879 :
名無シネマさん:03/06/16 21:56 ID:K6GxGB9W
【タイトルがカタカナ】戸田奈津子の字幕19【不親切ね】
長すぎか…
【馬鹿こくな】戸田奈津子を?19【こいてない】
・ ・
点を見つめると立体に見えるかもだ
【リローテッドは不親切】戸田奈津子の字幕19【だからミニミニ大作戦】
882 :
名無シネマさん:03/06/17 00:01 ID:J0nyqYGU
>877
口うるさいおばさん乗客にウィノナが
皮肉交じり、冗談交じりに言うせりふでしょ?
そこは、誰が訳しても「ママ」であってるんじゃないんか??
883 :
名無シネマさん:03/06/17 00:08 ID:DN8w7fht
あってねーよ
>>882 日本人でも皮肉交じりに「マダム」ということはあるだろう。
言われた方も、皮肉言われてるな、と思うだろう。
でも「ママ」とか言われたら「???」としか反応しようが無い。
「マダム」に含まれている皮肉の意味が「ママ」と訳すと無くなってしまっていると思う。
冗談でも客にママとは言わない罠
だって最後にそのおばさんにスカウトされる程
気に入られたんだったよね?昔見たのでおぼろげだが。
886 :
名無シネマさん:03/06/17 00:31 ID:J0nyqYGU
>883-885
まじ? ・・・。
ずっとヒアリングで「シュアーマム」だと思ってたよ。
間違ってたのか。すまねぇ。
ma'amは「奥様」つうかんじで、女性客への呼びかけに使う。
まちがっても、おかーちゃんには使わない。
momとはあきらかに、スペルも発音も違う。
888 :
名無シネマさん:03/06/17 01:04 ID:lqt25x1R
あきらかに違うの?
あなたみたいに英語わかる人には分かるんじゃないの?
>>888 なっちがわかるかどうかが問題なわけでこの場合
>888には分からなくてもいいですけど、なっちが分かってないとしたら、
か な り ヤ バ い のではないでしょうか。
ある程度英語が分かれば、聞き取りでも、台本見ながらでも
どっちでも間違えようがない単語です。専門用語でもないし。
ミニミニ大作戦はリメイクだから気にならないけどな
つか、決めるのはなっちじゃないだろ
リローデッド公開中に朝日折込ネタは入れたいが。
【リローテッドは】戸田奈津子の字幕19【弾をもう一度こめるという意味】
長い?
× 決めるのは
○ タイトル決めるのは
>>890 禿同。
でも現実問題としてナッチにはそのレベルのミスが大量にある。ありすぎる。
895 :
名無シネマさん:03/06/17 04:10 ID:4BuRAuAQ
ma'am [m∂m, maem] 奥様・先生など。
mon [mα:m] ママ・おかあさん。
当方、ヒアリング自信なし。結局のところ、どっちなのよ。
「奥様」には反対です。会話の流れ的には「ママ」だと思う。
まあだけど「奥様」という訳には反対だが「先生」ならOKだなぁ…
だれか、聞き取って!
>>895 皮肉が入ってるんだから悩まなくてもわかるっしょ
897 :
名無シネマさん:03/06/17 11:44 ID:ORiGIpdZ
昨夜WOWOWでやってた「MI2」
劇場で観たときは気が付かなかったが、”セックスを発散せにゃ”って訳があった。
”せにゃ”はもうほっとくとして、”性欲を”だろうが。
翻訳で一番大事なのは、ちゃんとした日本語を書くこと。
そういや「GIジェーン」のラストでも、デミ・ムーアが
「ウェルカムボート、マム」と教官に呼んで貰えて
シールズに女性が受け入れられたというのがよくわかる台詞だったのを、
なんか普通に「おめでとう」みたいに訳されてた憶えがある。
探せばキリがないかもだ。
【奥様は】戸田奈津子の字幕19【ママなのだ】
【リローテッド】戸田奈津子の字幕19【再充填の意味よ】
【彼を?】戸田奈津子の字幕19【覚えてるわ】
902 :
のりを:03/06/17 12:15 ID:NlKs2zNe
アナル男爵や戸田アナル子の方が、一流翻訳家に見えますね。
903 :
名無シネマさん:03/06/17 12:34 ID:CiZ1a2S3
【MATRIX】戸田奈津子の字幕19【再充填?】
【字】戸田奈津子の?19【幕】
905 :
名無シネマさん:03/06/17 13:49 ID:PozFbTp3
【英語が】戸田奈津子の字幕19【分からナイト?】
【マトリックッス】戸田奈津子の親切な字幕19【再タマコメ】
【アシスタントなど】戸田奈津子の字幕19【いりゃせん】
【リローデッド】戸田奈津子の字幕18【再充填にせにゃ】
【マトリックスを】戸田奈津子の字幕19【再充填】
910 :
679:03/06/17 22:09 ID:fQYBie24
【再装填】戸田奈津子の字幕19【イケイケだな】
「イケイケだな」 は X-MEN2。
この一言で一気に萎えた…
【字】戸田と?19【幕】
ma'amってsirの女版?
