【鼻を】戸田奈津子の字幕18【突っ込むな!】

このエントリーをはてなブックマークに追加
879名無シネマさん:03/06/16 21:56 ID:K6GxGB9W
【タイトルがカタカナ】戸田奈津子の字幕19【不親切ね】

長すぎか…
880名無シネマさん:03/06/16 22:49 ID:MLA3rYpH
【馬鹿こくな】戸田奈津子を?19【こいてない】

      ・    ・



 点を見つめると立体に見えるかもだ
881名無シネマさん:03/06/16 23:30 ID:vVKRWGWx
【リローテッドは不親切】戸田奈津子の字幕19【だからミニミニ大作戦】
882名無シネマさん:03/06/17 00:01 ID:J0nyqYGU
>877
口うるさいおばさん乗客にウィノナが
皮肉交じり、冗談交じりに言うせりふでしょ?

そこは、誰が訳しても「ママ」であってるんじゃないんか??
883名無シネマさん:03/06/17 00:08 ID:DN8w7fht
あってねーよ
884名無シネマさん:03/06/17 00:14 ID:FHTUnl2n
>>882
日本人でも皮肉交じりに「マダム」ということはあるだろう。
言われた方も、皮肉言われてるな、と思うだろう。

でも「ママ」とか言われたら「???」としか反応しようが無い。

「マダム」に含まれている皮肉の意味が「ママ」と訳すと無くなってしまっていると思う。
885名無シネマさん:03/06/17 00:16 ID:49drdyvc
冗談でも客にママとは言わない罠
だって最後にそのおばさんにスカウトされる程
気に入られたんだったよね?昔見たのでおぼろげだが。
886名無シネマさん:03/06/17 00:31 ID:J0nyqYGU
>883-885
まじ? ・・・。

ずっとヒアリングで「シュアーマム」だと思ってたよ。
間違ってたのか。すまねぇ。
887名無シネマさん:03/06/17 00:48 ID:jmXt3mJU
ma'amは「奥様」つうかんじで、女性客への呼びかけに使う。
まちがっても、おかーちゃんには使わない。
momとはあきらかに、スペルも発音も違う。
888名無シネマさん:03/06/17 01:04 ID:lqt25x1R
あきらかに違うの?
あなたみたいに英語わかる人には分かるんじゃないの?
889名無シネマさん:03/06/17 01:13 ID:eufHMIEY
>>888
なっちがわかるかどうかが問題なわけでこの場合
890名無シネマさん:03/06/17 01:19 ID:jmXt3mJU
>888には分からなくてもいいですけど、なっちが分かってないとしたら、
か な り ヤ バ い のではないでしょうか。

ある程度英語が分かれば、聞き取りでも、台本見ながらでも
どっちでも間違えようがない単語です。専門用語でもないし。
891名無シネマさん:03/06/17 01:28 ID:f98LEDsN
ミニミニ大作戦はリメイクだから気にならないけどな
つか、決めるのはなっちじゃないだろ
リローデッド公開中に朝日折込ネタは入れたいが。

【リローテッドは】戸田奈津子の字幕19【弾をもう一度こめるという意味】


長い?
892名無シネマさん:03/06/17 01:29 ID:f98LEDsN
× 決めるのは
○ タイトル決めるのは
893名無シネマさん:03/06/17 01:33 ID:mfjxuLII
>>891
長いなら後ろだけ>>876の 再充填 にしては?
894名無シネマさん:03/06/17 03:07 ID:wQxCYIMD
>>890
禿同。

でも現実問題としてナッチにはそのレベルのミスが大量にある。ありすぎる。
895名無シネマさん:03/06/17 04:10 ID:4BuRAuAQ
ma'am [m∂m, maem] 奥様・先生など。
mon [mα:m] ママ・おかあさん。

当方、ヒアリング自信なし。結局のところ、どっちなのよ。
「奥様」には反対です。会話の流れ的には「ママ」だと思う。
まあだけど「奥様」という訳には反対だが「先生」ならOKだなぁ…

