【韓国】ソウルの中国語表記、「首爾」に決定 今月中に中国側に協調要請[050119]
1 :
つかφ ★:
2 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/19 21:53:02 ID:O/IHZliH
ねぇねぇ・・・・・・・
「どうしてばななはばななっていうの??」
「え?なんて?」
「だからばななはばななはなんでばなにゃ・・・」
「ああ、ばななはばななんば〜なぁな」
「・・・・・・・・」
ご静聴ありがとうございました
3 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/19 21:53:03 ID:OfZz5W3x
京城でいいじゃん
5 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/19 21:53:29 ID:ota3iy7X
やっちゃった
ん、いや、同一記事ではないのかな。
>>4の元タイトルは「昔の名前で呼ばないで=ソウル市、中国に要請」で、
「ソウル市、中国に要請」が引っかかるかどうか。
>>7 あっちは「首爾」が出てないから・・・
19秒差で続報扱いってことで。エヘヘ
9 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/19 21:57:00 ID:nhMqbYz4
セオル
まぁ、
このスレは名称決定がメイン、
>>4は中国に呼びかけがメイン、
ということにしておきましょー
結局「首爾」なのか。。 また撤回するんじゃ? (´д`)はぅぅぅぅw
12 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/19 21:59:12 ID:WaVcrdXA
ちゃんと【京城が】【正式名】とか、【犬姦】【罠酷】とかスレたいにひねりを入れないから、こんな事に・・・
なんかヒモで首を絞めまくるような字ヅラだな
15 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/19 22:03:14 ID:IFeYKaqw
漢字は韓国の言語でないだらう。
だったら、韓国も他国の都市を表記するのにハングルを使用せずに、当該国の文字を使うべし。
16 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/19 22:03:26 ID:43xEj4Yn
魂
中国が素直に採用するとも思えないが、、まあがんばれや。
18 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/19 22:04:07 ID:H6F54g/q
中国は、中国での表記を使えばいい
漢字を使わない国に決められる必要は、無い
19 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/19 22:04:54 ID:6viJvGaS
中国は漢城を使い続ける。
変更することはない。
20 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/19 22:05:02 ID:IFeYKaqw
「京城」が一番かっこいいのに
21 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/19 22:05:45 ID:oMQPusSG
22 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/19 22:07:02 ID:NYACaSPa
>>14 同感
あるいはパイナップルが並んでるみたい
23 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/19 22:07:20 ID:VHFofq6J
24 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/19 22:07:23 ID:unlm5AjY
首爾
うへえ
読めんし書けん
東京を帝都と標記させようっつー行為だな。
自分達で書けない文字を使うんじゃねーよ…
27 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/19 22:10:02 ID:PAYda4LC
粗売(ソウル)
28 :
GAYBEAR ◆2rbTd/ccCA :05/01/19 22:12:20 ID:wcPBB2q3
首流 (ソウル)
祖売
30 :
ピョン( ゚д゚)ヤン ◆.lMFGv5fLY :05/01/19 22:15:08 ID:0eZtAmzX
首爾は,確か支那式発音字母だと「shou er」って書いたと
思う(1声〜4声のどれだったかはワカラヌ)。
ソウルの「ウル」は確か "ul" だから,近いとはいえ微妙に
違うような気がするんだども。
>>10 その路線で、あっちにはあっち向けのネタを投下して置きましたよう( ゚∀゚)ノ
疎迂流
33 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ ´ )さん:05/01/19 22:16:06 ID:fopkd2bb
乳首でいいじゃん
34 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/19 22:16:23 ID:FuQH2Zhp
宗主国様のお気に召しますかどうか・・・?
35 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/19 22:17:49 ID:MKhacBQV
漢字の読みが音読みしかないということか。
日本なら訓読みでどうとでもなるところだが。
放出(はなてん)とか京終(きょうばて)とか喜連瓜破(きれうりわり)とか何でもありだ支那。
36 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/19 22:17:59 ID:7nJWfre1
もともと漢字がないんだから、そんなことにこだわるなんて、肝っ玉の小さな奴
アメリカが日本に『米国』と書くな、中国に『美国』と書くなと言ってるか?
韓国もアメリカをハングルで表すんだろう?
37 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/19 22:19:17 ID:unlm5AjY
>>26 爾
わ。「みつる」で出た。ありがとうございました。
首爾
38 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/19 22:20:39 ID:VHFofq6J
正男(ソウル)
おまえなんかシュールで十分だ!
40 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/19 22:24:43 ID:7SjIkJ+9
無視する方に ( ・ω・)つI 10won
41 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/19 22:25:30 ID:43dHgjTn
ハングルって本当に人工的な文字体系なのかな?
日本の大和朝廷は、後に神字と呼ばれる縄文系表音文字文化を弾圧した。
後に仮名序を書いた紀貫之は有名だが、平安初期に漢字文化を否定するのは命がけだった。
仮名=反大和朝廷勢力 という位置づけだったからだ。
話を韓国に戻す。
律令制度と在来文化の衝突の中、在来勢力の復権運動が現行ハングルの始まりではないか?
どこぞの王が制定したというのは、神話的な迎合とこじつけ。
江戸時代に収集された古代のハングルは断片的な伝来が確認されており、古代の草書体ハングルの再発見が待たれる。
本当に韓国は原初の古代文字を捨ててしまったのだろうか?
42 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/19 22:25:52 ID:z79dvJcM
京城
43 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/19 22:27:36 ID:sskwlKxw
あれか、「E電」みたいなもんで誰も使わないだろ
44 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/19 22:30:33 ID:Zp1c+dPt
つまり、これからは、
京城(日本)
漢城(中国)
首爾(韓国)
の三種類になった訳ね、漢字表記が。
45 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/19 22:32:21 ID:jOJEUVjA
46 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/19 22:38:13 ID:FNkIpuYZ
歴史に紙切れほどの重さもない国だな。
47 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/19 22:40:38 ID:FQ8HQIYw
「くびのみ」と読むのか?
48 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/19 22:43:22 ID:sgUkIbUh
そもそもさ、国民の大部分が漢字なんか読めずに意味もわからないのに
どうやって新しい名前を決めたんだ?
49 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/19 22:44:16 ID:YGvF4WMN
祖売でいいじゃん
50 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/19 22:46:31 ID:asaWJMlB
糞城でしょ?
51 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/19 22:48:10 ID:MrKvkOaZ
爾って常用漢字?
爾→絞で代替効くかな?
京城って元々、ウリナラ人が自分達で使っていた文字なんだけどねぇ。
ま、馬鹿だからしゃあないか。
53 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/19 22:51:57 ID:7dUEa4MK
モンゴル方面の地名のようだ
54 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/19 22:52:14 ID:enhx0i48
粗売
55 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/19 22:53:09 ID:osIvKl2J
漢字の国に対していちゃモンつけるとは・・w
56 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/19 22:54:37 ID:88/VuOWK
シ又土成
57 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/19 22:57:22 ID:osIvKl2J
中国に対していちいち漢字訂正しろと
言ったってそもそもチョンでは漢字使わないわけだから
全く説得力が無いと思うわけだが・・w
宗主国様には、以前にも文句たれて無視されてるよ。
左右対称の漢字がすきなのか?
60 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/19 23:05:31 ID:uGaZbbJ2
読めない。
61 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/19 23:05:50 ID:qWUHd8lk
テメェーじゃ使いもしねぇー癖に面倒な感じを持ち出したもんだな
鮮城か韓城で良いじゃねぇーか
なんだよ首爾って
62 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :05/01/19 23:07:49 ID:XjCiO/a3
漢字文化でなくなったから選ぶ字がひどい。
首都の威厳はない
63 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/19 23:12:44 ID:tPHmlxpX
決定前のニュース
ソウルの漢字新表記案 「首爾」「首午爾」に圧縮
中華圏で用いられる「漢城」に変わる新たなソウルの漢字表記を募集していた
ソウル市文化財課は21日、「首爾」「首午爾」の2つに候補を絞ったと明らかにした。
市関係者によると、「首爾」はすっきりして花に覆われた都市、「首午爾」は真昼の明るい都市、
というイメージでいまのソウルとよくマッチし、現地の発音も近いという。
http://www.gilink.co.kr/sjc2/koreanews/ >>1 『随一の都市』という意味を持ち
なんか意味が全然違うんですけど。
実は理解できてない?
首爾ってソウルって読むのかなあ。
中国語?韓国語?
65 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/19 23:17:27 ID:osIvKl2J
そもそも
チョンの一流大学生が
自国の名前を漢字で書けるのが1割しかいないわけだろ
試験問題でね・・・
答えに
犬車民國という答えが多かったというし・・w
なんか漢和辞書には、文末においたら疑問を表す語って書いてあるぞ。爾。
逆に疑問「漢城」っていうのはどこから来たの?
69 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/19 23:30:33 ID:/sdF8XT+
隋の一都市
70 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/19 23:32:06 ID:/sdF8XT+
71 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/19 23:36:00 ID:vzz5mY2A
「糞都」 って俺が提案した漢字を採用しろよ!まったく!
もうローマ字でいいじゃん。
あるいは魂とかいてソウルと読むみたいな。
73 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/19 23:36:44 ID:s/OjPd16
2チャンネラーのキーボードエラー文字より嫁流と漏れは桃う。
74 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/19 23:42:37 ID:osIvKl2J
漢城もあるけど漢江もあるし漢山もあるだろうに
ソウルには・・w
75 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/19 23:42:43 ID:YGvF4WMN
爾:[音訓]ジ・二/なんじ・しか・のみ
[解字]象形。美しく咲く花の形か?
[意味]@なんじ。お前。/爾汝Aそれ。その通り。/爾後。爾来
B副詞・形容詞の下に添える語。/徒爾。卒爾
C(のみ)限定の助字。
>亜爾加里(アルカリ)
徒爾:無益であること。無意味であること。
卒爾:突然である様。出し抜けで軽々しく失礼な様。
首 とつくこの字面の悪さ。彼らには絶対分からないのだろうな。
日本はカタカナで書いてあげるからいいけど・・・
77 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/19 23:51:42 ID:H6F54g/q
現地の発音に近い形で表記するという
発音に拘っての首爾で意味は、こじ付けw
漢字にするなら意味考えてから似た発音のを探せばよかったのにw
78 :
75:05/01/19 23:55:06 ID:YGvF4WMN
日本語で意味を考えると「首のみ」「その首」ってことかな。
漢字って表意文字だし、中国語で考えても同じ意味だとおもう。
80 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/19 23:58:51 ID:OZeGbUJN
祖売でいいじゃん。
機会があれば国を捨てて外国に逃げることばかり考えている売国奴
だらけの国なんだから。
81 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/19 23:59:35 ID:Zp1c+dPt
首釜高速鉄道
何故か某生首ゲーを思い出した。
「爾」って文字、あまり良い意味もってないよね。
84 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/20 00:06:07 ID:rnlTLmoh
普通に無視されると思う。
85 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/20 00:09:45 ID:jleLw86f
くびじ
>>82 首畿道
首釜線
首義線
首仁線
首春線
に改名してくれないのかな?
