ロードオブザリング3 日本の予告編でネタバレ

このエントリーをはてなブックマークに追加
259番組の途中ですが名無しです:03/12/30 10:08 ID:88czgZX2
ネイティブで無い自分でもしょっちゅうなっちの訳がセリフと別物になってる場面に
遭遇する。
260 :03/12/30 10:16 ID:KxK9x0rV
ドラゴンボールのトランクスネタバレは痛かったな〜

ベジータの息子です とかなんとか言ってたなー
261番組の途中ですが名無しです:03/12/30 10:17 ID:9EhBREy5
I am Your Mather
haw!!

262番組の途中ですが名無しです:03/12/30 10:19 ID:/qxSNJ2B
マトリックス
「This is no spoon.」→「考えるな、感じろ」
263番組の途中ですが名無しです:03/12/30 10:34 ID:8iGUMwdE
>>258
御免なさい。引用元です。オタクって言わないで下さい
http://tv.2ch.net/test/read.cgi/movie/1070114245/
264番組の途中ですが名無しです:03/12/30 10:40 ID:NnFaQ97V
×粥村
○ブリー村
265番組の途中ですが名無しです:03/12/30 10:55 ID:u9otBwOz
>>258
http://tv.2ch.net/test/read.cgi/movie/1072376559/6-12

FotRの時は本当にひどくて大変だった>誤訳
TTTはきちんとした字幕が付いたってのにな
266番組の途中ですが名無しです:03/12/30 10:59 ID:I+ZZxtHn
winnyで落としてみたけど、あんま面白くなかったぞ
267番組の途中ですが名無しです:03/12/30 11:01 ID:WV2AdABe
ユージュアルサスペクツの公開前にケビン・スペイシーの助演男優賞受賞
ありゃネタバレもいいとこ
268番組の途中ですが名無しです:03/12/30 11:06 ID:/qxSNJ2B
>>265
「ローカルな星人」てw
269番組の途中ですが名無しです:03/12/30 11:11 ID:/qxSNJ2B
Jesus!はどのようにも取れるね
「ひでえ!」て意味でも使うし
270番組の途中ですが名無しです:03/12/30 11:15 ID:+z9kqXbH
>>269

アイゴー!


と同じだな。
271番組の途中ですが名無しです:03/12/30 11:17 ID:EJeQogd4
アナルもなっちと似たり寄ったりだろ。

「偉大なる者よ、よくぞ…」って何だよ。
272番組の途中ですが名無しです:03/12/30 11:19 ID:8iGUMwdE
素人と似たり寄ったりかよ
273番組の途中ですが名無しです:03/12/30 11:28 ID:jED93teX
274番組の途中ですが名無しです:03/12/30 11:37 ID:XQcfr4BK
>>271
穴(゚听)イラネ
275番組の途中ですが名無しです:03/12/30 11:54 ID:HwSfl9FU
映画見に行くけど結局SEE版待ちという人は多いざます
276番組の途中ですが名無しです:03/12/30 14:38 ID:7vZoRLXj
Japanese Spoiler Trailer
12/29/03, 8:12 pm EST - Demosthenes
ttp://www.theonering.net/index.shtml

Apparently, Japanese Ringers have been subjected to an incredibly spoilerific RoTK trailer
(their release is not until February sometime). If you want to check it out, find a copy of Real
Player and head to his url. Thanks to Ringer Smartweb for the link. [More] !!!Major Spoilers!!!



日本のネタバレ予告編

明かに日本の指輪オタは、信じられないくらいにネタバレしまくりの「王の帰還」の予告編
にさらされてしまってるようだ。(2月のいつかまで公開されないのに)。

Major Spoilers扱いか…。
277番組の途中ですが名無しです:03/12/30 15:02 ID:u9otBwOz
なんでも「愛」ってコピーを付けるのは萎え>予告
278番組の途中ですが名無しです:03/12/30 15:56 ID:/qxSNJ2B
海外映画のCMってボソボソした声で
「二人の愛が、運命を変えた。奇跡のラブ・ストーリー
この感動、あなたにも」
みたいなのと