だれか、聞き取って!
896名無シネマさん:03/06/17 05:08 ID:wQxCYIMD
>>895
皮肉が入ってるんだから悩まなくてもわかるっしょ
897名無シネマさん:03/06/17 11:44 ID:ORiGIpdZ
昨夜WOWOWでやってた「MI2」
劇場で観たときは気が付かなかったが、”セックスを発散せにゃ”って訳があった。
”せにゃ”はもうほっとくとして、”性欲を”だろうが。
翻訳で一番大事なのは、ちゃんとした日本語を書くこと。
898名無シネマさん:03/06/17 11:53 ID:1jXR8D97
そういや「GIジェーン」のラストでも、デミ・ムーアが
「ウェルカムボート、マム」と教官に呼んで貰えて
シールズに女性が受け入れられたというのがよくわかる台詞だったのを、
なんか普通に「おめでとう」みたいに訳されてた憶えがある。
探せばキリがないかもだ。
899名無シネマさん:03/06/17 11:56 ID:IsgcYzKP
【奥様は】戸田奈津子の字幕19【ママなのだ】
900名無シネマさん:03/06/17 12:00 ID:xzhp3ayn
【リローテッド】戸田奈津子の字幕19【再充填の意味よ】


901名無シネマさん:03/06/17 12:06 ID:IjGfzODw
【彼を?】戸田奈津子の字幕19【覚えてるわ】
902のりを:03/06/17 12:15 ID:NlKs2zNe
アナル男爵や戸田アナル子の方が、一流翻訳家に見えますね。
903名無シネマさん:03/06/17 12:34 ID:CiZ1a2S3
【MATRIX】戸田奈津子の字幕19【再充填?】
904名無シネマさん:03/06/17 12:49 ID:Kmah6SXc
【字】戸田奈津子の?19【幕】
905名無シネマさん:03/06/17 13:49 ID:PozFbTp3
【英語が】戸田奈津子の字幕19【分からナイト?】
906名無シネマさん:03/06/17 14:42 ID:pOtpc7D7
【マトリックッス】戸田奈津子の親切な字幕19【再タマコメ】
907名無シネマさん:03/06/17 17:31 ID:Wq3zP624
【アシスタントなど】戸田奈津子の字幕19【いりゃせん】
908名無シネマさん:03/06/17 19:11 ID:IvAhoU0z
【リローデッド】戸田奈津子の字幕18【再充填にせにゃ】
909名無シネマさん:03/06/17 21:53 ID:W5/f9A9n
【マトリックスを】戸田奈津子の字幕19【再充填】
910679:03/06/17 22:09 ID:fQYBie24
>>909
漏れはこれに一票だな。
911名無シネマさん:03/06/18 00:08 ID:jecsJhwW
【再装填】戸田奈津子の字幕19【イケイケだな】

「イケイケだな」 は X-MEN2。
この一言で一気に萎えた…
912名無シネマさん:03/06/18 01:02 ID:cMCRxy6F
【字】戸田と?19【幕】
913名無シネマさん:03/06/18 01:12 ID:wQwWTDsI
ma'amってsirの女版?
914名無シネマさん:03/06/18 01:28 ID:QpHjoxK9
>913
そうです。たまに女性に向かってsirとか言ってしまう人マジでいますが、
相手によっては怒られますよんw

スレタイは>911に一票。禿同です…。
915結局これでよろしいか?:03/06/18 01:47 ID:VFwQWbXK
>896
意味がわかんねー。
口うるさいのを皮肉るなら「ママ」でしょ? 違うのか?

以下、ナイトオンスレより

129 名前:名無シネマ@上映中 投稿日:03/06/16 14:37 ZNloTZfO
ma'amでマムでしょ。
軍隊で女性上官に「イエス、マム!」とか言うのと一緒。
なっちの訳がヘタレ。


130 名前:名無シネマ@上映中 投稿日:03/06/17 17:15 cuwezIuE
>>129
戸田女史が問題多い翻訳家なのは承知しているので、このスレ見て誤訳なのか思っていたけど
実際に見たらmomと言っているよ。ma'amとは発音が違うからね。見たのは字幕のついてないテープだけど。
確かに運転手だからma'amの方があり得そうだけど、あの場面はタバコを吸いすぎなのを
指摘されて、母親みたいに口うるさいという皮肉を込めて"OK, mom"と言っている。
そして最後の場面でウィノナが「気をつけてね」みたいな大人ぶったことを言って去った後、
ジーナ・ローランズの方も"OK, mom"と言い返している。
916名無シネマさん:03/06/18 01:57 ID:wVIPOuJQ
ねこお
917名無シネマさん:03/06/18 02:01 ID:cvTaSAtN
知ったかぶりで、戸田先生を叩いてたってわけだ。