ウザイからもう中国で良いよ!
88 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/20 00:14:52 ID:1GlYiOuC
非建設的で外見的なことにばかり意欲を見せるな。
王朝末期の廷吏の如し
89 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/20 00:17:29 ID:K7p9FTHE
いっそのこと「大天帝城」とか壮大な名前にすればいいのに
90 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/20 00:21:34 ID:R1AjLVZi
韓国で前にアンケートやったら、日米中でいちばん親近感ある国は
中国が6割くらいだった。
だから宗主国の言う通りにしろよ、バカん国。
搜乳はどう?
中国読みで souru
訓読すれば ちちをさがす 又は ちちをさぐる
92 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/20 00:24:40 ID:r5CTfTRP
もう大阪にしろよ
93 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/20 00:29:27 ID:ZdT7WiZH
>>1 何?それw京城でいいじゃん。
京釜鉄道ってあるだろう?
94 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/20 00:31:56 ID:/JXY2Uro
これはあれですか?そう遠くない時期に半島が支那に併合されると言う事?
事前準備の一つですかね
読みはどうであれ、京城の方が字面は数段上だな。
96 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/20 00:37:25 ID:YdWWVbuw
17 名前: 大学への名無しさん 投稿日: 05/01/19 21:55:02 ID:kuGnhXAy0
<外国語>(200点満点)
英語 116.54
ドイツ語 134.96
フランス語 134.32
中国語 175.71
韓国語 157.38
おいおい、韓国人なら満点とってもいいんじゃねぇか( ´,_ゝ`)
97 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/20 00:54:20 ID:SM+APFDx
晒し首が晒し台から転がり落ちたみたいな字面でかっこわるいよ
>>69 おもしろいじゃねーか。
98 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/20 00:59:55 ID:xNisr7sD
>>93 それキョンブ高速鉄道のことですね。笑
>>96 貧乏、バリバリネイティブ日本人の俺としては、今回の
2ちゃん漏洩なんかより外国で生活したり、外国語のみの生活が
可能な人間と外国語で競うこと自体が不公平だと昔から思っております。
こんな”弱者な””ザイよりも貧乏な”私に合いの手を。サヨ様へ。
「首午鹿」で決定だね!!
首都うましか...
100 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/20 01:32:19 ID:DV9W2kcu
>>64>>70 ソウルはSeoulで末尾音はL、それも英語のような暗いLではなく普通のL。
ところが、
「爾」は北京語でR(ピンインでer)なんだよな。
このRは「ゴルア」のような巻き舌でさえなく、
アメリカ英語のR、あるいは故ジャイアント馬場の「馬場チョップの音」だ。
Lとは全然似ていない。
中国人には「ショウRRRRR〜」と発音されるんだが>「首爾」
erの発音が苦手な南方の香具師だと、日本語に近く「ジー」のような音になる。
全然近似音じゃないよ。
101 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/20 01:34:36 ID:xNisr7sD
>>100 lingって、漢字で「ソウりん」なんてどうでしょ。
火病城
牛の首かと思った。
104 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/20 02:32:51 ID:d1FYzf8I
三国志だったかに出てくる皇帝の印、玉爾を思い出した。
>>100 宗主国様に意見してやったニダ、ホルホル というのが目的なので正確性は二の次なのよう( ゚∀゚)ノ
106 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/20 02:37:55 ID:nWylTqp5
糞売
107 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/20 02:38:30 ID:BSQ04KQE
字面的には、京城>漢城>>>>>首爾と思うんだがね。それに、「首爾」
なんて手書きで書ける人がどれくらいいるんだ?
>>107 「尓」が簡体字なのでこっちを使うと思うよう( ゚∀゚)ノ
玉爾って確かにあるね。璽の方かも分からんけど。
これじゃぁまるで首の・・・・
110 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/20 02:41:48 ID:ce4xP7sz
漢城は燃えているか
111 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/20 02:42:26 ID:C4IjLHBe
これからは「しゅじ」と呼べばいいんだね。
さっさと回答直せよ→コナミ
113 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/20 02:51:36 ID:0ylhq/Zn
漢と韓って発音同じじゃねぇーの?
韓城にしとけよ韓城に
114 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/20 02:52:20 ID:862GP/JJ
内政干渉
115 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/20 02:55:00 ID:0zbhK8k0
すぐに漢城に戻されるさ。(w
116 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/20 03:00:33 ID:hySMUXKk
>>109 魚拓ならぬ首拓かww
それと、「玉璽」が正しい。
117 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/20 03:02:33 ID:LFe2uDmy
韓国経済ももう駄目だろ、プライドだけで生きている国だからな
漢城、、、オトコノシロかァ。2丁目にありそうだな(w
119 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/20 03:10:58 ID:BSQ04KQE
おんなはかちく この表記、日本にも押し付ける気じゃないだろうな?スラムがあるくせに
随一の都市とは笑わせてくれる・・・
121 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/20 03:15:57 ID:sgBm8apU
122 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/20 03:18:43 ID:ZRQL+PaF
ソウルの漢字表現を『首爾』とするのは勝手だが、
日本が『首爾』をシュジと読んだらどうするんだ?
さすがに公文書は今まで通りだろうだが、
民間でシュジと呼び始めたら抗議すんのか?
『あれは宗主国様用ニダ!チョッパリは駄目!』とか言うのか? PU
123 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/20 03:22:06 ID:AgFfD5r+
<丶`∀´> これからは漢城を『首爾』と呼んでほしいニダ!
( `ハ´) 嫌アル。
< ; `∀´> ・・・・・。
4 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん[] 投稿日:05/01/19 21:53:02 ID:43dHgjTn
躁鬱(ソウル)
126 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/20 05:14:59 ID:jUxB+9dw
漢=漢族=中国人
城=町(街)
漢城=中国人の町の意味だもんなあ。変えたくなるわなw
127 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/20 05:19:16 ID:265IxG/k
「しゅかい」と読んでしまった・・・
爾って字
中国では略字になってそうですけどね
歪曲だと韓国ファビョーン
129 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/20 10:04:09 ID:7n8eCZhh
o__________
/ 旗國麗高 屬國C大 /
/ /// ̄ ̄\\\ /
/ / / ̄`| /
/ |\_/ / /
/ \\\__/// /
/ /
/ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
∧_∧ /
<丶`∀´> / マンセー!
( |フ なんか書いてるけど
| | | 漢字読めないしどうでもいいニダ
〈_フ__フ
漢字を使った時点でグダグダ感たっぷり
131 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/20 10:10:33 ID:qgmYiIf3
それにしても韓国人がよりによって「爾」みたいな難しい字を選ぶとはね・・・。
もはや漢字の難易度の違いさえ分からなくなってるんだな。
132 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/20 10:22:23 ID:pRK+7o1e
自国の名称を漢字で書けない奴続出の予感
なんか意味ねー
133 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/20 10:23:43 ID:vutig12M
すなおに「京城」にしろよ。
134 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/20 10:25:37 ID:rAP3LxdY
いつもながら韓国、北朝鮮は
煩わしい、ペッ
シナ国政府
135 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/20 10:25:56 ID:vutig12M
<丶`∀´>「日帝が京城を使ったから、京城にはできないニダ
謝罪と賠償を(ry
136 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/20 10:28:06 ID:9OGSDKYb
__
__|_|__ /~~/
∋☆ノハ☆/~~~/ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
川 ^▽^)/ < セトミンとかE電とか長野行新幹線とかシュジとか定着しないと思います〜♪
⊂)卯 ノ \_____________
くんh〉
し'ノ
138 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/20 10:30:59 ID:LI/jLys/
粗売流 訴得流 措有流
好きなのエラべ
140 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/20 10:35:48 ID:pRK+7o1e
こういう意味のないゴタゴタを年中持ち込むから中国に馬鹿にされる訳だ。
141 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/20 10:41:58 ID:G+7O44PI
どうせ漢字つかわねーんだから拘る必要ねーのに。馬鹿じゃねーの プ
こいつら「京城」って表記には禿しくファビョって難癖付けてくるくせに、鉄道の「京義線」
とか「京釜線」とかはスルーなのな。漢字読めなくなって墓穴掘ってる典型例だな。
こんな漢字、韓国の庶民が書けるとは思えんし、綺麗な字とも思えん
144 :
GAYBEAR ◆2rbTd/ccCA :05/01/20 10:48:01 ID:tFG0u9nl
>>142 京畿道って言葉は、11世紀から使っているので、セーフみたいよ。
今の日本語にすると 首都圏 って意味。
漢城 の 漢 は 漢江 の 漢だが、この由来知ってる人いる?
145 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/20 10:49:34 ID:JjjcMR1F
シナの属国だったから、漢城でいいじゃん
>>142 それは「京」自体に「首都」「みやこ」の意味があるから無問題だよう( ゚∀゚)ノ
帝国ホテルとか帝京大学とか帝都高速鉄道(なくなっちゃったけど)とかと同じようなもんかと思うよう( ゚∀゚)ノ
147 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/20 10:58:25 ID:3Hv18D4g
で、こんなことに時間と金割くんだったら、もっと他にやることがあるだろ。
148 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/20 10:59:47 ID:Mj9Tgv58
愛流
>>144、
>>146 おいらの認識不足だったみたいね、スマソ、逝ってくる。
てっきり「埼京線」や「総武線」と同じ感覚で日帝が付けたものだと...
150 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/20 11:01:12 ID:sA3i5pJg
>昨年1月に「ソウル中国語表記改善推進委員会」を構成、新しい表記法を公募
>した後、インターネット調査を実施しながら改善案を議論してきた。
どうでもいいが、たかがこれだけの事に一年もかかったのか・・・
「随一の都市」って何の事を指してるのか?
汚さ?臭さ?
152 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/20 11:20:45 ID:vutig12M
第二北京でいいじゃん。歴史的にも。
>152
北京に失礼
154 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/20 11:35:04 ID:zRehVoHb
首尓?ソウルってミヤコって意味なんだろう。
だったら、京城が一番しっくりくるんじゃんない?
155 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/20 11:37:02 ID:oJ7ob638
「魂」でいいじゃん。
恨城とかな。
157 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/20 11:40:14 ID:8S5Rdzyl
勝手に自己完結しただけだろ?しかもこれから中国側に協調要請って・・・。
使ってない文字で首都名を改定しても、意味がないと思うんだがな。
しかしCOREAの件といい、いつまでたっても腰の据わってない国だな。
159 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/20 11:41:55 ID:zkzE/qAk
自国の言語に誇りをもっているのなら、漢字表記など気にしなくて
いいではないか。中国が漢字表記で漢城と表記するのは、かの国の流儀だし。
中国人は日本人などの名前も自国読みで通している。
その代わり、日本は中国人名を(朝日など出先機関はともかく)
頑として日本語の音読みで通しているし、ペキン/シャンハイ等を除いては
地名も日本語読みだ。
それくらいの対抗措置もとれないのなら、やめておけ。
160 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/20 11:46:26 ID:s0C/sjNY
>>1 中語なんだね。日本だけかな中国語なんて平気で逝ってるのは_| ̄|○
161 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/20 11:48:56 ID:biZGToKI
漢城という文字が漢民族の城という感じを受けて自尊心とやらの血が騒いだのだろ。
所詮は馬鹿民族。整形しても地は隠せない。クク
>>155 >「魂」でいいじゃん。
中国向けだから、確かにそんな感じの方が良さげ。
と思うのはオレだけか?