大声で
「こおぉいつはキテるぜええええ!!!
ノンストップ・カーアクションのお出ましだああ!もーお止まらない!」
みたいなのと

おすぎが喋るのの3パターンくらいしかない
279番組の途中ですが名無しです:03/12/30 17:24 ID:LQjvRbSV
>278
指輪だと3パターン全部作れそう。おすぎ、ファンだし。

・・・全部いまいちだがなぁ。
280番組の途中ですが名無しです:03/12/30 20:52 ID:BXglvOIr
age
281番組の途中ですが名無しです:03/12/30 21:09 ID:3yFSfccV


……ここだけの話だが、ラストは植物状態ののび太がでてきて
「……というのび太の白日夢だったのさ」で終わるよ。
映画製作に出資していたテレ朝の主張が通ったから。
282番組の途中ですが名無しです:03/12/30 21:22 ID:9EhBREy5
>>281
それは違う、引きこもりのまま人生を終えようとしているのび太老人の妄想で終わるんだよ
最後に看護婦さんが、「また、ドラえもんとか言ってるわ、キモー」って行って THE END
283番組の途中ですが名無しです:03/12/30 21:23 ID:H4E/MsLn
なんか嫌だスレになってきたな。そろそろ見切るか。
284番組の途中ですが名無しです:03/12/30 21:54 ID:AGJNoW6X
>>263 >>265 >>273

263は DAT落ちしてて読めなかったけど他は見た。
確かに結構誤訳が多いみたいだ。ただストーリーを
阻害するような個所は意外と少ないんだな。
ボロミアは怒るかもしれないが、ファン以外は
たいして気にしないかもしれない。

285番組の途中ですが名無しです:03/12/30 21:56 ID:Spqbo5RG
で、ゴールドベリはいつ登場するんだ?
286番組の途中ですが名無しです:03/12/30 22:32 ID:/qxSNJ2B
>>285
ボンバディルさえ登場してないというのに・・・
287番組の途中ですが名無しです:03/12/30 23:45 ID:u9otBwOz
>>284
FotR修正前の字幕の問題
・3部全体を見たとき致命的な(中学生の文法レベルの)誤訳
・ストーリーラインの誤解による観客ミスリーディング

公開時は「吹き替え版と字幕版は全く違う映画」「吹き替え版を見てやっと
ラストの意味がわかった」などの声が出た
288番組の途中ですが名無しです:03/12/30 23:49 ID:uKqmKRLw




           ろ ー ど

            お ぶ

             ざ

          だ ま っ て

           お れ の

          う ん こ の

          に お い を

            か げ





289番組の途中ですが名無しです:03/12/30 23:50 ID:fMkdaG+v
最近の映画なんて全部そんな感じじゃないかしら
290番組の途中ですが名無しです:03/12/30 23:51 ID:mq0F4/F6
本読めば分かることじゃないの?
291番組の途中ですが名無しです:03/12/30 23:51 ID:4c2fvw+D
>>150
ネタバレすんなボケ
292番組の途中ですが名無しです:03/12/31 00:00 ID:VD3Bmrza
ネタバレ
真犯人は吉良幸之助
293番組の途中ですが名無しです:03/12/31 00:10 ID:OJm2pdCQ
>>287
>公開時は「吹き替え版と字幕版は全く違う映画」「吹き替え版を見てやっと
>ラストの意味がわかった」などの声が出た

理解力ないだけだろ。
294番組の途中ですが名無しです:03/12/31 00:19 ID:4pjTxu2I
>>293
原作読んだことないだろ。
295番組の途中ですが名無しです:03/12/31 00:24 ID:sI8PH4AJ
>>293
>>293
読解力の問題ではないよ
ttp://members.at.infoseek.co.jp/the_2channellion/LotR01.html

他にも3部に出てくる主要人物が1部で死んでたり
2部予告で国が勝手に滅亡してたりで散々だった>誤訳
296番組の途中ですが名無しです:03/12/31 00:28 ID:OJm2pdCQ
>>259
「執政だった」って過去形にしただけで、
勝手に死んだと思うほうが不思議だよ。

