【KYの達人】戸田奈津子の字幕55【字幕のHAKAISHA】
次スレタイに【ジュニア】を加えてはどうだろうか
>>945 っていうか、あの文脈とドラマの流れで「良いかもしれない」に読み取ってしまうなら、
なっちに突っ込みを入れる前に、小学校の国語からやり直した方がいいと思う。
キリル語だけは絶対に要る
なっちのクリエイティブな字幕の象徴かもだ
【おマン野郎は】戸田奈津子の字幕【キリル語か?】
でも、やっぱ
【おマン野郎は】戸田奈津子の字幕【キリル語なので?】
【おマン野郎は】戸田奈津子の字幕【キリル語かもだ】
とかのほうがなっちらしいので?
【おマン野郎は】戸田奈津子の字幕56【キリル語カモだ】
>>944だけど俺はチームなっちじゃないよ。
そのまま「パートタイム」にしててもどっちみち議論になっただろうな。
仮に松浦美奈が担当だったらどんな風になっても何の騒ぎにもなんなかっただろうが。
それと公開当初話題になった「宇宙と宇宙の間だ」は正確には「宇宙と宇宙の間の空間だ」だから。
マットの「宇宙に行ったの?」に対してのオックスリーのセリフだからこれで妥当。
「空間と空間の間」ではどう見てもおかしい。
>>962 俺のどこが馬鹿なのか説明してくれよ。
映画館にも行かないでネットやってる引きこもりクンよ。
少なくとも年に100本以上、劇場で映画見てからホザケや。
どうせインディも見てないんだろねwwwww
どこを縦読みすればいいんだ
うざいよ。
お尻ペンペンも捨て難いけどなーw
んーでも
>>959にイピョーウ ノシ
>>963 現代文のテストで、30点くらいしか取れないガキが書きそうな日本語だな
「カモだ」は石田泰子製につき、
【おマン野郎は】【キリル語なので?】がなっちらしくていいかもだぜ。
>>968 「ここに投稿するつもり」だったなら、なんでスレタイがきちんと
設定されてるんだ?
ミスじゃなくて、判っててやっただろ。
>>969 いや、違うのよ。
スレタイの字数制限を数えるつもりで、専用の新規スレッド作成を開いてた
ところに、こっちの投稿内容書いちゃったのよ。
狙ってやるなら、最初から普通に立てるよ。
>>1が中途半端なスレッドは嫌いだし。
立てたものは仕方ないから使おうよ・・・
使うので?使わないので?
>>970 そんなことしなくても、SETTING.TXT見れば
BBS_SUBJECT_COUNT=48
って書いてあるから、48バイトってわかるかもだ。
で、
>>968はどうするので?
本人が納得していないようだから削除の方向で。
豚切スマソ、
>>964 >965だけど、微妙にかぶってるから分かってもらえるとは思うが
うざいのは>944の事だからなっ
>>960 宇宙と宇宙の間の空間だったのかぁ。長いね。
時空の狭間で超スッキリかもだ。読めない子の為にルビは必要かもだが。
新スレタイは【おマン野郎は】戸田奈津子の字幕【キリル語で?】だとちょっと短くなるかもだ。
超短いスレタイの時は戸田奈津子の(迷惑)字幕と入れたいなぁ……いつか…
翻訳映画2本しか公開されてないのにこんなに皆を悩ませるとは
やはり女王は別格だね。
>>963 100本見ててその程度の感想しか書けないんだったら、
その時間を、映画以外の何か別のことに使った方がいいんじゃないか?
年に100本だと週に2回くらいかな?
映画好きで土日に1本づつ見るくらいなら許容範囲だね。
ただあのナッチ擁護はいただけない。毒されているとしか思えない。
本当に正しく美しい日本語の本とかを空いた時間に読んだらいいカモだ。
紅茶を?
結局次スレはどうするので?
今見てきたけどmovie:映画一般・8mm[スレッド削除]に削除依頼出てないよ
>>972はどうした?
>>983 そんなの見てくる暇があったらスレ立て直せよ
ハムナプトラ3については次スレでたっぷり可愛がってやる!
今更だが、インディの字幕ってそんなに酷かったかねえ?
もちろんジュニアは論外、パートタイムに関しては賛否両論だが。
他は概ね無難にまとまってたんじゃないのかなあ?
指輪やオペラ座に比べたらかなりまともなんじゃないの?
まあ過去の悪行のおかげで、ノーミスでやっと50点、ちょっとでも違和感あるとで赤点つけたくなるのはわかるけどね。
次スレ立ててみるかもだ
梅に雑談
>>980 自分はだいたいひとつきに2本かな
ただし試写会でw
自費で映画館行くのってあまりないなあ
年間30本ぐらいしか観てないと、
>>944にバカにされるなw
もう立ってるスレタイに文句言っても遅いです
>>990 自分は2ヶ月に1本でDVDが2日に1本だね。休みの日は2本くらい見るけど。
やっぱ映画館のド迫力は素晴らしいものがあるけど、家でDVD見るのはかなーり便利。
字幕と吹き替えが簡単に選べるし、たまに英語字幕にできるから勉強になるよ。
なっちの字幕の時は特に…………梅。
映画は映画館で観ることにしてるけど、平均月4、5本かなぁ
観たい映画がない時は月に1本も観ななかったりするし。
DVDは返すのが面倒なのでw借りません。
最近、2本立て某映画館のwebの『当館について』に
「表示の料金で2本ご覧いただけます」とわざわざ書いてあって、おったまげ。
2本立てがどーゆーものか知らない若もんが増えたのか!と。
隔世の感があるかもだ。
ペンペンしてやる!
梅るっきゃない?
plum(誤訳)など!
たてたての梅を?
梅はカリカリせにゃ
1001 :
1001:
このスレッドは1000を超えました。
もう書けないので、新しいスレッドを立ててくださいです。。。