やってる最中
コミット=発射
799名無しさん@3周年:02/08/09 21:15 ID:lDT7bXRk
オートレーサービリティ
800名無しさん@3周年:02/08/09 21:17 ID:/e2EofrJ
800ゲト
801名無しさん@3周年:02/08/09 21:17 ID:t2q17Ddm
どんどん英語に言い換えてそのうち全て英語になればいいと思うよ
802名無しさん@3周年:02/08/09 21:21 ID:Hfy8+4i9
明治維新とか戦時中みたいなことすんのかな?

しかし英語だと一言で済むけど日本語だと一言では表せない概念を意味する英語は
そのまま残しておいても良いと思うけどな。
それに委員会で「じゃ、この言葉の訳はこれでいきましょう」と決定してる間に
その言葉が廃れたら意味無いし。
803名無しさん@3周年:02/08/09 21:38 ID:+St1+Oyj

外来語:賛成
カタカナ外来語:反対

外来語はアルファベットで書け!

804うんこマン ◆m0UTgp7g :02/08/09 21:49 ID:fFpa0xc/
そもそも、カタカナ化してさらに略すのが普通だから、
知らないと意味わかんない新語ばっかりになっちゃうよな。
昔、SEと話してる頃は、「こいつら何の呪文唱えてるんだ?」って思ってた。
805名無しさん@3周年:02/08/09 22:02 ID:Ad4AEf6w
どんな言葉を使っていようと、実際に世の中に役立つ仕事ができているんだったら
かまわないんでねーの?

リアルなソリューションをサプライできれば、どんなランゲージ・エクスプレッションでも
アクセプタブルなのでは?
806名無しさん@3周年:02/08/09 22:07 ID:s9N1TZkj
日本人は、大昔から舶来好きだけど、
流入が余りに早すぎるのが問題なんだろう。

たとえば、PCは米国の文化だから、
舶来文化に圧されてるってことだね。

万が一、TRONが世界標準になったら、
外人は「JISSHIN(実身)KESIN(化身)OMAWASI(おまわし)???」
なんて柔道の世界みたいに難渋してただろうな。
(TRONだと日本人も難渋?)
807うんこマン ◆m0UTgp7g :02/08/09 22:07 ID:QIsHdrve
>>805
あくまでヴァーチャルなエフェクトにインタレストされてるだけで、
リアルなソリューションはアブソルトリ―にノン。

って、ホントにこんな奴いそうで嫌だな。
ついでに「チェキラチョ」も役所ではもうISO9000では使えるのかな?
808うんこマン ◆m0UTgp7g :02/08/09 22:10 ID:QIsHdrve
つか、アプリで「save」「save as...」の和訳が各社で微妙に違うのも気になる。
809名無しさん@3周年:02/08/09 22:12 ID:+St1+Oyj

外来語:賛成
カタカナ外来語:反対

外来語はアルファベットで書け!

そのためには、縦書き禁止せろ!



810名無しさん@3周年:02/08/09 22:16 ID:s9N1TZkj
言葉は高いところから、低いところに流れる。

ちなみに、国内外を問わず、OTAKUの世界では、
「HENTAI、KAWAII、MOE」はデファクト・スタンダードです。

811名無しさん@3周年:02/08/09 22:24 ID:+St1+Oyj
>>809

自己レス訂正

外来語:賛成
カタカナ外来語:反対

外来語はalphabetで書け!

そのためには、縦書き禁止せろ!


812名無しさん@3周年:02/08/09 22:41 ID:BA47CSjO
表意文字の漢字で表すことにより、もともと日本語に無かった概念を
理解しやすくするってことだろ?
どんどん、やれば良いだろ。

というか、なんでこんなに反対が出ているのかわからない。

このスレッドは、漢字から意味を想像する程度の知能もない
ドキュソたちの巣窟なのか?
813台湾からです。:02/08/09 23:04 ID:XyFThi+6
私のPC、台湾で買ったものなので、
日本語OSでならカタカナが使われてる語句も、
当然ながらほとんど漢字表記されてます。
「ツールボックス」は「工具箱」
「ドキュメント」は「文件」
「プロパティ」は「内容」・・・・・などなど。
非常におもしろいのであります。
たまに全然ワケわからんのもありますが・・・・


814名無しさん@3周年:02/08/09 23:05 ID:TOe70Eb4
あと10年もたてば、ネットの能力が飛躍的に進歩して、
若者は、英語と日本語と韓国語、中国語、ロシア語などが混ざり合った、
「インタースラング」でおしゃべりするようになるだろう。
「ブレードランナー」冒頭に出てくる他国語スラングみたいなもんだ。

今のコギャルは、おばさんになり、
若者から「オバさん達、インターラングも話せないの?OUT OF DATEね〜」
とコケにされること確実。
もし、そうならなければ、日本全体がコケにされるであらう。

鎖国も楽しい?
815名無しさん@3周年:02/08/09 23:11 ID:w7SisHgM
>>812
アフォ?
なんでわざわざ漢字で書かなくちゃならないんだ?
どうせ英文でも目にする言葉なんだから、日本人同士でも英語のまま使った方が便利。
勝手に変な日本語を作り出して、覚える必要のある言葉を増やされたら迷惑。

英単語を知らないような相手に見せる文書には、用語説明をつければいいだけ。
ま、カタカナ語は、どの英単語のことか分からない場合もあったりするので、
アルファベットで表記して欲しいとは思う。
816名無しさん@3周年:02/08/09 23:18 ID:+St1+Oyj
日本の愚かさ。

従来、社名登記にAlphabetは認めなかった。
だから
「日本IBM」は「日本アイ・ビー・エム」だった。
やっと今年9月から、社名にAlphabetが認められる。

しかし、戸籍はいまだにAlphabet禁止。
外人が、日本人と結婚するとカタカナで登記しないといけない。
817名無しさん@3周年:02/08/09 23:23 ID:eVBFUSnm
>>815
漢字にしたほうが、日本語・英語どちらがネイティブを問わず、分かりやい。
「草食性」って単語は生態学の学生じゃないと分からない。
anthropologyは古典の素養がないと分からない。
thermometerも高卒じゃわからんもいるし。

分かりやすさを追求すれば明らかに漢字に訳したほうがいいんだが。
特に「専門用語」を積極的にはずす必要のある公機関では。
818後藤弘茂のWeekly海外ニュース:02/08/09 23:25 ID:8XKIKTPK
●Dothanはアーキテクチャも拡張か


 Intelが90nm版Baniasを来年投入するという推測は以前のコラム「Baniasはプロセスシュリンク+マイクロアーキテクチャ拡張版が続けて登場」で伝えていた。
今回は、そのコードネームと若干の概要が明らかになった。おそらく、Dothanは、単なるBaniasのシュリンク(微細化)版ではなく、コアアーキテクチャにも何らかの拡張が加えられるだろう。

 実際、Baniasのエンジニアリングマネージャを務めるShmuel(Mooly) Eden氏(General Manager, Intel Israel(74) Ltd.)は、今年4月のカンファレンスIDF-J時のラウンドテーブルで、次のように語っている。

 「(Banias後継CPUは)マイクロアーキテクチャも進化するだろう。ただし、マイクロアーキテクチャの特色が、常にパワー/パフォーマンスの向上にあることは変わらない。
つまり、一定のパワーエンベロープ(消費電力枠)の中で、ベストのパフォーマンスを提供することだ」

 ただし、Eden氏の口振りでは、そのアーキテクチャ拡張はHyper-Threadingの導入ではなさそうだ。また、DothanがBanias用チップセット
「Odem(オーデム)」と「Montara(モンタラ)」と組み合わされることから、DRAMインターフェイスを統合するといった設計でもないことは明らかだ。

 半導体のセオリでは、プロセス技術が1世代微細化すれば同じアーキテクチャでもクロックは1.6倍程度向上する。その法則に従うなら、Dothanの周波数は、最終的にはおそらく2.5GHz程度まで達するだろう。