163 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/20 11:49:43 ID:vutig12M
思い切って「東京」にしたらどうだろう。
<丶`∀´>「チョパーリは日帝がウリから奪った東京をかえして
江戸に戻すニダ
>新しい表記法を公募 した後、インターネット調査を実施しながら
>改善案を議論してきた。
漢字を知らない連中相手に、どんな公募や調査したんだか。。。
韓国人でも書きやすいように、画数の少ない漢字にすりゃいいのに。
『一』とか『小』とか。
>>165 「正日」とかどうかよう( ゚∀゚)ノ?
じょんいる <=> そうる 微妙に似てるよう( ゚∀゚)ノ
167 :
人民公社好:05/01/20 11:56:21 ID:jFDkxj+w
人民解放軍がソウルを解放して全く新しい名前を授けてやりゃえ〜やんか
>166
韓国人にはまだ難しい気もするが、まあいいや。
それで決定。
169 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/20 11:57:43 ID:biZGToKI
>>165 難しい字の方がレベルが高いとでも思ったんじゃない。
170 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/20 11:58:25 ID:s0C/sjNY
犬極旗だもんなあ
171 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/20 11:59:17 ID:zkzE/qAk
その狗極旗も、すぐに変えたしなあ。
>漢城は、ソウルの実際の発音と違うため混乱を招き
変えた方が余計に混乱する方に偽一万円札
京釜線とか京義線の「京」は何の意味?
174 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/20 12:03:25 ID:biZGToKI
首
爾
縦に書くと箱の上の生首みたいな字だ。
前にもそんなこといってなかったか韓国。 自分たちで勝手に決めても
中国は、漢城を使用しているんだろ。
176 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/20 12:05:52 ID:s0C/sjNY
>>173 京城の京だろ。北ではその線は平義線だよな、確か。
177 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/20 12:06:39 ID:wl+pqFBU
粗売でいいんじゃないの、漢字表記。
三流品しか作れないみたいだし。
178 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/20 12:07:25 ID:9ho6GSeW
第2平壌なら分かり易い。
>>173 釜は釜山以外にはかんがえられん。ならば、京は、京城の京であって、京畿道の京ではない。
180 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/20 12:12:57 ID:gq+lnetY
seoulがsoulだと思っていた頃。まじカッケーとか思ってた頃。
青かった。
もう、地図帳の半島に生首があるイメージしか浮かびませぬ。
181 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/20 12:45:37 ID:SiY2l8R1
そもそも、ソウルがなぜ seoul なんだ?
セオウルとしか読めん。
183 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/20 13:25:00 ID:yU/w5qaU
日本も「漢城」表記に統一しようぜ
韓国内外の教科書から歴史資料から、全部書き換えさせるつもりかねぇ。
彼らならやりそうだな。
185 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :05/01/20 13:40:39 ID:M/PI1jxe
>首爾
晒し首乗っける獄門台を連想させる字形だ。
186 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/20 13:44:31 ID:yU/w5qaU
>>20 だよねえ…。
でも燃え上がる自尊心が許さないらしいねぇ…
そもそも「京城」って、李朝時代からの雅称なのにね
やっぱ馬鹿なんじゃねーの、半島人は。
>>68 「漢城府」から。
属国李朝時代は、対中国(清朝)等の対外公式文書では「漢城府」と称した。
んで、いまだに中国は漢城と呼んでいる。
187 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/20 13:45:14 ID:8QlemB41
ここで堂々と「漢城」使い続けるのが中国クオリティ
まぁ、首爾という表記を見て、都市の名前と想像する人は少ないだろうな
刑場の次は首台か。。。
橋田壽賀子が朝鮮生まれらしいな
京城で生まれ・・・って書いてたよ
191 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/20 14:12:14 ID:qw75CkXm
ショウアー
192 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/20 14:15:47 ID:jKY+Neyf
>>190 それはなんとも言えん
今で言う帰国子女かもしれん。
193 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/20 14:16:01 ID:WhWuH3O8
支那の見解まだー?
194 :
可口可楽:05/01/20 14:20:06 ID:0XO2X26o
ニセコって中国語でどう書くの?
あと、トマム、えびのとかさいたま(埼玉じゃなくて)とか
195 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/20 14:26:59 ID:lSUiGdum
>>190 植民者の娘として生まれたって事だろ。確か、その経験を基にした
ドラマが、NHKの朝の連続テレビ小説「春よ、来い」。
最初主役だった安田成美が途中降板したのは、植民地朝鮮の描写に
在日韓国人である安田の親族が怒ったためとも言われている。
196 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/20 14:29:38 ID:pRK+7o1e
>195
色んな所にもれなく顔を出すなぁ>在日w
197 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/20 14:37:12 ID:yU/w5qaU
198 :
江戸は江戸:05/01/20 14:39:03 ID:sGgFONsb
これ以上言う必要ない。
199 :
天皇はどこにいるべきか?:05/01/20 14:39:39 ID:sGgFONsb
京都に帰ってくるべき。
200 :
東京ってどんな国にことば?:05/01/20 14:41:02 ID:sGgFONsb
間違いなく、漢字。
漢字はどんな国の言葉?
中国語。
だったら、東京は中国語。
201 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/20 14:42:00 ID:PhpwaIQA
>>195 木梨もよく、安田なんかと結婚したよな。。。
最強の親不孝もんだよ、木梨
バカだね木梨
202 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/20 14:43:07 ID:WhWuH3O8
東京は、中国でとっておきの名前で大事にずっととって置いたのを
日本があっさりつけたみたいなのを聞いたことがあるw
Λ_Λ / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
<丶`∀´> < そういえば韓国語の英文表記が一定してないとクレームがきたニダね!
( ) │ 大統領がNOからROに変更するからケンナチャヨ!
| | | \__________
〈_フ__フ
205 :
日本の運命:05/01/20 14:48:31 ID:sGgFONsb
永遠の文字事大主義。
自分の国の首都を中国語を使わないといけないと成り立たない国。
江戸という日本式の漢字もあるのに。
事大って長く続くもんだな。
206 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/20 14:49:55 ID:lSUiGdum
また「笑うべき」か<ID:sGgFONsb
そろそろマジで身元割れるよw
207 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/20 14:51:30 ID:63qBsU23
そう言やセトミンとかあったね
「土下座(ソウル)」で
∧ ∧ ∩ / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
<`∀´>ノ < ソウルといえばレイチャールズニダ!! 映画をちゃんと見るニダ!
(| | \__________
〜| |
∪ ∪
∧ ∧ / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
Σ(Д゚ ) < うおッ! なんだこいつ!
/⊃ つ \_____________
〜′ /
∪ ∪
210 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/20 14:54:08 ID:E7PU9kgY
他国のこと決めてどうすんのよ
211 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/20 14:57:42 ID:lSUiGdum
イルボンでは地名に麗しい漢字を当てるようにと天皇が命令したらしいニダね!
\__ __/
∨
Λ_Λ Λ_Λ D 日本の地名は全部当て字だよ!武蔵(むさし)、常陸(ひたち)、大和(やまと)とかね!
<丶`∀´>(@∀@-)○ ___
( つ( )D……/◎\
=============================
>>202 ドクターコパがそういってんのを何かで見たよ
へーって感じだった
東京はすでに渤海国が使用してるニダよ!
>>212 佳字二字で表すようにしたんだよね
紀伊みたいに無理やり引き伸ばしたり
中国がそうだからあわせた
朝鮮もそうじゃないかな
216 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/20 15:45:01 ID:RCSaA6o2
なんでそんなこと他国に要求するのか?
その国(今回は中国)の勝手だろ。
「漢城」という単語が侮蔑的な意味でもあるのか?
書き直す莫大な手間と時間と金はどうしてくれるんだ?
っていうか犬姦はもう漢字は使わねーんだろ?
217 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/20 16:08:23 ID:sGgFONsb
>>216 じゃ、だったら、日本は倭国にしましょう。
韓国人は日本よりは倭国という言葉に馴染んでるし。
また首都は江戸に決まり。
218 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/20 16:09:18 ID:sGgFONsb
>>216 あんたら倭国がシナを中国に変えるときもあんたのような発想があったですか?
219 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/20 16:11:32 ID:zFIGbxRR
漢 (((((((城
ソウルの動く城
220 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/20 16:13:54 ID:VIZ3wkhT
ソウルの動く首都
221 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/20 16:15:46 ID:A9sKFwHR
>>215 韓国は昔、きんだいちゅう → キムデジュン のように、原音に近い形で
呼べと日本にクレームをつけてきたんだよな。
そのくせ日本のことを「イルボン」とか言ってる韓国は狂ってるね。
222 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/20 16:16:51 ID:A9sKFwHR
223 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/20 16:18:28 ID:IfvKmy5V
そりゃ京場だろ。
>>221 向こうは小泉純一郎をコイズミジュンイチロウと呼んでるし
一方で韓国のことを我々は「かんこく」と呼ぶし
なんで「狂ってる」まで言うんだ?
225 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/20 16:19:42 ID:fzi48zh6
京城じゃなかったのか...>ソウル
226 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/20 16:20:49 ID:mKnbXoBy
案
画数を5以下に留める。
「、(点)」は間違いの元になるので却下。(例:太→犬)
「爾」は「雨」と間違えやすいので(ry
227 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/20 16:23:54 ID:pRK+7o1e
首雨
なんか韓国人以外も間違えそう
>217
いや、その理屈はおかしい。噛み砕いて説明してやろう。
例えば日本語ではUnited Kingdomを「イギリス」と
通称するが、それは別に彼らを貶める要素はない。
だから、彼らが「イギリスって呼ぶな」といったとすれば、
日本にとっては余計なお世話でしかない。
でも、「毛唐」と呼ぶのはよくないって事はわかるな?
これは貶める意図があるからだ。ここまではok?
ソウルは中国では「漢城」と呼ばれ、どこにも侮辱的な響きがない。
(「漢」は中国のことだ! なんて難癖はやめておけよ)
つまり、イギリスが「イギリスって呼ぶな」と言うのと同じだけ馬鹿馬鹿しい。
だが、日本を「倭国」と呼ぶのはイギリスを「毛唐」と呼ぶのと同じだ。
これだけ言えばわかるだろ?