お前らみたいに英語のできないやつは、戸田先生にお世話になってるのを
忘れるんじゃねえぞ。

まったく恥ずかしいスレだな。
918名無シネマさん:03/06/18 02:02 ID:wM5APjNb
つか誰を信じていいのやら
919名無シネマさん:03/06/18 02:38 ID:N0wMqVDk
なっちをこそ信頼せにゃかもだ
920名無シネマ:03/06/18 02:41 ID:pUrQPCi/
もりあがってんね
921名無シネマさん:03/06/18 08:49 ID:J3h7ml5d
タイミング良く917みたいな書き込みが来るって事は、
こうやって頻繁に見に来てる戸田擁護orただの煽りがいるってことだよなあ。

どちらにせよご苦労なことで。
922名無シネマさん:03/06/18 11:07 ID:qd5KnTbU
そんなこんなも含めて
>>899に一票
923名無シネマさん:03/06/18 13:10 ID:JWb4noGS
http://www.amazon.com/exec/obidos/tg/detail/-/6303614353/qid=1055909096/sr=8-4/ref=sr_8_4/104-1628649-9344732?v=glan

In the first, Winona Ryder is an L.A. cabby looking like a ninth-grade grunge girl with her own sweet
dreams who picks up Hollywood casting director Gena Rowlands at LAX and takes her to Beverly Hills. It's
a cute idea, their bonding, but Ryder is without subtlety and clichéd to the hilt in dark glasses, bubble
gum, baseball cap on backwards, and the endless puffing, talking sarcastically out of the side of her
mouth: "All right, MOM."
924名無シネマさん:03/06/18 13:30 ID:ulTrFZk1
そもそも言い出しっぺの>>877のコピペがナイトオン〜スレ
>>915のコピペも同スレ ってなんか地雷クサいよ
925名無シネマさん:03/06/18 13:49 ID:ulTrFZk1
ナイトスレ見て来たけど、既に10日に訂正入っててなんで877がこっちに貼るかね。


127 名前:名無シネマ@上映中 メェル:sage 投稿日:03/06/10 14:33 ID:bXKeK1Pa
>>91,>>109
昨日、久しぶりに見たけど、あの場面はma'amじゃなくてmomって言ってるよ。
926名無シネマさん:03/06/18 14:56 ID:jTmri0x7
6/23 23:15〜23:45 NHK英語でしゃべらナイト
「‥‥『ミニ映画特集』と題した今回のゲストは、字幕翻訳の第一人者・戸田奈津子。
彼女の指導の下、釈由美子、パトリック、松本和也アナが、未公開新作映画の字幕翻訳に挑む。
また、この仕事の苦労と喜び、さらに数多くのハリウッドスターたちとの交遊裏話なども飛び出してくるので、
こちらもお楽しみに。」‥‥‥‥また自慢か、このクソババァ。
NHKもいい加減、太鼓持ち起用はやめろ。
こんなババァのギャラに、真面目に払ってる受信料が遣われるのには断固反対!
927名無シネマさん:03/06/18 15:27 ID:9hsvkUct
>>926
祭りの悪寒
928名無シネマさん:03/06/18 16:24 ID:6fzyW7IL
仕事の出来ないダメダメリーマンが中途半端な「英語力」をひけらかしてストレス発散するスレはここですか?
929名無シネマさん:03/06/18 16:26 ID:hBSnw1H7
そんな学歴板住人のような馬鹿はいません。
930名無シネマさん:03/06/18 17:25 ID:j+E8UgWh
>>926
新スレがいきなり燃えそうですな。
>彼女の指導の下、釈由美子、パトリック、松本和也アナが、未公開新作映画の字幕翻訳に挑む。
これが楽しみ。
例題がでて各人が答えをフリップに書いたりするんだろーなー。
誰かが『〜しなくちゃ』とか書いたら、
なっち得意げに「そこはね字数オーバーしますから『せにゃ』でいいんです」
すると、釈「えー、そんな言葉使いませんよぉー」
仕方なく松本アナ「えぇまぁ若い人はお使いにならないでしょうがご老人の口語体ならば」
などととりなすとパトリック「でも、トム・クルーズにも『せにゃ』言わせてますよね、戸田さん」
なんてことにならないかなーと瞬時に妄想。
931名無シネマさん:03/06/18 17:27 ID:hBSnw1H7
>>930
その展開最高w
932名無シネマさん:03/06/18 17:31 ID:bO7OWWxH
いっそ「なっちの日本語変」て言ってのけろ>波トリック
933 :03/06/18 17:51 ID:DBpKPGJL
どなたかナッチの生い立ちを教えてくださいー
またそれが書いてあるHP教えてくださいませー
934野坂寺顕如:03/06/18 18:13 ID:xfBIpLT+
×バッキングハム ○バッキンガム 

