そう、年収が足りなきゃ部屋1つ借りられない。
リーマンなら年収をきかれたりしないのに。
結果(=金?)がすべての方が楽でいいな。
「優れた人格」が重要視される環境の方が大変だw
「優れた人格」は、どこでも、札束の厚さだから、心配するな。
昔の職場では「優れた人格=お局様好感度だった」(´・ω・`)
それにしちゃ、クリントンはたいしたもんだな。
アメリカで移民がサバイバルするには、金以外なにものもない。
自分仕事卑下すんのはよそうぜ。
別段卑下はしてないけど、
時々「気楽さ」の代償はこんなに高くつくのかYo!ヽ(`Д´)ノ
とおもうことはある。
誰も卑下してない。卑下してるのは
夢をあきらめきれない夢子・夢男。
好きなときに好きな仕事をして
人から感謝されて、そのうえお金まで
もらえるんだから、最高の仕事だと思うよ。
>>944 >好きなときに好きな仕事をして
キミは、主婦翻訳者だろ。
いいえ、独身一人暮らし。
>>945 主婦は子供が寝静まってからしか
仕事ができなかったりするので
徹夜することも多いし、時間の自由はききにくいですよ。
この業界のシングル女性(翻訳者)って典型的な「すげーババアw」が揃ってて
最近はしっかり偏見が芽生えてきちゃった。
なんで離婚するの?
なんていうと怒られゆかな。
翻訳だけで生計立てられるからじゃないの?
旦那の言うこと聞かなくても。
子供がかわいそうな気がするが。
>>948 そんな「すげーババァw」がぞろぞろいるスレにきて
何してるの?(w
翻訳主婦は人生楽しくなさそう。
>>947 の言うように、好きな翻訳は、家のことをやってからという暗黙の条件
にしばられている。
離婚したほうが、自分の人生をまっとうできるかも。旦那よりも稼げる人だっているのに、
なんで、旦那の言うこと聞かんきゃならないのかって疑問が普通わいて来るよね。
女は、セックス無しで生きられるもんだし。もっとも離婚が怖くて、嫌いなセックスにも
応じなくてはならない主婦って結構いるって聞いた。翻訳という特技は、捨てたもんじゃないと思う。
先進国に離婚が多いってのも、なんだか肯ける。
シングルマザーで子供育てようとする
人は相当たくましいと思うよ。男以上に。
先進国でも、情けない女多いよ。友達の実話。デート費用一万円以下で食事に
誘うと、たいていやらせてもらえるって。女の部屋で。先進国でも、安月給の
女性って多いんじゃない?中には、マクドナルドのハンバーガーのために寝る
ヤツがいるって聞いた。マジだよ〜。
↑さっきのジエーンの人じゃない?
文体が・・・
>>951 旦那への愛情と自分の仕事との間で
バランスが取れなくなると、手に職がある場合は
離婚しやすいというのはあるかも。
>>955 もうね、ずーっと張り付いてるみたいよ。(w
私は、そんなオバンじゃないわよ。一緒にしないでちょうだいね。
>>957 馬鹿、張り付いてるのは、お前じゃないの?
今ごろ、あの人せっせこ稼いでいるよってに。
>>957それどころじゃないでしょ。これから物入りそうだから、もうここには
来ている暇ないよ。
もう、ばればれなんだってばw
>>959 あの人って誰???
今日やってる仕事は、小さめのファイルが多数なもんでね、
合間合間にのぞきにきてるんさ。
仕事のないときは、ここには来ないよ。
>>961 そう思い込みたい気持ちはわかるぜ。
女の敵は女、翻訳者の敵は翻訳者って、誰か言ってたね。
仕事がある女性翻訳者への嫉妬でつか?
もういいじゃん、確かめる方法が無いんだから。
ところで、翻訳祭とか行ったことある人いますか?
もうすぐですよね。
オレも気になってます>>翻訳祭
翻訳祭りってナニー?
翻訳音頭とか踊るのかしら。
ドン・ドン・ドンガラガッタ ドドンガ ドンドン!!
流れをぶった切って悪いが、
おまいら、そろそろ次スレよろしくです。
翻訳祭は、夢男、夢子さんをターゲットにしたカモネギ祭。
ありますよ
本当に知らないのかどうか。
「そんなもんに何か意味あるの?」という反語なんだと思ったけど。
オイおまいら!そろそろ次すれよろしくお願い致します。
いやー反語なんて
そんな高度なことができる頭はなさそうだ。
>>971 そうなの?実際に仕事してる人が対象じゃないの?
>>972 どうでした?
講演だけでも行く価値があると
思われますか?
(名刺交換とかする気は全く無し)
>そうなの?実際に仕事してる人が対象じゃないの?
この程度の真理を見通せないピュアなあなたがステキ
971の思い込みが全くハズレというのはニフ1号館の
Bさんの説明読めば分かる。
興味ないね。私。
あんまり興味のわく話題ではないですな。
他人の人生否定して何になるのか、馬鹿者が多いね。
業界の動向なんかは多少掴めると思うけど
正直、私は自分でお金を払って行く気には・・・。
ゲストの講演はその年によって違うから
ハズレを引いたら、ハァ?って感じかも。
実際に仕事してる人で来ている人も一応いますよ。
ニフ1号館のBさんたる人間を知らないので何とも言えぬ。
その発言内容(説明?)の信頼性について。
しかし同じく興味なし。
つーか、出展企業が少なすぎるよな。
もうこんな時間だ〜。
雨の日は気分がまったりし過ぎてしまって、どうも仕事がはかどらないです。
JAFのパンフによるとB氏のトークバトルがあるらしい>翻訳祭
トークバトルってちょっともにょるな。