229 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/20 16:26:58 ID:d4mnrhVx
韓国人の主張が狂ってるとしか思えないような事例は度々見聞するわけだが
230 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/20 16:33:17 ID:Tbkuk7K4
訂正を求めるだけならまだしも
何勝手に漢字まで決めてんだ?
231 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/20 16:42:59 ID:M3CCmgDr
国によって漢字の読み方が違うのは当たり前。中国なんて方言ごとに読み方が
違ったりするぞ。ちなみにあちらでは東京はDongjingと読んでるがそれはそれ
で別に問題なし。日本だってBeijinのことをペキンと読んでるし。
シナは方言が酷いから、タモリのインチキ中国語でも怪しいと思われないぞ。
233 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/20 16:58:59 ID:M3CCmgDr
隣の村でも通訳が必要だったという逸話もあるな
【韓国】ソウルの中国語表記、「首爾」に反対続出 「判りにくい」-撤回へ
19日に『漢城』から『首爾』への名称変更を決定したソウル市だが、早くも各所から批判が
続出して、撤回を余儀なくされることとなった。
ソウル市内でボシンタン店を営むチョン某さんは云う。「首爾なんて全く読めない。生首が
台に乗っているようで気持ち悪い。変わっても使う事は無いだろう」。
この他にも極めて辛辣な意見が多数を占める。
また外交通商部を通じて打診していた中国政府からも「変更は勝手だが、中国国内での
表記は以前通りで、今後改めるつもりは全くない」と素っ気ない返答しか受け取っていない。
世界の都市地図の老舗で知られるイギリスの『ロイヤル・マップ&サービス』社のDavid-
Beckham 氏は「既に2006年度分の都市名まで入力済みで、変更は極めて難しい」と困惑
気味だ。
すでに一部の刊行物では『首爾』表記による発行が進んでおり、一部の政府刊行物は
『首爾』表記のまま発行されざるを得ないと云う。
推進委員長の全寅初(チョン・インチョ)延世(ヨンセ)大教授(中語中文学科)は、「首爾は
いいと思ったんだが、思いの外に反発が強くて驚いている。国民は『漢城』の呼び名に
想像以上に愛着があるようだ」と困惑気味だ。
235 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/20 17:12:24 ID:gq+lnetY
台湾のタクシーの中で日本語で電話をしていて、あとで運転手から
「どこの方言だい?」と聞かれた人がいるそうな。
236 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/20 17:13:20 ID:gq+lnetY
>ソウル市内でボシンタン店を営むチョン某さんは云う。「首爾なんて全く読めない。生首が
>台に乗っているようで気持ち悪い。変わっても使う事は無いだろう」。
ワロタ。マジニュース?
237 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/20 17:13:59 ID:gq+lnetY
なんだ予言かorz
238 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/20 17:18:49 ID:1M+4qvRq
イギリスはイングリッシュの訛り
239 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/20 17:26:57 ID:94BIQ921
240 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/20 17:31:10 ID:pRK+7o1e
>237
ゴメンシテ
241 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/20 17:53:28 ID:72PSE8su
「京城」がいちばんカッコ良い。美しくて、格調高い誉ある
首都のイメージがどんどん湧いてくる字面なのにな〜・・。
まあ韓国人自身が美しくない表記で満足なら構わんが。
(「漢城」は…・・・ 北が中国に飲まれるかもしれない今
シャレにならんから却下。)
242 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/20 18:05:17 ID:a0WmjsL9
>>234 首都移転の時もそうだったけど、フライングばっかりだな
京城がいいのは当然だろうな。ウリナラ憧れの両班様たちが
美称として使った文字だし。彼等漢字表現なら本物のプロ
だからね。
244 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/20 18:14:24 ID:UrcN0cT0
漢江とかいう川はスルーできるんだな
245 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/20 18:18:23 ID:kV/LwS9J
まぁあれだ 馬鹿だな
246 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/20 18:25:10 ID:dKfsoRUh
こう書くことにしましたからおたくもこれからこう書いてください、と
康煕辞典の本場・中国に言って、わははー、どんな意味になると思ってんだ―、
とあざ笑われる、に100万ソウル。
247 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/20 18:26:14 ID:gq+lnetY
うれしそうに金印もらって帰った酋長国家が何を言っても ってね
248 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/20 18:51:22 ID:8cE0pcK0
首爾だと、日本人的には「おまえはクビだ!」とか乃木将軍の二百三高地・爾霊山が
発想されてなんか首がごろごろ転がっているイメージになるのだけど、日本人のことは
考えてくれないのか。
>248
当て字に無茶いうなよ(汗
三国人は差別用語っていってるのに近いぞ。
250 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/20 22:17:23 ID:3GDAokNm
韓国は、古地図を必死で探して東海の表記があったと言っとるが、
古地図に漢城・京城はあっても「首爾」なんて絶対にないぞ。
恐るべきダブルスタンダード。
251 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/20 22:20:59 ID:RC0ewd8b
∧_∧
<丶`Д´>
~~爾~~
 ̄ ̄ ̄ ̄
京城でいいじゃん。
253 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/20 22:54:27 ID:65dh1hz6
なんで京城はだめだったの
日本統治時代に使われてたから
「日本がつけた」らしいから
255 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/20 23:08:20 ID:BoiB/Mh4
本当は「朝鮮出兵」の時代から「京城」を使ってたんだけどね。
チョソンミンジョク自身が。
256 :
倭国と呼ばれたがるネット右翼:05/01/20 23:37:06 ID:sGgFONsb
必死だね。
倭国と呼んであげるよ。
倭国!!!
満足?
英語では Small Stateでいいか?
シナのような表記法だったら、Japan=じゃぱん=邪犯でいいか?
257 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/20 23:41:04 ID:tFG0u9nl
チョンらしいニュースだよなあ。
実に。
258 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/20 23:44:36 ID:DTgLlEsq
259 :
GAYBEAR ◆2rbTd/ccCA :05/01/20 23:56:08 ID:lO9YrEle
>>256 首爾 は、読み書きするのが大変だし、爾 が音を当てただけだから
もっと良い字を探したほうがいいぞってみんな親切で言ってるんだよ。
260 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/21 00:00:46 ID:vUQGoQ8R
261 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/21 00:03:53 ID:/Lab78KY
>>259 なぁその漢字は繁体字だから面倒なのであって、中国では簡体字で
首尓の様に表記されると思うのだが・・・。
262 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/21 00:09:38 ID:ZjhmwPWh
首爾の爾の字って
×が四つも入ってる。ダメダメダメダメくらいな勢い。
263 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/21 00:11:14 ID:BnocEa1E
なんで漢字なの?
264 :
海人AMA ◆si65ga2MW6 :05/01/21 00:15:53 ID:490LdgLE
>>263 支那では漢字でないと読めんでしょ。
支那用にわざわざ考えてるんだと思うよ。
265 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/21 00:17:14 ID:Qvu/B2ml
>>261 でも韓国人は簡体字を使ってる訳じゃないよね。
そもそも漢字自体あまり使ってないだろうけど、そんな状態で面倒な字を使ったら
「犬車民国」より酷い事になると思うぞ。
266 :
GAYBEAR ◆2rbTd/ccCA :05/01/21 00:25:10 ID:IBoSy+8v
267 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/21 00:47:55 ID:hUpORd3n
268 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/21 00:50:08 ID:Kb3xqUBw
>>265 韓国は繁体字だったろ。もっとも今は使ってないんだろ。
大陸では首尓、台湾や香港では首爾と表記されるってことで理解できないか?
269 :
繭:05/01/21 00:58:49 ID:XBVVP3il
なんだ
首繭かと思ったよ・・w
270 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/21 01:00:53 ID:ExjR4GZh
>>256 そういえば前に日本列島を日本劣等とか言ってたホロン部がいたな。
やっぱりオマエと同じで列島=劣等って書き方してたなw
ニヤニヤ(゚∀゚)
271 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/21 01:01:37 ID:evR1L9h5
>ソウルの中国語表記が「首爾」に確定した。
一方、民衆の反応は・・・
「ざわ・・・ざわ・・・読めないニダ・・・」
272 :
:05/01/21 01:03:21 ID:6Ydh8ZLA
さぁさぁそこで姓名判断ですよ。
首9
爾14
総運23
発展成功 ○
朝日が昇るような勢いで発展成功します。
優れた知力と想像力を備え、活動的で人の上に立ちます。
首9
尓5
総運14
辛苦困難 ×
まめで義理堅い性格ですが、自分の考えを他人に
押し付けようとしがちです。協力者に恵まれません。
京8
城9
総運17
独立精神 ○
積極性と行動力に優れ、人生の希望を達成します。
誠実な人柄で、誰からも好感を持たれます。
漢13
城9
総運22
薄弱無力 ×
見栄っ張りの割に意志が弱く、中途半端で諦めて
しがいがちです。良い友人にも恵まれません。
273 :
:05/01/21 01:11:06 ID:6Ydh8ZLA
漢城の画数ってほんとひどい凶運だな。
このダメさ加減は中国の朝鮮半島に対する呪いだな。
274 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/21 01:28:10 ID:o4IynFC7
>>228 倭ってそんなに悪い名前かな?
古代中国で、人偏の一文字国名なんてもらっている国は、中国本土以外には
倭国ぐらいしかないぞ。
>>231-233 チューヤンとビビアンスーは中国語で話してもいまいち通じないので
2人だけで話すときも日本語で会話してるとなんかの番組で言ってた。
まぁ、香港と台湾って違いもあるんだろうが。
あんだけ広い上にほとんどが未開地みたいなもんなんだから発音くらいでぐだぐだ言わんのだろう。
276 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/21 03:13:16 ID:xEU7pOcU
香港最高最低最高!!!!!!!!!!!!!
姦城
なにこれ くびなんじ と読むの?
279 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/21 04:27:14 ID:Rf2PdNc6
首爾・・・・気味が悪い字だよな。
てか、ぶっちゃけマジレスしてイイ??
『漢城』を変えんなら『韓城』って発想は無かったんかねぇー??