>913
そうです。たまに女性に向かってsirとか言ってしまう人マジでいますが、
相手によっては怒られますよんw
スレタイは>911に一票。禿同です…。
915 :
結局これでよろしいか?:03/06/18 01:47 ID:VFwQWbXK
>896
意味がわかんねー。
口うるさいのを皮肉るなら「ママ」でしょ? 違うのか?
以下、ナイトオンスレより
129 名前:名無シネマ@上映中 投稿日:03/06/16 14:37 ZNloTZfO
ma'amでマムでしょ。
軍隊で女性上官に「イエス、マム!」とか言うのと一緒。
なっちの訳がヘタレ。
130 名前:名無シネマ@上映中 投稿日:03/06/17 17:15 cuwezIuE
>>129 戸田女史が問題多い翻訳家なのは承知しているので、このスレ見て誤訳なのか思っていたけど
実際に見たらmomと言っているよ。ma'amとは発音が違うからね。見たのは字幕のついてないテープだけど。
確かに運転手だからma'amの方があり得そうだけど、あの場面はタバコを吸いすぎなのを
指摘されて、母親みたいに口うるさいという皮肉を込めて"OK, mom"と言っている。
そして最後の場面でウィノナが「気をつけてね」みたいな大人ぶったことを言って去った後、
ジーナ・ローランズの方も"OK, mom"と言い返している。
916 :
名無シネマさん:03/06/18 01:57 ID:wVIPOuJQ
ねこお
知ったかぶりで、戸田先生を叩いてたってわけだ。
お前らみたいに英語のできないやつは、戸田先生にお世話になってるのを
忘れるんじゃねえぞ。
まったく恥ずかしいスレだな。
つか誰を信じていいのやら
なっちをこそ信頼せにゃかもだ
920 :
名無シネマ:03/06/18 02:41 ID:pUrQPCi/
もりあがってんね
タイミング良く917みたいな書き込みが来るって事は、
こうやって頻繁に見に来てる戸田擁護orただの煽りがいるってことだよなあ。
どちらにせよご苦労なことで。
そもそも言い出しっぺの
>>877のコピペがナイトオン〜スレ
>>915のコピペも同スレ ってなんか地雷クサいよ
ナイトスレ見て来たけど、既に10日に訂正入っててなんで877がこっちに貼るかね。
127 名前:名無シネマ@上映中 メェル:sage 投稿日:03/06/10 14:33 ID:bXKeK1Pa
>>91,
>>109 昨日、久しぶりに見たけど、あの場面はma'amじゃなくてmomって言ってるよ。
6/23 23:15〜23:45 NHK英語でしゃべらナイト
「‥‥『ミニ映画特集』と題した今回のゲストは、字幕翻訳の第一人者・戸田奈津子。
彼女の指導の下、釈由美子、パトリック、松本和也アナが、未公開新作映画の字幕翻訳に挑む。
また、この仕事の苦労と喜び、さらに数多くのハリウッドスターたちとの交遊裏話なども飛び出してくるので、
こちらもお楽しみに。」‥‥‥‥また自慢か、このクソババァ。
NHKもいい加減、太鼓持ち起用はやめろ。
こんなババァのギャラに、真面目に払ってる受信料が遣われるのには断固反対!
928 :
名無シネマさん:03/06/18 16:24 ID:6fzyW7IL
仕事の出来ないダメダメリーマンが中途半端な「英語力」をひけらかしてストレス発散するスレはここですか?
そんな学歴板住人のような馬鹿はいません。
>>926 新スレがいきなり燃えそうですな。
>彼女の指導の下、釈由美子、パトリック、松本和也アナが、未公開新作映画の字幕翻訳に挑む。
これが楽しみ。
例題がでて各人が答えをフリップに書いたりするんだろーなー。
誰かが『〜しなくちゃ』とか書いたら、
なっち得意げに「そこはね字数オーバーしますから『せにゃ』でいいんです」
すると、釈「えー、そんな言葉使いませんよぉー」
仕方なく松本アナ「えぇまぁ若い人はお使いにならないでしょうがご老人の口語体ならば」
などととりなすとパトリック「でも、トム・クルーズにも『せにゃ』言わせてますよね、戸田さん」
なんてことにならないかなーと瞬時に妄想。
いっそ「なっちの日本語変」て言ってのけろ>波トリック
933 :
:03/06/18 17:51 ID:DBpKPGJL
どなたかナッチの生い立ちを教えてくださいー
またそれが書いてあるHP教えてくださいませー
×バッキングハム ○バッキンガム
つぼにはまったw
935 :
:03/06/18 18:34 ID:54kN+Anx
ついでに
>>891の「テ」を修正して
【リローデッドは】 【再装填よ】
でどう?