 DothanのTDP(Thermal Design Power:熱設計消費電力)は21Wが予定されている。Banias 1.7GHzの24.5Wよりも低いものの、以前と比べるとプロセス技術の微細化の割りにTDPが下がらない。
これは、微細化につれて電源電圧のスケールダウンが鈍っているためだと思われる。そのため、2004年にはDothanのTDPも、現在予定されているBanias系CPUの24.5Wというラインを突破する可能性がある。

 Dothanの2MBというL2キャッシュサイズは魅力だが、これも性能にどれだけ貢献するかわからない。
というのは、キャッシュサイズは増えるに従って、性能向上曲線は飽和するからだ。ただし、高クロックになるにつれてキャッシュの効果は増すのも確かだ。

http://www.watch.impress.co.jp/pc/docs/2002/0729/kaigai01.htm
819名無しさん@3周年:02/08/09 23:26 ID:QU8eam2V
英語ばかりじゃなくてフランス語もつかえ!!
820名無しさん@3周年:02/08/09 23:29 ID:voXXVswE
>>813
(・∀・)イイ!
821& ◆2ReW/FpA :02/08/09 23:31 ID:XyFThi+6
上記の語彙は本々日本語だった訳ですが、
こちらで独自に造った(と思われる)語彙もあります。
「マウス」は「滑鼠」
「サーバー」は「伺服器」
「データ」は「資訊」
日本人とは漢字の識字量が違うので、
英単語も簡単に意訳できてしまうのでしょう。
普通の大学生でも4000字以上の漢字を知ってるそうですからね。
なんでもかんでも音訳してしまう今の日本語って一体・・・・・
かたかな語好きの人って、ほんとの英語力はどうなんでしょうか?
いや、むしろ英語力が無いから安易にかたかな語にするんでしょうね。
「日本語力も英語力も無いだけ」か、「皆が知らない語彙を使いたがる」、
やたらとかたかな語を使う人って、
これらのどちらかがほとんどを占めてると思うんですがどうでしょうか。
822名無しさん@3周年:02/08/09 23:36 ID:+St1+Oyj
いずれにすろ

カタカナ外来語は駄目。法律で禁止すろ。

外来語は、alphabetのまま

もすくは

外来語は、漢字化すろ。


Example:まいくろそふと・ういんどうず

X:マイクロソフト・ウインドウズ

○:Microsoft Windows
○:小柔社 窓

823名無しさん@3周年:02/08/09 23:38 ID:/e2EofrJ
トレーサビリティ≠追跡調査

まったく文系って日本語も英語も数学もできないくずばっかだな(w
824名無しさん@3周年:02/08/09 23:43 ID:7W8kBbBY
エイズ サーベイランス委員会。

無理して英語使うなよ
825名無しさん@3周年:02/08/09 23:45 ID:4Et/TAqw
>>823
でわTraceabilityってどんな意味なのですか?
826うんこマン ◆m0UTgp7g :02/08/09 23:45 ID:E/8pSn14
>>821
>かたかな語好きの人って、ほんとの英語力はどうなんでしょうか?
>いや、むしろ英語力が無いから安易にかたかな語にするんでしょうね。
>「日本語力も英語力も無いだけ」か、「皆が知らない語彙を使いたがる」、
一応、俺、少し英語話せるから、カタカナ使いな人に、その意味を聞くと、
「そんなのも知らないの?」ってだけで説明はしてくれない(w
役所がカタカナ表記を多用し始めたのがバブル以降なんだよ。
827名無しさん@3周年:02/08/09 23:47 ID:eVBFUSnm
Traceabilityは分野によって意味が違うらしい。
社会学では追跡調査の意味もある。
828スチャラカ社員:02/08/09 23:48 ID:59LnKYRl
英語の概念とぴったりの漢字があれば間違いもないと思うが
英語の指し示す概念と微妙に違う翻訳は結構あるように思うが、
829名無しさん@3周年:02/08/09 23:50 ID:1PAZKRM6
優性・劣性(染色体の奴ね。)も確か変なはず。
でもまあ、英語よく知らないからわかんないや。

830名無しさん@3周年:02/08/09 23:58 ID:4Et/TAqw
意訳れす
831537=820:02/08/10 00:00 ID:1PRE6DvW
>>822
Microsoft は 微軟 でいいのではないかと。

>>828
逆に、日本語と外来語との互いの訳や意味合いが
ぴったり一致する語はほとんどないような気がする。
832名無しさん@3周年:02/08/10 00:04 ID:d8LYSzp/
その微妙なすれ違いもまたヨシ

どうせ外来語にあわせて新語作りまくっても非難囂々だろうな
833名無しさん@3周年:02/08/10 00:06 ID:gZx8RK35
英語と日本語の性質の差ってのもあるからなあ。
英語のほうが日常語を拡張すことが多い分意味も広い。
「定数」は間違いなく数学でしか使わないが、
constantは日常的にちょくちょく出てくる(定数の意味ではまず使わないが)

「用語」として概念を狭く切り取るには日本語のほうが向いてる。
ってか日本語のほうが的確だと思う例はいくつかある。
ただ、意味を転用・拡張するときには英語のほうが向いてるな。
834 :02/08/10 00:06 ID:7HrQHjMK
カタカナ英語はわからないよ。
英語できるやつでも、変な略語になってるとわけがわからないし、
むしろカタカナ英語を使う奴で、まともな話をできる奴の方が少ない。
ただし、英語を話せる人、理系の人(SEや研究・開発)を除いてだけど。
文系で、英語を話せない奴が、カタカナ英語を使いまくると、
わけの分からない文章(会話)になる傾向があるように思うね。
835台湾からです。:02/08/10 00:06 ID:8NQ7wgej
参考までに、台湾では
「マイクロソフト」は「微軟」と呼んでおります。
日本企業名も、漢字音で読むほうが多いみたいですね。
ただ「NATIONAL」「PANASONIC」はごっちゃになってて、
「松下(そんしゃあ)」一つになってしまうようです。
また、「SONY」にも漢字表記があり「新力(しんりぃ)」と書かれます。
音訳と意訳を兼ねた「妙訳」でしょうね。松下、東芝、日立などに比べ、
SONYは比較的最近になって本格的に台湾進出を始めたために、
このような漢字があてられたのでしょう。
ちなみに「新力」は超高級品の代名詞のようになってて、
こちらの人もなかなか手が出せないそうです。
836名無しさん@3周年:02/08/10 00:14 ID:yGKxa1km
>>825

この手の英語を訳す方法を英語の授業でやらなかったか?
激しくガイシュツだが
Traceability⇒Trace+ability
あとは自分で辞書引くなり過去レス読んで理解しろ。
なんでも人に教わろうとすんなよ、甘ったれんな。
837名無しさん@3周年:02/08/10 00:19 ID:s+KNIF/T
そういえば学校で、
情報系用語に日本語を付けようとした時期があって、
結局、失敗したってことを聞きました。。
(原因は、用語が増えすぎているとか、日本語にすると分かりづらいため普及しなかったとか。)
情報系はほとんどカタカナ用語を覚えます。

(情報以外の)工業系の用語を勉強するときは、たいてい、漢字と英語を勉強します。
漢字は英語の直訳で、意味を想像できないのが多々あるんで。

以上、情報系の学校に通ってる者でした。
838名無しさん@3周年:02/08/10 00:20 ID:gZx8RK35
>836
授業じゃやらねえよ。自然に覚えてそれが当たり前だった。

ってか、トレーサビリティ≠追跡調査
ってのに突っ込むってのを踏まえてなんだから、知っててだろ。
839名無しさん@3周年:02/08/10 00:28 ID:yGKxa1km
>>938