フツーはこーゆー発想になると思うんだが・・・。
280 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/21 04:45:52 ID:lz03q815
金印が貰えるかもよw
281 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/21 05:02:36 ID:g3zmvOhN
>>274 【倭】
したがうさま。従順なさま。また、つつしむさま。
良いのか悪いのか。
>>275 香港は広東語で台湾は北京語だから、通じないだろ。
中共は方言扱いしてるが、別の言語だよ。
283 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/21 05:33:52 ID:yZ2dSufl
背折留
SEOUL
刑場には首台が付物。
285 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/21 09:15:45 ID:W4BvdAAc
読みは「ショウアル」になるからとても近いと思えん
というわけで俺がもっといいのを考えてやった
「藪廬(sou-lu)」
藪-1雑草が生い茂った湖 2人や物が寄り集まる場所
廬-いおり、そまつな家
雑草が生い茂り、人や物が寄り集まるそまつな家ということでぴったり
286 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/21 09:56:43 ID:dmSgoiV2
>272
やはり漢城がもっとも現状を繁栄してるなw
名称で民族性が多少マシになるんなら、ぜひお願いしたいところだけど。
287 :
名無しさん@5周年:05/01/21 11:14:51 ID:pxxIbNzn
沖縄は、中国で琉球と呼ばれていて、別に何とも思わないけど、
韓国人は心が狭いのう。漢江があるんだから漢城でいいじゃん。
288 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/21 11:39:56 ID:j/CD6aWQ
ドラえもんが台湾で初めに放送されたときは「ドラエモン」とは全然違う読みの
単語が当てられてたんだけど,最近は「ドラエモン」の読みに当て字をした
表記をしてる。自然にそうなったんだろうな。
289 :
名無しさん@5周年:05/01/21 11:40:06 ID:KLyfav0G
「発音が違うから」っていったら、中国語の中の外国固有名詞を
ほとんど全部変えなきゃならんだろうに。
正直に「漢(中国)の城」という名前が気に入らないんです、と言え。
291 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/21 12:16:39 ID:dmSgoiV2
漢って漢字はカコイイのにな。
292 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/21 12:19:28 ID:jxX2+nhY
漢和辞典読むと「倭」は対して悪い意味ないしな
まあ個人的に「倭」は「和」より強そうな感じがしてすきなんだが
>>275 ビビアンはお婆ちゃん(タイヤル族)との会話も日本語だってさ。
お婆ちゃんはタイヤルの言葉と日本語しか喋れない、ビビアンはタイヤルの言葉は母親が通訳しないと判らなかった。
でも日本語を覚えたからお婆ちゃんと直接会話出来るようになったんだってさ。
>>289 ルスツこそ漢字の当て字があるのに。留寿都。
中国の地図だと「北朝鮮」は「朝鮮」なんだよな。
だから半島には北に「朝鮮」南に「韓国」と表記されてる。
これって韓国的にはいいのか?
たしかに朝鮮民主主義人民共和国の略称だけど・・・
>>289 中国語で
アイスランドは氷島
ニュージーランドは新ジーランドなんだよなぁ。
なのになぜかニューヨークはニューヨークなんだよ。はて。
297 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/21 22:54:09 ID:Qvu/B2ml
298 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/21 22:56:13 ID:q8slcB6x
あれ、「ソウルは新東京」じゃなかったのか?
@NYタイムズ
299 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/21 23:01:32 ID:jauYSNAU
別にわざわざ漢字にする事もないだろ〜(爆)
お得意のラーメン丼文字でい〜だろうに(爆)
300 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/21 23:06:26 ID:qmtH83JE
国民の大半がソールに住んでいるんだから、
総ウリでいいじゃん
301 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/21 23:10:14 ID:Kb3xqUBw
>>272 宗派にもよるのかもしれんが、普通は旧字体で判断すると聞いているが・・・。
>>274 あの時代の国名だったら、名前の良さは「伊都」が頭抜けてる。
これはおそらく中国からもらった名前じゃなく、
住民に漢字が分かる奴がいて、自分たちでつけたんだろうと思う。
303 :
yutaka:05/01/22 00:17:55 ID:suxBIa8T
>>256 倭国でいいよ。チョンと増々縁切りしやすくなる。
304 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/22 00:24:16 ID:iCNfuiXL
世の中の為に、支那とチョンは追い出そうぜ!
305 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/22 01:21:37 ID:tDxQtMcv
人民日報に記事が載ったが、人ごとの様に書いて有るな。
関係なしというスタンスなのか?それともどうでもいい問題だから好きにしろという放置か、
または了承するシグナルなのか・・・。
糞五月蝿
前後字余りスマ
307 :
:05/01/22 11:46:49 ID:LOtxcvil
中国からは倭なんてチャンコロとか支那畜なみの侮辱の
名称を使われているが当然かな。
日本は古代から凶奴のような歴代中華帝国の仇敵
だからねぇ。。。
日本にとって中国幻想ごときでは幻滅するよ。
古代印度や現在の米国など技術革新で発展した
憧れの国に比べて明らかに格下だから。
さしずめ漢城の名称はまるで東夷を平定するための
辺境にある漢民族の出城という意味だな。
ところで中華帝国は異民族による征服王朝が多いが
歴史上で朝鮮族による征服王朝ってあったっけ?
>>1 まあどうでもいい話だな。
何れにしろ、将軍様に赤化統一されて首都が平壌になるか、
中国に併合されて北京になるわけだし。
309 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/25 01:50:18 ID:oPjrAxSq
310 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/25 02:16:25 ID:g9Tfxzug
>>309 >21日付の中国紙「新京報」は「新表記を受け入れるかどうかは中国など
>中国語圏の国の権利に属すことであり、韓国はそれを尊重しなければならない。
>単なる表記の問題ではなく、歴史的習慣や経済コストにもかかわる問題だからだ」
>との識者論文を掲載。
至極当然。これをなぜ日本が言えないのかが不思議。
311 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/25 02:20:17 ID:ccAX4y5/
たとえると、「Japan」だと「日本」の発音と違うから、
欧米諸国にこれからは「Nippon」と表記してくれと
要求するようなことか。ばかじゃねぇの?
韓国人はプライドに反比例して頭悪すぎ。
中国でも日本でも「京」ってみやこの意味でしょ。
漢字を教えなくなった弊害なのかな。
313 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/25 02:34:32 ID:g9Tfxzug
そうだろ。だから日本人が言うときには京城でいいんだよな。
でもいまさら京城はあいつらには勿体無さすぎる気もするが。
314 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/25 02:36:46 ID:VpUQM76/
<`Д´>クビニダか?
爾
315 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/25 02:36:54 ID:g9Tfxzug
個人的には、京城はあくまで大日本帝国の一都市だと思ってる。
日本人が建設した誇り高き京城は帝国と共に消滅したとも。
316 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/25 02:40:56 ID:g9Tfxzug
317 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/25 02:46:47 ID:E6cneQl9
>>316 >そう思ってるのはこの人だけでしょう。
>言いすぎのような気がする。
そう思っているのはあなただけでしょう。
言うまでもない気がする。
318 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/25 02:47:52 ID:oPjrAxSq
日本の「天皇」をわざわざ「日王」と表記して悦に入ってる国が
よく言うよな。
319 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/25 02:55:03 ID:aGTO+hZf
320 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/25 02:55:20 ID:FA0sF1Zk
321 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/25 03:03:01 ID:bofxu3eO
>>316 中国の文化では文字さえあってればどう発音しようがかまわないってのがある。
だから、中国人の名前を中国読みしないからって怒る中国人は居ない。韓国人は怒ったが(w
それと同じで、日本人が来ても、日本の発音ではなく中国の発音で読む。そうしないと表音の漢字で
代用できなくはないが、大変煩雑だ。だから、フーヤンとか福原愛を呼ぶ事になる。
つまり、漢字が気に入らないなら、音用の漢字で示してもらえばいいんであって、
わざわざ漢字を使いもしない韓国にこうしろあーしろと言う権利は無い。勝手に名乗っていればいいだけだ。
今度の漢城が中国の・・・ってのは、言いがかりに近い。それなら、50年早くから言っておくべきこと。
今更言い出すこと自体、単なる中国に対する嫌がらせでしかない。
だーから京城にしとけってアレほど言ったのによ
323 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/25 03:15:19 ID:g9Tfxzug
韓国人に迎合するという発想がシナ人に存在しないだけかと。
日本人だって韓国人に言われなければ京城と言っていたはず。
324 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/25 03:17:33 ID:g9Tfxzug
実際、朝鮮動乱時のニュース映画では「首都京城に迫る共産軍・・」
というアナウンスを確かに聞いた。あの当時は戦後でも普通に京城。
325 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/25 03:22:10 ID:oPjrAxSq
>>324 北朝鮮の首都・平壌(ピョンヤン←一発で出る)も、戦後長らく
「ヘイジョウ」と呼ばれていた。「よど号ハイジャック事件」の
ニュースでも「ヘイジョウ」と呼んでたし。
326 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/25 03:28:07 ID:3LGJpfyK
327 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/25 03:34:14 ID:bofxu3eO
そもそも、韓国の小中華主義でいけば
中国の下僕ってのは好ましいことなんでしょ?
328 :
窓爺 ◆45xZXHpXn. :05/01/25 03:38:29 ID:KG1aqJqX
漢城ののむひょんは元気かねw
329 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/25 03:47:19 ID:uEr3I0xH
330 :
:05/01/25 03:56:56 ID:6R4Ep0dJ
躁鬱涙
狙菟瑠で夜露死苦!
332 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/25 04:58:15 ID:MBaAojq3
そうか、首爾とは左右対称文字を選んだ結果だね。
漢字はそれ自体意味を持つ。ちょっと英語の綴りは違うけど、
「魂」とするのが格好良い。
333 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/25 04:59:30 ID:z7Jidd7R
>>274 倭国ではなく倭奴国が正しいって聞いたことあるけどどうなの?
相互主義の件はともかく、自分の国をどう読み書きするかなんて自分達
で毅然と好きにやっとればええんですよ。Japanと呼ばれることだって
悪い方にばかり考えないで、臨機応変にJリーグなんて名称に使ったりね。
チョン達が首爾と読み書きし続けてれば、いずれはそっちに
落ち着くかもしれんが、どうせハングルしか使わないんじゃそんなもん
誰も聞く耳持たんよ。落ち着きのないミンジョクだな。
まったく、自分の国の名称を(漢字であるのに)漢字でまともに書けない
ヤツがほとんどの国のくせにいまさら何を。
ってかこれは「痛いニュース板」でいいんじゃないか本当は。
337 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/25 08:47:36 ID:kzLPVL7c
>>336 そんなこといったら半島関係のニュースがほとんど隔離されてしまうではないかw
338 :
紅葉:05/01/25 09:11:04 ID:tvgEkS2o
今朝の読売に、「中国はほとんど無視」って載ってたね。
結びに「『ソウル』には漢字表記がない」とやらなんとやら・・
339 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/25 11:04:12 ID:kHF50PI4
>>338 これは単独スレがたってもいいニュースじゃないか?
340 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/25 11:12:55 ID:ZhVBp+Xx
341 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/25 11:36:16 ID:1hJbKJmY
「首爾」て漢字としてみたら意味のわかりにくい言葉だね。
いっそう、中国にわかりやすいように「韓京」ぐらいなら
認めてもらったかも。
でも、「漢城」の方が、歴史上実態に一致しているから
そのままでいいのでは。
342 :
名無しさん@恐縮です:05/01/25 11:49:39 ID:iQOpXI2M
日本の外務省が無原則な迎合現地発音主義にきりかえたから、変な発音の地名、人名が
横行している。
そのてん 中国はえらい。 中国人名もわかりやすい。
韓国人はだれがだれか まぎらわしいいね
ロテフって大統領らしいね。
キンタイチュウはキムデジュンというらしいけど どうでもいいや
343 :
名無しさん@恐縮です:05/01/25 11:50:12 ID:iQOpXI2M
大統領はノテフかも?
