1 :
メリー :
02/03/02 21:51 ID:Q9306B8t
2 :
過去ログ :02/03/02 21:51 ID:Q9306B8t
3 :
関連スレ :02/03/02 21:52 ID:Q9306B8t
4 :
名無シネマさん :02/03/02 22:01 ID:4D0oYg4S
いまから観にいってくる。 22;55からのやつ。
5 :
名無シネマさん :02/03/02 22:02 ID:V/n1vDh0
>1 乙彼
6 :
名無シネマさん :02/03/02 22:04 ID:52PoRT+U
メリアドク、乙カレー
7 :
名無シネマさん :02/03/02 22:04 ID:4ZXXkCMo
8 :
:02/03/02 22:07 ID:pnJXMudO
中学校以来だなこれ読んだの、ホビット−>指輪と読んだが シルマリルリオンで挫折・・・
9 :
名無シネマさん :02/03/02 22:08 ID:y09YBW0v
kkk
吹き替えを見に行ってやっと、やっと満ち足りた気分になれました。 ビルボのスピーチとか宿屋のオヤジの応対とか、至極まともになっていたもの。
11 :
955 :02/03/02 22:24 ID:Q9306B8t
前スレ998さん > 私の発言は本編だか本編の補講だかのアラゴルンのことです。 うい。映画のヴィゴ・アラゴルンって原作とずいぶん違いますね。
12 :
名無シネマさん :02/03/02 22:25 ID:qFWBOq2m
13 :
名無シネマさん :02/03/02 22:26 ID:2NUFo1dT
初心者は公式ガイドブックを暗記するまで読むべしべしべし(残響音含む)
14 :
名無シネマさん :02/03/02 22:26 ID:NHWvszhT
改めて、1さん乙加齢。 今日は思ったほど、つーかほとんど荒れずに新スレ移行だなあ。 波は明日か? それとも興業収入が出たときか?<とにかく有名作品が許せん叩き。 漏れは現在PJ以下の映画スタッフと日本語吹き替えスタッフに 大マンセーだ。すっかり「映画 指輪物語」のファンになった。 だから一般人にも愛情を持って見てもらえたら非常にウレスィ。
15 :
名無シネマさん :02/03/02 22:28 ID:oZuDqBjZ
>11 ガラドリエルも全然ちがうと思った。 あれじゃあ、原作知らない人は「サウロンの手先?」とか思っても不思議じゃない。 ダークサイドの描き方は下品すぎて嫌だった。特に目が。ビルボの時とちがって長いし。
16 :
名無シネマさん :02/03/02 22:32 ID:CVhvZF2p
>14 荒れるのはこれからこれから。 レイトで見る人多そうだし、 夜中は書き込み数増えるし。
17 :
名無シネマさん :02/03/02 22:32 ID:72B/yc1q
原作はまだ最初の方しか読んでないんですけど、全然楽しめました。 字幕にもあまり不安感を覚えず…。 今度は吹き替え観たいです。
>15 あれくらいある意味下品というか分かり易くないと 制作費回収できないと思われ。特に第一部は。
>15 ヴィゴ(苦悩)アラゴルンには説得力を感じましたけど、 ガラドリエルには同意。 冥王化でなくて、とにかく美しくなっていったほうが良かったなぁと
20 :
名無シネマさん :02/03/02 22:33 ID:/Z3ziT/x
私はダークサイドよりも、エルフとか奥方の描き方が漫画みたいで 嫌だったな、逆に。
21 :
名無シネマさん :02/03/02 22:33 ID:rKuHiQlw
原作三部作をぜーんぶ詰めこんだ映画だと思って、見終わるまで気付かなかったのは俺だけ?
22 :
名無シネマさん :02/03/02 22:34 ID:ZI+i3KTE
無駄な所までCGだね。FFMみたい 出演者も魅力ないし ドラクエ・SWの原点かなんかしらんけど なんか全体的に魅力感じない、なんでかな?
23 :
名無シネマさん :02/03/02 22:34 ID:2NUFo1dT
アラゴルンとアルウェンのシーンだけは要らなかったと激しく思った。
>18 > 制作費回収できないと思われ。特に第一部は。 サウロンもガラドリエルも結局はそういうことですよね。 だから原作読としてはあきらめ半分の気持ちです。
25 :
名無シネマさん :02/03/02 22:36 ID:CVhvZF2p
26 :
名無シネマさん :02/03/02 22:37 ID:ccgbaxI9
新スレ乙彼。
「吹き替え版がデフォ」というのは共通意見のようだな。こんな映画、今まであったか?
戸田の功績は認めるのだけれど、こと指輪に関してはすべってるってことか?
馳夫が韋駄天になっていたが、これは俺的にはOK。ハセオはねぇだろ、
とか前から思っていた。意外に重要なのは、鼻歌がちゃんと訳されて歌われてるってこと。
雰囲気が違う。
>>10 の指摘したビルボのスピーチも、字幕じゃ訳わかんね。
疲れた、意味不明、とかいってるやつは、吹き替え版を見てみそ。テンポが全然違う。
27 :
24 :02/03/02 22:37 ID:Q9306B8t
やっちゃた。 ×サウロン ○サルマン
28 :
名無シネマさん :02/03/02 22:37 ID:52PoRT+U
ブリー村の襲撃シーンはいらなくない? 逆にわかりにくくなってると思う。 あれ入れるなら歌の一つでもいれて・・・。
29 :
:02/03/02 22:38 ID:pnJXMudO
原作は垢抜けない話だしねぇ・・・
30 :
名無シネマさん :02/03/02 22:39 ID:2NUFo1dT
>>25 エオウィンの事を考えると、どうしても・・・
32 :
名無シネマさん :02/03/02 22:41 ID:2NUFo1dT
あの二人のキスは、あまりにもありがちすぎて見るに耐えない。
33 :
名無シネマさん :02/03/02 22:42 ID:SMKM7Ugg
目が充血してる人が多くて気になった。 特にガラドリエル… CGで消すことできないの?
でっかい岩落ちてくるシーンよく見るけど めちゃくちゃ違和感あるね。正直変だ。
35 :
名無シネマさん :02/03/02 22:45 ID:2NUFo1dT
あんなラブロマンスを入れるくらいなら、ギムリがガラドリエル様マンセー になって、レゴラスと仲むつまじくしているところを入れろと言いたい。
36 :
名無シネマさん :02/03/02 22:46 ID:iIyXDbjD
今日見てきたよ。 よかった!!はりぽたなんて、この映画の足元にも及ばない
37 :
名無シネマさん :02/03/02 22:47 ID:CVhvZF2p
>35 そこらへんは>25のリンクでDVDの追加シーンにあるって書いてあるよ。 ギムリ関係削った理由もテンポよくするためだと。
38 :
:02/03/02 22:48 ID:pnJXMudO
トム・ボンバディル出てこないんだ・・・・
39 :
名無シネマさん :02/03/02 22:49 ID:LS3I+h1D
今日見てきたよ。 よかった!!この映画なんて、はりぽたの足元にも及ばない
41 :
名無シネマさん :02/03/02 22:49 ID:ynM3RgA8
42 :
名無シネマさん :02/03/02 22:50 ID:LS3I+h1D
43 :
39 :02/03/02 22:51 ID:iIyXDbjD
訂正 今日見てきたよ。 よかった!!この映画なんて、はりぽたは足元にも及ばない
44 :
見た :02/03/02 22:51 ID:0rkYE0UA
ここ見ていたので期待せずに行ったが、字幕版ですら大満足だった。 同行の友人も興奮してたぞ。 共通した感想は「泥臭い画面が良かった」ということだった ファンタジーの中の現実はあんなものだと思った。 ゲームとかの画面は綺麗すぎて萎えなのだ。 あとガラドリエルはもともと怖いエルフなのであの描写もまあ、有りかな。
ハリポタはマタ〜リ LORはカッコイイ… 比べるもんでもないな、方向性が違う むしろSWのエピ1と比べたい 絶対ROLの方がイイ!
>>39 ハリポタ好きが、「指輪がつまらなくてよかった」って喜んでるのか?
47 :
名無シネマさん :02/03/02 22:52 ID:2NUFo1dT
不満があるのは、指輪に求められるレベルの次元が違うからだよ。
っていうか原作見てないけどジジィは復活せんのですか? (これってゲーム的発想だよなぁ…とは思うけど)
49 :
41 :02/03/02 22:53 ID:ynM3RgA8
50 :
39 :02/03/02 22:54 ID:iIyXDbjD
はりぽたは、すぐ魔法に走ってるが、 「ロード・オブ・ザ・リング」は、主人公が悩みながら成長して 行くのがうまく撮れている。
51 :
名無シネマさん :02/03/02 22:54 ID:CVhvZF2p
>48 知りたければSF板いくべし。 あと、行くならそれ以外のこの先のネタバレも覚悟すべし。
52 :
名無シネマさん :02/03/02 22:54 ID:LS3I+h1D
よかったけど、ハリポタ>>>>>>ROL っていうこと
54 :
前スレ998 :02/03/02 22:54 ID:Cjl1wq3Y
今日ここ読んでて映画版は映画版なんだということに気づきました (当たり前ですねw) 吹き替え版がいいみたいなんで、今度はそっち見にいきます 今度は映画のボロミアともアラゴルンとも仲良くなれるかもしれません ではー
>48 聞いちゃいけない質問をしましたね〜?
56 :
名無シネマさん :02/03/02 22:56 ID:2NUFo1dT
>>48 隠しても仕方ないから言うけど、復活以前に最初から死んでない。
ただ、そのまま生還するのとはちょっと違う。
そこの描写が入るかカットされるかは微妙なところだけど・・・
非常に重要な場面であることは確か。
57 :
名無シネマさん :02/03/02 22:57 ID:xCdpLZU0
58 :
39 :02/03/02 22:57 ID:LS3I+h1D
>52 そうか。よかったな。 ところでROLっつーのは「ライオンの道」とかいう映画か?
ハリー・ポッターに指輪を捨てに行かせればハリポタファンも文句は言わない 最新作「ハリーポッターと一つの指輪」
61 :
39 :02/03/02 22:58 ID:LS3I+h1D
いい具合に荒れてまいりました。
63 :
名無シネマさん :02/03/02 22:59 ID:0JfTEqmd
ナルシルの剣(アンデュリル)って、鍛え直されたの? 漏れが見逃しただけか?
64 :
39 :02/03/02 23:00 ID:LS3I+h1D
最後に一つだけ ハリポタマンセーではないからね。
66 :
名無シネマさん :02/03/02 23:00 ID:2NUFo1dT
そういえば、「サウロンが復活するとき、剣も鍛え直される」って伝承は 出なかったような・・・
>63 まだ。これから鍛え直される。
68 :
:02/03/02 23:02 ID:FcXv/jsa
戸田奈津子もいいかげんばばあだから 若い世代のセンスがわからないんだろうな。 前から思ってたけど。 韋駄天、ダサッ。
69 :
名無シネマさん :02/03/02 23:03 ID:2NUFo1dT
それをいったら瀬田訳も荒俣訳も・・・
70 :
名無シネマさん :02/03/02 23:03 ID:u16JdbRw
今日見てきた。ギリギリに行ったけど なんとか見れた。 って有価おもしろかったけど意味がよくわからなかった。 でも死ぬところで泣いたよ。カンドー サムのシーンもかなり泣けた。 ところでなんでフロドに指輪が渡ったの?そこがよくわからん。 別の人でもいいんじゃないの? にしてもイライジャ君の目は透き通ってて綺麗です。 自分はハリポタのほうがスキかな
先行見て、今日また見に行ってきた。両方字幕版だけど、先行では ボビット庄となってたのが、今日はシャイアだったような気がする けど、私の勘違いかな。来週は吹替え版を見に行く予定。 やっぱり、両イアン、リーの爺トリオの演技は見てて楽しい。 2部3部のためにアルウェンのシーンが必要っていうのは理屈では 分るんだけど、ラブシーンがウザーー。リブ平だけは愛せないなあ。
72 :
:02/03/02 23:04 ID:pnJXMudO
ところで、フロドの剣は相変わらず「つらぬき丸」と役されてるのか?
73 :
名無シネマさん :02/03/02 23:04 ID:CVhvZF2p
ここではさすがに出ないけど、 某サイトの掲示板ではリブ・タイラーの出演時間が短いと文句言われてるね〜
>>70 なしくずし・・・っていうか、もう偶然に。
フロド、可哀想な奴・・・。
巻き込まれ型主人公だよなあ。
75 :
名無シネマさん :02/03/02 23:06 ID:oZuDqBjZ
76 :
39 :02/03/02 23:07 ID:LS3I+h1D
あるまげどん エアロスミスだぜぇー
77 :
名無シネマさん :02/03/02 23:07 ID:oZuDqBjZ
吹替版でも「スティング」です>つらぬき丸
78 :
名無シネマさん :02/03/02 23:07 ID:2NUFo1dT
で、セオデンのそばに倒れるのはアルウェンになるのか?
>>72 字幕だとただの「剣」
吹き替え版だと「スティング」だったよ。
80 :
名無シネマさん :02/03/02 23:09 ID:CVhvZF2p
>70 「指輪が持ち主を選ぶ」とかいうセリフなかったっけ?
それと、今日改めて思ったけど、原作よりへたれなフロドだけど、 だからこそ、一人行こうと決心する姿に感動できた気がした。 今日は、ラスト、船の上で抱き合うサムとフロドの姿に涙が出て きた。ホモとか言ってる奴は逝ってよしだ。
82 :
名無シネマさん :02/03/02 23:10 ID:oZuDqBjZ
吹替版では「ホビットの里」だった>ホビット庄
83 :
39 :02/03/02 23:11 ID:LS3I+h1D
スターウォーズまで待つか
みなとみらいのWMCで字幕版見てきました。 良かったですよ、うん。字幕はともかくとしてね。 帰るときにランドマークタワーがオルサンクとだぶって見えちゃいましたよ。
85 :
63 :02/03/02 23:12 ID:0JfTEqmd
裂け谷でナルシルは出てきたよね? あそこで鍛え直すのじゃなかった?
86 :
名無シネマさん :02/03/02 23:14 ID:0JfTEqmd
オルサンク、イスタリ2人の対決は、 お互い力がありすぎるからこそ、傍目には地味に 見えるだけだと思いたい。
87 :
67 :02/03/02 23:14 ID:NHWvszhT
>85 それは原作。映画はその部分改変されている。 (海外ネタバレサイト逝ってみるよろし)
88 :
名無シネマさん :02/03/02 23:15 ID:LS3I+h1D
なんでこんなに無駄なCGが多いの?
