ディクスン・カー(カーター・ディクスン) Part10

このエントリーをはてなブックマークに追加
615書斎魔神 ◆AhysOwpt/w
>>614
よく読めや。
たびたび話題に出る「三つの棺」の訳者は三田村裕
616名無しのオプ:2008/07/28(月) 03:31:59 ID:oZY4X/37
>>615
馬鹿はお前だろ。
よく、書誌を調べてみろ。
ポケミス版の初刊は1955年に村崎敏郎訳で出ている。
三田村訳のポケミスは1976年に出た改訳版だ。
>>614が言っているのは、この初刊の村崎訳の事。
それぐらいカーを読み込んでいたら知っていて当たり前の知識だろ。
自称、知識人の書斎魔神さまwwww。
617名無しのオプ:2008/07/28(月) 17:29:18 ID:Hk8hEzwZ
そういうのが多いんだよね。
618ジョー・サージェント:2008/07/28(月) 18:09:54 ID:zbGXwRuu
カーを読み込んでるくらいでよくもまーそんなデカイ態度できるもんだ。
619名無しのオプ:2008/07/28(月) 18:53:05 ID:FH/4hoDy
フツーのこと。
620名無しのオプ:2008/07/28(月) 19:38:27 ID:pn17Ka9F
書斎さんが間違うことはあり得ません。無謬の人、全能の神なのです。
誰かと食い違うご見解が出たときは、書斎sんを信じてください!!
621名無しのオプ:2008/07/28(月) 20:07:20 ID:INPwb+yL
しつこいなあ。
>>615はちょっとしたユーモアだろ。軽く流せよ。
622書斎魔神 ◆AhysOwpt/w :2008/07/28(月) 23:38:10 ID:DpUHeck2
>1955年に村崎敏郎訳
こんな「入手難そのもの」の本のことを語ってどうするというのか(w
「三つの棺」といえば三田村訳、まあだから問題なのだが・・・