344 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/25 11:53:10 ID:+9JomFps
>>335 「首爾」なんて難しい漢字、ソウル市民の9割以上が書けないよ。どうしよう(w
345 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/25 11:54:22 ID:CtQ0wpZC
自分の名前すら漢字で書けなかったり、
意味がわからなかったりする国なので、
外国に行けば、平気で国を騙る国なので、
そもそも嘘の名前を平気で使う人たちなので
首都の名前の綴りを変えたところで
中国様さえ文句を言わねば(無視してくれれば)
それでいいんです、はい。
レスを最初から読んでいって、
>>69で声出して笑った
347 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/25 12:10:34 ID:Rc7aMlY2
しかし韓国らしい、遠慮の無い名称だな。
はっきり言って「京城」の方が良い雰囲気だと思うんだが。
ついでに変換ミスで出てきた「桂城」ってのもなんかよさげな雰囲気だ。
京城の歴史
漢邑→漢陽→漢城→京城(→ソウル→首爾)
349 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/25 14:54:03 ID:fHd+tJSh
首爾
shou er
ショウアル
漢字の意味は全く無視。音から取っただけの薄っぺらな名前。
脱亜したいのか知らんが東洋からも西洋からも馬鹿にされること必至。
京城ってかなりカッコイイと思うんだがなぁ・・・
350 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/25 14:54:47 ID:dzhAhOZh
韓城、韓都、韓京とかでいいんじゃねーの?
オレは朝鮮民族自身がずっと以前から使ってた「京城」がいいと思うけどな。
351 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/25 14:56:24 ID:q5E4QOzW
あほやな〜 なんか晒し首みたいな名前だ。
352 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/25 15:08:25 ID:fHd+tJSh
>>311 ちょっと違うと思う。
過去使っていた日本という名前に嫌気が差してジャパンで統一したいので、
中国に日本ではなく仮叛と改名しろと言うようなもの・・・といったところか。
353 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/25 15:11:52 ID:8JuygsAu
ソウルは新羅時代の「ソボル」に由来する由緒正しい言葉
事実李朝の時代「漢城」と書いて「ソウル」と読んでいた事もあるらしい
…とおいらが首爾大に留学していた時に聞いた話
だったら「漢城」と書いて「ソウル」と読めばいいやんと言いたい
大体そんなに自国文化に誇りを持っているなら
何故に未だにデジョン(大田)なんて地名を使っているのか不思議
なにせ元々は「デパッ(大きい畑という意味)」という地名を
漢字表記がないからって日本人が「大田」って名付けた歴史がある
李朝より数百年の歴史がある「漢城」がアウトで
日本人が命名した「大田」がセーフというダブルスタンダードが
チョンの文化水準,教育水準を表しているような気がする
354 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/25 15:17:54 ID:bofxu3eO
>>311 ∧__∧
(`・ω・´) <実際にそういう活動してる右翼がおる
.ノ^ yヽ、
ヽ,,ノ==l ノ
/ l |
"""~""""""~"""~"""~"
355 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/25 15:21:23 ID:jJqz7fzS
> 首爾
正しい読み
しゅにぃえ→しね
日本と同じにすればよい。
漢字の持っている概念を、ヤマトコトバにあてはめて、今の訓読みがある。
だから「都」とかいてソウルと読めばいいし、「京」でもいいじゃないか。
なぜ、表音に拘るのか?はんぐるしか読んでないことの弊害だな。
357 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/25 16:35:39 ID:EXXyyXAo
>>353 >事実李朝の時代「漢城」と書いて「ソウル」と読んでいた事もあるらしい
何、鮮人の妄想話をマトモに聞いているんだ。
ソウルは親米の民族主義者であった李が名付けた名称だよ。
358 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/25 16:38:39 ID:Nx8HpBp7
首
爾
ヤッパ左右対称なのな・・・
まあ、ゴキブリに見えない事も無い
359 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/25 16:41:42 ID:vM8ISMs3
犬韓民国の中のヤシらは首爾って書けるのか?
361 :
倭国→Japan→ジャパン→邪犯:05/01/25 17:29:17 ID:B7iTefhn
>>359 ハングルは倭語(中国語の一部)と違って、漢字で書く必要は全くございませんが何か?
まぁ、中国関係の人だったら必要あろうけど。^^
また、中国語である漢字を以って自慢もしないし、恥ずかしくも思わないです。
漢字を以って基準にするのは、文字時代主義日本の永遠の運命であるうと思います。
悪口さえも漢字を使わないといけない運命。
例えば、馬鹿は馬と鹿。
両方とも漢字。
362 :
窓爺 ◆45xZXHpXn. :05/01/25 17:30:36 ID:KG1aqJqX
>>361 漢字もアラビア数字もアルファベットも便利だから使うだけ。
なに熱くなってるの?w
363 :
倭国→Japan→ジャパン→邪犯:05/01/25 17:31:03 ID:B7iTefhn
>>357 李は親日派の親分でございます。
また、ソウルはミヤコのように元々あった言葉でございます。
不満ありますか?
364 :
窓爺 ◆45xZXHpXn. :05/01/25 17:31:35 ID:KG1aqJqX
おい馬鹿。
ハングルなんてキモチワルイ文字は使わんから安心しろw
まさか、馬鹿の故事をしらないとか?
まさかね。仮にも、あれだけ漢文を愛した民族の末裔。
366 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/25 17:32:49 ID:3aD4sTHq
ハングル文字って美しさがないな。
367 :
窓爺 ◆45xZXHpXn. :05/01/25 17:32:56 ID:KG1aqJqX
韓国人ってのは過去を否定したくて文字までなくす。
同時に文化もなくしてペラペラのミンジョクのできあがり。
368 :
SOTECユーザー:05/01/25 17:33:15 ID:XQHpSgo5
369 :
倭国→Japan→ジャパン→邪犯:05/01/25 17:33:31 ID:B7iTefhn
>>362 あっ、そうですか?
便利ですね。^^
それで、日本では互いの名前も分からない時、覚えられない時が、結構ありますね。^^
便利か?^^
それで、中国は分かりやすい漢字に変えましたね。^^
また、れっとう=列島=劣等の問題ができますよね。
370 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/25 17:34:36 ID:b2PmI3nG
ああ、今の韓国語には漢語起源の同音異義語が多すぎて、ってやつ。
371 :
窓爺 ◆45xZXHpXn. :05/01/25 17:35:08 ID:KG1aqJqX
>>369 韓国の同姓同名だらけには勝てん。
オマエラ、多様性なさ杉
372 :
窓爺 ◆45xZXHpXn. :05/01/25 17:36:05 ID:KG1aqJqX
李と金と朴で人口の何割だ?
日本語起源の熟語をそのままの読みで使うのを止めてから言えよな。
約束。に相当する言葉もなかったんかい??
375 :
倭国→Japan→ジャパン→邪犯:05/01/25 17:37:37 ID:B7iTefhn
>>370 それは日本語の問題だと思いますが。^^
同音異義語で問題が起きる事例:せいこう = 成功 = 性交
あんた、せいこうしましたか?
376 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/25 17:37:39 ID:vwRNzvSt
そもそも朝鮮人人民が全員文盲で乞食だったんだから歴史も文化も
育つわきゃあないw
377 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/25 17:38:03 ID:3aD4sTHq
>>369 互いの名前がわからない時っていうが初対面の人間の
名前など普通はわからんぞ。
韓国では相手の顔を見るだけで名前がわかるのか?
378 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/25 17:39:19 ID:b2PmI3nG
きんねんかんこくじんのどくしょりょうはそのためにひじょうにげんしょう
してしまったそうですねぶんかのすいたいをじゃっきしかねないゆうりょ
すべきげんしょうではないですかかんじってべんりなものだったんですね
379 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/25 17:39:28 ID:aIXMCQID
>>363 京城は日本が持ってきた言葉ではなくソウルと同じく元々あった言葉なんだよ
朝鮮は中国の属国であったため対外的文書では漢城
内部では京城を使っていた
それで日本統治時代に京城に改正
ところが日帝が定めたと勘違いした戦後の韓国人が京城棄ててソウルに
中国語表記は漢城に
そのまま京城使っていれば良かったのに
380 :
倭国→Japan→ジャパン→邪犯:05/01/25 17:39:33 ID:B7iTefhn
>>372 派と本かんってのがありまして、全然問題ありません。
>>376 あんた幼稚園卒で学校に通ったことないでしょ。^^
やはり、人は習わないと、
>>376の思考にとどまるのか。
381 :
窓爺 ◆45xZXHpXn. :05/01/25 17:39:57 ID:KG1aqJqX
>>375 日本語の使い方は日本人が考える。
ホットケ。チョン助。
382 :
窓爺 ◆45xZXHpXn. :05/01/25 17:41:25 ID:KG1aqJqX
まあ要するに支那様は「首爾」ボツってことで
おめでとう。チョン助くん
383 :
SOTECユーザー:05/01/25 17:42:11 ID:XQHpSgo5
>>380 義務教育は中卒までと言うのを知らない劣性遺伝子爆発中の在日が
暴走してるスレはここですか?
384 :
倭国→Japan→ジャパン→邪犯:05/01/25 17:42:12 ID:B7iTefhn
>>376 そうですね。
倭国を倭国としてね。^^
そっちを使ったほうがより日本のイメージをかもし出すけどね。
倭国の首都、江戸…。^^
でも、江戸時代は天王は京都にいたんじゃ。
どこが首都かな。
385 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/25 17:43:30 ID:9yRxBCqh
>>375 韓国って伝統的な名前とかある?
いつも事大して流行に合わせて名前も変える。
みんな朴と金とか・・・中国人かよw
漢字つかわなくても何の不便もないなら、地名全てをハングル表記にして、
名前もハングル表記にすればいいだけ。判読できるんでしょ?
対外面だけ考えて中途半端に漢字使おうとするから、余計に恥をかく。
日本の漢字は本来の漢字と離れて、日本語表記のための漢字に変化している。
その独自の漢字仮名混じり文に、なんの問題があるんだ?
387 :
倭国→Japan→ジャパン→邪犯:05/01/25 17:44:17 ID:B7iTefhn
>>373 日本に漢字を伝えたのは誰ですか?^^
どうぜ、ある漢字の組み合わせをちょっと変えただけでしょ。
漢字を使った国はどっちもそうするしかなかったでしょ。^^
だから今でも使うし。
388 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/25 17:44:25 ID:aIXMCQID
首爾は韓国内でどのぐらい浸透しているの?