つぼにはまったw
935         :03/06/18 18:34 ID:54kN+Anx
>>893
充填じゃなくて装填じゃないの?
936名無シネマさん:03/06/18 18:43 ID:WApGr95I
ついでに>>891の「テ」を修正して
【リローデッドは】 【再装填よ】
でどう?
937名無シネマさん:03/06/18 18:45 ID:t+bDZrEQ
あの番組「英語でしゃべらナイト」と言っている割には
英語しゃべってない気がする。
ゲストも司会もずっと英語で進行するくらいやってほしいな
無論戸田字幕付きで

なんにしても期待
938名無シネマさん:03/06/18 18:51 ID:gVtmvr01
【字】なっち再装填19【幕】
939名無シネマさん:03/06/18 22:19 ID:yAz+QgK8
ttp://www.iharrypotter.net/movie/archives/archive-022002.html

ハリポサイトで、見つけた2002年2月28日のデイリー読売の記事。
なんだこの、
「She received help, however, from Teiji Seta, who translated Tolkien's Lord of the Rings book trilogy into Japanese,
as well as from Japanese Tolkien fans, for whom altering the Master's words was no trifling matter. 」
ってのは。
940名無シネマさん:03/06/18 23:00 ID:hOkpKYtn
((((((;゚Д゚))))))ガクガクブルブル
941名無シネマさん:03/06/18 23:17 ID:vrrmCUdw
スレタイ決めてるときに、しょうもない話題でスマソだが
『トゥー・ウイークス・ノーティス』観たら伊原奈津子さんという方が
字幕担当でした。
終映後、後席の二人連れ「伊原奈津子・・・戸田さん結婚したの?」

スレタイは>>936に1票
942名無シネマさん:03/06/18 23:25 ID:6fzyW7IL
ナッチには「私はあきらめない」にも出て欲しいかもだ。
「指輪オタに苛められましたが、諦めませんでしたよ!」とかなんとか。
943名無シネマさん:03/06/19 00:07 ID:Wkd88jXi
>>942
じゃあ途中で感動のPJコメント(in パリ・プレミア)でも流してもらうかw
944名無シネマさん:03/06/19 00:07 ID:Jk9mTCkh
>939
その微妙な時期はなんだ!
叩かれるの分かってて予防線はってたのか???

それに瀬田氏の監修って、イタコはさんでの作業ですか?
945名無シネマさん:03/06/19 00:30 ID:AGSBLG/2
>>939
針だけでなく旅の仲間も一週間のやっつけ仕事だったのね…
946名無シネマさん:03/06/19 00:34 ID:Jk9mTCkh
エルフ語間違えた訳つけてたじゃん。
あれも、某大学のセンセのせいにしてたわけですね。
947名無シネマさん:03/06/19 01:04 ID:RCYtAHVn
戸田奈津子は間違いは全部
他人のせいか、観客のせいにしますね。
948June:03/06/19 01:39 ID:EyIsAzrQ
>>936
>>【リローデッドは】 【再装填よ】
>>でどう?

これで決まり。
949名無シネマさん:03/06/19 01:42 ID:x/2NhGki
次の方、スレ立てお願いしまつ。
950名無シネマさん:03/06/19 01:49 ID:hObWkUM7
じゃ、スレ立てトライするよ。
テンプレが多いから、時間かかるけど、待ってろよ。
951名無シネマさん:03/06/19 02:06 ID:UDAs748z
新スレ立て完了!

