【韓国】ソウルの中国語表記、「首爾」に決定 今月中に中国側に協調要請[050119]

このエントリーをはてなブックマークに追加
449<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:05/01/27 17:30:35 ID:bHAueTBh
基本的には中国がソウルをどう表記しようと中国の勝手のような気がする。
韓国が国内では日本海を東海と呼ぶのは勝手なのと同様に
450<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:05/01/27 18:54:58 ID:4Jot1hum
溲→sou〈一声〉  糞尿の意
茹→ru〈二声〉  食べるの意

以上ぴったり「溲茹」→「sou ru」
ホントは語順が逆がいいが、
まあバッチリ伝統に適った名だ。
451<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:05/01/27 19:09:23 ID:iJ5TAwNB
首爾←なんかの窓

朝鮮人、帽子かぶってる
452<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:05/01/27 20:02:33 ID:8bJamyvW
爾って例のハンコを下から見上げた字形でしょ?
これ→http://kazamidori.net/furusato/image/c1201.jpg

ニダーの生首の下にハンコを置いて、シナーがポンと
453安倍援護で久々:05/01/27 20:15:55 ID:IG8Yvsb9
俺の好きな「首爾」で決まったか w
454Japan→ジャパン→邪犯:05/01/28 15:05:13 ID:ID2hgdCG
お元気ですか?

倭国のネット右翼の皆さん。
江戸市民もいらっしゃいますね。

天王はどうお過ごしですか?
455<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:05/01/28 22:14:31 ID:f2CIQj0Y
相変わらず漢字に不慣れのようだな。
ソウルは便所と書く。
犬姦民国でいいと思う。
京城市って書いて手紙出すとちゃんととどくぞ。
むしろ、ソウルってカタカナで書いた方があっちには理解されない。
458<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:05/02/06 09:42:50 ID:rsuoKaXl
> 457
そりゃ、カタカナは日本語ですからな。
でも、近い将来、韓国で漢字をほとんど知らない世代ばかりになると、ハングル以外の表記ではで届かなくなるんでは?
「首爾」でも届かなかったりして。。。
459<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:05/02/06 10:16:18 ID:Jgr28sQF
>>1
>  ソウルの中国語表記が「首爾」に確定した。

「確定した」って言い方がとてもチョンらしくて素敵だ。

「ソウル市の公式中国語表記を現在使用中の『漢城』から『首爾』に
変更することを決めた」

「決めた」って言い方がとてもチョンらしくて感動した。

相手に呼ばせよう(というか呼んでもらおう)というのに「相手」という
概念がスッポリ抜け落ちた表現だね。まあ、チョンのデフォルトだとは
思うが日本人なら絶対にこういう書き方はしない。
460<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:05/02/06 10:28:13 ID:t2pfufzR


チョンはやっぱり頭がチョンであると決めた



ソウル市民100人に聞きました。ソウルを漢字で書いてください。

一月後:漢城50%、首爾5%、書けない45%
一年後:漢城45%、首爾0%、書けない55%
十年後:漢城10%、首爾0%、書けない90%

せいぜいこんなところだろ?NAVERで笑ってる韓国人だって実際
手書きしてみろって言って、見ないで書ける奴なんて10%いないだろ
うよ。
画数が多い=自分で書くのも難しい字=頭良さそう
という小学生なみの感覚で「首爾」にしたんだろう。
463<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:05/02/06 21:09:43 ID:7RTroXQL
爾って漢字、支那じゃ「尓」だからあんまり難しくないよ。
祖売で良いやん。
465<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:05/02/06 21:26:44 ID:7RTroXQL
日本語はそれでいくか>>464
>>464
テラワロス
>>461
「漢城」は「ソウル」の漢字表記ではない。
「首爾」は「ソウル」の中国語表記(にするよう韓国人が求めている)であって
韓国人は特に知っている必要はない。
ソウルは漢字では書けないが正解

だと思うんだが。


468<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:05/02/07 00:29:58 ID:OoKpeRAl
「京城」という町を韓国人がソウルと呼んでいるだよ。敢えてその読み方を否定していないだけ。
だから、日本人が漢字で書くなら「京城」でしょう。
漢城なんて書き方、今まで知らなかった。
首爾・・・・・晒し首みたいなイメージを持ったのは漏れだけですか?
470<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:05/02/07 00:36:32 ID:v+aW104E
doudemoii
首都、首爾。
いーじゃなーい、馬鹿丸出しで。
472<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:05/02/07 00:47:45 ID:3p/TDAi7
「みつる」で変換したら爾が出ることをこのスレで教わった。
くびみつる〜 陰惨な語感だ。
473<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:05/02/07 00:51:48 ID:K81fs/j5
<`∀´ >
「首爾」ってたしかにセンス悪いと思うね。
「爾」は漢字圏以外の国名や地名を表音的に表す場合、たくさん使われているらしいから、漢字を廃止したい、漢字圏から抜けたい、中国の属国から逃れたいという意図が見え見えってところがあるね。別の名前ならともかく、これだと中国も認められないかも。