937 :
名無シネマさん:03/06/18 18:45 ID:t+bDZrEQ
あの番組「英語でしゃべらナイト」と言っている割には
英語しゃべってない気がする。
ゲストも司会もずっと英語で進行するくらいやってほしいな
無論戸田字幕付きで
なんにしても期待
【字】なっち再装填19【幕】
ttp://www.iharrypotter.net/movie/archives/archive-022002.html ハリポサイトで、見つけた2002年2月28日のデイリー読売の記事。
なんだこの、
「She received help, however, from Teiji Seta, who translated Tolkien's Lord of the Rings book trilogy into Japanese,
as well as from Japanese Tolkien fans, for whom altering the Master's words was no trifling matter. 」
ってのは。
((((((;゚Д゚))))))ガクガクブルブル
スレタイ決めてるときに、しょうもない話題でスマソだが
『トゥー・ウイークス・ノーティス』観たら伊原奈津子さんという方が
字幕担当でした。
終映後、後席の二人連れ「伊原奈津子・・・戸田さん結婚したの?」
スレタイは
>>936に1票
942 :
名無シネマさん:03/06/18 23:25 ID:6fzyW7IL
ナッチには「私はあきらめない」にも出て欲しいかもだ。
「指輪オタに苛められましたが、諦めませんでしたよ!」とかなんとか。
>>942 じゃあ途中で感動のPJコメント(in パリ・プレミア)でも流してもらうかw
>939
その微妙な時期はなんだ!
叩かれるの分かってて予防線はってたのか???
それに瀬田氏の監修って、イタコはさんでの作業ですか?
>>939 針だけでなく旅の仲間も一週間のやっつけ仕事だったのね…
エルフ語間違えた訳つけてたじゃん。
あれも、某大学のセンセのせいにしてたわけですね。
戸田奈津子は間違いは全部
他人のせいか、観客のせいにしますね。
948 :
June:03/06/19 01:39 ID:EyIsAzrQ
>>936 >>【リローデッドは】 【再装填よ】
>>でどう?
これで決まり。
次の方、スレ立てお願いしまつ。
じゃ、スレ立てトライするよ。
テンプレが多いから、時間かかるけど、待ってろよ。
スレタイ採用感謝。(・・・皆さんのアイデアのアレンジですが)
>>951 乙〜
すっきりうまくいきましたね
>>953 ぶっちゃけていえば、このPart18をスレ立てしたのも漏れなんです。
派手に板ちがいの誤爆をするは……、その削除依頼を出すは……
こちらにスレを立てる際も戸田AAをさんざ、はさまれるは……
文脈読めないアフォが途中で書き込むは……、
たいへんでつた。
今回なんとか戸田AAぬきで、きれいにおさまって、
なんとか雪辱したって感じです。
駄弁失礼。これにて消えまつ。
>>951さん、お疲れです。
>>926で燃料投下しました、っつうか書き写してる間に、
不愉快さが募って仕方なかったです。
957 :
名無シネマさん:03/06/19 14:08 ID:7GdoFH6U
もうすぐ1000、戸田奈津子さんって人気あるんだ。
「いまインターネットの2ちゃんねるでは『なっち』と呼ばれ
若者に人気の戸田奈津子さんです」と
NHKで紹介されてほしいもんだね。
>>957 このスレ18なので実際はもうすぐ18000!!
禿しく人気者だw
960 :
名無シネマさん:03/06/19 18:15 ID:pfQCMjy1
戸田奈津子ってマトリックスの記者会見かなんかでシャシャリ出てたババア?
>>960 正確にいうと、
あらゆる男性ハリウッドスターの記者会見にしゃしゃり出てくるババァ
そーいやトムクルーズの時遅刻してなかったっけ
>>960 そう、字幕担当してる訳でもないのに‥‥。
その上、違う媒体でその映画にクレーム。
救いようが無いですな、何しても良いとでも思ってるようで。
土曜日はチャリフル先行、ミニミニ、ソラリスのどれかを観る予定ですが
このうちなっちはミニミニだけ?
ヽ(´ー`)ノオハヨウゴザイマス
トダナッチは何歳なの?
チャリエンは石田泰子さんでした、ひとまず安心。
ケツの駄洒落の訳し方がさすがでした。
28 ◆TWR8siwtXAさん、凄い!
完結するまで我慢出来ないので、こちらで失礼します。
新スレのレポート、読んでてクラクラ来た‥‥。
本当にお疲れ様です!
今NHK出てた・・・
970 :
:03/06/24 11:48 ID:+aP48pwL
早くこっち埋めろよー。
とだなつこの『と』
972 :
名無シネマさん:03/06/24 21:51 ID:+pzVDs5y
>967
さすが、ってほどじゃないだろ。
もちろんナッチよりはいいけどさ。
『う』 嘘をつくな
「奈津子」という名前が嫌いになった