やってた記憶があるんだけどな、まあさわり程度で大して時間割いてなかったけど。
それに>>825は知らない可能性もあったので突っ込んだだけ。
840名無しさん@3周年:02/08/10 00:41 ID:ejAbTN7V
ここで一句

Full I care cowards to be come Mis.Note

(訳)古池や蛙飛び込む水の音
841名無しさん@3周年:02/08/10 00:43 ID:j+/aD06T
MAN COW
842名無しさん@3周年:02/08/10 00:43 ID:dVMNzVFP
>>840
弓月光だね
843名無しさん@3周年:02/08/10 00:44 ID:ZsGAew74
USO801
844台湾からです。:02/08/10 00:49 ID:8NQ7wgej
こちらで翻訳の仕事をやるとよくわかるのですが、
中国語を日本語に訳すと、文書の総字数が1.3〜1.5倍になります。
もちろん2倍、3倍になるものもあります。
こないだ翻訳した語彙を例にとると、
「生物濾過系統」→「バイオテックフィルターシステム」
この翻訳語彙は先方から指示してきましたので、
これ以外の日本語語彙を使うことはできませんでした。
この翻訳を依頼してきた会社は、日本への製品輸出を考えてるそうで、
おそらく「漢字を使うより、かたかなのほうがウケがいいだろう」
と考えたのでしょうね。「日本人は、かたかなが好き」という現実を、
よく理解している社長だと思いました。商売上手です。この人・・・・
表音・表意が可能な漢字の方が遥かに機能的なため、
文字から意味を推測することもでき、圧倒的に便利なんですけどね。
まぁ翻訳料金は一般に、文字数によって決まるので、
当然かたかなを使った方が稼ぎが多くなるんですが、
それでも漢字語彙を使える場合は、
できるだけ漢字を使うようにしてます。
845名無しさん@3周年:02/08/10 01:03 ID:gZx8RK35
誰とかが言ってたが、学会標準は文学から理学まで
「訳語(たいてい漢字)、さもなくば言語まま」だよなあ。

ただ固有名詞を漢字ってのは珍説だったけどな(極論として出しただけだろうが)。
中国語があれほど固有名詞の約に苦しんでるのを知ってるだけに。
846名無しさん@3周年:02/08/10 01:11 ID:gZx8RK35
あと縦書き禁止ってのもなあ。
外人の日本語学者が「英語でも縦書きしてぇぇ」とか悶えてたことがあったな。

あと戸籍ルールは「苗字は漢字、名前は漢字またはひらがなカタカナ」。
三都主アレサンドロみたいな。
名前にかなカナが許されてたのは「はる」「ハナ」といった例があったからやな。
847台湾からです。:02/08/10 01:25 ID:8NQ7wgej
そういや以前、日本語を勉強してる女の子が、
「片仮名語は音からだいたい予想ができるけど、
やっぱり難しい。英語から来た物以外は特にそう。
でもその略語はもっと難しい。もう全く予想できない。」
って言ってました。
「コン」という語を例にすると、
「エアコン」「合コン」「パソコン」「セミコン」
「ゼネコン」「ミスコン」「ボディコン(死語・・・」
これらに含まれる「コン」は本々意味が全て異なり、
さらに省略されているため、意味を予想しにくいそうです。
その子が言うには、ある意味日本語漢字語彙より難しいそうです。
片仮名語の氾濫が招いた結果ですね。
でも一生懸命に片仮名語彙を勉強して、
日本語を上達させようとしている健気な姿を見ると、
私も「片仮名語をあまり使っちゃだめ」とは言えず、
ついつい「この片仮名の意味はね・・・・」
と教えてしまいます。「なるべく漢字使おうよ」とか心では思いながらも・・・・
848名無しさん@3周年:02/08/10 01:40 ID:ftI33nRI
台湾語で「ソニータイマー」は何と訳されるのだろう。今から楽しみ。
849名無しさん@3周年:02/08/10 02:05 ID:1PRE6DvW
索尼式時限故障装置 と想像してみる。
850台湾からです。:02/08/10 03:24 ID:8NQ7wgej
>848
「ソニータイマー」ですか・・・・どう訳されるんでしょうね。
「新力計時」とかでしょうか。私も楽しみであります。
あ、ついでに、台湾語と北京語(国語)は全くの別物ですよ。
私が今まで書いているのは、北京語についての状況です。

849さんが書いてる「索尼」は主に大陸で使われてる語彙ですね。
台湾でもごく稀にですが見かけますよ。



851名無しさん@3周年:02/08/10 03:54 ID:NGSTd/Y0
>>847
何でも四文字に略すのは俺も嫌い。
"four-letter-word"という言葉を知ってからは、ますます、変に感じる。
英語圏の人間には、かなり奇異に感じられたりするんじゃないかなぁ。

昔、スパコンなんて間抜けな呼び方は嫌だ、と仲間内で言っていたことがあったが、
すっかり一般化してしまった・・・
852名無しさん@3周年:02/08/10 04:10 ID:GgyONEJC
(´Д`)y─┛~~ 「このドキュメント、10枚焼いといて」

(´-‘).。oO ( オッサン、無理して外来語を使わんでも・・・)
    
853台湾からです。:02/08/10 05:39 ID:8NQ7wgej
いますよね。無理に英語等の外来語使う人。
でも社内文書とか講演になると、本来の日本語を使うんですよね。
なんで書面語にも片仮名語彙を使ってくれないんでしょうか?
「ネクストイヤーのバジェットはノットソーマッチ、
ビコーズ、ナウなヤングにはおニューなセリングタクティクスを、
キャリーアウトし、カンパニーへのコントリビューションをキボンヌ」
というぐらいまでやると、ある意味尊敬するんですがね・・・・そのアホさ加減に。

このニュース速報板に、関西大学の院生が「アカハラ」を受けたニュースがありますよね。
始めこれを見た時、「なんや、イモリかヤモリがどないかしたんか?」と思いました・・・・
ほんと四文字表記って多いですね。「スレタイ」とかもそうでしょう。

そういや852さんの「焼く」で思い出しましたが、
台湾ではCD-R、RWは「焼録機」といいます。
これもなかなか「妙訳」ですね。製品の特徴をよく捉えています。
もし日本語で漢字表記するとなると・・・・どうなるんでしょうね。
854名無しさん@3周年:02/08/10 06:02 ID:1YZBN5hl
語尾のキボンヌ、がかなりいい味出してる>>853
855名無しさん@3周年:02/08/10 06:07 ID:aJDNZYxX
エネルギーはエナジーに買えてくらさい。
この国は、最近、理系に厳しいよね。
856名無しさん@3周年:02/08/10 06:08 ID:1fytJnoK
プログラマーとかアナリストがカタカナ使いまくるよな。
特にIT技術者の書く文章は笑っちゃう。
まるでJ-WAVE。
857名無しさん@3周年:02/08/10 06:10 ID:aJDNZYxX
プログラムってば英語やし。ニホンゴで説明するより便利なんでは?
858名無しさん@3周年:02/08/10 06:22 ID:1YZBN5hl
日本語でのプログラムとか出てきたら笑えそうだ。
859名無しさん@3周年:02/08/10 06:27 ID:NGSTd/Y0
>>858
あることはあったんだけどね。
Cとあともうひとつmindとかいうのがあった。
AppleScriptというのもあるけど。
860名無しさん@3周年:02/08/10 06:30 ID:NGSTd/Y0
>>852
全然、無理してないだろ。
documentという単語が最初に出てくる奴はいくらでもいると思う。
無理して、文書とか書類と言い直す必要なんてない。
861台湾からです。:02/08/10 06:34 ID:8NQ7wgej
中国語での表現を参考までにどうぞ。

「エネルギー」→「能源」
「プログラマー」→「設計師」か「工程師」(どっちだったか忘れますた)
「(PC関係の)プログラム」→「程式」
「(芝居・番組の)プログラム」→「節目」
「アナリスト」→「専家」or「研究者」