89 :
85 :02/03/02 23:15 ID:0JfTEqmd
>87 サンクス。 ラーツ倒したのはただの剣なのね。
90 :
名無シネマさん :02/03/02 23:17 ID:2NUFo1dT
そういえば、どの雑誌やサイトでも魔法使いを人間に分類してなくて 偉いと思ったんだけど、なんでこんなありがちそうな勘違いがなくて、 もっと派手な間違いが多いんだろう。
>>86 俺ハリポタ見たこと無いんだけど大量生産的な学校教育による魔術師育成によって
魔法が指輪と比べて「道具」っぽい(強力な偏見)はりぽただと
あの老人対決はどんな感じになるかな。
>>80 確かに指輪がフロドを選んだってことだろうけど、
選ばれた方は大変だ。
93 :
名無シネマさん :02/03/02 23:18 ID:1jqAQiMG
Tジョイ大泉で見てきたけど、ガラガラだった。 郊外の小屋はあんなもん?
94 :
名無シネマさん :02/03/02 23:18 ID:0JfTEqmd
雑誌の人物紹介は結構マシだと思った。 オークがゆがんだエルフだなんて、ファンタジーゲーマー でも知らない奴多し。ゲームによっても設定違うが。
95 :
名無シネマさん :02/03/02 23:19 ID:FXaels5h
先行字幕だったんで今晩は吹替版行ってきた。 …うちら2人の他には親子連れの3人のみ! なーんか殆ど貸し切り状態。 吹替版、なかなか良かった。特にサムについてそう思ったよ。
96 :
名無シネマさん :02/03/02 23:21 ID:0JfTEqmd
>91 杖奪うまで互いに魔法効かないとか言って、 肉弾戦すると思われ。
サムは字幕だと不気味なんだが 吹き替えだとイイカンジなんだよな。 ピピンの声もビリー・ボイドの声と喋り方に似てて 上手かった。
98 :
名無シネマさん :02/03/02 23:24 ID:xCdpLZU0
>>95 吹き替え版いいの?
混んでないのなら、こっちでマターリ観るがよろし?
99 :
名無シネマさん :02/03/02 23:25 ID:CVhvZF2p
>98 前スレの終わりの方に一杯賛美の声があがってるよw
100 :
:02/03/02 23:26 ID:3+A/Wsps
やっぱりジジィ萌え映画だよな。 トムジジィが消えてて残念。 続編でもセオデン、デネソール、木の髭とジジィパラダイス! ゴラムはジジィに入るか?
101 :
耽美主義 ◆BilbodqY :02/03/02 23:27 ID:Qc5CUent
>>98 95ではないけど、吹き替えの方が客の入りは少ないみたいだったよ。
訳もこっちの方が遥かにいいし、吹き替え版でマターリ観るのが最強かと。
繁華街の側の映画館で見たら、見終わったらご出勤だと思われる 毛皮着て厚化粧ででかい指輪した香水臭いおばさんと隣り合わせた。 話題作はとりあえず押さえて客と話を合わせるんだろうか。
103 :
名無シネマさん :02/03/02 23:28 ID:t5MkOU05
104 :
名無シネマさん :02/03/02 23:33 ID:u16JdbRw
>>95 失礼ですがどこにお住みですか?
初日なのに客それだけしかいないのか?
105 :
名無シネマさん :02/03/02 23:33 ID:ccgbaxI9
>>98 >>101 しかし、昼間の吹き替えはガキいっぱいでうるさいという両刃の剣だ。
夜の部に行くとヨロシ。貸し切りかもしれん。
月曜から期末テストなんですがそれでも明日観にいく価値あり?
107 :
耽美主義 ◆BilbodqY :02/03/02 23:35 ID:Qc5CUent
>>105 土曜の初回だと人も少なめでいいと思う。
小屋の場所にもよると思うけど。
108 :
名無シネマさん :02/03/02 23:37 ID:Ifsemoe5
出演者、魅力なし 監督、魅力なし CG、使いまくり っていうか指輪がなに?って感じ
109 :
名無シネマさん :02/03/02 23:38 ID:+PLQJ5UV
ロードス島戦記(OVA)>>>>>>>ロードオブザリング
字幕版と吹替版 両方観るため前売券2枚買ったが 字幕不評&吹替いいらしいので2回とも吹替版にしようかね
111 :
名無シネマさん :02/03/02 23:39 ID:XeqHwaFz
>>106 期末が終ってから存分に楽しむが宜し。
序に岩波の『ホビットの冒険』読んでから逝くと尚宜し。
公開打ち切りになる事はないだろう、恐らく。
112 :
名無シネマさん :02/03/02 23:40 ID:xCdpLZU0
>>99 >>101 >>103 >>105 サンクスです。
吹き替え版逝ってきます。
でもこの評判だと、
明日あたりから原作のファンでいっぱいだったりして・・
それはそれで嬉しいような・・うーん
お、そろそろ煽り幽鬼のご登場かな?
字幕の評判悪いねえ。 某特殊翻訳家が日記に書いてた通りだったってことか。
115 :
名無シネマさん :02/03/02 23:42 ID:V/n1vDh0
そろそろ煽りが出てきて嬉しいねぇ
116 :
名無シネマさん :02/03/02 23:42 ID:bq89kD0R
ホビットって、イマイチ中途半端な種族だなあ。 弓の名手と言っても、エルフにゃ敵わないだろうし、 力はドワーフに遠く及ばない、寿命は100歳位でしかない。 まあ、素早いんだろうけど、トールキンも妙な種族を考えたねえ。
117 :
名無し :02/03/02 23:42 ID:wI6UWyZA
>39 「おもしろい!」といってくれてありがとう! この機会に原作にも手を出してみてくれ。 (原作ファンより)
118 :
名無シネマさん :02/03/02 23:43 ID:HcxPASi2
ディートリットは出てきますか? (;´д`)ハァハァ
119 :
名無シネマさん :02/03/02 23:43 ID:puBJnv5B
おすぎ絶賛中(w
120 :
名無シネマさん :02/03/02 23:44 ID:2NUFo1dT
121 :
名無シネマさん :02/03/02 23:44 ID:2NUFo1dT
>>119 おすぎは指輪がどんな話か理解してない。
122 :
名無シネマさん :02/03/02 23:44 ID:g4KhDle6
123 :
名無シネマさん :02/03/02 23:46 ID:FpJAUqoV
>>116 芯が強い。
マターリしてる。
大食い。
ホビットは2ちゃんねらを反面モデルにしたそうです。
124 :
名無シネマさん :02/03/02 23:46 ID:puBJnv5B
>>121 そうなの?(w さっきのコメントでそう思ったの?
125 :
名無シネマさん :02/03/02 23:46 ID:CVhvZF2p
>116 え?ホビットって弓の名手なの?w
126 :
名無シネマさん :02/03/02 23:47 ID:2NUFo1dT
ああ、でも逆におすぎを「原作を知らない人がこの映画を見た場合の 一般的な反応」だと思えば納得できるか。
127 :
名無シネマさん :02/03/02 23:47 ID:bq89kD0R
128 :
名無し :02/03/02 23:49 ID:wI6UWyZA
>120 とりあえず誉めてくれたんでレスしとくのが 礼儀かと(^^;)。39はレス読んでて煽りと違うと 感じたので。スマソ。 他の映画貶すのはまずいけどね。 吹き替え版、予告で見た時は?だったけど (ハリポタの吹き替え版見た時流れてたんだよ(^^;)) 評判良さそう。見にいこう! (先行字幕版は鑑賞済み)
129 :
名無シネマさん :02/03/02 23:49 ID:Gklq+gpA
おすぎ氏はロード・オブ・ザ・リング、どういう誉め方をしてるん ですか? 具体的に彼の評価を読めるサイトって、あるのでしょうか。 ちょっと検索かけた限りではヒットしなかったので、よろしければ 教えてほしいのです。
>>116 ホビットは、肉体的にも精神的にも、芯の部分ではタフな事が特徴。
ビルボが長い間、指輪を持ちながら、堕落せずに済んでいたのもその為。
131 :
名無シネマさん :02/03/02 23:51 ID:HcxPASi2
>>116 RPGではシーフ(ローグ)に適性があるね>ホビット
1 足毛があるから音を立てずにしのび足ができる。
2 小柄ですばしっこいからバックスタブ(背後からの急襲)がウマい。
3 人当たりがいいからスリをしても許されそう。
132 :
名無シネマさん :02/03/02 23:51 ID:V/n1vDh0
>>125 まさか。茸見つけるのが得意なくらい。
和製ファンタジーしか知らない人には戦闘能力の無い主人公は珍しいのかな。
133 :
名無シネマさん :02/03/02 23:52 ID:bq89kD0R
いやいや、ホビットは弓の名手ですよ。 少なくとも原作では。
135 :
名無シネマさん :02/03/02 23:53 ID:2NUFo1dT
1巻の一番最初に思い切り書いてある>弓の名手
136 :
名無シネマさん :02/03/02 23:54 ID:FpJAUqoV
>>125 ,132
冒頭部分では弓の名手と紹介されている。
(目がいいからだっけ?)
137 :
名無シネマさん :02/03/02 23:54 ID:IH88RXdb
>>70 なんつーか、平均的日本人の一番予想される感想を期せずして
述べていらっしゃるようにも思われ。原作にこだわりのない一般の人って
割りとこんな感じで、かる〜く流されていくように思われ。
>>67 チミはどこでそういう情報を仕入れているのか教えちくれ。
138 :
125 :02/03/02 23:55 ID:CVhvZF2p
>133-134 自分、最近指輪の原作読んだばかりなので そこんとこ見落としてたみたいです。 突っ込み、ありがとです(爆)
130が正解 …にしてもスメアゴルの存在はイレギュラー(以下略
姿を隠す術と投石も巧いハズ。
141 :
95 :02/03/02 23:57 ID:FXaels5h
>104 地方都市で2館で上映、しかも夜の8時開始の吹替え版には人入らないよ。 15分違いで字幕やってて、そっちのほうはいっぱい入ってた。 吹替え版ゆっくり見るのは夜がいいね。(この前の回には小学生の男の子が多かった)
142 :
39 :02/03/02 23:58 ID:ALt90du0
面白かったけどハリポタほどではない っていうのが結論です。
吹替えも『韋駄天』らしいね。ソレだけは止めて欲しかった。 せめて日本語訳が馳夫以外に見当たらないなら無理して訳せず 「ストライダー」だけにしてくれれば良かったのに。一応固有名詞だし。
144 :
名無シネマさん :02/03/03 00:00 ID:ozeIy0gJ
>>129 さっきスマステーションでやってたんですよ。例のごとく、早口だったので正直詳しく覚えてないんですけど、「50年間映画化したくてしたくてたまらなかった原作がとうとう才能ある監督と巡り会った」
とか「ハリーポッターは子供が魔法を覚えていく映画だけど、これは最初からみんな魔法使いまくって、とにかくこんなの観たことない!っていう映像がてんこ盛りですんばらしぃ!」
とにかくいつもの通り「おすぎも絶賛!」って感じでした。。。
145 :
67 :02/03/03 00:01 ID:X96LYz/4
>137 ati koti no neta-bare site da YO (Now i don't use FEP. sumaso)
146 :
名無しシネマさん :02/03/03 00:03 ID:0oAXnirB
トロールがハリポタのと見事に違うなと思った。
使ってねーよ>おすぎ
148 :
132 :02/03/03 00:03 ID:3xymedkt
>133-135 映画じゃ意図的にその設定スポイルされてた気がしたのですが 吹き替え版ではそんなこと言ってました?だとしたら謝ります。
149 :
名無シネマさん :02/03/03 00:05 ID:b0iR7rmM
そういや、DVDの追加映像では、マザルブルの間で日記を読むシーンに 想像シーンが入るのかな?
150 :
:02/03/03 00:05 ID:VhWxPmlZ
>>142 ニセモノが何を狙ってるのかわからんな。いいかげんやめれ
151 :
名無シネマさん :02/03/03 00:06 ID:Mi5yLJbE
>>146 違うって言われてもロードとハリポタは違うし…
152 :
名無シネマさん :02/03/03 00:06 ID:4ZH8jenj
ディートリッドという最強萌えエルフを生み出しただけでも ロードス>>>>>>>>>>イカリング です。
153 :
名無シネマさん :02/03/03 00:07 ID:ozeIy0gJ
154 :
85 :02/03/03 00:07 ID:K3Ls6Xrm
いまさら気づいたが、アラゴルンが第一部でアンドゥリルを 持たないのは、イシルディアの後継であることを全面的には 受け入れてないからなのね。原作のように「完成された」英雄ではない。 原作は心理描写とかより背景世界に力入れてるから、 映画ならではのいい演出だと思ったよ。
>148 あくまでも「原作では」
156 :
:02/03/03 00:08 ID:12LGtind
トロールがトトロと見事に違うなと思った。 トロールがムーミンと見事に違うなと思った。
158 :
名無シネマさん :02/03/03 00:08 ID:6yd+ILSA
吹き替えより字幕の方が人気あるって、素人だね、日本人って。
159 :
名無シネマさん :02/03/03 00:10 ID:Mi5yLJbE
おすぎおすぎおすぎおすぎおすぎおすぎおすぎおすぎおすぎおすぎおすぎおすぎ おすぎおすぎおすぎおすぎおすぎおはぎおすぎおすぎおすぎおすぎおすぎおすぎ おすぎおすぎおすぎおすぎおすぎおすぎおすぎおすぎおすぎこすぎおすぎおすぎ おすぎピーコおすぎおすぎおすぎおすぎおすぎおすぎおすぎおすぎおすぎおすぎ
160 :
名無シネマさん :02/03/03 00:10 ID:4ZH8jenj
通なら吹替え!これ常識(゚Д゚)
161 :
名無シネマさん :02/03/03 00:11 ID:K3Ls6Xrm
>109、152 少なくともアニオタ向けの映画ではない。 水野良も原作好きだと思うよ。本人が聞いたらなんていうか…。
162 :
名無シネマさん :02/03/03 00:12 ID:Mi5yLJbE
トロールはドラクエ3のトロルが一番だね。
163 :
147 :02/03/03 00:12 ID:pZAhAs0L
>>153 「みんな魔法使いまくって」>144というところにツッコんでみました。
わかりづらくてスマソ。
指輪がなければディードも生まれていないのだが。 いづぶちが指輪に影響受けているのは明らか
165 :
名無シネマさん :02/03/03 00:14 ID:b0iR7rmM
>>163 だから、こいつは映画だけ見て喋ってるなと思った。
50年前から〜とか通ぶって喋ってる部分は、誰かの受け売りだろうね。
キャラデザね>出渕
167 :
名無シネマさん :02/03/03 00:14 ID:erBRPlkw
>163 何でそんな勘違いしたんだろ?