韓国政府の中国語サイトでは相変わらず漢城のままだぞ
いいのか
389 :
倭国→Japan→ジャパン→邪犯:05/01/25 17:46:40 ID:B7iTefhn
>>383 綺麗な中国語使ってますね。^^
以下全部中国語
義務教育
中卒
劣性遺伝子爆発中
在日
暴走
+
平仮名とカタカナ(中国語の略字)
390 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/25 17:46:50 ID:c3GNMyrO
>>387 百済人であって、現在のモンゴル混じりの朝鮮民族とはなんの縁もないってば。
しかも、百済人だけではなく、日本は直接中国と交流していたし。半島北部の
蛮族が理不尽な要求をすることが多かったからね。
392 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/25 17:47:52 ID:NjeKpbib
中国に無視されたら、なぜか日本人に八つ当たりするホロン部。
そのメンタリティーが不可解だな。
393 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/25 17:48:02 ID:3aD4sTHq
>>387 伝えたのは鮮人だろうね。
だけど作ったのは中国人ですよ。
394 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/25 17:48:16 ID:X6Sl+7Oc
>>387 >日本に漢字を伝えたのは誰ですか?^^
日本人だよ
395 :
倭国→Japan→ジャパン→邪犯:05/01/25 17:48:59 ID:B7iTefhn
>>385 あらあらあら、日本のことちゃんと直視すべき。
日本の普通の人が名前をもったこと、江戸時代後期。
韓国は高麗時代から。
>>386 するかしないかは、韓国の自由ですが何か?
>>389 とりあえず、質問に答えなかったお前は 釣 り としか見てないから。
と、また釣らてみる。
397 :
韓国軍も慰安婦やってました:05/01/25 17:49:54 ID:kysW7MU8
そもそも「従軍慰安婦」問題をキャンペーンにして大々的に取り上げたのは、
テレビ朝日であった。・・・もしこれが本当なら悔い改めるチャンスはある。
朝鮮戦争当時、韓国軍にいわゆる慰安婦制度が存在していたことが このほど
分かったという。これは二月二十三日に、立命館大学で開催された 東アジア
の平和と人権」国際シンポジウム日本大会で、韓国・慶南 大学客員教授の
金貴玉さん(40)が明らかにしたもので、韓国軍の慰安婦制度が公になった
のは 今回が初めて。 金さんは離散家族の取材を進めるなかで、九十六年に
「五十年十月、韓国軍の 捕虜になり 軍慰安隊の女性と出合った」という
証言を得たという。その後「慰安所を利用した」 「軍に拉致されて慰安婦に
されかかった」という男女八人の証言を聞いたという。 さらに金さんは、
韓国の陸軍本部が五十六年に編纂した「後方戦史(人事編)」に、 「固定式
慰安所−特殊慰安隊」の記述をみつけたという。これまで日本軍イコール
慰安婦という図式で、大きく取り上げられてきたが、韓国軍の慰安婦制度が
判明したことで、慰安婦問題についての新たな論議が注目されている。
こんなの、戦時中では普通の事だと思うよ。朝日が中立なら取り上げるかも
(偏向報道の朝日じゃ期待薄か)
398 :
倭国→Japan→ジャパン→邪犯:05/01/25 17:49:56 ID:B7iTefhn
>>383 まぁ、問題があれば急がず、焦らず、執拗に直していけばいいもの。
399 :
倭国→Japan→ジャパン→邪犯:05/01/25 17:51:32 ID:B7iTefhn
このスレのネット右翼は幼稚園卒が多そう。
この辺で失礼させてもらおう。
頑張れ…!!!
>>398 >まぁ、問題があれば急がず、焦らず、執拗に直していけばいいもの。
まぁそういうことだ罠。
というわけでそちらの数々の捏造問題も「執拗に直して」いきますよ。
401 :
倭国→Japan→ジャパン→邪犯:05/01/25 17:52:14 ID:X6Sl+7Oc
_ .. _
/ \
/, '⌒ l.r‐-、.`、
/ ( 八 ) ヽ
( ー-' `ー-' ノ
ー┐ (_八_)┌-'
`ー┐┌┘
-======' ,=====-
-====' ,=====-
-==' ,==-
______ ,r-‐┘└-‐、_______
おぼえてやがれニダー!
∧_∧ ∧_∧ ∧_∧
<;`Д´><〃`ω´><#`Д´>
( O┬O( O┬O( O┬O
≡ ◎-ヽJ┴─ヽJ┴─ヽJ┴◎ キコキコキコキコ
402 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/25 17:52:39 ID:8GFGhLdi
つまり、ID:B7iTefhnさんは
日本語は優秀じゃないから在日の皆さんも日本なんか捨てて韓国に帰るべきだ!
と言いたいんですね
自分もその通りだと思います
才能が腐る前に半島に帰らないと腐ってからでは・・・
403 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/25 17:53:01 ID:3aD4sTHq
>>395 それは発音の違いにあるんじゃないかな。
韓国の発音はわりとどれも似て聞こえるから苗字が必要になって
日本は割りと区別しやすかったから苗字をつける必要が
なかったのでは
>>395 百姓だって普通に江戸時代以前から名前ありますけど?苗字だけどね。
古文書ってのが存在しない民族には信じられないかもしれないが、本当だ。
水呑み百姓以外なら、室町から続く家系図もってることもよくあること。
武士や公家なら言うまでも無い。
405 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/25 17:54:29 ID:+74yEqwW
406 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/25 17:55:06 ID:X6Sl+7Oc
>>403 そんな深い意味はない
ただ中国人のマネしただけ
407 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/25 17:55:36 ID:Omvd66oF
NAVER韓国人もイマ一つピンときてない感じだな。
首都移転騒動の時もそうだったが。
みんな釣りってわかってレスしてたんだよね?
409 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/25 17:58:45 ID:3aD4sTHq
家系図って捏造されてるものがおおいらしいよ。
明治時代に苗字を皆がつけるようになってそのとき
ついでに作られたものもかなりあるらしい
うちは代々百姓だが、読める範囲では享保以降全部苗字が彫ってあったよ。
周りの農家だって、苗字を作ったんじゃなく、隠してた苗字をそのまま名乗ったそうだし。
特殊な農家とかじゃないの?
411 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/26 13:36:09 ID:cMgKk/OP
日本語で「約束」は"やくそく(yakusoku)"と読む。
そして韓国語でも「約束」は"ヤクソク(yaksok)"と読む。
たまに勘違いしている人間がいるが、約束という発音が同じだからといって、日本が約束という概念をもたらしたと言うのはやめれ。
約束という漢字の発音がたまたま同じなだけで、言葉自体は存在したんだから。「奈良」が韓国語の「ナラ(国)」と同じだから奈良を築いたのは韓国人(の先祖)だ、と言ってくるのと同レベルだぞ。
昔は今と違って、漢文主体でハングルは使ってなかった。
今の韓国語とは違うんだよ。
ちなみに、漢字ハングル混じりの韓国語の基礎をもたらし、創ったのは日本であり、福沢諭吉だよ。
412 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/26 15:03:19 ID:gPx9g15a
>>344 簡体字だと「尓」だから(w
中共向けの新漢字名だから、韓国内でもこちらが普及するような気がする。
本当は南朝鮮の漢字は台灣中華民国よりも更に正字指向なんだけどね。
413 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/26 15:13:41 ID:nsxlePJN
東京って中国の一部みたいでイヤだから、江戸に戻してもらいたい。
エドってエルドラドの略名みたいでかっこいいじゃん。
414 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/26 16:01:14 ID:1jug/kvR
>>413 北京に南京に、トンキン。
確かに中国っぽいけど、
いいんじゃないの?別に。
ニューヨークがオランダっぽいから
改名しろなんていうアメリカ人いるか?
415 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/26 16:06:47 ID:y/IRP+fp
西京みそもあるし。
416 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/26 16:13:10 ID:MSMlS80j
日本もきちんと「京城」と呼んであげないとな。
>>411 朝鮮に約束の概念がなかったってのは確かに信じがたいけど
別言語で、同じ発音で同じ意味をもつ語が同時発生することってあるの?
朝鮮語の約束を意味する語が、日本語に影響されて現在の発音になったってのなら分かるけど。
まぁ、朝鮮読みは日本語とかなり近いから発音はありえるけど、
意味は普通に中国か日本から伝わっただけだろ。大昔から交易してるんだし。
419 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/26 21:26:20 ID:r8J25WEs
>>411 日本語の「約束」が近代の翻訳漢字語なのかどうかで話は変わってくるな。
もし、英語"promise"独語"Versprechen"などの翻訳として
日本で作られた、または転用された単語なら、
間違いなく朝鮮語の「約束」は日本製と言い切っていい。
もし、江戸時代以前の日本語に近代と同じ意味で「約束」という単語がある場合は、
中国の古典漢籍に存在するかどうか、その意味は何かを調べる必要がある。
存在しても意味が違っていた場合は、実質的には日本製となる。
もしぴったり意味が一致する用例が漢籍に存在するなら古代中国製で、
日本と朝鮮が輸入したということになる。
>>419 promiseの中文訳は 「約定」
現代中文で「約束」は拘束する、制約するの意味。
422 :
411:05/01/27 00:42:46 ID:7t15qrVd
中文と漢文は全くの別物であるけどね。
俺が指摘したいのは「発音が同じだから、日本が朝鮮に伝えた概念だ」的な書き込みをする奴がいる点。
「約束」は、発音がたまたま同じなだけであって、日本語と同じ発音が韓国語にもあるから、その言葉の元は日本語なんだと勘違いされている。
「ポルトガル語でありがとうという意味のオブリガードは、発音が近い。だから日本語が起源だ」と言ってるのと何も変わらんよ。
「釜」のケースにも近いかもな。
ただ「うどん」とは違うケースだ。
423 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/27 01:09:38 ID:wKH2OSqH
>>422 それは穿ち過ぎだと思うぞ・・
「約束」の概念はともかく、語彙としては日本語起源であることは、
近現代史を踏まえれば常識的に認識されていてもおかしくない。
単なる語呂合わせではないよ。
「約束」は日本語の語彙としても近代的なものだろうから。
424 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/27 01:50:48 ID:v/BAPktt
>>422 「約束」という漢字熟語自体は古典漢籍にあるらしい。
ただし「束ねておく」が原義で、
「将来のことを決めておく」という派生義が生まれているが
(「いひおさむ、いひさつく」という古訓がある)
これでは"promise"とほぼ同じ意味である近代日本語の意味とはかなり違う。
>>421の言うように近代中国語での訳語が異なる「約定」であるところを見ると、
西洋語のpromiseの概念を「約」「束」という漢字を転用して表した
日本製近代漢字語と見ていいだろう>promiseの意味の「約束」。
この日本語で確立した語義が概念丸ごと朝鮮語に入ったわけで
この過程に朝鮮が全く関わっていないことは自明だから、
この場合2ch説のほうが結論としては正しいことになる。
理由付けは煽りの場合も多いし、本当に言語学的常識が無い香具師の場合もあるから
そこだけ突くのは誤り。結論は正しいが前提知識の無いレスの場合は
大抵フォローレスがつくよ。
>>424 「約定」はズバリ明治の法令用語で日本直輸入の可能性大。
漢語の熟語の語誌だけまとめた本って無い?