862名無しさん@3周年:02/08/10 06:35 ID:NI7o6KTF
これは明らかに戦前回帰ではないか!
いつか来た道(以下略
863台湾からです。:02/08/10 07:06 ID:8NQ7wgej
「ユーはテュバーキュロウシスですね。
オペレーションはアズスーンアズポシブルに。
オフコース、ジェネラルアナスシージャで」
日本人の医者にこう言われたら訳がわからんな・・・・
彼らにとっては普通に使う語彙なのかもしれんが・・・
まぁこれは極端な例なんだろうけどね。
もし「これは医学では普通に使われてますが、何か?」
って言われたら私は別の医者を探しに逝きます。
864名無しさん@3周年:02/08/10 07:11 ID:jn7qB71k
くだらねー、このすれアベンド!
865足軽A:02/08/10 07:15 ID:gfc6GGmA
「プログラマー」は「設計士」かな(自信無し)。
「工程師」は「エンジニア」だった気がする。
866台湾からです。:02/08/10 07:22 ID:8NQ7wgej
863の訂正。
「オーマイゴッド、テュバーキュロウシスは、
インターナルメディシンのカテゴリーね。
ソー、オペレーションはニードレスね。
レメディーのトリートでドゥーザベストね。ソーリーソーリー」
こんなこと書いてる自分がちょっと恥ずかしい・・・・
867足軽A:02/08/10 07:25 ID:gfc6GGmA
>>822他に同意
カタカナ語は嫌い法律で禁止すべき。日本人の英語能力発達を阻害している。
英語力、アジア20カ国中

   18位  日本
   19位  北朝鮮
   20位  モンゴル  (「公文」調査、詳しくはHPへ)
   
だよ!というわけで長野知事選は羽柴秀吉をよろしく!
868名無しさん@3周年:02/08/10 07:47 ID:yuGmQszZ
>>34
テンプラがポルトガル語じゃなかったっけ?
869名無しさん@3周年:02/08/10 08:08 ID:oMK/JI3q
マルチメディア→多媒体

870名無しさん@3周年:02/08/10 08:17 ID:4kKFtO8P
traceabilityだと、可追性とか可捜性になるんかな。

カタカナ外来語って、文字数が多くなって、そのうえ文章自体を理解するのに苦労するし。
カタカナ多用の翻訳ものって、読んでてすごく損した気分になるし。直訳調もどうかと思うけど。

>>866
ピジン英語みたいだなあ。
871名無しさん@3周年:02/08/10 08:32 ID:oMK/JI3q
原料から言って

マヨネーズ=卵油
872がらすきの逆襲( ○´ー`○)ノ ◆RAGE5ze. :02/08/10 08:36 ID:2jPWAcg9
正直、外来語をカタカナで表記するとわけ分からんので漢字表記化はありがたい。
873名無しさん@3周年:02/08/10 08:43 ID:oMK/JI3q
リインカネーション→輪因果廻象
ダイオキシン→大汚気侵

874名無しさん@3周年:02/08/10 08:44 ID:emZUlUhs
アナリスト=アナル専門?
875がらすきの逆襲( ○´ー`○)ノ ◆RAGE5ze. :02/08/10 08:46 ID:2jPWAcg9
>>874 ツボにはいったべw
876名無しさん@3周年:02/08/10 08:55 ID:PlJtVQE6
外来語(英語)の使用は、経済社会の広域化に連動するだろうから
減らないし、次々に新しいものも現れる。それら全てにぴったりした
漢語訳が見つかるとは思われないが。カタカナ表記はもう限界だな。

元の英語から離れすぎてナンだかわけのわからんようになった新語
が巷に流通するのは非合理で不愉快。いっそのこと英語のアルファ
ベット表記のママのほうがよほど筋が通る。
877名無しさん@3周年:02/08/10 10:01 ID:WmJlb61u

<カタカナの弊害そのA>

人によって書き方が多様なため、検索が困難。
システム上では、データ・クレンジングが負担になる。

例)エクセル⇔イクセル、ビールス⇔ウィルス、エンジニア⇔エンジニヤ、ビュー⇔ビュ
878名無しさん@3周年:02/08/10 10:02 ID://Q60rxl
わかりにくい外国語って言うけど、ほとんどが英語でしょ?
みんな義務教育受けているんじゃないのかなぁ?
879名無しさん@3周年:02/08/10 10:06 ID:WiVOTkgX
IBM用語(マジ)
shutdown→遮断
880名無しさん@3周年:02/08/10 10:25 ID:rkWzA/UD
dqnを漢字にしてください。
881名無しさん@3周年:02/08/10 11:00 ID:WmJlb61u

とりあえず、小学校・中学校の教科書から
外来語のカタカナ表記を改むる。

漢字化できないものは、alphabet表記しる。
882名無しさん@3周年:02/08/10 11:18 ID:WmJlb61u
>>880
DQN⇒怒鬼遊夢
883名無しさん@3周年:02/08/10 13:34 ID:Yclo7Ne5
外来語やカタカナ語を言い換えても その言葉が使用されるとは 思えんね
年寄りのたわごと

当たり前のことだが 自然淘汰に任せるしかない 言葉狩りをやってる暇や労力が
あるなら もっと生産的なことをせよ

884名無しさん@3周年:02/08/10 13:56 ID:jIUgtKhT
>>883
外来語の濫用は生産性を下げておる。
このスレを読みなおしてよく考えろボケ。
885名無しさん@3周年:02/08/10 14:06 ID:Yclo7Ne5
>>884
生産性を上げたければ 漢字制限の強化や 日本語の横書き化をするべし
886名無しさん@3周年:02/08/10 14:09 ID:L+AGGB79
とりあえず間違えた英語を改めようよ。そのまま英語として使うと恥ずかしい。たとえばハイテンション、プレミア、デッドヒート、ナルシシスト。間違ってるよ、君!
887名無しさん@3周年:02/08/10 14:09 ID:v5zEiIVR
>885
韓国化だな
888名無しさん@3周年:02/08/10 14:10 ID:dJ9Zi6DC
お上がやってあげるってやりだしたモノは
まず失敗する。
税金の無駄遣いなんでやめるべし。

それより小学生に音読させるとか
地道なことからやれよ。
狭い日本の家屋じゃ家庭での音読なんて
できないんだからよ。
889台湾からです。:02/08/10 14:59 ID:8NQ7wgej
言葉は時代を追って変化するものであり、
同時にそれは避けることのできない現象でもあります。
極端な話、明治時代の新聞を見たり、昭和天皇の玉音放送を聞いて、
現在の大人の全てが1回で100%理解できるかは疑問でしょう。
逆に言えば、今の雑誌・新聞、普通の会話を戦前の人々に聞かせても、
おそらく完全には理解されないでしょう。
言葉の変遷は必定です。特に現代のように海外から多くの情報・事物が流入する時勢では避けられません。
しかしながら863・866で私が書いたような文章はもはや日本語とは言えないでしょう。
870さんの言うように、「ピジン」、つまり複数言語の折衷言語です。
これでは海外からも「日本国公用語=ピジン英語」と言われても致し方ないでしょうね。
外国語による言葉の変化が発生しない状態にするには、
日本語復権・日本語の徹底教育等、国家が国民が一丸となって工作しなければなりません。
「舶来物」を好む日本人気質にも関係しているのかもしれませんが、
日本語能力の低下が、安易に外国語音訳を使うようになった一番の原因ではないか、
と私は思います。こう考えると明治時代の人々の聡明さには敬服するばかりです。
890名無しさん@3周年:02/08/10 15:35 ID:WmJlb61u
昔の人が、最近の言葉に新しい単語があって分からないのは
当然のこと。