168 :
名無シネマさん :02/03/03 00:15 ID:3xymedkt
むしろダーククリスタル。その理由も原田知世絡み。
169 :
名無シネマさん :02/03/03 00:15 ID:Mi5yLJbE
初めて映画みて寝ました。
170 :
名無シネマさん :02/03/03 00:15 ID:K3Ls6Xrm
やっぱロリエンのシーン短すぎ。 ただでさえ少ないギムリの見せ場が…。 鏡のシーンより贈り物のシーンを残して欲しかった。
171 :
:02/03/03 00:16 ID:yV0gv/kS
172 :
名無シネマさん :02/03/03 00:17 ID:b0iR7rmM
ラブラブなのを見せつけるのは、アラゴルンとアルウェンではなく ギムリとレゴラスのはずだったのに・・・
173 :
名無シネマさん :02/03/03 00:18 ID:erBRPlkw
>172 (笑)
>>172 それは続編でばっちりあると思われ。アルウェンとアラゴルンも……恐らく。
175 :
名無シネマさん :02/03/03 00:19 ID:GvnV0HLQ
>>85 >イシルディアの後継であることを全面的には
>受け入れてないからなのね。
なんかこういう解釈がチラホラあるんすけど、映画でそういう
ふうに解釈できる言動ってあった?全然気づかなかったけど。
176 :
名無シネマさん :02/03/03 00:19 ID:kK2ZNivf
ハリポ好きはLOTRじゃなくてモンスターズインクを見た方が楽しめるんじゃない? 正直、原作知らない人には楽しめる限界がこの映画にはある。 字幕も不良品だし、この本編だけじゃワケが解らない人多いと思うよ。 他のファンタジー映画で刷込まれたイメージで見たら楽しめるはずないし。 ハリポの原作者がLOTRのヲタだって知ってる? なんて煽ってみたりなんかして。
177 :
名無シネマさん :02/03/03 00:20 ID:P8rOm49h
ギムリxレゴラスのエロ同人イボンヌ(゚A゚)
178 :
名無シネマさん :02/03/03 00:20 ID:b0iR7rmM
>>174 ギムリとレゴラスはDVDへ追いやられちゃったんだよねぇ。
>111じゃあ終わったら逝きます。遅レススマ
180 :
名無シネマさん :02/03/03 00:20 ID:8dSmtrja
>>167 おすぎは間違えて、モンスターズ・インクを見てしまったようです。
181 :
名無シネマさん :02/03/03 00:21 ID:K3Ls6Xrm
指輪>D&D>ウィザードリー>ドラクエ 指輪>D&D>ロードス こんな流れで指輪の影響受けてるはず 元>パクリの順ね。スターウォーズはどんな流れ?
>>175 リ豚イラーが、あなたはイシルディア本人ではないと言うのに、
彼と同じ欲望に弱い血が流れいるみたいな言い方で答えていたよ。
183 :
67 :02/03/03 00:22 ID:X96LYz/4
>>175 はっきりと。英語の脚本見るか吹き替え見てごらん。
勘違いの余地なくそう発言している。映画はその大前提で進む。
(さっきなんでFEP効かなかったんだろ)
184 :
名無シネマさん :02/03/03 00:22 ID:VS5XqqiJ
今日映画観てきました。 まだ原作読んでなかったんですけど、明日本買います。 早く続きが知りたくて仕方ない・・・・・・
185 :
名無シネマさん :02/03/03 00:23 ID:lmbqACto
正直、300億以上与えたら他の会社でも同程度の映像は作れそうな気もする。 この映画、見ていてやたらに疲れるのだが何でだろう。
186 :
名無シネマさん :02/03/03 00:23 ID:b42ILOJg
>>161 某誌のインタビューでは
ロードスは「指輪の孫」だそうだ。
187 :
名無シネマさん :02/03/03 00:24 ID:erBRPlkw
>184 先は長いぞ、がんばれ。
188 :
名無シネマさん :02/03/03 00:23 ID:pZAhAs0L
>>175 吹替版しか見てませんが、
「自分もイシルドゥアのように堕落するのだろうか」って苦悩する台詞がありますね。
189 :
名無シネマさん :02/03/03 00:24 ID:P8rOm49h
指輪>ねずみのよめいり>スターウォーズ
190 :
67 :02/03/03 00:25 ID:X96LYz/4
>>185 字幕の情報不足が原因と思われ。(憶測だが)
191 :
名無シネマさん :02/03/03 00:25 ID:b42ILOJg
192 :
名無シネマさん :02/03/03 00:25 ID:b0iR7rmM
>>185 金で思い出した。指輪の前の宣伝で、制作費とかスタッフの数とか
制作日数をでかでかと出していた映画があったが、なんていうか、
笑った。
193 :
:02/03/03 00:25 ID:yV0gv/kS
>>181 スターウォーズ作る前にルーカスは世界中の神話や伝説を研究した。
指輪も当然その中に入ってるだろ
>>185 戦闘シーンで目が廻るからというのが大きな原因だと思う<疲れる
195 :
ウオルター・マッソー :02/03/03 00:26 ID:riKwRGLr
こりゃ日本じゃヒットしないだろうな、と思った。 何しろ長過ぎる。映像は美しいし気合はいってるのは わかるけど、メリハリに欠けるしガンダルフ以外のパーティー メンバーの魅力が薄いのよねん。 おまけにあの尻切れトンボなラストではな。「次回をお楽しみに」 ってところなんでしょうけど、一本の独立した映画としては ハゲバツです。 イマイチのめりこめなかった。好きなシーンもないではないが。
>>186 血はつながってなさそうだな。家名詐称か?
197 :
名無シネマさん :02/03/03 00:28 ID:igGWnPg/
影響うけて作った作品が影響うけた作品を超す事もある。 by俺
198 :
名無シネマさん :02/03/03 00:30 ID:LCVUOzjD
>>185 まさか、そんな単純じゃないでしょ。
原作に対する情熱がなきゃ無理。
最初は2本に纏めるはずだったし。
こうやって出来て初めて言える台詞だよ。
だから半分誉めてる事になるんだけどね、その言い方。
D&D状態だったら(以下略)
199 :
名無シネマさん :02/03/03 00:30 ID:lmbqACto
日本の会社が資本出すなら、ロードス島かドラゴンクエスト4あたりを実写にして欲すぃ。
200 :
名無シネマさん :02/03/03 00:30 ID:erBRPlkw
>195 最初の1行目は激しく同意。 目覚ましでハリーポッターを上回る上映館数と聞いて、 「おおい、やめとけっ!」ってつっこんだよw 個人的には毎週見に行ってしまうほど気に入ったんだけどねー
201 :
名無シネマさん :02/03/03 00:30 ID:K3Ls6Xrm
>197 スターウォーズに関しては否定できない。 でもロードスはどうよ(藁 スレイヤーズまで「指輪の影響受けました」なんて はじまったら鬱
202 :
名無シネマさん :02/03/03 00:30 ID:3xymedkt
>181 ちゃんと種族や職業の説明で「指輪」由来を明記してるWIZ は パクリじゃなくてオマージュといって欲しい。(当方WIZ 信者) 逆に日本のは「指輪とは関係ない」とまで言う始末。
203 :
:02/03/03 00:31 ID:VhWxPmlZ
>>186 思いあがりもいいかげんにしてほしいね。
元はD&Dだっつーのに(D&Dの時点で孫)。
せめてひまごの親戚とかぐらいにしてくれ>水野
204 :
名無シネマさん :02/03/03 00:31 ID:6yd+ILSA
205 :
名無シネマさん :02/03/03 00:33 ID:VS5XqqiJ
これって原作、文庫本で出てるの?3冊なの?
206 :
:02/03/03 00:33 ID:VhWxPmlZ
>>195 それは感想おかしいな。原作読んでます?もしくは映画見て言ってんの?
ほとんど原作では影の薄いメンバーが、
あれだけ立ってるだけでもいい演出だと思ったよ。
特にボロミア。
ガンダルフは映画では情けなく描かれていて、全然活躍していないが。
なんか言ってることが実際と反対みたい。
207 :
名無シネマさん :02/03/03 00:34 ID:b0iR7rmM
文庫本は9冊 ハードカバーは6冊+おまけ1冊
208 :
名無シネマさん :02/03/03 00:34 ID:qRwNsk3/
そんな事より映画好きよ、ちょいと聞いてくれよ。スレとあんま関係ないけどさ。 昨日、近所のシネマ・マルチプレックスで指輪物語見に行ったんです。シネマ・マルチプレックス。 そしたらなんか予約制だったのですが席が選べないんです。 で、よく見たらなんか座る位置が結構後ろのほうんです。 もうね、アホかと。馬鹿かと。 お前らな、やっと映画化された指輪物語で普段してない予約制にしてるのはエライが席選ばせろよ、と。 指輪物語だよ、指輪物語。 なんか男同士なんかできてるのもいるし。男4人でシネマ・マルチプレックスか。おめでてーな。 いっやー!、俺小説読んじゃってさー、とか言ってるの。もう見てらんない。 お前な、敢闘賞から黙って見てろと。 指輪物語って映画はな、もっと殺伐としてるべきなんだよ。 SF板と映画板のファンダム奴とがいつ喧嘩が始まってもおかしくない、 刺すか刺されるか、そんな雰囲気がいいんじゃねーか。女子供は、すっこんでろ。 で、やっと映画始まったかと思ったら、隣の奴が、おおっ!とかで、とか言ってるんです。 そこでまたぶち切れですよ。 あのな、今ごろCGでリアクションなんてきょうび流行んねーんだよ。ボケが。 得意げな顔して何が、すげーCGだ、だ。 お前は本当はこの深い世界観が理解できないだけだろ!と問いたい。問い詰めたい。小1時間問い詰めたい。 お前、小説、読んだんちゃうんかと。 子供の頃からのSF好きで、指輪物語を「レベッカ」聞きながら3回読んだ俺から言わせてもらえば今、指輪物語での話題はやっぱり、 次回作、これだね。 次回作での戦闘シーン。これが通のわくわく仕方。 ホビットってのは少しチビっこい。そん代わり結構勇敢でツオイ。これ。 で、王の手は癒しの手。これ最強。 しかしこれを言うとネタバレの危険も伴う、諸刃の剣。いまから原作読む素人にはお薦め出来ない。 まあお前らド素人は、まず、映画と小説は違うメディアだって自覚を持ってなさいってこった。
209 :
181 :02/03/03 00:35 ID:K3Ls6Xrm
>202 スマソ。悪気はなかった。漏れD&Dもウィズも好きだよ。 日本のイタイファンタジーが指輪と関係ないなら、 オークやハーフリングは出てこないはずだよね。 エルフ、ドワーフのイメージが固定したのも指輪のせいだし。
210 :
名無シネマさん :02/03/03 00:35 ID:VS5XqqiJ
文庫本9冊!!!!!まじですか!
211 :
名無シネマさん :02/03/03 00:35 ID:lmbqACto
>>206 原作読んでいる前提じゃないと成り立たないのでは。
しかし、図書館行くと指輪物語って秘蔵図書になっているとこ
多いんだよねえ。言わないと出してくれなかった。>高校生時。
212 :
:02/03/03 00:35 ID:VhWxPmlZ
>>205 6冊です。
正直、素人にはオススメできない。退屈。
映画の方が面白かろう。
原作の方が格調は高いが。
映画見てから原作読むのがオススメ。
213 :
名無シネマさん :02/03/03 00:36 ID:b0iR7rmM
214 :
名無シネマさん :02/03/03 00:36 ID:VS5XqqiJ
215 :
:02/03/03 00:37 ID:VhWxPmlZ
>>209 いや、思いあがりといってるのは水野についてなので
(もしそういうインタビューの答え方やつがしたなら)
気にしないでくれ。
やばいよ。これみなきゃほんと生きてる意味がない。 関係者じゃないけど。ロードオブザリングみるんだったら こっちみれ。ゆびわはほんとくそ映画だから。
217 :
名無シネマさん :02/03/03 00:37 ID:w0oq7/jI
>>195 禿げ同。
かねかかってんなって感じは解るけど
見ても内容つかめなかった人が多いと思う
>>211 せめて閉架と言いなさい、と打ち込もうと思ったら、
IMEでは変換できないでやんの。
219 :
名無シネマさん :02/03/03 00:38 ID:VS5XqqiJ
>>217 でも内容もっと詳しく知りたくなった人も多いよ
220 :
名無シネマさん :02/03/03 00:38 ID:5tZRynRJ
原作知らずに字幕版を見た人は、本来の情報量の2/3ぐらいしか 読み取れていないと思われます。 さらに歪めて訳されてるので目もあてられません。 なっち恐るべし!
221 :
名無シネマさん :02/03/03 00:39 ID:erBRPlkw
>214 文庫でも1冊700円以上するので、 図書館で借りるか古本屋で探すとよろし。 ちなみに今回映画化された「旅の仲間」は文庫で4冊あります。
222 :
名無シネマさん :02/03/03 00:39 ID:3xymedkt
SW はいくつかのギミックを頂きって感じだよね。 しかしガンダルフのグラムドリンクが光ってなかったのは、 やっぱりライトセイバーに見えちゃうからなんだろうなぁ・・
223 :
名無シネマさん :02/03/03 00:40 ID:igGWnPg/
モンスタインクってパクリでしょ ディズニーだもん 関係ないね。
224 :
名無シネマさん :02/03/03 00:41 ID:OmGXDggT
このスレ見てたら無償に見たくなってきた 今からオールナイト逝って来ます こんだいるかな?(少し心配
225 :
名無シネマさん :02/03/03 00:42 ID:igGWnPg/
226 :
字幕版経験者 :02/03/03 00:43 ID:2b8YvV2i
(●´ー`●) 戸田なっち恐るべし!
227 :
名無シネマさん :02/03/03 00:45 ID:K3Ls6Xrm
原作豪華本もあるよ。3分冊で多分10キロくらいある。 コレクターズアイテムだね。 ファンタジー好きで、指輪読んだけど途中で挫折した過去 を持ってる人が結構いるんだけど、 映画見て読み直してるって聞いてうれしい。
くそかなぁ?? アニメ版見たときにはサパーリ解らなかったが(翻訳のせい?) とても解りやすくて、楽しめた。 できれば3作を連続で観たいが… なるほどRPGの原点と納得の物語ですな。 モンスターズインクも期待です。 すれちがいなのでsage
229 :
名無シネマさん :02/03/03 00:47 ID:lWaWFJef
モンスターズインクは面白かったぞ、すれちがいだが
公開日同じなだけで、 ここでモンスターズインクの話されても…
231 :
名無シネマさん :02/03/03 00:50 ID:nIjeL/2m
これって「ハリポタ」と同じ様に、原作をよんどかナイト、楽しめませんか?? あと、気が早いかもですが、DVDは初回特典とかつきそうですが、これって全3部作。「ジュラシックパーク」の様にボックスが出るまでまった方がいい?
232 :
名無シネマさん :02/03/03 00:50 ID:lWaWFJef
2部は今年の暮れの予定だそうだ
233 :
名無シネマさん :02/03/03 00:51 ID:mMGQQu2D
(ト´ー`ト) なっちの字幕最狂!