自分の周りでは、死んだと思ってたやつなんかいなかったし。
297番組の途中ですが名無しです:03/12/31 00:42 ID:61wERbyq
>296
そうだよね。「執政だった」だと引退したって考えるのが普通で
死んだと考えるやつって、日本語能力無いだけだよね。
298番組の途中ですが名無しです:03/12/31 01:03 ID:WsNj8Wuz
どっちにしても誤解なわけだけどな。
299番組の途中ですが名無しです:03/12/31 02:16 ID:vKkheOTg
まぁなんだかんだいっても字幕が興行にはあまり影響してないみたいだし

字幕の良し悪しについては 2作目>1作目 だそうだが
興行は 1作目90億 >2作目 80億
字幕はよくなっても興行はかなり下がった。
一方世界をみると公開された国々の 75パーセント以上で
2作目>1作目 となっている。
やはり宣伝の仕方や日本人の気質なんかの問題の方が大きかったのだろう。
300番組の途中ですが名無しです:03/12/31 02:23 ID:AUxlztQX
>>296>>297
文脈っていうものを知ってるか?
その前に「滅亡したゴンドール」(正しくは衰退したゴンドール)
という誤訳があったんだな。つまり誤訳の上塗り。
国が滅びたんならそのとき死んだと思われても不思議ではない。

二重に誤訳をしている字幕屋が勝手に話を作ってると推定されるわけさ。
301番組の途中ですが名無しです:03/12/31 02:40 ID:en55h3oj
>>299
誤訳のせいでツマランと感じた奴が1で見限ったとも考えられる
8が最駄作のFFシリーズは9でシリーズ史上最大の売り上げ下落を喫し
1作目が良作だったマトリックスは2作目で大幅に興行収入を伸ばしたが
その2作目自体は駄作だったため3作目はガクンと落ちた
302番組の途中ですが名無しです:03/12/31 03:21 ID:vKkheOTg
>>301
もし字幕が悪い→2作目は見に行かない ならば2作目の下がり具合は
他の映画よりも酷いと考えられますが、
ハリポタ1 200億 指輪1 90億 比率 2.2
ハリポタ2 173億  指輪2 80億 比率 2.16
1→2への落ち具合はハリポタも指輪も対してかわらないですね。では字幕改善
によってリピーターの割合が増えたので相殺されたのか?リピーターが多い
映画では興行の推移においてなかなか下がらない傾向が見られます。

でも、1作目の売上の推移は 2週目 -30% 3週目 ー22% 4週目 -12% 5週目ー11% 6週 -16% 
   2作目は       2週目 -15% 3週目 -29%  4週目 -20% 5週目ー20% 6週 -21%

持続性についてもあまり変化はみられないようです。

303番組の途中ですが名無しです:03/12/31 03:43 ID:sI8PH4AJ
>>299
個人的に指輪1は「何度見ても良い映画」(特に吹き替え)
指輪2は「1回見ればよい映画」でした

1は「力の棄却」がテーマでしたが
2は下手すると戦争賛美に見えかねない内容で日本人受けは
1より悪かったかもしれません
荒れ地では「2は1より内容が薄い」という意見も結構出ていました
304名無しさん@地下迷宮:03/12/31 05:07 ID:4PLLaqlV
>ttp://www.comingsoon.net/movies/l/lotrrotk.php
>Japanese Trailer (Major Spoilers):
これがネタバレの予告編だな・・・ダメだろこりゃ。
305番組の途中ですが名無しです:03/12/31 05:40 ID:en55h3oj
>>301
ハリポタは世界的に1より2の方が下がってる
一方、ロードは世界的には2が前作を上回ってるのに日本では下がった
日本でのロード1→2の落ち込みは諸外国と比べて特別高いことになる
306番組の途中ですが名無しです:03/12/31 05:41 ID:TrUc9oOM
ロード・オブ〜3はいつ日本上映されるの?
307ゐゐゐ ◆ckwFwHFzs6 :03/12/31 05:41 ID:qAr42aC4
角川の「天と地と」みたいだな
308305
訂正
>>301 → >>302