ここで考えるべきことは、海外から新語が入ってきたときに
そのまま受け入れるか、独自の単語を作るかです。

後者は、フランス・中国のやり方。

例えば、こんぴゅーたー(computer)について
中国は、「でんのう(電脳)」
フランスは、「あんふぉましおん(information)」
といい換えた。

日本でも、「電子計算機」という単語に置き換えたが
いまでは英語の音読みの「コンピューター」が一般化した。
891?& ◆j5nMwzNM :02/08/10 15:36 ID:8NQ7wgej
こんなところでしょうか・・・・
「リインカーネイション」→「輪廻転生」
「ダイオキシン」→「有機塩素化合物」
「DQN」→「低能」

私、個人的に漢字は縦書きが好きです。
漢字は本々、縦書きのみの環境下で作られたものですし、
草書、行書体も横書きの文字ではありません。
そして、漢字の草書から誕生した平仮名も、本来は縦書きでした。
つまり平仮名は縦書きに適してるんです。
一方、片仮名は漢字の部首や一部をとったものからできています。
平仮名のように、草書から自然発生的に生まれたものではなく、
完全に意図的に、作為的に、人為的に生まれたものです。
平仮名と片仮名では成立の過程・歴史が全く異なります。
縦書きができる言語って、結構少ないですね。
しかし、それらがほぼアジア圏に集中しているのは、とても興味深い事です。





892名無しさん@3周年:02/08/10 15:38 ID:Yclo7Ne5
>>889
>言葉は時代を追って変化するものであり、
>同時にそれは避けることのできない現象でもあります。

これは常識的な意見だが こう書いておいて
>外国語による言葉の変化が発生しない状態にするには、
>日本語復権・日本語の徹底教育等、国家が国民が一丸となって工作しなければなりません。

とは?? 国粋主義以前の アナクロニズム!



893名無しさん@3周年:02/08/10 15:49 ID:IzaKMusj
プログラマ=算譜書き キボン
894名無しさん@3周年:02/08/10 15:53 ID:WmJlb61u
>>891
中国の新聞、横書きですたい。
895名無しさん@3周年:02/08/10 15:56 ID:IzaKMusj
縦に表示するブラウザとか欲しいなー
金払っても欲しい。
896名無しさん@3周年:02/08/10 15:58 ID:fjtpVw6q
外来語やカタカナ語の流入を阻止したり 言い換えを行う試みはとても無理

大企業の社名を見なさい! 東京電力と言わずテプコ リソナグループ
これらを決めたのは 事なかれ主義や老害が言われている 企業トップです
897名無しさん@3周年:02/08/10 16:03 ID:WmJlb61u
片仮名つこうたら、1fontごとに10円の罰金にすて
国家財政の破綻を防ごう。
898台湾からです :02/08/10 16:04 ID:8NQ7wgej
>890昔の人が、最近の言葉に新しい単語があって分からないのは
当然のこと。

難しいのは、「昔」という言葉の定義付けです。
私達にとって明治・大正時代の文は「昔」の文章でしょうが、
将来、言葉の変化が激しくなり、20年、30年前の文章すら、
全く読めなくなる若者が大多数を占める・・・・ことも有り得ますね。
そうなれば私達も彼らに「昔の言葉を話す人」とされるでしょう。
「親子で会話が成り立たない」ことも充分考えられます。
急進的な変化は、必ず弊害をもたらします。
その弊害とは・・・・日本語の滅亡なのかもしれませんね。
899名無しさん@3周年:02/08/10 16:10 ID:VGe8EBZP
ボランティア
900名無しさん@3周年:02/08/10 16:22 ID:WmJlb61u
>>898
日本語はすでに千年前に破綻すますた。

漢語なしの日本語は、もうむりぼ。
901名無しさん@3周年:02/08/10 16:28 ID:WmJlb61u
「2ch語」を、日本標準でふぉると言葉にすて日本語を立て直しる。
902台湾からです :02/08/10 16:28 ID:8NQ7wgej
>891
中国(大陸)の新聞は横書きがほとんどですね。
これは音声表記を担ってる併音字母の影響もあるそうです。
ちなみに台湾の新聞は縦書きがまだまだ多いです。
音声表記の注音字母は縦書きが規範とされてますからね。その影響かもしれません。

892さん、私は片仮名を「使うか」「使わないか」の両極で論じているわけではありません。
「使わない」ようにするのは、896さんの言うように「ほぼ不可能」でしょう。
「国家国民が一丸となって」も外来語の流入は避けられないでしょう。
ただ、これぐらいの意識で望まなければ、私が先に書いた「医者」のような人物が、
出て来る可能性も大いにあると、考えております。
しかしながら、元来日本語で存在している語彙、または日本語で表現可能な語彙まで、
やたらと片仮名で書く必要性はないと思います。
新語は社会が取捨選択していくものですが、
その取捨選択の基準に私は疑問を持っているのです。
903名無しさん@3周年:02/08/10 16:29 ID:k2O4fI6Z
まったく日本人はどうしてこう簡単に外来語を使うのかね?
日本語にたいする愛情がない。
904名無しさん@3周年:02/08/10 16:35 ID:8G1jA6Bn
そんなの昔からだよ。日本語なんて論語や仏典などの古典からの借用語ばっかり
905名無しさん@3周年:02/08/10 16:38 ID:WmJlb61u
日本は、しょせん混血文化国。
906名無しさん@3周年:02/08/10 16:39 ID:imvD5zsY
>>899
無償奉仕
907名無しさん@3周年:02/08/10 16:40 ID:k2O4fI6Z
混血ってどこの国が混じっているのですか?
908名無しさん@3周年:02/08/10 16:41 ID:WmJlb61u
ただす、漢語の借用は発音も表記もそのままですたが、
英語・仏蘭西語の借用は、発音は不正確、表記は片仮名。
ったく、こりゃまじいぜ。
909名無しさん@3周年 #:02/08/10 16:42 ID:4ueJg8tO
イエローマジックオーケストラ

黄魔術楽団


中語表記はどうなんだろう
910名無しさん@3周年:02/08/10 16:43 ID:WmJlb61u
>>907
主に中国、最近は欧州・米国より来入。
911名無しさん@3周年:02/08/10 16:43 ID:fjtpVw6q
日本語と外来語が共存している事物でも

じゅうたん/カーペット 止める/ストップする 長靴/ブーツ  など

外来語の使用が優勢になってきた もうだめぽ
912名無しさん@3周年:02/08/10 16:43 ID:013UUiRz
クリームシチューは?
913名無しさん@3周年:02/08/10 16:45 ID:fdpt6PLe
ビバ混血!だから民族問題がない!
914名無しさん@3周年:02/08/10 16:47 ID:8G1jA6Bn
言い換えがうまくいかないのは、直訳調で長いから。
電子計算機なんて長すぎる。漢語の基本はニ語。そしてちゃんと
造語法にのっとらないとしっくりこない。
http://www.nichibun.ac.jp/text/fn91.html
915名無しさん@3周年:02/08/10 16:48 ID:EdgdpUX0
セックス=性交好
916名無しさん@3周年:02/08/10 16:49 ID:k2O4fI6Z
>>910
じゃあ鎖国以前は混血じゃなかったのですね。
917名無しさん@3周年:02/08/10 16:54 ID:WmJlb61u
>>916
鎖国以前も、大和ことばに漢語が食いこんだ、混血言葉かと・・・。
918台湾からです :02/08/10 17:01 ID:8NQ7wgej
902で誤爆しました。>891ではなく>894さんへのレスでした。