234 :
名無シネマさん :02/03/03 00:51 ID:b0iR7rmM
原作を知っていると、骨の髄まで味わうことができるのは確か。
235 :
名無シネマさん :02/03/03 00:51 ID:3xymedkt
モンスターズインクの書き込み殆どないな・・・・ 順当に行けば向こうの方が日本じゃ売れると思うんだけどな。 まぁ対象年齢が2 ちゃんと重ならないんだろうが、それにしても寂しい。 ここに来る煽りも向こうに書いてやれよ。
>231 楽しむことはたぶん出来ると思う。 理解は出来ないだおうけど。 初回限定は知らないけど、 DVDには本編、カットシーン、メイキングあわせて 4時間くらいになるってプロデューサーが言ってたよ。
237 :
名無シネマさん :02/03/03 00:53 ID:ciMpTrkr
モンスターズインクと指輪は客層あまり重なってないと思われ。
238 :
:02/03/03 00:55 ID:gbr4gO15
映画でのパクリ順は、 黒澤映画>SW>指輪。
239 :
:02/03/03 00:55 ID:VhWxPmlZ
とりあえずハリポタなんていう糞パクリファンタジー映画は 原作も映画も抜くことは間違いないだろうね。出来が違うもの。
>>237 「吹替版があるから子供向け」と短絡した親子連れは結構来るのでは。
241 :
名無シネマさん :02/03/03 00:56 ID:/IEkJZMK
今レイトショーから帰ってきた。 原作知識ほとんど無かったけど、おもしろいやん。 次も見たくなった。
242 :
:02/03/03 00:57 ID:VhWxPmlZ
D&Dも映画になるそうだな。
243 :
名無シネマさん :02/03/03 00:57 ID:h8NS6Jo/
初めまして、バイリンガルが故に原文で読む機会に恵まれた小説ファンです。 ・・・↑の文だけで自慢に思われ、深い反感を覚えられた方には申し訳ないと いうばかりですが、どうかお見逃し下さい。 えと。映画見にいった感想を今更ながらカキコみたいです。 まず、気になる原作との相違点は本当に気になりすぎる程多いですね。 アーウェンはでしゃばるし、指輪を自ら手に入れてサウロンを倒そうと するためにオークを遣わした筈のサルマンはただのサウロンの手先と 化している。Tom BombadilやBarrow Wightsのエピソードは削除され、 キャラのセリフも当然ゆがめられたり変えられたり。更に、それに輪を かける様に字幕が糞。原作の狂信者に取っては耐えがたいものがある かも知れません。(続く)
244 :
名無シネマさん :02/03/03 00:59 ID:DOhzrU26
245 :
名無シネマさん :02/03/03 00:59 ID:K3Ls6Xrm
>239 他をけなして優位を保とうとするな。ファンの品位が疑われる。 自分の好きな映画の好きなところを語れ。
うちの地方のシネコンでは、モンスター吹替え版10人くらいだたよ。 何だか、ワンピースとかち合ってる感じだった。
247 :
名無シネマさん :02/03/03 01:00 ID:hn9odEOP
そうね。塚人が出て来ないから、アラゴルンが短剣を4本、唐突に ホビットたちに渡すのも違和感あるね。 (大体、メリーとピピンは計算外なんじゃないの?なぜ持ち歩いてるんだ馳夫)
248 :
:02/03/03 01:01 ID:VhWxPmlZ
漏れが面白かったシーン 最初の全世界モルドール総攻撃シーン(すげぇ!!) ホビット庄の子供達(かわええ) ガンダルフ、鉱山での決戦(FFXの召還獣がいましたね) ボロミア最後の決戦(泣いた・・・(T_T)この映画で一番のシーンかも)
249 :
名無シネマさん :02/03/03 01:01 ID:h8NS6Jo/
しかし、それでもわたしはこの映画(・∀・)ィィ!と思いました。 映画化に当たり、原作をゆがめるのは仕方ないし、字幕の方も我慢 させられるのは仕方がない。 何が良かったかというと、やはり映像、とりわけ妄想の中に生きていた Middle Earthを美しく映し出したことでしょう。指輪物語と出会って から10年経ちますが、わたしはずっと映画化を望んでいました。 それが現実となる、それだけでも感涙ものです。そして、その映像が 多くの想像と一致した!その喜びだけでも、たとえば最初のホビット村 を映し出したシーンだけでも涙が出そうでした。これだけでも、全ての 不満を帳消しに出来てしまう!(続く)
250 :
名無シネマさん :02/03/03 01:01 ID:igGWnPg/
>>239 はぁ?あんな無意味なCGだらけの映画がどこがいいのかね。
糞はどっちかな
SW>>>ハリポタ>>>>>>>>>>>>>>>>>>>FFM=ロード
251 :
名無シネマさん :02/03/03 01:02 ID:HKgHlh2S
今日、二回目、吹き替え版観てはじめて泣けたよ、 最後にフロドがたった一人で旅立とうと決意するところ。 でもガラドリエルのおばさんはだめだった、特に旦那と二人で登場するシーン、 旦那の目が逝っちゃっててほとんどコント!
252 :
名無シネマさん :02/03/03 01:02 ID:owdmF4Zc
(ト´ー`ト) ←戸田なっちはちね! PJに詫びを入れろ!
253 :
名無シネマさん :02/03/03 01:02 ID:e5/v1cL+
モンスターズインクと連投で観ました。
どっちも面白かったけど、原作読んでる「指輪」は違和感ありまくり(w
大体
>>243 の言う通りですが、アルウェンが俗っぽすぎ。
血なんか流しちゃいかん。
254 :
175 :02/03/03 01:03 ID:djAaMkuh
>>182 183 188
サンクス。そんなような台詞があったような気はしていたけど、
彼が自分のゴンドール継承権について疑いを持っているなんて
想像さえしなかった。どうせ映画特有の下手な脚色ってんで
あまり深く考えなかったよ。
今、脚本調べてみたが、ボロミアを見取りながら、私の血にどんな力が
宿っているかわからぬが頑張ってみるよみたいなこと言ってるから、
そういうキャラクターに変更しようとしてるのは間違いないみたいね。
それで、映画のラストでフロドの手を握ったとき、彼は試練に耐え、
イシルデュアの呪縛をとりあえず乗り越えた、つー読みでOK?
でも彼に試練を与える脚色自体は悪くないと思うけど、あの場面に
持ってきたのは上手かったのかなあ。それまでにアラゴルンが
指輪に誘惑を感じてる様子って一切描かれてなかったようだし、
フロドは彼すら疑っていたのかって原作のイメージとのギャップに
ちょっと混乱しちゃんだよね。先行で一回しかまだ見てないので
PJが原作と変えた部分がどういう効果を生んでいるのか、まだ
つかみ切れてないようなので、その辺もう一度確かめてくるわ。
>243、249 気づいたらでいいから、名前欄に番号入れて。 間隔あくから誰かわかりにくい(泣)
256 :
名無シネマさん :02/03/03 01:03 ID:h8NS6Jo/
この映画、出会う人全てにお勧めしたいですね。大好きな指輪物語を、 更に愛することができるようになった。ほんとうに嬉しいです。 とりあえず、マンセーです。長々と申し訳ないです。でも、どうしようも なく嬉しくて、衝動的に長文カキコしちゃいました。 お目汚し失礼をば・・・
257 :
名無シネマさん :02/03/03 01:03 ID:3xymedkt
>238 むしろ ロメロ>ライミ>PJ だと思われ。
258 :
:02/03/03 01:04 ID:VhWxPmlZ
>>245 別に公正に(といっても俺の中でだが)評価して
ハリポタがあまりにもお気楽でクソだったんだから、しょうがないじゃん。
それとも正直な感想を言ってはダメなの?
品性とか言う問題じゃないよ。優位なんたらってのはあんたの頭の中での妄想。
259 :
:02/03/03 01:04 ID:gbr4gO15
原作はだるいです。 歴史の解説、歌、それら由来で表現されたり、作中で参照先が飛びまくり 収集がつかなくなる事がしばしば。そもそも原作者が物語作家として出来 上がっていないうちに断片的に書いていったのが原因と思われます。拾い読み すると物語が追えると読者が気付けば楽しめる。
260 :
:02/03/03 01:05 ID:VhWxPmlZ
>>250 さっそくハリ厨がひっかかったな。
あーそーですか。
261 :
名無シネマさん :02/03/03 01:05 ID:pZAhAs0L
>>243 あなたは、「バイリンガルであるがゆえに(原文のみならず)
瀬田訳で読む機会にも恵まれている」と思います。
その機会を活かしてはいらっしゃらないのでしょうか?
嫌味ではなく嫉妬でもなく、そうだとしたらとてももったいないことだと思いますよ。
262 :
名無シネマさん :02/03/03 01:05 ID:eMkA0PPW
>>250 あなたはモンスターズインクでも見に逝って下さいな。
263 :
名無シネマさん :02/03/03 01:06 ID:aBfsJbXe
家の映画館はハリポタの影響かどうか知らんが結構中学生とか多かった 話分かるかどうか不安だったが見終わった後「次回作たのしみだな!!」といってたので安心した。 ちなみに吹き替え版 しかし魔法の戦闘シーンは子供笑ってたよなんとかならんかねあのくるくるまわされる場面。
264 :
名無シネマさん :02/03/03 01:07 ID:6yd+ILSA
アラゴルンがイシルディアの後継を受け入れていないってのは字幕版でもよくわかったよ。 だからおれは「じゃあ、なんでお前は野伏なんてやってたんだよ?」とか突っ込み入れてたもん。 なんの目的もなく、ただふらふらしてたっちゅーんかい?と思ったよ。 この設定変更は、この後はなんとかなるかも知れないけど、この前のことは 完全に無視してしまっているよね。まあ、別にいいんだけどさ。
266 :
:02/03/03 01:08 ID:VhWxPmlZ
>>264 >ウザイから消えろ!
あらあら、DQNみたい。
まともに反論できないような人に言われたくないですね(w
267 :
259 :02/03/03 01:08 ID:gbr4gO15
要は資料と物語が混在しているような感じ。
268 :
67 :02/03/03 01:08 ID:X96LYz/4
>>254 ok.ついでにeigacomの特集を見ると、DVDには映画でカットされた
あの部分の前段、「アラゴルンとボロミアが言い争うシーン」が
収録されるそうだ。それを見たフロドが「アラゴルンまで・・・」と
疑い始めるという展開らしい。
とにかく「我が民」を「我が種族」とかボケかました戸田なっち
逝ってよし。
269 :
名無シネマさん :02/03/03 01:08 ID:K3Ls6Xrm
>258 ここはロードオブザリングのスレ。 指輪叩きなら分かるが、他の映画の悪口なら他のスレがあるだろ。
270 :
名無シネマさん :02/03/03 01:09 ID:igGWnPg/
271 :
名無シネマさん :02/03/03 01:10 ID:3xymedkt
スレの流れ速すぎ! ところで「意味のないCG」ってどこかにあった? ゴキブリオークは確かにやりすぎだと思ったが(PJ らしいんだけどね)。
272 :
:02/03/03 01:11 ID:VhWxPmlZ
>>259 正解。俺も確かにそう思う>原作のだるさ。文章力のなさ。
だから映画化になるって言って不安だった。
3時間って言うし、相当ダルイんじゃないかと。
そう思ってたら、全然そんな心配はなくて、すごくよかった。
むしろ画面から目が離せないぐらいテンポはよかった。
この点だけでもただ原作化するどっかの映画とは違って、すごいと思った。
>271 たぶん、ビルボとかガラドリエルのとこじゃない?<CG 自分は全然気にならなかったけど。
274 :
名無シネマさん :02/03/03 01:11 ID:6yd+ILSA
>>258 キミみたいなのがいると、指輪ファンの品位が疑われるからねぇ、
頼むから、逝ってくれ!
275 :
243/249/256 :02/03/03 01:11 ID:h8NS6Jo/
>255 あ、失礼しましたッス。映画見たばっかなので、まだ興奮さめなくて、 周りが見えてなかったです(汗 ・・・個人的にはガンダルフの花火で竜の形態を取った描写における CG処理が凄い良かったですね〜。話にしか出てこない、ビルボの 冒険に出てくる竜・スマウグをモチーフにしている花火、最高に綺麗 でした。ちなみに、モリアでガンダルフが死んだドワーフの書いた 記録を読んでいる部分、あれ原作読んだ後、あの描写、散ってゆく ドワーフ達の様子が悪夢に出てくるんですよ〜。すごく怖い!で、 映画でそれがリアルに再現されて、今晩また悪夢見そうです・・・ あのWe cannot get outからThey are comingまでの記述、あの 部分だけでもマジ原文読むこと推奨したいくらいッス。 って、語りだすととまらない・・・止めますm( _ _ )m
276 :
名無シネマさん :02/03/03 01:12 ID:igGWnPg/
>>271 せんでん見てるといっぱいあるしょ
なんかCGの人がいっぱいいて戦争みたいな事してる所とか
CGの岩が落ちてきたりとか
いろいろね。
>>268 今のバージョンでもちゃんとアラゴルンに疑問の目を向けるフロドは
描かれているよ。
おれは映画の出来には懐疑的だけど、ここはよくできていると思ったよ。
278 :
:02/03/03 01:13 ID:VhWxPmlZ
>>269 はいはい、だから俺もしつこく言ってないじゃん。
ちょっと一回言っただけなのがそんなに気になるの?ハリ厨さん。
だから厨房って呼ばれるんだよ。
他のスレにまでわざわざ出てきて、その評価の内容に難癖つけなさんな。
あんたの方がよっぽどウザイけど。
279 :
名無シネマさん :02/03/03 01:13 ID:PdBewPEe
CGはかなり押えてんじゃないの? ホビット庄の全景がCGじゃ儂は泣くぞ。
280 :
名無シネマさん :02/03/03 01:14 ID:lmbqACto
281 :
:02/03/03 01:14 ID:VhWxPmlZ
>>274 ハリ厨ウザすぎ。多重書きこみはお控えください。
282 :
243 :02/03/03 01:15 ID:h8NS6Jo/
>261 実は、日本語版読むの怖くてまだ手をつけたことなかったりする(滝汗 ってか、良い訳を出してる本なら是非読みたい!両方で読むと、色々 気付かなかった点とか出てくるはずだし。瀬田訳、ですね! ええと、もしよろしければ、どの文庫から出てるかも教えて欲しいのですが。
283 :
:02/03/03 01:15 ID:VhWxPmlZ
>>280 必死だな(w
だからもう悪口書いてないじゃん。
戦争のシーンのCGそんなに悪くないと思うけどな。 確かに漫画っぽい演出がやな人にはダメだろうけど。
285 :
腐れSS書き :02/03/03 01:16 ID:oV+kdrMm
原作まだ読んでいないけど・・…… ガンダルフよ、魔法使え魔法。剣じゃなくて魔法を。お前は照明爺さんかい! 突っ込みどころ満載の映画でした
286 :
名無シネマさん :02/03/03 01:17 ID:igGWnPg/
ミミ ミ 彡 ミ 彡 ミ 彡 ミ 彡 ミ 彡 ∧,,∧ ミ ミミ ゚Д゚ 彡 ミ ミ 彡. ミ 彡 ミ ミ 彡 ミ ミ 彡
287 :
名無シネマさん :02/03/03 01:17 ID:b0iR7rmM
>>259 作者本人が、意識してわざとやってる部分もある。
さあ、いい感じにスレが「五軍の戦い」っぽくなってきましたよ。
289 :
名無シネマさん :02/03/03 01:18 ID:9cPXym1D
>>280 こういう多重書きこみでわざわざ他のスレまで出張して難癖つけて・・・。
自分達で自分の品位を貶めているってことに気づかないのかな・・・。
>>285 照明爺さん・・・う〜〜ん、でも、それはあながち嘘じゃない。
原作でもこんなもんと言えば、こんなもんだ。
291 :
261 :02/03/03 01:18 ID:pZAhAs0L
292 :
271 :02/03/03 01:18 ID:3xymedkt
>>276 えーと、それらのシーンを現実に撮影できると思ってます?