【リローデッドは】 戸田奈津子の字幕19【再装填よ】
http://tv.2ch.net/test/read.cgi/movie/1055955165/l50

連続投稿規制が面倒でつた。
952名無シネマさん:03/06/19 02:07 ID:e/wxLF60
>>951
おっつ〜
953936の930:03/06/19 02:20 ID:MkRWXqjX
スレタイ採用感謝。(・・・皆さんのアイデアのアレンジですが)

>>951
乙〜
すっきりうまくいきましたね
9541 ◆...v41F... :03/06/19 02:28 ID:UDAs748z
>>953
ぶっちゃけていえば、このPart18をスレ立てしたのも漏れなんです。
派手に板ちがいの誤爆をするは……、その削除依頼を出すは……
こちらにスレを立てる際も戸田AAをさんざ、はさまれるは……
文脈読めないアフォが途中で書き込むは……、

たいへんでつた。

今回なんとか戸田AAぬきで、きれいにおさまって、
なんとか雪辱したって感じです。

駄弁失礼。これにて消えまつ。
955名無シネマさん:03/06/19 09:04 ID:82qq9AB6
>>951さん、お疲れです。
>>926で燃料投下しました、っつうか書き写してる間に、
不愉快さが募って仕方なかったです。
956名無シネマさん:03/06/19 09:45 ID:9AtEr4g2
957名無シネマさん:03/06/19 14:08 ID:7GdoFH6U
もうすぐ1000、戸田奈津子さんって人気あるんだ。
958名無シネマさん:03/06/19 14:43 ID:0kCNbLkj
「いまインターネットの2ちゃんねるでは『なっち』と呼ばれ
若者に人気の戸田奈津子さんです」と
NHKで紹介されてほしいもんだね。
959名無シネマさん:03/06/19 15:58 ID:4ffl9Tb5
>>957
このスレ18なので実際はもうすぐ18000!!
禿しく人気者だw
960名無シネマさん:03/06/19 18:15 ID:pfQCMjy1
戸田奈津子ってマトリックスの記者会見かなんかでシャシャリ出てたババア?
961名無シネマさん:03/06/19 18:24 ID:UDAs748z
>>960
正確にいうと、
あらゆる男性ハリウッドスターの記者会見にしゃしゃり出てくるババァ
962名無シネマさん:03/06/19 18:39 ID:B6Mm0kjR
そーいやトムクルーズの時遅刻してなかったっけ
963名無シネマさん:03/06/19 22:08 ID:82qq9AB6
>>960
そう、字幕担当してる訳でもないのに‥‥。
その上、違う媒体でその映画にクレーム。
救いようが無いですな、何しても良いとでも思ってるようで。
964名無シネマさん:03/06/20 16:37 ID:DKocK/Dk
土曜日はチャリフル先行、ミニミニ、ソラリスのどれかを観る予定ですが
このうちなっちはミニミニだけ?
965名無シネマさん:03/06/21 09:45 ID:1G4PKJ1L
ヽ(´ー`)ノオハヨウゴザイマス
966名無シネマさん:03/06/21 22:13 ID:Lsr96MoR
トダナッチは何歳なの?
967名無シネマさん:03/06/22 02:38 ID:yxFmw/pr
チャリエンは石田泰子さんでした、ひとまず安心。
ケツの駄洒落の訳し方がさすがでした。
968名無シネマさん:03/06/22 03:01 ID:yxFmw/pr
28 ◆TWR8siwtXAさん、凄い!
完結するまで我慢出来ないので、こちらで失礼します。
新スレのレポート、読んでてクラクラ来た‥‥。
本当にお疲れ様です!
969名無シネマさん:03/06/22 17:42 ID:ypaJbxX4
今NHK出てた・・・
970 :03/06/24 11:48 ID:+aP48pwL
早くこっち埋めろよー。
971名無シネマさん:03/06/24 21:32 ID:ZLqqo9yM
とだなつこの『と』
972名無シネマさん:03/06/24 21:51 ID:+pzVDs5y
>967
さすが、ってほどじゃないだろ。
もちろんナッチよりはいいけどさ。
973名無シネマさん:03/06/24 22:13 ID:D9coFvOB
>>971
『と』 トンチキ野郎
974名無シネマさん:03/06/24 22:24 ID:0GCZYDfj
『う』 嘘をつくな
975名無シネマさん :03/06/25 05:52 ID:LpybXRw2
「奈津子」という名前が嫌いになった
976名無シネマさん:03/06/25 10:30 ID:qwTl6oDo
>>974
『な』 など!
977名無シネマさん:03/06/25 11:03 ID:nx/eCT+D
>>976
『ど』  ど、どうして、そんな訳に
978名無しシネマさん
>>976
>>975は、「な」でちゃんと続いてるぞ