>899さん、 台湾では「ボランティア」→「義工」です。

あと2ch用語だと、「スレタイ」→「板題」とかになるんでしょうかね。

>900さん、おっしゃる通り、漢語なしではもう日本語は成立しませんね。
漢字の訓読だけでは語彙が限られてしまい、複雑な文章が書けません。

「ハングル板」等でよく「韓国語は歴史が浅い」という意見を目にしますが、
日本も100年ちょっと前までは、漢文も「公用語」だったことをお忘れなく。
民衆文学や俗文学では確かに平仮名が使われましたが、
お上が出してた公式な、正式な文書は漢文によるものがほとんどです。
ですから「日本語は完全な公用語としての歴史が浅いニダ!!ウリナラと大差無いニダ!!」
とか言われると、ちょっと厳しいですね。あながち誤りでもありませんから。
反論できないと「実はウリナラ語は半万年の(略)・・・」とか、
でも反論しても、「日帝がウリナラ語を奪ったからニダ、謝罪と(略)・・・」
とかなりそうですね。でもほんとに言いそうだから恐い・・・・
919名無しさん@3周年:02/08/10 17:03 ID:fjtpVw6q
衣食住すべて洋風化していて 言葉だけが不変でいられる訳がない
ジャパングリシュ化してもいいんじゃないの
920名無しさん@3周年:02/08/10 17:06 ID:WmJlb61u
>>919
だから
「ジャパングリシュ」を「Japangulish」にしようとしてる訳だす。
ここの板では。
921& ◆2ReW/FpA :02/08/10 17:46 ID:8NQ7wgej
>914さん、「AIDS」は日本語ではどうなると思います?
日本語での正式な名称は「後天性免疫不全症候群」ですよね。
でもかなり長いので、このままではやはり受け入れられないでしょう。
「AIDS」は略語ですから、日本語も略語での表記が妥当かと考えましたが、
どうも思い付きません。全く別の「和名」を造るほうが現実的と思いますが・・・どうでしょう?

>919さん。
「クロース、フード、ホームがウエスタナイズされて、
オンリーランゲージがエターナルなのはナンセンス。
ジャパングリッシュにシフトするのはリーズナブルだよ」
将来、子供にこう言われたら私は非常に残念ですが、
現状のままでは充分に有り得るでしょうね。
922台湾からです :02/08/10 17:47 ID:8NQ7wgej
>914さん、「AIDS」は日本語ではどうなると思います?
日本語での正式な名称は「後天性免疫不全症候群」ですよね。
でもかなり長いので、このままではやはり受け入れられないでしょう。
「AIDS」は略語ですから、日本語も略語での表記が妥当かと考えましたが、
どうも思い付きません。全く別の「和名」を造るほうが現実的と思いますが・・・どうでしょう?

>919さん。
「クロース、フード、ホームがウエスタナイズされて、
オンリーランゲージがエターナルなのはナンセンス。
ジャパングリッシュにシフトするのはリーズナブルだよ」
将来、子供にこう言われたら私は非常に残念ですが、
現状のままでは充分に有り得るでしょうね。
923台湾からです :02/08/10 17:54 ID:8NQ7wgej
二重書き込み、失礼しました・・・・
924名無しさん@3周年:02/08/10 17:54 ID:yUSxSjeB
みの「最終回答?」
925名無しさん@3周年:02/08/10 18:01 ID:+xbPhWGK
バン
ワゴン
セダン
トレーラー
トラック
トラクター
バイク
スクーター

こういうのも外来語だよね。
926名無しさん@3周年:02/08/10 18:02 ID:rkWzA/UD
プログラマ=21世紀土方
927名無しさん@3周年:02/08/10 18:07 ID:ZNJVxbOU
ストライク→よし
アウト→だめ
928名無しさん@3周年:02/08/10 18:07 ID:9e5MOJNW
トレーサビリティの言い換えが追跡調査って変じゃない?
トレーサビリティ〜の〜を省略しちゃってんじゃないの?
929名無しさん@3周年:02/08/10 18:14 ID:rkWzA/UD
traceable
━ 【形】
T
1 跡を尋ねることのできる, 突きとめられる.
2 【P】 〔…に〕さかのぼって, 起因して 〔to〕.
U 透写できる, 書く[描く]ことのできる.
trace・a・bil・i・ty
【名】
930221:02/08/10 18:20 ID:WmJlb61u
トレーサビリティを「追跡調査」って訳した「追跡調査」が(以下略
931台湾からです :02/08/10 18:20 ID:8NQ7wgej
>925
車検証等には「牽引型車両」「貨車」「原動機付自転車」「大型二輪」「箱型乗用車」
とか書かれますが、片仮名のほうが一般的になってしまいましたね。
そういや、自動車の取扱説明書には「ボデー」という語がまだありますが、
これは正式な部位名称だというのを聞いたことがあります。
本当なんでしょうか?

932名無しさん@3周年:02/08/10 18:26 ID:oBdiTM1D
食い物の名前って翻訳しにくいよな。
食い物に限らず、何か物体をともなう言葉が翻訳しにくいようだ。
本当は根本的な抽象概念が一番翻訳しズらいと思うが、福沢諭吉とかがすでに翻訳してるから、
あまり問題にはならない。
で、経済の新語やコンピューターの新語はそういった抽象概念をもとに作られているから、
翻訳はそれほど難しくはないかも。まあ、難しさの定義をちゃんとしてないからわかんないけどねー。
まあ、一応一つのconjectureとして
933名無しさん@3周年:02/08/10 18:30 ID:gA9TrO9V
>>851
4拍に略されるのは、4拍+助詞1拍で5拍になって語呂がいいから。
あと和語原辞や漢字一文字に2拍の言葉が多く、
二字熟語が4拍のものが多いというのも影響してる。
略し方が乱暴過ぎるということがしっくりこない原因と思われ。
ガイコクカワセ→ガイタメとかはかなり乱暴な気がする。

あとfour-letter wordsについて勘違いしすぎ。
あれは1音節語(最も簡単な辞の形式)が英語の表記では4文字になりやすいせい。
アメリカ人はgiveやtakeも奇異に感じるのか?
日本語でfour-letter wordに相当するのはヤル(fuck)とかクソ(shit)とか二拍語。
934名無しさん@3周年:02/08/10 18:35 ID:3/Itcvzg
コンピュータ用語に関しては「きちんとした日本語訳を作るべきだ」と言ったら

「なぜ作る必要があるの? 原語をそのまま使えばいいじゃん」でおしまい
935台湾からです :02/08/10 18:36 ID:8NQ7wgej
「traceability」・・・・
私は「可遡及性」と言う語を思いつきましたが、
以前に出てた「可追性」とかも良さそうですね。

私の和英辞典では、「追跡調査」は「follow−up servey」
となってました。みなさんのはどうです?
936名無しさん@3周年:02/08/10 19:02 ID:gA9TrO9V
responsibility の典型訳語が「責任」であることも思い出してくれ。
間違っても「可応性」なんて訳したら分かりづらいでしょうに。
社会科学では追跡調査のほうがしっくりくることもある。
937名無しさん@3周年:02/08/10 19:07 ID:gA9TrO9V
ところで誰も「ダイオキシン」→「有機塩素化合物」には突っ込まんのか?
938台湾からです :02/08/10 19:11 ID:8NQ7wgej
>934
前にも書きましたが、私のPCは台湾で買ったものなので、
用語が全て中国語、つまり「漢字表記」です。
これらの用語は単なる音訳ではなく、意訳されてます。
「ヘルプ」は「説明」、「サーチ」は「捜尋」、
「リンク」は「連結」、「オフライン」は「離線」
「サポート」は「支援」、「ログオフ」は「登出」
「コントロールパネル」は「控制台」、「ウイルス」は「病毒」・・・・などなど。
日本人もちょっとは見習ったほうがいいかもしれませんね。

片仮名語彙のまま使うのは、日本語に「訳さない」「訳せない」のでしょうね。
「訳さない」・・・・「片仮名の方が何か新しそうで、かっこいい」という風潮。
「訳せない」・・・・単に日本人の日本語力が低下した。
この2つが同時に絡み合ってると思います。
939名無しさん@3周年:02/08/10 19:18 ID:gA9TrO9V
>>938
「めんどくさい」「納期が近い」
「狭い業界だしいっそのこと英語のままでいい」
も追加しる。
あと日本語力が低下したってのはちょっと考えづらい。