それとも「そんなシーン撮る必要がない」って意味でしょうか?
293 :
67 :02/03/03 01:19 ID:X96LYz/4
>>285 だからそれが「指輪」のイスタリなんだっつーの。
マイアが軽々しく魔法を使えるかい!
サルマンが雪山ぶっとばしてただろ。全開するとああいうことに
なるんでガンダルフは使うの自己規制してんだよ。
294 :
名無シネマさん :02/03/03 01:19 ID:9cPXym1D
例えクソだろうが良かろうが、 自由な評価をやめて、他人に評価を強制するほどアホなことはないよ。 厨房の証だね。
295 :
プロジェクト2CH :02/03/03 01:19 ID:u+YOUsQc
今日見たけどイイ(・∀・)¥
296 :
67 :02/03/03 01:21 ID:X96LYz/4
>288 たしかにな(笑 21:00頃まではマトモ過ぎてびっくりしてたよ
>293 285の突っ込みは映画の中では説明されてないから、 つっこまれてもしょうがないと思う。 今まで何回も言われてるし、他のサイトでもよく言われてる。
298 :
名無シネマさん :02/03/03 01:21 ID:zu0N4Q6+
ミドルアースの字幕が「中つ国」となっていましたが 「なかつくに」と読むのでしょうか。 誰か教えてください。
指輪が映画化されて、それに煽りが付くくらい話題になるなんて…… いい時代になったものだ。
300 :
名無シネマさん :02/03/03 01:21 ID:NSjYtuc4
引っ張って引っ張って第2部へ続くってのは結構気になるもんだね(いい意味で)。 なかなかよかったよ。 バルログは爪もって仮面かぶってるのかと思ったが。 プレステ2のゲームでキングスフィールド4(フロムソフトウェア)ってのがあるけど、 雰囲気とかが近いものがあるので興味ある人は是非やってみて。 トロルに似た敵や、エルフの森に似たシーン(画面めちゃ綺麗)などがあってやり応え十分! お薦め。
CG使いすぎっていうなら、ファントムメナスの女王の惑星の都市描写は 生活感余りに無くてすげー萎えた。今回は少しはましになってるかな。 ルーカスはCG至上主義みたいだから、ダメか。 指輪に関係ないので、sage。
302 :
276 :02/03/03 01:22 ID:igGWnPg/
ミミ
ミ 彡
ミ 彡
ミ 彡
ミ 彡
ミ 彡 ∧,,∧ / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
ミ ミミ ゚Д゚ 彡 <
>>292 なにもそこまでCGに頼らなくても
ミ ミ 彡. \____________
ミ 彡
ミ ミ 彡
ミ ミ 彡
303 :
名無シネマさん :02/03/03 01:22 ID:9cPXym1D
今回のガンダルフ、 派手な魔法あんまりなかったね。 鉱山のオークとは杖で戦ってたの? すげーじじいだな(ワラ
304 :
:02/03/03 01:22 ID:W4rl0zlY
けっこうおもしろかったです。 原作を買いに行こうと思ってます。
305 :
名無シネマさん :02/03/03 01:23 ID:9cPXym1D
正直、どこまでがCGでどこが撮影だかわからんかったのですが わかる人教えて
307 :
276 :02/03/03 01:25 ID:igGWnPg/
308 :
67 :02/03/03 01:25 ID:X96LYz/4
>298 「なかつくに」で合ってます。 >305 分からないならCGとして成功だったので教えない。(つーか俺も知らん)
309 :
名無シネマさん :02/03/03 01:26 ID:9cPXym1D
>>303 あ、あの時は剣だったんだ。(画面が暗くてよくわからんかった)
しかし剣を振りまわして戦うジジイ。。。。
やっぱ変な気が(ワラ
とりあえず、戦争シーンの群衆CGは人工知能をもってるらしいぞw
311 :
名無し :02/03/03 01:27 ID:FX/GvpEM
>298 「なかつくに」 正解です(^^)
冒頭の戦争シーン、人間実際使って撮ったら、ものすごい制作費かかる ぞ。ああいうシーンこそCGの賜物と思うけどな。 あんなのエキストラ使って取れるのは、旧ソ連のような共産圏くらいじゃ ないすか。
313 :
名無シネマさん :02/03/03 01:27 ID:X96LYz/4
>>297 でもそれって今の連中がいかにゲームに毒されてるかの
証明じゃないか?
俺は「ゲド戦記」読んでるから「力ある者こそ軽々しく使わない」って
設定は実に自然だったぞ。
314 :
名無シネマさん :02/03/03 01:28 ID:9cPXym1D
しかし今回のキャスト、みなさんどーでした? 個人的にはアラゴルンは駿夫のイメージにぴったりでよかったと思うのですが。
315 :
276 :02/03/03 01:28 ID:igGWnPg/
>>310 で、それがなにか?
なんか逃げたりしてる人とかいるとか言ってたね。
316 :
名無シネマさん :02/03/03 01:28 ID:h8NS6Jo/
>303 鉱山のオークとは剣で渡り合ってましたよ〜(><)。魔剣グラムドリング・・・ って、映画にゃそんな説明一言もなかったですね(汗)。まぁ、それでも、確かに すげーじじいですが。 ん〜バルログとの一騎打ち、もうちょい派手でも良かったかも、と 言ってみるテスト。 まぁ、本当に派手なのがバルログと一緒に奈落の底へ落ちたあとなんだろう けど・・・ってそりゃネタバレ自粛します。
>>312 人民解放軍を万単位で動員して「三国志」の撮影をしましたがなにか?
318 :
名無シネマさん :02/03/03 01:29 ID:b0iR7rmM
>313 また、お国柄の問題が浮かび上がったね…
320 :
名無シネマさん :02/03/03 01:30 ID:Y2LVVC+w
原作見てないけど、この手の話って他にもよくある話。 (神話や、日本昔話にもあるよな。内容がではなく伝えたい事が) そういった素地を持っていれば、原作読んでなくてもまったく関係ない。 そういう意味で、字幕がどう違っててもさほど障害にはならんかった。 井筒って、試写呼ばれなかったんだ(ウスラワライ 巷で評判になった後じゃ、酷評しても説得力なし。 あのシトが笑ったと言ったエボリューション。結構真面目な映画だったし。 たいした眼力ないなと。
321 :
名無シネマさん :02/03/03 01:30 ID:K3Ls6Xrm
>314 アラゴルンはもっと不細工なイメージがあったよ。 「見た目はみすぼらしい」みたいなセリフがあったし。 フロドは違和感あったけど、映画見たあとじゃイライジャ以外 考えられない。 ガラドリエル様は良かったがアルウェンは疑問。
322 :
316 :02/03/03 01:30 ID:h8NS6Jo/
って、被ってしまった。欝〜スマソ。食料持たずにモリアへ逝ってくる。
323 :
名無シネマさん :02/03/03 01:31 ID:9cPXym1D
>>314 言葉足らず
しかし今回のキャスト、みなさんどーでした?
個人的にはアラゴルン(ヴィゴ・モーテンセン)は
宿場のシーンなど、駿夫のイメージにぴったりでよかったと思うのですが。
324 :
名無シネマさん :02/03/03 01:31 ID:b0iR7rmM
原作を知らない人は、1回見ただけじゃよくわからないだろうな。 アラゴルンとボロミアの関係とか。
325 :
276 :02/03/03 01:32 ID:igGWnPg/
ロードオブザリングってすごいね。 さいなら
326 :
名無シネマさん :02/03/03 01:32 ID:9cPXym1D
>>321 そーかー、ヤン・ウェンリーみたいなのかなぁ?(笑)>アラゴルン
もっとさえない感じの
327 :
名無シネマさん :02/03/03 01:32 ID:MYqWN0Vf
猿のマンコ=サルマン
328 :
名無シネマさん :02/03/03 01:32 ID:h8NS6Jo/
エルロンドの会議で、ギムリの横に髭の白いドワーフがいた。あれは、 グローインだな・・・細かい設定まで作りこんであってちょっと嬉しい。
フロドは原作では エルフっぽいホビットって言われてるけど、 美形なのか? それとも雰囲気とかが似てるのか?
330 :
271 :02/03/03 01:33 ID:3xymedkt
>>276 うー、どこから話しましょうか。オークの骨格から?人件費から?
撮影現場の確保は?俳優の安全は?建物の建造時間は?
どれをとってもたった300億ではとても実写には出来ませんが。
ちなみにあれでもニュージーランド軍数千人が撮影に協力していますがね。
331 :
名無シネマさん :02/03/03 01:34 ID:9cPXym1D
個人的にCGでは最初の世界戦争のシーンの サウロンとかはすごくよかったなぁと。 実態があるくせに圧倒的に強くて怖かったなぁ。
332 :
名無シネマさん :02/03/03 01:35 ID:X96LYz/4
>323 俺は文句なし<キャスト しいていえばピピンがちと老け気味なところか。 サム役は吹き替え(の台詞量)で違和感解消した。
>>258 魔法の本当の怖さを知るには「ゲド戦記」を読むと良いかもしれません。
334 :
名無シネマさん :02/03/03 01:36 ID:I3wzPIET
序盤のホビットの村にガンダルフが馬車で進むシーンって ナウシカでみたことがあるような気が…… 個人的に、川に洪水を起こすシーンで、水が馬なのがよかった。 ちなみに連れは、あの前の馬の追いかけっこでヘリコプターの影が 気になったと言っていた、
335 :
259 :02/03/03 01:36 ID:gbr4gO15
力に頼り過ぎると失うものも多い。これは指輪の根底にあるテーマでもあるのではないかな。 ガンダルフは人格と言動で人を惹きつけて来た。畏怖させるよりも対等の関係を築きたいと思っていた。 ここがサルマンと決定的に違う。ガンダルフが積極的に手っ取り速い方法で解決すれば人々はソレに頼る事になるだろう。
336 :
名無シネマさん :02/03/03 01:36 ID:L8wbbRds
字幕と吹き替えとで2回見たけど、明らかにCGくさいという場面はなかったと思う。 逆に、こんなの実写で取れるわけないという場面からCGの使用を推測する感じかな。 既出だけど、冒頭の戦場シーンなんて実写じゃ取れんでしょ。 万人単位でエキストラを突っ込むことが可能か、 邦画じゃビルボの誕生パーティのダンスすら取れんかもしれんのに。 >330 実写でやれると思っている人はただの厨房でしょ。
337 :
名無シネマさん :02/03/03 01:37 ID:K3Ls6Xrm
>331 激しく同意 漏れもはじめは「サウロンって、出てこないからいいんじゃん」 とか思ったが、戦ってるの見てカコイイ!コワイ!と思った。
338 :
名無シネマさん :02/03/03 01:38 ID:/6Hj2BN2
339 :
名無シネマさん :02/03/03 01:39 ID:9cPXym1D
340 :
名無シネマさん :02/03/03 01:40 ID:aBfsJbXe
原作知らないし、ガンダルフ主要キャラっていうし 序盤の花火、凄い魔法使えそうだ!!と期待してた オークの群が来た時「ガンダルフの後ろに隠れてろ」っていう台詞で キターッ!!魔法で一掃してくれるのかなって思ったら剣でw 魔法使いっつってもたいした魔法使えないんだなと思って落胆してたら いきなりバルログの攻撃に耐えたので驚いた やればできるんですねw ところで字幕だとエルフ語の時はどのようにして表現してあるんですか?
341 :
名無シネマさん :02/03/03 01:40 ID:tTT8/pbM
花火師ガンダルフですし、魔法がなかなか使われないのも理由あるし、 魔法使いは中つ国では数人しか居ないし人間じゃありませんし。 ゲーム感覚で見られるとちょっと・・・。 色んな理由でああなってます。関連図書を読む事を薦めます。 それに詳しい説明が無いのは仕方の無い事だと・・・長くなるしネタバレっぽくなるし。 軽軽しく使わないってのだけでも見てれば解るのでは? てな事を毎度書き込むのは正直メンドイ。
342 :
名無シネマさん :02/03/03 01:40 ID:I3wzPIET
343 :
名無シネマさん :02/03/03 01:42 ID:h8NS6Jo/
>331,337 同意です〜。ゲームなどでラスボスが前出て戦うのもアリだな〜と、 思いました。一振りで数十人がなぎ倒される・・・圧倒的過ぎ・・・ 背筋、凍りますね〜。 ・・・激しく指輪ワショーイしてる自分・・・ん〜いいんだろうか・・・
344 :
名無シネマさん :02/03/03 01:42 ID:9cPXym1D
ガンダルフのおっちゃんでは、 ホビット庄でホビットの子供達に花火を見せて、 キャアキャア言ってるのを見て 笑ってる笑顔がすごくよかった。ガンダルフ、ホビット庄がほんとに 好きなんだなぁって思って。おいらもホビット庄に行ってみたいと思った。
345 :
名無シネマさん :02/03/03 01:43 ID:h8NS6Jo/
ホビット庄すみたい・・・
密かにローズタン、ハァハァ。
347 :
名無シネマさん :02/03/03 01:47 ID:9cPXym1D
ガンダルフの魔法がちょっと・・・と思うのは サルマンとの対決シーンであまり魔法戦という感じでもなく、 やられちゃったからでは。見せ所だったのに でも原作に忠実という面では、仕方ないのかもね。
う〜ん、ガンダルフがあまりにも魔法を使わないって意見は、ちょっとな。 おれは全体的に魔法の描写が派手すぎると思ったくらいだったしな。 花火のドラゴンにしてもイメージが幼稚過ぎて失笑せずにおれなかったしな。 爺と爺の戦いも「おいおい、ウィローの婆さん同士の魔法合戦に対するオマージュかいな?」と思った。 ま、もっと魔法をバンバン使って欲しいってやつは 魔法使いサリーちゃんを見るかゲームでもやっていてくれよ・・・としか思えない。
349 :
名無シネマさん :02/03/03 01:51 ID:9cPXym1D
正直言ってホビットの子供達はめちゃめちゃかわいかったなぁ・・・。
350 :
名無シネマさん :02/03/03 01:51 ID:b0iR7rmM
ガンダルフとサルマンが本気を出したら、たぶん相討ちになるだろうね。 それじゃサルマンを滅ぼすという本来の目的が達成できないうえに、 マンウェ様に「おお○○よ、死んでしまうとはなにごとだ」と叱られて しまうから。
352 :
名無シネマさん :02/03/03 01:51 ID:yKqMsqgi
>335 もっとわかりやすい解釈も有るぞ。シビアなゲームをやったことの有る人なら解るはずだ。 力が無限ではない以上、よほどやばくない限り目の前の敵に全力は出さない。ただそれだけだ。 しかもガンダルフはモリアにバルログがいるのを知ってるようだったしな。 (少なくとも映画では)
353 :
腐れSS書き :02/03/03 01:52 ID:oV+kdrMm
サルマンとの対決シーンのように戦ってもよかったのに>ガンダルフ、オーク戦 原作に忠実、魔法が強すぎるっていうのは納得しました。 まったく関係ないけど、こっそりガンダルフとホビット4人で「ドラえもん」と言ってみる。
354 :
名無シネマさん :02/03/03 01:53 ID:9cPXym1D
まぁ、最近はゲームに慣れちゃってるからねぇ・・・。(おいらも)
355 :
名無シネマさん :02/03/03 01:54 ID:X96LYz/4
>352 ガン樽布のみバルログの存在を知っていたに同意。(映画版) 逆に映画ではバーリン達の「モリア奪還遠征」って設定自体カットなのな。
356 :
名無シネマさん :02/03/03 01:55 ID:aBfsJbXe
>>348 サリーちゃんは古いのでおじゃまじょをオススメする
357 :
名無シネマさん :02/03/03 01:55 ID:O21AhS1Y
すいません、ここが5軍の合戦の戦場ですか?