漢和辞典の詳しい奴なら載ってるかな
427 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/27 04:06:24 ID:382oDKhf
428 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/27 04:47:05 ID:b66+5A5Y
429 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/27 05:01:17 ID:ZpDTm9zH
>>428 中国の本質に気付くのが10年遅い。
国交回復が遅れたからだと思うが。
430 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/27 05:13:35 ID:tJowyDoQ
どうでもいいよ。
どうせ中国に飲み込まれるのだから
431 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/27 05:15:37 ID:tJowyDoQ
もうすぐ選挙も無くなるね
>>427 こんな↓こと言ってるぞw
>イロッしたら, 汚くても 日本と 連合して これ 汚い トングトエやつらと
>味説数しか ないです. 2005-01-27 04:47:28
本当に朝鮮人は バカ アルね!
∧∧.ミ┃ ガッ ガッ
/ 中\ ┃ .人ガッ
(# `ハ´)∩ < >_∧ヾ
( ノ V;`Д´> ヒ〜 オユルシクダサイ ニダ
| | | ( ∪∪
(__)_) と_)_)
434 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/27 09:22:43 ID:4Jot1hum
>>432 (((( ;゚Д゚)))ガクガクブルブル
>「爾」には、「卒爾」と使うように、形容詞や副詞の下に添えて、「そのようである」という意味を表す場合があります。
首都のような物、国のような物って意味だな
436 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/27 09:33:58 ID:+lRwmydK
アメリカに「コリア」って表現止めろって言ってるのと同じだろ?
>>436 知らなかった。
何て呼べって言ってるの?
438 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/27 10:42:14 ID:VCVmXwhy
439 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/27 11:37:11 ID:7t15qrVd
バールのようなもの
440 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/27 11:50:56 ID:lUAEvMHT
441 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/27 11:54:00 ID:VMVO62G1
日本人なら「京城」と書け。
442 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/27 13:58:43 ID:4F1Iukgv
443 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/27 14:11:09 ID:V8VnVkRs
>>428 neobridge 本当 笑わせる チャジャンたちだね... 2005-01-26 16:45:36
わらたwおまえらが言うかと
444 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/27 14:13:08 ID:VCVmXwhy
何年後かは中国の地方都市になるんだから
細かいこと気にするな。ケンチャナヨー。
Λ_Λ / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
< #`Д´> < ウリの首都に漢字表記がないのはおかしいニダ!!
(つ つ | ロシア、ソ連なんか何回も都市の名称を変更してるニダ!!
| | | \_____________
〈_フ__フ
446 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/27 15:30:34 ID:ZpDTm9zH
>445
それを他国に強要すんなボケ。
447 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/27 16:16:51 ID:VCVmXwhy
ハングルは世界で一番優れた文字と電波してたのに
宗主国に反故にされアタフタ劇は笑える。
448 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/27 17:12:26 ID:4F1Iukgv
先進国気取りでシナのこと見下してたのに昔どおりの属国扱いだもんなあ・・・
可哀そうにww
449 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/27 17:30:35 ID:bHAueTBh
基本的には中国がソウルをどう表記しようと中国の勝手のような気がする。
韓国が国内では日本海を東海と呼ぶのは勝手なのと同様に
450 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/27 18:54:58 ID:4Jot1hum
溲→sou〈一声〉 糞尿の意
茹→ru〈二声〉 食べるの意
以上ぴったり「溲茹」→「sou ru」
ホントは語順が逆がいいが、
まあバッチリ伝統に適った名だ。
451 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/27 19:09:23 ID:iJ5TAwNB
首爾←なんかの窓
↑
朝鮮人、帽子かぶってる
452 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/27 20:02:33 ID:8bJamyvW
俺の好きな「首爾」で決まったか w
454 :
Japan→ジャパン→邪犯:05/01/28 15:05:13 ID:ID2hgdCG
お元気ですか?
倭国のネット右翼の皆さん。
江戸市民もいらっしゃいますね。
天王はどうお過ごしですか?
455 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/01/28 22:14:31 ID:f2CIQj0Y
相変わらず漢字に不慣れのようだな。
ソウルは便所と書く。
犬姦民国でいいと思う。
京城市って書いて手紙出すとちゃんととどくぞ。
むしろ、ソウルってカタカナで書いた方があっちには理解されない。
458 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/02/06 09:42:50 ID:rsuoKaXl
> 457
そりゃ、カタカナは日本語ですからな。
でも、近い将来、韓国で漢字をほとんど知らない世代ばかりになると、ハングル以外の表記ではで届かなくなるんでは?
「首爾」でも届かなかったりして。。。
459 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/02/06 10:16:18 ID:Jgr28sQF
>>1 > ソウルの中国語表記が「首爾」に確定した。
「確定した」って言い方がとてもチョンらしくて素敵だ。
「ソウル市の公式中国語表記を現在使用中の『漢城』から『首爾』に
変更することを決めた」
「決めた」って言い方がとてもチョンらしくて感動した。
相手に呼ばせよう(というか呼んでもらおう)というのに「相手」という
概念がスッポリ抜け落ちた表現だね。まあ、チョンのデフォルトだとは
思うが日本人なら絶対にこういう書き方はしない。
460 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/02/06 10:28:13 ID:t2pfufzR
チョンはやっぱり頭がチョンであると決めた
ソウル市民100人に聞きました。ソウルを漢字で書いてください。
一月後:漢城50%、首爾5%、書けない45%
一年後:漢城45%、首爾0%、書けない55%
十年後:漢城10%、首爾0%、書けない90%
せいぜいこんなところだろ?NAVERで笑ってる韓国人だって実際
手書きしてみろって言って、見ないで書ける奴なんて10%いないだろ
うよ。
画数が多い=自分で書くのも難しい字=頭良さそう
という小学生なみの感覚で「首爾」にしたんだろう。
463 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/02/06 21:09:43 ID:7RTroXQL
爾って漢字、支那じゃ「尓」だからあんまり難しくないよ。
祖売で良いやん。
465 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/02/06 21:26:44 ID:7RTroXQL
>>461 「漢城」は「ソウル」の漢字表記ではない。
「首爾」は「ソウル」の中国語表記(にするよう韓国人が求めている)であって
韓国人は特に知っている必要はない。
ソウルは漢字では書けないが正解
だと思うんだが。
468 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/02/07 00:29:58 ID:OoKpeRAl
「京城」という町を韓国人がソウルと呼んでいるだよ。敢えてその読み方を否定していないだけ。
だから、日本人が漢字で書くなら「京城」でしょう。
漢城なんて書き方、今まで知らなかった。
首爾・・・・・晒し首みたいなイメージを持ったのは漏れだけですか?
470 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/02/07 00:36:32 ID:v+aW104E
doudemoii
首都、首爾。
いーじゃなーい、馬鹿丸出しで。
472 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/02/07 00:47:45 ID:3p/TDAi7
「みつる」で変換したら爾が出ることをこのスレで教わった。
くびみつる〜 陰惨な語感だ。
473 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/02/07 00:51:48 ID:K81fs/j5
<`∀´ >
爾
475 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/02/07 02:01:22 ID:xGzKajtI
漢城か、京城しかありえない
歴史をねじ曲げる嵌国
韓国人にもおおらかさを望みたいね。
東京を中国語でトンチンって発音されても、日本人はそんなこと誰も気にしてないぞ。
477 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/02/07 04:57:01 ID:I9HGadsH
楽浪郡にもどしたら?
478 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/02/07 07:10:14 ID:p1J4gZFP
素朴に「韓都」とか「韓京」とか、
もっと単純に「韓城」っていう発想は無かったのかなぁ?
481 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/02/08 04:05:35 ID:l6rIzZI4
>>468 お前、それは間違い。
まず韓国語に訓読みのようなものは無いから「京城」は"キョンソン"としか読めない。
482 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/02/08 05:02:13 ID:Qqv4Rz/4
外国語表記を自分で決めちゃうってのも凄いよな。
まあ、中国はシレっと無視しそうな気が。
483 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/02/08 05:19:58 ID:BzNzMkdt
日本でも漢字を使うか。
しゅじ?
484 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/02/08 05:22:30 ID:0yVaiGbb
と言うかチョンってまともに漢字読めないし書けないんじゃないの?
こんな字にしても書けないだろうから意味ないだろ
485 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/02/08 06:37:33 ID:uHq4VNPT
日本も向こうが日王使ってる間は漢城使ってやろうよ
漢城の盧武鉉城主ということで
486 :
窓爺 ◆45xZXHpXn. :05/02/08 07:55:34 ID:wvaOgSGC
この問題が延々と続くのが日本の国益とは言わんが
東亜板の板益にはなりそうだw
漢江、も変えるのかしら
そのうち「東海」も読めなくなって
当て字になるなこりゃ
489 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/02/08 23:34:28 ID:lKjTVbF2
>>488 その時は日本海Sea of Japanと書いてトンへと読ませとこう。
490 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/02/08 23:35:18 ID:FAWovOcX
491 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/02/09 00:23:27 ID:DmTP0Nh1
これってアメリカ人に、「JAPAN じゃなくて NIPPON にしる」と言っているようなものか?
492 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/02/09 00:47:58 ID:ZEj0f7FF
>>491 KORIAをCORIAにしるってことだよ。
CORIAのほうが、字面もCHOLERAぽくて香具師らには相応しいな。
494 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:05/02/09 02:01:21 ID:rA7B+Hku
別に漢字表記がどうこうというのより、ソウルという音の名称で呼ぶようにして欲しいというのが先じゃないのか?
現地語発音で呼ぶように求めているだけじゃないのか?
それで漢字まで考えて2/1からなんて事やってるから駄目なんだ。
こういうことはあらかじめ水面下でやっておき、表面化する時には全て終わってる状態でなければうまくいかない。
外出だと思うが、還都の事、忘れていないか?
くび じ は、そっちの方が合ってる漢字。
>>495 中国にソウルを「首爾」と表記してくれるように頼む
↓
(万が一)中国がソウルの表記を「首爾」に改める
↓
遷都してソウルが首都じゃなくなる
↓
首都じゃないのに首都っぽい響きを持つ「首爾」はいかがなものか
↓
また新しい漢字を考える
↓
また中国にソウルの表記を変えてくれるように頼む
中国にソウルを「首爾」と表記してくれるように頼む
↓
属国の南半分ごときが生意気アル
↓
韓国の全ての都市が、中国式漢字表記になる
↓
殆どの韓国人が読めないし書けないので、
漢字にハングルの振り仮名がつく
首爾は…
日シュニ
韓スイ
北ショウアル
広サウイー
上セウエル
台シウニ
潮シウルウ
客スーニー
宋楼なら…
日ソウル
韓ソンル
北ソンロゥ
広スンラゥ
上ソンレウ
台ソンラゥ
潮ソンラォ
客スンレゥ