台湾・中国の場合訳さないで原語ままだと組み入れづらいというのもあるが、
なまじカタカナで書かれるくらいなら原語のままにしたほうがマシというのは正論。
940台湾からです :02/08/10 19:24 ID:8NQ7wgej
responsibility=責任・・・・
そうですね。分野によってまた使用状況や意味合いも異なりますものね・・・
うかつでした。ちょっと短絡的すぎましたね、私の挙げた例・・・・
941名無しさん@3周年:02/08/10 19:30 ID:r6uBQHwA
新聞記者の日本語理解力の低下、漢字簡略化の進行促進で
日本語はもうだめポ。
テレビをみると馬鹿になる!の時代から
新聞読むと・・・になりそう・・・
942名無しさん@3周年:02/08/10 19:32 ID:aMesePIZ
2字の漢語を新製すると、同音異義語が増えるので望ましくない。
「こう」と発音する語は、常用漢字の範囲内でも50近くある。
943名無しさん@3周年:02/08/10 19:34 ID:gA9TrO9V
>>934
業界内部だけならな。
一般向けなら訳したほうがサービスは良い。

ただ、英語圏の人間はあるpointing deviceのことを盛んに「鼠」と呼んでるわけだが、
日本語の場合「マウス」と呼んだほうが混乱がなくていい気はするな。
944名無しさん@3周年:02/08/10 19:42 ID:gA9TrO9V
>>942
既存の語に置きかえる方が主じゃないかな。現実的にそうであるし。

ところで和語・卑近な漢語に置きかえられていく例はどうかな?
subject→投稿→書きこみ と遷移した例は印象的なのだが。
ところで「飛ばし」「根回し」と言った語が外出語(?)となる姿も日本人としては複雑だ。
945名無しさん@3周年:02/08/10 19:46 ID:3/Itcvzg
もうそろそろ このスレの寿命も尽きそうなので 最後に書いておきます
私の立場は「言葉は生き物 変化するのは当然で それが出来ない言語は死滅する」です

声高に「日本語が乱れている 正しい日本語を守れ!」と言っている人たちは
自分が生まれて初めて習得したものを「正しい物 美しい物」と信じ切っているだけです

何が正しいか 何が美しいかの 基準も感じ方も移ろうものではないでしょうか?
それでは 皆さん さようなら! 
946名無しさん@3周年:02/08/10 19:49 ID:+AoG7aDd
リンクは連結と連結部と結合する動作そのものの全てを言い表す。

日本語には置き換えられないと思う。
947名無しさん@3周年:02/08/10 19:52 ID:FXHSeoZe
カタカナで表記した方が効率的なら無理やり訳す必要は無いと思われ。
漢字、ひらがな、カタカナを駆使して少ない文字数で情報を集約するのが
日本語の特徴だからな。
948名無しさん@3周年:02/08/10 19:53 ID:gA9TrO9V

>>945
典型的>>946
連結(する) 名詞サ変で十分。
949948:02/08/10 19:59 ID:gA9TrO9V
あ。間違った。

>>945
典型的な言語学初心者と言うか。
普通の言語学者なら「変わるのは必然だが、どうせならもっと機能的なほうに変わったほうがいい」
で、このスレの多数派意見は「訳すか原語ままのほうが機能的」。
950台湾からです :02/08/10 20:24 ID:8NQ7wgej
>945
言語が「死滅する」のって、国家の政治的策略としての結果という場合も多いですよ。
日本でも、アイヌ語はもう「死滅」寸前と言えるでしょう。
「文化保護」や「研究推進」が行われなければ、とうの昔に滅んでましたね。
では、これらの言語は「変化できなかった」からこうなってしまったのでしょうか?
決してそうではないと私は考えています。
951名無しさん@3周年:02/08/10 20:35 ID:oBdiTM1D
>>946
そもそも完全に一致する言葉なんてそうない。
ただ、あとから意味を追加して意味を一致させることはできる。
952221:02/08/10 20:36 ID:WmJlb61u
外来語をむりやり自国語にする、フランス・中国のやり方は反対。
英語が、これだけ国際語になったのは、外国語をそのまま受け入れてきたから。
フランス語は、植民地でしか広まらなかった。

山本さんっていうひとがいて。外国でMr.mountain bookなんて呼ばれたらDQNだろ。
外国から来た新しい言葉は、発音も表記ももとのままとり入れるのがoriginalを
尊重することになる。
953名無しさん@3周年:02/08/10 20:49 ID:ePpcGvm/
http://www.nrlm.go.jp/standard/trace.html

僕の知ってるトレーサビリティはこっちの方だ。
ほとんど専門用語で固有の意味をもつような感じで使われてる。
954名無しさん@3周年:02/08/10 20:57 ID:vO1illgs
>>951
「このページとの連結をやめてください」
「?」
955名無しさん@3周年:02/08/10 21:03 ID:q9hVpAcb
やたら、外来語や専門用語使う人の意見って内容薄いの多いね。
テレビを辞書引きながら見てていつも思う。
956名無しさん@3周年:02/08/10 21:05 ID:vO1illgs
デフレ、インフレは日本語にして良いと思いまーす。
957942:02/08/10 21:06 ID:aMesePIZ
>>945
言語は変化するものだが、望ましい変化と望ましくない変化があると思う。

たとえば「こう」の同音漢字が多い点についても、平安時代には「こう」「かう」
「かふ」「くゎう」など何通りかの読みがあったのだが、一緒になってしまった。
こうした言葉を分かりにくくする変化は混乱を招くので避けたほうが良い。

使用者にとって分かりやすく使いやすい言葉にすることが大切。
しかし単に放っておけばそうなるとは限らない。
958名無しさん@3周年:02/08/10 21:06 ID:vO1illgs
デフレ=為替高
インフレ=為替安
とか。
959名無しさん@3周年:02/08/10 21:13 ID:WmJlb61u
漏れは、海外の関係会社のホームページ記事を日本向けに訳すことが
あるが、英語をそのまま片仮名にすると翻訳がすごく容易になる。

今後、機械自動翻訳のことも含めてなるべく英語そのままが宜しいかと。

日本語に置きかえるべきだという立場の人の考えも解るけど、日本語は
いまでも複雑すぎるから、これ以上単語は増やさない方が・・・。
960名無しさん@3周年:02/08/10 21:14 ID:WmJlb61u
>>958
間違ってるよ
961名無しさん@3周年:02/08/10 21:15 ID:EYzpVZwR
プロパティは属性でいいと思うんだけどな・・・
962名無しさん@3周年:02/08/10 21:15 ID:vO1illgs
「ソリューション」は「解決」にすべきだと切に思う。
「ニーズ」は「需要」だし、「コンテンツ」は内容だと思う。
963名無しさん@3周年:02/08/10 21:16 ID:vO1illgs
>>960
何が?
964名無しさん@3周年:02/08/10 21:16 ID:gXzbkxMk
>>958
アフォか 経済学の勉強しれ!
965名無しさん@3周年:02/08/10 21:17 ID:vO1illgs
>>964
だから何処が違うんだよ。
966名無しさん@3周年:02/08/10 21:22 ID:vO1illgs
なんだ。タダの言い掛かりかよ。(w
967森の妖精さん:02/08/10 21:23 ID:bzbCX68U
漢語言い換えはやめて、素直にすべて英語にすべきだ。
968名無しさん@3周年:02/08/10 21:24 ID:WmJlb61u
米国の生産性向上活動は、KAIZENという。
improvementじゃ、日本式改善運動という意味
からはずれてしまうから。