358 :
名無シネマさん :02/03/03 01:56 ID:9cPXym1D
アルウェン姫あんまり評判よくないみたいだけど、 それはミスキャストのせい?それともストーリーや演出のズレのせい?
359 :
名無シネマさん :02/03/03 01:56 ID:b0iR7rmM
360 :
名無シネマさん :02/03/03 01:57 ID:K3Ls6Xrm
>357 オーク&ウルフ軍なら撤退したよ
361 :
名無シネマさん :02/03/03 01:58 ID:9cPXym1D
そーいえば「ゴクリ」って名前の訳もなかったな・・・。 あれはいい訳だったのに。 戸田奈津子は原作の日本語訳読んだのだろうか?
362 :
名無シネマさん :02/03/03 01:58 ID:yKqMsqgi
>357 盛り上がってる割には否定的な意見が少な目です。
363 :
:02/03/03 01:58 ID:Wa1sh3+D
ガンダルフ、大鷲使え。大鷲使えば山なんてすぐだろ。
364 :
名無シネマさん :02/03/03 01:58 ID:9cPXym1D
365 :
名無シネマさん :02/03/03 01:59 ID:b0iR7rmM
針ファンを煽ろうとしているやつがいるけど、そもそも針ファン自体が ここにはいない様子。
>>355 >逆に映画ではバーリン達の「モリア奪還遠征」って設定自体カットなのな。
え??そうだっけ?ちょこ〜〜っと言及されてたように思ったけど、
おれの思い込みかなあ?
でも「あ、ちゃんと言ってる、よかったよかった・・・」と思ったんだけど??
>>363 んで、そっこうサウロンに見つかってあぼーんですか……(泣)
それは困る。
>>357 そのはずなのだが、激戦にならず。
もしかしたら別に主戦場があるのやもしれぬ。
死戦を覚悟したわが軍兵士からも困惑の声があがっておる。
369 :
208 :02/03/03 02:00 ID:qRwNsk3/
370 :
名無シネマさん :02/03/03 02:02 ID:b0iR7rmM
いや、映画を見る限りではモリアには昔からドワーフが住んでいたけど、 フロドたちが来たときにはオークたちによって全滅させられてたって設定 とも取れる。
371 :
名無シネマさん :02/03/03 02:02 ID:9cPXym1D
てゆーかここまで古典だとハリファンも張り合わないだろ。 直木賞作家が源氏物語と張り合おうとしてるような感じ。別物だし。
372 :
名無シネマさん :02/03/03 02:03 ID:I3wzPIET
>>370 え、そうじゃないの?
だってあのドワーフのおっちゃん、びっくししてたじゃん。
373 :
名無シネマさん :02/03/03 02:03 ID:yKqMsqgi
>363 SF 板の過去ログ参照のこと。実は物語の根幹に関わるヒントが隠されています。
374 :
名無シネマさん :02/03/03 02:04 ID:BGDYdnSn
∧ ∧ / ヽ ./ .ヽ / `、 / ヽ /  ̄ ̄ ̄ \ l::::::::: .l ) ) _____ |::::::::::ヽ-=・=-′ ヽ-=・=-′ | / .|::::::::::::::::: \___/ | < 途中で終わるんじゃねーよ、ヴォケ!! ヽ::::::::::::::::::: \/ ノ \______ 丶:::::::: ノ
375 :
366 :02/03/03 02:04 ID:0oMY/8ct
>>370 なるほど、そうだったかも知れない。
つい脳内補完してしまったかもしれぬ・・・。
376 :
355 :02/03/03 02:05 ID:X96LYz/4
そろそろ寝るとするか>現在三軍の戦い程度
>>366 はっきり海外サイトで確認したわけじゃないが、一連のギムリの
台詞からして、「オークに占拠されたモリアを奪還しに
バ−リン達が向かった」んじゃなく、「元からバーリン達が住んでいる場所が
ギムリの知らないうちにオークの巣窟になっていた」と
理解するのが自然かとオモタ。
377 :
名無シネマさん :02/03/03 02:05 ID:3D0IOhAY
昨日のお昼に字幕版を見てきました。 原作知らない嫁さんは感動した様子。 でも自分は原作知ってるだけに???でした。 まぁ文庫本4冊の情報量を3時間にまとめるのには 無理があるのはわかるんですが・・・ あまりにも違いすぎて納得できないです。 ↑にカキコあるように字幕が悪いのか、映画として はしょってるのかわかりませんが・・・ 読めさんが言ってたのは1本の映画なんだから、キチンと 1本の映画で楽しめるようにして欲しいってこと。 「続きがみたい!」と思わせるのも重要だけど、 ドラマと違って1年あくワケだから・・・あんな中途半端な 終わり方されても・・・という意見みたいです。
378 :
208 :02/03/03 02:06 ID:qRwNsk3/
>>373 「The Hobbit」のこと?ビルボの物語、知ってるとまた別の味わいが
379 :
sage :02/03/03 02:06 ID:7phCwlt6
戸田の誤訳の多さはすごすぎるな。英検4級からやり直してこいと言いたい。
380 :
名無シネマさん :02/03/03 02:07 ID:K3Ls6Xrm
漏れも寝るから、オークが襲ってこないように交代で見張り頼むよ。 エルフがいれば楽なんだが…。 明日朝一でTジョイ逝ってくるよ。
381 :
208 :02/03/03 02:07 ID:qRwNsk3/
>>377 自分はあそこで終ったのは大正解だと感じたがね。
次には大戦争の描写と孤独な試練を対比して描けるし
いや、ちがうよ。もっとながーい因縁話が。
>>378
383 :
208 :02/03/03 02:12 ID:qRwNsk3/
主人公が暗くなった家に帰ってきたシーンの 真ん中から少し右。主人公の顔か横くらいに一瞬顔みたいな物が 映ってなかったか?ネタじゃないぞ。これかれ見に行く人は注意して 見て欲しい。また情報求む。
385 :
名無シネマさん :02/03/03 02:13 ID:yKqMsqgi
>377 続きを知りたくなった観客に原作を買わせるのもPJ の計画(妄想)。 もう元は取ったし後は原作か前作を見た人が対象だしね。 B 級スプラッタと化す可能性大。お前スカルカタパルトやりたいだけちゃうんか、と。
386 :
名無シネマさん :02/03/03 02:13 ID:qWtVhU0q
見て、早くも2作目予想しちまった。 あの「剣」はアルウェンがハルバラドと一緒に持ってくるんじゃないかな。 1作目に兄たちは出てこないし。 そんでエオウィンと三角関係になる、に500ギルド
∧ ∧
/ ヽ ./ .ヽ
/ `、 / ヽ
/  ̄ ̄ ̄ \
l::::::::: .l ) ) _____
|::::::::::ヽ-=・=-′ ヽ-=・=-′ | /
.|::::::::::::::::: \___/ | <
>>377 激しく同意!!
ヽ::::::::::::::::::: \/ ノ \______
丶:::::::: ノ
388 :
382 :02/03/03 02:14 ID:RxZuoqT3
すまん。勘違い。(レスを追いかけ間違えた)
>>383
389 :
377 :02/03/03 02:14 ID:3D0IOhAY
あくまで嫁さんの意見なんで・・・ でもスターウォーズはその点よくできてるよね。 1作づつでも十分楽しめるし。 それ考えると「そうかな?」とも思うんですけど、 どうでしょ?
390 :
名無シネマさん :02/03/03 02:15 ID:u4xEYD9l
391 :
名無シネマさん :02/03/03 02:17 ID:qWtVhU0q
>389 帝国の逆襲なんてもっと中途半端で終わるが、それから3年もまたされたぞ。
392 :
208 :02/03/03 02:17 ID:qRwNsk3/
>>388 ぬぁあああ!!トールキンのでまだ未読のがあったのかと期待したぢゃないか〜〜〜(藁
393 :
名無シネマさん :02/03/03 02:18 ID:aBfsJbXe
指輪物語って日本で原作どれくらい売れたの? 知らない方が少数派ですか?
394 :
名無シネマさん :02/03/03 02:19 ID:fEW3MYYY
ヒューゴ・ウィービングがエージェント・スミスに見えて 非常に困った・・・。 しばらく気になって集中デキナカタヨ。
∧ ∧
/ ヽ ./ .ヽ
/ `、 / ヽ
/  ̄ ̄ ̄ \
l::::::::: .l ) ) _____
|::::::::::ヽ-=・=-′ ヽ-=・=-′ | /
.|::::::::::::::::: \___/ | <
>>208 はマヌケ!!
ヽ::::::::::::::::::: \/ ノ \______
丶:::::::: ノ
396 :
名無シネマさん :02/03/03 02:21 ID:9cPXym1D
>>374 もともと第一部で終わるようなものじゃないのでどうかと・・・・。
原作と変えろってことでしょうか。無理がある。
397 :
名無シネマさん :02/03/03 02:21 ID:VTOf0O1B
2回目は吹き替えで鑑賞したけどすんごくいいね! 特にガンダルフやサルマンなんかぴったし ボロミアもロス先生に見えたらどうしようかと思ったけどハマッテたな〜 (見えるわけないが…)
398 :
名無シネマさん :02/03/03 02:22 ID:9cPXym1D
どこで切るかってことが問題なら、 第一部は最良の選択だと思うけど。
399 :
名無シネマさん :02/03/03 02:22 ID:9cPXym1D
400 :
名無シネマさん :02/03/03 02:23 ID:6JCofUZ9
>>387 駄目だ。
オーク程の煽りパワーも感じられない。
トロルぐらいの戦力でこい。
いや、ガンちゃんが落ちたところで終わって、
パーティー全滅。
ってな悲劇にすれば文句は出ないのかと(w
>>398
402 :
名無シネマさん :02/03/03 02:24 ID:9cPXym1D
403 :
原理主義者 :02/03/03 02:25 ID:S+ibVoPO
今日見てきた ハショりすぎだろ、いやマジで
404 :
名無シネマさん :02/03/03 02:26 ID:9cPXym1D
>>403 まぁそうだけど
原作みたいに退屈でもなぁ・・・。
カメラワークに落ち付きがなくってつらかった。 頑張って、尺を詰めているなぁと感じたけど無駄に長いシーンも多いなぁと思った。 悲しいけど期待はずれだったよ。
406 :
:02/03/03 02:27 ID:UjL8/HJE
板尾さんと吾郎メンバーが出てきました。
407 :
355 :02/03/03 02:28 ID:X96LYz/4
今度こそ寝る。
>>403 明日吹き替え見てくることをお勧めする。
(吹き替え版見て不満に思った原作原理主義者なら何も言わん)
408 :
名無シネマさん :02/03/03 02:29 ID:b0iR7rmM
とにかくあのラブシーンはいや。 女子供はすっこんでろ、でいいじゃん。
409 :
原理主義者 :02/03/03 02:29 ID:S+ibVoPO
>>405 おれも期待してたほどではなかった。
正直2回見る気にはならんかったな
410 :
名無シネマさん :02/03/03 02:29 ID:9cPXym1D
>>405 無駄に長いシーンってどこ?
俺は全部短すぎにしか見えなかったけど・・・
(ってゆーか全体に急テンポ)。
411 :
原理主義者 :02/03/03 02:30 ID:S+ibVoPO
>>407 吹き替えつっても
台詞だけでカバー出来てるとは思えんのだが・・
吹き替えはそんなにイイの?
412 :
208 :02/03/03 02:31 ID:qRwNsk3/
自分は、あと何回見ることになることやら。 でも、危惧もある。 すでに取ってある作品、無事なんか?ほんまに大丈夫なんか?取り直しきかんのよ?なんて
413 :
397 :02/03/03 02:31 ID:VTOf0O1B
>>399 前スレよりコピペ
フロド 浪川大輔
ガンダルフ 有川博
アルウェン 坪井木の実
アラゴルン 大塚芳忠
サム 谷田真吾
ガラドリエル 塩田朋子
ギムリ 内海賢二
ピピン 飯泉征貴
メリー 村治学
レゴラス 平川大輔
サルマン 家弓家正
エルロンド 管生隆之
ボロミア 小山力也
ビルボ 山野史人
414 :
名無シネマさん :02/03/03 02:31 ID:9cPXym1D
>>409 例えば同じ尺の中なら、
どこをどうすればいいとかいう意見はあるのかな?
批判だけなら誰だって出来るが。
415 :
名無シネマさん :02/03/03 02:32 ID:b0iR7rmM
>>414 だから、アラゴルンとアルウェンのラブシーンを削って、ギムリとレゴラス
のラブシーンを入れろってんだ。
416 :
名無シネマさん :02/03/03 02:33 ID:9cPXym1D
>>411 DVDとか見てるとわかるが、
字幕とか吹き替えも、
セリフ大量にはしょるのがこれ慣わし。
いちばんいいのは元言語を全部ヒアリング。
>410 一例として、 ・ガンダルフとサルマンの対決。 ・後半の戦闘部族ウルク=ハイの出動シーン (ホビット捕まえろの辺り)
419 :
名無シネマさん :02/03/03 02:34 ID:9cPXym1D
420 :
355 :02/03/03 02:34 ID:X96LYz/4
>>411 寝るんだっつーに。(てかブラウザ閉じろ自分)
出来てる。貴兄が英語ネイティヴなみにヒアリング出来るなら別だが、
日本語で全台詞聞いてから画面見てみそ。
つーか、とりあえず橋の上にたってキスシーンはやめれ。 萎えに萎えた。
422 :
原理主義者 :02/03/03 02:34 ID:S+ibVoPO
>>414 いや無理だろ、3時間じゃ足らんよ
だれがやっても無理だろ
423 :
名無シネマさん :02/03/03 02:35 ID:9cPXym1D
>>418 >・ガンダルフとサルマンの対決。
いらんかったのか・・・あれ・・・。
で、そこに何を入れるべきだったと?