参考: ttp://otd11.jbbs.livedoor.jp/1172297/bbs_tree
    ttp://www.akatsukinishisu.net/kanji/chimei.html
475<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:05/02/07 02:01:22 ID:xGzKajtI
漢城か、京城しかありえない


 歴史をねじ曲げる嵌国

韓国人にもおおらかさを望みたいね。
東京を中国語でトンチンって発音されても、日本人はそんなこと誰も気にしてないぞ。
477<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:05/02/07 04:57:01 ID:I9HGadsH
楽浪郡にもどしたら?
478<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:05/02/07 07:10:14 ID:p1J4gZFP
http://big5.chinese.tour2korea.com/03Sightseeing/TravelSpot/travelspot_read.asp?oid=1500&konum=subm1_1&kosm=m3_6
韓国観光公社のページでは相変わらず漢城
間抜けすぎる
素朴に「韓都」とか「韓京」とか、
もっと単純に「韓城」っていう発想は無かったのかなぁ?
>>476
無理
精神的な余裕がないから
481<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:05/02/08 04:05:35 ID:l6rIzZI4
>>468
お前、それは間違い。
まず韓国語に訓読みのようなものは無いから「京城」は"キョンソン"としか読めない。
482<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:05/02/08 05:02:13 ID:Qqv4Rz/4
外国語表記を自分で決めちゃうってのも凄いよな。
まあ、中国はシレっと無視しそうな気が。
483<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:05/02/08 05:19:58 ID:BzNzMkdt
日本でも漢字を使うか。
しゅじ?
484<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:05/02/08 05:22:30 ID:0yVaiGbb
と言うかチョンってまともに漢字読めないし書けないんじゃないの?
こんな字にしても書けないだろうから意味ないだろ
485<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:05/02/08 06:37:33 ID:uHq4VNPT
日本も向こうが日王使ってる間は漢城使ってやろうよ
漢城の盧武鉉城主ということで
486窓爺 ◆45xZXHpXn. :05/02/08 07:55:34 ID:wvaOgSGC
この問題が延々と続くのが日本の国益とは言わんが
東亜板の板益にはなりそうだw
漢江、も変えるのかしら
そのうち「東海」も読めなくなって
当て字になるなこりゃ
489<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:05/02/08 23:34:28 ID:lKjTVbF2
>>488
その時は日本海Sea of Japanと書いてトンへと読ませとこう。
490<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:05/02/08 23:35:18 ID:FAWovOcX
<韓国>ソウル大に日本研究所開設

http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20050208-00000154-mai-int
491<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:05/02/09 00:23:27 ID:DmTP0Nh1

これってアメリカ人に、「JAPAN じゃなくて NIPPON にしる」と言っているようなものか?
492<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:05/02/09 00:47:58 ID:ZEj0f7FF
>>491
KORIAをCORIAにしるってことだよ。
CORIAのほうが、字面もCHOLERAぽくて香具師らには相応しいな。
494<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:05/02/09 02:01:21 ID:rA7B+Hku
別に漢字表記がどうこうというのより、ソウルという音の名称で呼ぶようにして欲しいというのが先じゃないのか?
現地語発音で呼ぶように求めているだけじゃないのか?
それで漢字まで考えて2/1からなんて事やってるから駄目なんだ。
こういうことはあらかじめ水面下でやっておき、表面化する時には全て終わってる状態でなければうまくいかない。
外出だと思うが、還都の事、忘れていないか?
くび じ は、そっちの方が合ってる漢字。
>>495
中国にソウルを「首爾」と表記してくれるように頼む
   ↓
(万が一)中国がソウルの表記を「首爾」に改める
   ↓
遷都してソウルが首都じゃなくなる
   ↓
首都じゃないのに首都っぽい響きを持つ「首爾」はいかがなものか
   ↓
また新しい漢字を考える
   ↓
また中国にソウルの表記を変えてくれるように頼む
中国にソウルを「首爾」と表記してくれるように頼む
   ↓
属国の南半分ごときが生意気アル
   ↓
韓国の全ての都市が、中国式漢字表記になる
   ↓
殆どの韓国人が読めないし書けないので、
漢字にハングルの振り仮名がつく
首爾は…
日シュニ
韓スイ
北ショウアル
広サウイー
上セウエル
台シウニ
潮シウルウ
客スーニー

宋楼なら…
日ソウル
韓ソンル
北ソンロゥ
広スンラゥ
上ソンレウ
台ソンラゥ
潮ソンラォ
客スンレゥ