外来語はそのままが、一番意味を表現しうる。

969名無しさん@3周年:02/08/10 21:32 ID:gXzbkxMk
>>965
FOOLに APPLYする DRUGは NOTHING!
970名無しさん@3周年:02/08/10 21:33 ID:vO1illgs
>>969
ブルジョア刑事?(w
971名無しさん@3周年:02/08/10 21:34 ID:ePpcGvm/
外国語の単語と日本語の単語が一対一で完全に対応するわけないからね。
造語を造るくらいなら最初から英語の読みで表現した方がいい。
972ブルジョア刑事:02/08/10 21:35 ID:vO1illgs
「はぁぁぁ LSD でキメてやんぜー。」「最高だぜBaby!」
973名無しさん@3周年:02/08/10 21:46 ID:gA9TrO9V
>>954
ウェブ関係用語主義者(知ってる?)に言わせれば
「うちのホームページからリンクしていいですか」
「?」
となるだろ。ホームページの意味が「作られた」程度に連結に意味を作ることはできる。

数学に関してconstantより訳語の定数のほうが概念をよりよく表現している。

デフレ=為替高、インフレ=為替安は、確かに計算すると等価になるが、
経済学上の概念としてふさわしくない。

次スレは?
974お笑い脳酔症:02/08/10 21:53 ID:GCGkJJJS
最近じゃ、クラインガルテンなんていい始めてるよ(藁
小規模公園でいいのに、わざわざドイツ語までもちだすなよ。
975台湾からです :02/08/10 21:55 ID:8NQ7wgej
>957
私も激しく同意であります。それを研究するのが国語学研究者なんですが、
あんまり聞いたこと無いですね、彼らの成果。「分析どまり」という気がします。

>959
世の中が多様化・複雑化するに従い、語彙が増えるのは当然のことですから、
これは避けられないでしょう。
ある一つの言葉では、細かい意味の違いを表現できなくなってしまいますからね。

みなさん日本語に誇りを持ちましょう。
文字が3種類もあって、表意文字と表音文字の両方を持って、
ある文字には何通りもの読みが存在して、
未だに語族の系統分類が決着してない言語なんて、
他には無いんですよ。私が出会った外国人で、「日本語は簡単」なんて言う人、
1人もいませんでした。彼らにとっても、やはり「難解」で「複雑」な言葉だそうです。
日本語を知らない外国人に至っては、
「日本語には文字が3種類ある」と知っただけで驚いてました。

こんな特殊な言語、世界に誇ってもいいと思うんですが。
976名無しさん@3周年:02/08/10 21:56 ID:WmJlb61u
マンションは、やめてほちい。
977名無しさん@3周年:02/08/10 21:57 ID:iy6GsC0y
外国のマックで「テイク アウト ぷりーず」というアホが多い
こういうのも取り締まれ!
978名無しさん@3周年:02/08/10 21:59 ID:GULA8Vh/
長嶋茂雄の立場は・・・。
979名無しさん@3周年:02/08/10 22:02 ID:KYGDK768
>>973
まぁ、経済学はおいといて、一般生活だろ。
別に専門分野で分かり易い必要はあまり無いし。
用語の統一をとればいいだけ。これはその分野ごとにやればいいこと。

一般生活では、デフレ=為替高、インフレ=為替安、で十分。
980名無しさん@3周年:02/08/10 22:04 ID:gA9TrO9V
分類不能言語にアンダマン語とかあったな。
政治的理由まったく関係なく絶滅寸前だけど。

> ある一つの言葉では、細かい意味の違いを表現できなくなってしまいますからね。
英語に対する挑戦かよ。まあ、俺としても同一語の転用を頻用するのは英語の欠点だと思うが。
あと繰り返すが、漢字は「門外漢にやさしい」長所がある。
981名無しさん@3周年:02/08/10 22:08 ID:gXzbkxMk
>>975
>みなさん日本語に誇りを持ちましょう。
>文字が3種類もあって、表意文字と表音文字の両方を持って、
>ある文字には何通りもの読みが存在して、
>今だに語族の系統分類が決着してない言語なんて、
>他には無いんですよ。

それがどうして「誇り」になるのか 理解に苦しむ!
982名無しさん@3周年:02/08/10 22:08 ID:WmJlb61u
一般生活でこそ
デフレ=物価安、インフレ=物価高 だろ
そひて
円高⇒輸入品安、円安⇒輸入品高だ

983名無しさん@3周年:02/08/10 22:08 ID:gA9TrO9V
>>979
金融政策に云々する人間がかなり多いということを忘れるな。
ホワイトカラーなら普通に使う。
984名無しさん@3周年:02/08/10 22:11 ID:va/dORTY
「コンテンツ」ほど内容のなさそうな言葉はないな
985名無しさん@3周年:02/08/10 22:12 ID:KYGDK768
>>982
物価っつっても、証券や金融商品は物価にはいるのかね?
986名無しさん@3周年:02/08/10 22:13 ID:KYGDK768
>>982
それに、円高、円安の定義は明らかにおかしいぞ。

円高は為替相場の上下なんだし。
987名無しさん@3周年:02/08/10 22:14 ID:gA9TrO9V
>>981
「表意文字と表音文字の両方を持って」
片方しかないことがどれだけ不便かは、外国に行ってみれば分かる。
利点は挙げればきりがない。これは間違いなく誇るべき。

系統分類が決まっていないのは誇る理由にはならないが、俺としては楽しい。
988名無しさん@3周年:02/08/10 22:15 ID:KYGDK768
>>983
別に専門家の間で使えとは言ってないだろ。
989名無しさん@3周年:02/08/10 22:17 ID:qqboCq9Q
1000
10000
990名無しさん@3周年:02/08/10 22:18 ID:WmJlb61u
その場合は
depreciation、appreciation
991名無しさん@3周年:02/08/10 22:19 ID:gA9TrO9V
>KYGDK768
デフレは閉鎖経済でもおきうる。
為替変動を伴わない「世界デフレ」も可能性としてはありうる。

現状は実質的に開放系以外の経済は考えられないので「等価」としたが、
デフレ・インフレと為替変動は等しい概念ではない。
992名無しさん@3周年:02/08/10 22:19 ID:WmJlb61u
定義なぞといっていない
⇒は因果関係
993   :02/08/10 22:20 ID:mTIzFlUU
英語を翻訳するとき
ニュアンスを変えたくないときに
そのままカタカナにするんでしょ。
そのほうが伝わるから。
それが定着して新外来語となる。
でもそれじゃあわかんない人が多いんで
国語研が翻訳しましょってこったな。
ある程度定着しないと意味が落ち着かないからね。
翻訳家が無能ってこった。
994名無しさん@3周年:02/08/10 22:21 ID:ePpcGvm/
次スレ立つかな?
995名無しさん@3周年:02/08/10 22:21 ID:iy6GsC0y
インフレ ものの価値があがる
デフレ 物の価値が下がる
996VS133 ◆TOKYOil2 :02/08/10 22:21 ID:nkLzDqRk
997
997名無しさん@3周年:02/08/10 22:22 ID:qqboCq9Q
999
999
998名無しさん@3周年:02/08/10 22:22 ID:KYGDK768
まぁ、そういうこと西説いた方が良いかな。
999名無しさん@3周年:02/08/10 22:22 ID:m6QDlTfG
1000
1000名無しさん@3周年:02/08/10 22:22 ID:pOSVjgbe
      _____
    ///////////ヽ,,
   f メー-----ー弋メヽ
   ト| ___ ____ ____ .|ミミ|     __________
   ト|_,,,,,,__メ __,,,,,,_ |ミミ|   /
   f|.-=・=H-=・=~iー6}リ <  もそもそと1000GETする由
    'ヒ______ノハ、_____ノ !!|   | 
    f  _, ,ム、、_   ./    \ 
    ヽ ィ-==ー-i, ,ノ 人      ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
     \,____// /~丶_
      人,_____/ /   \
     /|_/又 \ /
10011001
このスレッドは1000を超えました。
もう書けないので、新しいスレッドを立ててくださいです。。。