>418 念の為、補足 いらないシーンとは思っていないわけではなく、もうちょっと 上手く切り取って欲しいなぁと。
425 :
原理主義者 :02/03/03 02:36 ID:S+ibVoPO
>>420 お、寝るとこスマンかった
DVDは吹き替え版にしる
426 :
名無シネマさん :02/03/03 02:37 ID:9cPXym1D
正直3時間以上の映画は観客には拷問だし 商業として成り立ちますまい。
427 :
名無シネマさん :02/03/03 02:37 ID:b0iR7rmM
あとオルサンク周辺の改造だけど、あれも要らないんじゃないか? 二つの塔に繋げたいのはわかるが、原作知ってる人には今更要らないし、 知らない人はどうせ覚えてないだろ。
428 :
名無シネマさん :02/03/03 02:39 ID:9cPXym1D
正直、きょう見ててお尻痛くなった。
429 :
原理主義者 :02/03/03 02:40 ID:S+ibVoPO
>>426 それは分かる
でもなぁ、やっぱ見ると・・
ハショりすぎだろ、ゴルァ!って思うんだよなぁ・・・
430 :
名無シネマさん :02/03/03 02:40 ID:b0iR7rmM
あと言っておくと、ガンダルフの吐いた煙が船になってビルボの環を くぐるところ、あれ別に笑うところじゃないと思うんだけど。むしろ 素直に感心すべきであって。
431 :
名無シネマさん :02/03/03 02:41 ID:9cPXym1D
3年後には 第一部(3時間)+第ニ部(3時間)+第三部(4時間とか)の ぶっつづけ上映とかやるんだろうな・・・。どっかで。
432 :
名無シネマさん :02/03/03 02:43 ID:9cPXym1D
まぁ、おいらは3時間って拷問だなぁって思って見に行ったら、 3時間っていう時間が画面にクギづけのうちあっという間に過ぎていったから、 よしとするよ。
原作は読んだがなにせ10年以上も前の事なので細かいところ忘れてる。 だから原作との違いとかもあまり気にならなかった。 トムなんてこのスレに来て思い出したぐらいだよ。
>>431 それ(・∀・)イイ! 丸一日指輪漬け。
トムも出して欲しかったけど、ギルドールの連絡網なしでどうしてあんなに
裂け谷の連中は早耳なのか密かに気になった……。(今回に限った話じゃないけど)
∧ ∧
/ ヽ ./ .ヽ
/ `、 / ヽ
/  ̄ ̄ ̄ \
l::::::::: .l ) ) _____
|::::::::::ヽ-=・=-′ ヽ-=・=-′ | /
.|::::::::::::::::: \___/ | <
>>426 激しく同意!!
ヽ::::::::::::::::::: \/ ノ \______
丶:::::::: ノ
しかし、レス早いな、ココ!
436 :
名無シネマさん :02/03/03 02:52 ID:aBfsJbXe
ていうかさっさと二部、三部公開して欲しい。
437 :
名無シネマさん :02/03/03 02:54 ID:XY4lNFeQ
>>436 PJが「夏に第二部公開出来るようにしる!」と言ったけど
編集やCGがとても間に合わないそうだよ。
438 :
436 :02/03/03 02:57 ID:aBfsJbXe
ショボーン…3部まで編集全部終わってから公開して欲しかったなあ…
439 :
名無シネマさん :02/03/03 02:57 ID:xnIhx/bK
レイトで見に行ってきました。 何も考えずに時間早い方のチケット買ったら 吹き替えだということに後から気付いて 鬱だと思っていたら 吹き替えの評価高くてビクーリ これは幸運なんだろうか(;´Д`)
440 :
名無シネマさん :02/03/03 02:57 ID:1Wi7X2Zq
ゼルダの伝説でもやってるほうが面白いな。
441 :
名無シネマさん :02/03/03 02:57 ID:9cPXym1D
煽るならこうです 「指輪物語は「エッダ」のパクリ!!」
公開されて何百と言うレスがついてるのに今だに一人も語られてない お前らどこ見てたんだよ?一番響いたセリフがあったろ!? ギムリ「ドワーフはまだ滅びちゃおらんぞ!!」 キタ━━━━━━(゚∀゚)━━━━━━ !!!!!
443 :
名無シネマさん :02/03/03 03:00 ID:kOtdTkgg
444 :
原理主義者 :02/03/03 03:00 ID:S+ibVoPO
>>442 スマン、
なんでそこが響くのか、ワケワカラン
説明しる
445 :
名無シネマさん :02/03/03 03:03 ID:aBfsJbXe
>>442 漏れもそこは来たw。あのおっさんにもっと目立って欲しいよ。
446 :
名無シネマさん :02/03/03 03:03 ID:9cPXym1D
漏れは ピピン「二度目の朝食は?」 メリー「食べないらしいぞ」 キタ━━━━━━(゚∀゚)━━━━━━ !!!!!
>>442 その台詞の前にさりげなくとんでもない処によじ登ってたのが
気になって気になって仕方がないYO!
嗚呼、哀れなるかな、フンディンの息子バーリンよ………。
>442 同胞の死体の山に「嘘だー!」 泣ける。
449 :
名無シネマさん :02/03/03 03:07 ID:D8P3zzFn
450 :
名無シネマさん :02/03/03 03:07 ID:aBfsJbXe
451 :
:02/03/03 03:09 ID:gQtbv7j4
「朝のおやつは?」
452 :
名無シネマさん :02/03/03 03:13 ID:aBfsJbXe
「11時のおやつは?」
453 :
名無シネマさん :02/03/03 03:14 ID:N84+N6hW
うんこ
>447 しかもとんでもない処に登っていたせいで、足元が後で大変なことに。 罰当たりだよ、ギムリ。。。 いやひょっとしたら俺の見間違えかも知れんのでsage
455 :
名無シネマさん :02/03/03 03:17 ID:SebZHoLD
レイトショーから帰ってきたけど、つまらんかった。 予告のほうが良かったよ。 2時間越えるとツライっす。
>>454 いや、見間違えではないと思う
おれもそう見えた
>454 間違いない、コナゴナーだったよ(w
>455 それは残念でした。 ちなみに字幕?吹き替えですか。
459 :
名無シネマさん :02/03/03 03:21 ID:Khj4zOUr
>>455 それはあたまがわるいからだじょ(プップクゥ
>>454 二度確かめたけど、たしかにエライことになってた。
彼があんなとこにいなきゃ、あそこまで酷くはならかなったと思われ。
ホビットの冒険の頃のバーリンを思い出して泣きそうになってしまったよ……。
461 :
名無シネマさん :02/03/03 03:22 ID:aBfsJbXe
>>447 漏れは適の攻撃から墓を護る為だとおもってたのだが…
いつから昇ってた?適が来る前?
462 :
461 :02/03/03 03:24 ID:aBfsJbXe
敵です鬱
>>461 敵が来たのに気づいた時に
上ってたと思う
>>461 「オークだ!」と臨戦体制とった時に既にのぼってたよ。
斧使いは最前列に行け、と突っ込んでしまった。
465 :
464 :02/03/03 03:26 ID:PUW9Dh+j
かぶった。スマソ
466 :
:02/03/03 03:26 ID:q//MIqHg
>>443 映画じゃモルドールの上空は常に暗雲が立ち込め稲妻が光りっぱなしだったから、
グワイヒアでも進入は不可能っぽい
ミナス=ティリスとモルドールの対比は迫力あったなぁ
468 :
名無シネマさん :02/03/03 03:29 ID:9cPXym1D
正直、エゴラスが弓であんな近距離の敵と戦ってるシーンは不自然だったような
469 :
名無シネマさん :02/03/03 03:30 ID:kOtdTkgg
>466 その辺りはPJ も予防線張ってるんでしょうね。 ガンダルフが意地でも指輪に触れないのも同様でしょう。
離散のとこで 矢で刺してたような気もする
エゴラスつーのは、控えめな性格が激変していた映画版のレゴラスのこと? そういえば、レゴラスってナイフ持ってたっけ? 弓しか持ってないから仕方 なく使ってたのかな。
あったあった。よく見るとおもしろい殺陣してたりする。
473 :
名無シネマさん :02/03/03 03:33 ID:UW+nhZ5N
ガンダルフが塔で蛾みたいなのを捕まえて離すシーンが あったけど、あれは鷲とどういう関係があるんですか? 分からなかったので、知ってる人教えて下さい。
475 :
471 :02/03/03 03:36 ID:PUW9Dh+j
>>474 サンクス。どうやら見落としてたらしい……。明後日吹替え版を見て来よう。
∧ ∧ / ヽ ./ .ヽ / `、 / ヽ /  ̄ ̄ ̄ \ l::::::::: .l ) ) _____ |::::::::::ヽ-=・=-′ ヽ-=・=-′ | / .|::::::::::::::::: \___/ | < 現実から目をそらすな!! ヽ::::::::::::::::::: \/ ノ \______ 丶:::::::: ノ じゃ、おやすみ。
>473 魔法使というのは生き物を操るのも得意なんです。 サルマンもカラス使ってたでしょう。 蛾にグワイヒアへの伝言を託したんだと思います。 吹き替えではちゃんと「ブツブツ…グワイヒア…ブツブツ」と聞こえますよ。
478 :
名無シネマさん :02/03/03 03:39 ID:aBfsJbXe
あの鷲がグアイヒアって分かるシーン出てきたっけ?
>>478 ないね
台詞もないし、ただのデカイ鳥だな・・・
戦記とか読むと、直ぐに持ち替えるのが辛い場合は 矢で突き刺してたそうだよ。だから間違いではない。 矢で打って近距離は剣、と言うのはよっぽど陣形が 整ったか、戦力比が均衡以上の時と思われ。
481 :
473 :02/03/03 03:44 ID:UW+nhZ5N
>477 お答えありがとうございます。 やっぱりそうなんですね。納得しました。
>>480 サンクスコ
離散のとこで矢で刺してたのは
見間違えではなかったと
483 :
名無シネマさん :02/03/03 03:46 ID:aBfsJbXe
じゃあ「ブツブツ…グワイヒア…ブツブツ」は原作ファンサービスか、 吹き替え版は凝ってますな、原作しらんのが悲しい
原作だとグワイヒアは ガンダルフと会話するスゲー鳥さんなんだぞ 大鷲の王様なんだぞ、 といっておく
>>480 そうなのかぁ……、面白い。(横レス スマソ
随分無茶なことするなと思ってたんだけど。納得。
>483 原作知っている人には 「これはアレかー」 という小細工がベタベタついてる映画です。楽しいよ。
487 :
名無シネマさん :02/03/03 03:54 ID:aBfsJbXe
>>484 大鷲の王様!!スゲー。
でも鷲を統べてるってことは
サルマンの操るカラス(?)を一掃できないのか疑問
鷲って鳥の中で一番強そうだが…
気になる原作読んでみるか
ちなみに無限に矢を射ってるように見える(笑)レゴラス君だけど、 ちゃんと原作では「折れていない矢を拾ってきます」と言ってるし。
ちょっとネタばれかも。 グワイヒア達はやはり指輪の幽鬼たちのせいでモルドール周辺での活動が 妨げられていたと思われ。その証拠に幽鬼が消滅したら…… 霧が晴れたかなんかで弟君と一緒に山の中腹まで行けたような感じ。
いまさらなんだけど このスレは原作(旅の仲間)のネタバレはいいのだろうか と言ってみるテスト
>>487 いらっしゃ〜い(笑)
原作は最初が長くてかったるいけど、途中からグイグイ
引っ張られるから、最初さえクリア出来れば後は楽。
原作読んだ後にまたみると、、、これはお楽しみってことで。
(原作の特に一番最初、序章は斜読みでOK。むしろ通読してから
読んだ方が、いいかもしれない)
>>487 カラスは数が多いから
イタチごっこで駆逐できないと思われ
> 492 怪しい勧誘みたい(w まぁ大抵のことはビギナースレで分かりますから 気が向いたらどうぞ。
寝ちゃった・・・ 見過ごした・・・ ビデオ撮ってない・・・ 昨日晩の世界ふしぎ発見の内容、誰か詳しく教えて( ゚д゚)ホスィ
グワイヒアって「友達のよしみで、助けてあげてもいいよ。」って感じで、 あくまで好意で手伝ってくれてるだけみたいだし、ガンダルフも面倒なことを 次々お願いできないのかと思ってた。なんせ偉いから(笑)
497 :
487 :02/03/03 04:09 ID:aBfsJbXe
図書館はさすがに借りられてるよな…。 映画公開されたから普通に売ってますかね。 明日買ってくるなりしてみます。 >493 なるほど。数で勝負と。 原作知ってる人と原作知らないひとでスレ分けた方がいいかもしれないですね
>>496 その辺りは読んだ人の解釈でいいと思う
でも原作読んでないとただのデカイ鳥
>>495 折れも、教えて( ゚д゚)ホスィ
499 :
:02/03/03 04:13 ID:q//MIqHg
>>495 トールキンの故郷コーンウェルの土地の紹介だけだった。
リポーターがストーンサークルでダウンジングなんかりやがって
殴ってやろうかと思った。
>495 SF板で小実況してたよ。 作品とはあまり関係ない内容だったみたい。 >497 もうネタバレはOKだから一緒のほうが便利でしょう。
けど、さいごに教授のお墓がでてきたよ。>不思議ハケーン
>>499 サンクスコ
小一時間問い詰めたい
内容だったと。
なんか海南江ちゃんがダウジングしてた。ミステリーサークルの中で。 あとは鉱山の精霊ノッカーがドワーフのモデルになったとか。 ヌメノールのもとになった、沈没した大地の伝説の話が少し出たぐらい
505 :
495 :02/03/03 04:20 ID:8YsWuV73
>>不思議発見 トロウルキンの故郷とか、イギリスの民俗的風土や伝承なんかを 紹介する形で「これが作品につながったのです」みたいな特集かな〜 とアタリを付けていたんだけど、あの番組本来の主旨から見ても つまんなかった?
506 :
495 :02/03/03 04:20 ID:8YsWuV73
ユーザー辞書の引き間違い。(TДT) とろうるきん→とーるきん
507 :
名無シネマさん :02/03/03 04:21 ID:VS5XqqiJ
>>488 そうなんだ!!
弓矢が無くなったらどうするんだろうと、それ気になってたんだよね・・・
508 :
495 :02/03/03 04:22 ID:8YsWuV73
レゴの「矢を拾ってくる」発言は映画でもあるんだよね? どの辺なのかはわかんないけど。(吹替だと訳されてるのかな…)
510 :
原理主義者 :02/03/03 04:27 ID:S+ibVoPO
>>509 矢を拾ってくる発言は原作だと離散のとこだったと思うから
映画には無さそうな気がする
511 :
名無シネマさん :02/03/03 04:32 ID:jGEMfG1U
ぶっちゃけ つまらんかった。3時間が苦痛だった。 エピソード1と同じだなあれ。
512 :
:02/03/03 04:35 ID:8dRG7mxK
513 :
511 :02/03/03 04:36 ID:jGEMfG1U
ソフトにいえば 彷彿とさせる
514 :
原理主義者 :02/03/03 04:37 ID:S+ibVoPO
いや、原作知らん奴にしてみれば ある意味、同じだろうな・・・
515 :
:02/03/03 04:46 ID:8dRG7mxK
516 :
名無シネマさん :02/03/03 04:49 ID:zwp9Ko3g
>>511 字幕版と吹き替え版どっち見たのか教えれ。
517 :
名無シネマさん :02/03/03 05:09 ID:VS5XqqiJ
夕べレイト観て、期待以上だったのでヨカッタです。
で、原作まだ読んでないんですけど・・・
>>415 >ギムリとレゴラスのラブシーン
て何?どういうことですか?
518 :
497 :02/03/03 05:09 ID:aBfsJbXe
>>500 いや個人的に知ってる人と知らない人では評価とかどう違ってくるのか気になるからw
http://www.interq.or.jp/white/yukio/index.html ↑ここの文見て自分は原作しらんけど、
それほどストーリでひっかかったとこなかったから勝手に補ってる部分があるのかなって
自分はとりあえずフロドが旅立つのを決意したのは
指輪をどうするかで皆が揉めてるのを見てるのが嫌だったから。
サムはフロドの側にいろとガンダルフに言われたから、他のホビット二人はノリみたいな感じに捕らえてるんだけど
あとアクションよりむしろ主人公の心の動きがウリじゃないかと思うんだが、他の人はどう思った?
519 :
名無シネマさん :02/03/03 05:17 ID:N0wnyjpU
>518 そのリンク先の感想を書いた奴は痛すぎるだろう。。 そりゃ、そいつだったらアクションにしか読み取れんわ。 >天才原作者トールキンとても、さすがに21世紀日本に沸き 起こる萌え需要までは計算できなかったのですね。残念なことです。 日本のファンタジーの受け手がこんなのばっかだったら、日本の ファンタジーに未来はないな(言うほどの過去もないか。。)
520 :
原理主義者 :02/03/03 05:23 ID:S+ibVoPO
>>517 エルフとドワーフは仲がわるい
原作だと
レゴラスとギムリも最初は仲が悪かったけど
旅を続けるうちに生涯の友といえるくらいの親友になる
そのこと
521 :
原理主義者 :02/03/03 05:31 ID:S+ibVoPO
SF板を見てきた
吹き替え版の方がかなり(・∀・)イイ!みたいだね
見てない人は吹き替え版を見た方がいいらしい
>>519 萌需要辺りはネタでそ
その他の部分は原作読んでない人だと
ああいう評価になると思うぞ
522 :
名無シネマさん :02/03/03 06:07 ID:arvElTjE
ただし、友情努力勝利っていういいかたしてさ、自分の知ってる何かに 結びつけないと理解したことにならない人種は痛いな。自分で読みとる力無いのかなぁ。
523 :
原理主義者 :02/03/03 06:48 ID:S+ibVoPO
ちょっと
>>521 を修正しておこう
×ああいう評価になると思うぞ
〇ああいう評価になってもおかしくないぞ
>>522 気持は分かる
でも、映画(字幕版と言っておこう)の1作目だけを見て、
何か読み取れつーのも酷な気がするんだよなぁ
519のリンク先みたいな評価する人は多いと思うよ
萌え関連は、ライトノベル板か801板で
>>518 気持ちはわかるが、個人サイトに直リンはやめた方がいいぞ。
526 :
名無シネマさん :02/03/03 07:20 ID:Ru/q+06U
>>519 、
>>525 そこは日記サイトでかなり有名な所(リドミのランキング見れば分かる)
そりゃぁネタになるから取り扱ったんで、見ている人に
受けるようにネタとして書いてることぐらい理解しる!
527 :
名無シネマさん :02/03/03 07:46 ID:ov1FAbIR
アラビアのロレンスよりは面白かった。 グラディエーターよりは面白かった。 でも7人の侍とかベンハーほどではなかった。
528 :
:02/03/03 08:00 ID:QbcgGrnK
別に普通に面白かった ツッコミどころは満載だけど 弓矢の人、強過ぎだろ!!
そもそも、エルフって肉体的にもむちゃくちゃ強いって設定だからね。 第一期では、バルログとかとも互角に戦えるヤツがいたし。
530 :
名無シネマさん :02/03/03 08:24 ID:VS5XqqiJ
>弓矢の人、強過ぎだろ!! そう?目だって強い印象はなかったような・・・ むしろ、人間のアラゴルンの方が「強い」印象あるような・・・ まあ別にいいけど。
531 :
名無シネマさん :02/03/03 08:33 ID:tAiPDDBi
ネタバレ含むので観てない人は見ないで。 昨日観て来ました!いや〜〜〜〜メチャクチャ大感動してしまいました! 映画でこんなに感動したのって凄い久しぶりでした。 自分の心の泣きの琴線に触れまくりでした。 友情とかに弱いんですよ。マジ涙ボロボロ・・・タイタニックやハリポタなんかより 全然感動しました。恋愛ものでは泣けないけど、ああいう熱い友情に弱いんですよね。 これって女より男の方が泣けるんじゃないんですかね。(笑 ガンダルフとボロミアそしてサムは熱いっす。泣けました。 最後、最後の終わり方もイイッスね〜。なんかじ〜んとしてしまいました。 それぞれ更に友情が深まって仲間を助けに行く終わり方。それぞれの心の信念に誓い旅立つ終わり方 最高です。そしてエンヤの歌に繋がるエンディング最高っす。 2に繋がる終わり方としては最高じゃないっすか。スゲ〜続きが観たいっす。 演出もカッコイイーかったす。アラゴルン萌えまくりです。アルウェンたんも。 ファンタジーRPG要素がそこらじゅうにでてきて萌えました。毒に侵されてで体が 弱っていくのとか、それを毒消し草で癒すとか。ミスリルとかあの光る剣もいいっすね。 次は吹き替え版も観に行きたいです。これって何度も観れる映画ですよね。
532 :
名無シネマさん :02/03/03 08:52 ID:Lzm7qiSl
戸田字幕がだいぶ貶められているな。指輪に関しては妥当だろう。 漏れは字幕と吹き替え両方見た、というのは指輪が初めてだったんだが、 こんなに印象ちがうんかい! 字幕で70点!だったのが吹き替えで90点!に増量。当社比3割増し。 今まで見た洋画全てにこの現象が当てはまるとしたら、と考えると オソロシイ。逆に萎える場合もあるんだろうが。
>>531 「毒消し草」はあんまりです…
正しくは「アセラス」、せめて「王の葉」と呼んであげてください。
吹き替えで アラゴルン「サム、アセラスを知ってるか?王の葉ともいう」 サム「ああ、草ですね」 草デスネって……庭師のサムよ、もうちょっと気の効いた答えを返したまえ。
535 :
オローリン :02/03/03 09:03 ID:nFq55qHE
冒頭で『ボビット庄』なる大誤訳を見た時には、まさかこのままずっと「ボビット」で通すきかな?と思いましたが・・・。
537 :
名無シネマさん :02/03/03 09:07 ID:5Iumo1R2
>532 >字幕で70点!だったのが吹き替えで90点!に増量 同じく、2回目に観た吹替え版で印象違ったよ。 SW EP1も字幕と吹替え両方見たんだけど、戸田字幕の場合、しかもこういったジャンルの 場合は両方観たほうが良いかもだ。
フロドって映画だとまだ「指輪の虜」になってるって 描写無いよね? これからドンドン指輪に影響されて落ちて いくのかな・・・。(涙
539 :
名無シネマさん :02/03/03 09:12 ID:VS5XqqiJ
そんなに違うんだ!?<吹き替え 字幕でも十分面白いと思ってたのに・・・ こりゃ吹き替えも観に行かなきゃだな〜。もっと面白いと思えるかな?
>>539 吹き替え版(・∀・)イイ!!ですよ!
違和感もあんまり感じないし、細かいトコも
ちゃんとフォローしてくれてる。
声も役者さんににてていいかんじ。
自分は字幕は苦痛なだけでした・・・。
うん、かなりいいよ吹き替え。 字幕に出ないセリフ(え、ガンダルフこんなこと言ってたんだ)もあるし 声優も脚本も上手だからセリフと表情がしっくり噛み合ってた。
542 :
名無シネマさん :02/03/03 09:26 ID:tv9Af02R
>495 >トロウルキン ルーンクエストかよ!
543 :
名無シネマさん :02/03/03 09:27 ID:Lzm7qiSl
>>531 ほめ殺し煽りかとオモタヨ・・(w
しかし
戸田は本当に原作を読んだのかと問いたい。問い詰めたい。小1時間問い詰めたい。
お前、やっつけ仕事したいだけちゃうんかと。
吹き替え版スタッフ乙彼だ。もっとやつらをほめてやれ。
544 :
539 :02/03/03 09:28 ID:VS5XqqiJ
そうですか、じゃ今週吹き替え見ちゃおう!!
545 :
名無シネマさん :02/03/03 09:45 ID:D8ZHVDqz
指輪=麻薬 みたいだねー。
546 :
名無シネマさん :02/03/03 09:48 ID:D8ZHVDqz
ところで原作ファンならご存知だと思うが、 「指輪物語」は歌劇「ニーベルングの指輪」や北欧伝承「エッダ」を 下地に作られた面もあるです。 興味を持ったらその辺りを掘り下げてみるのも面白いよ。
>>542 ワラタ
まさか映画板で同志を見つけるとは!(w
ちなみに俺は原作読んでTRPGに走りD&D>MERP>RQと行ったよ。
>>543 うん本当に「いい仕事してますねぇ」だよね、吹替版。
アカデミーのノミネートされた13部門も殆ど裏方の
部門だし、この作品程裏方の頑張りが光るものはないよね。
ソレに比べてヤフトピで見たがヘラルド関係者がのうのうと
スポーツ紙で「150億円狙える」とほざきやがってたらしい。
548 :
名無シネマさん :02/03/03 09:51 ID:D8ZHVDqz
>>547 おいらは「ドラゴンランス」読んでTRPGに走り、D&Dやったなぁ・・・。
この指輪スタッフで「ドラゴンランス」映画化してくれんもんか。
549 :
名無シネマさん :02/03/03 09:55 ID:G1Q6yFQf
ここで勧めてたのでホビットの冒険を読んでみたのだが、 ホビットの冒険を読んでこれを観ると感動が全然違うよ。 冒頭のガンダルフとビルボが出会うだけで感動してしまう。 世界観とかホビットやドワーフとかの概念も理解できるし。 ガンダルフの剣とかフロドに渡す剣とかゴクリとか描かれてるし、その他色々。 兎に角原作未読の人はホビットの冒険読んで、LORを見る。コレ最強なり。
しかしとりあえず、吹替版に安易にタレントを起用しなかった点だけは評価する>ヘラルド 評価できない点がほかに山ほどあるが(笑)
>>538 ネタバレになるんで詳しくは言えないが、そういう描写はこれからあるよ
552 :
名無シネマさん :02/03/03 10:27 ID:Lzm7qiSl
あと、字幕版ではタイトルが「ロード・オブ・ザ・リング」だったが 吹き替えでは「・・・旅の仲間」が付いてた。これ重要。 本当に両方ともヘラルドの仕事かよ。
553 :
名無シネマさん :02/03/03 10:29 ID:8NZ+dh54
はりぽたみたいに、すぐ魔法を使うようなことをせず、主人公が地味で 弱いが成長していく姿をうまくとっている。いいね
554 :
名無シネマさん :02/03/03 10:30 ID:b0iR7rmM
吹き替え版は、なっちと喧嘩して追い出された指輪マニアが作ったに違いない。
吹き替えはヘラルドだけど、字幕は電通あたりが口を出したとか
556 :
名無シネマさん :02/03/03 10:36 ID:b0iR7rmM
指輪での魔法は、世界の支配者であるヴァラールの力の一部みたいな感じなのかな? 魔法使いはヴァラールから力の一部を分け与えられて、中つ国に派遣されたんだと思う。
何だかマターリしててイイですね。でも、午後あたりからまた祭りか。 まあ、ダメな人も結構いるでしょうね。万人が絶賛する映画なんかな いんだし。……それとも、どっかに存在するのかな?
558 :
名無シネマさん :02/03/03 11:07 ID:DwMMV7B6
かえすがえすもアカデミー賞ノミネートなどと よけいな付加価値を押しつけられたのがうらめしぃ。
うわっ、映画生活の掲示板に 吉牛コピペが(泣
560 :
名無シネマさん :02/03/03 11:18 ID:TnOZ1ved
昨日吹き替え版見直してほとんど満足したんだが、 ガラドリエルのお、ば、さ、ん、が出てくるあたりがどうしても納得いかない なんであそこだけ仮装行列見たくなるんだ!
>>548 やあ 仲間。
D&Dは最近、映画化されてるの知ってる?
もう、ほんと、見るに耐えない、作品だけど・・・
562 :
名無シネマさん :02/03/03 11:37 ID:4X02TZDv
エピソード1のほうがいいね。 夢がある。指輪はあかんね。指輪ごときにあーだこーだ 指輪がなんだって?って感じ
>562 はいはい、「夢見るおこちゃま」は黙っててね〜。
やっぱりどうも他の映画と比べたくなる人が多いみたいね。 神話、伝説、ファンタジー、RPGの元になった小説、ということで… 引き合いに出た映画どれくらいあるかな。 比較対象としてはスターウォーズ、ハリポタ、ロードス(藁)、D&D、 その他ウィロー、とか。ウィローは個人的には結構好きですが… 指輪エッセンス使って御伽噺にしてみました、という気がするんで。
は〜い、そうします。
566 :
名無シネマさん :02/03/03 11:45 ID:4X02TZDv
影響うけて作った作品は影響うけた作品を超す事もある。 by俺
567 :
名無シネマさん :02/03/03 11:46 ID:x/4dpbQx
あ、スターウォーズも好きだけどエピ1は正直… 実はロードオブザリングと同じ感想を持った映画だった。 なんつーか、あれやってこれやってあっちいってこっちいって、 エピ2以降(4〜7にも)に話をつなげるために必要な登場人物紹介と 舞台装置作成ってか、ダイジェスト版といった印象だったんで… こっちもそっちも2作目の出来に期待、かなあ。
>>553 フロドは成長しますが、魔法を使えるようにはなりませんよ。
569 :
名無シネマさん :02/03/03 11:55 ID:b0iR7rmM
フロドのあれ成長っていうか?
570 :
名無シネマさん :02/03/03 11:56 ID:L261cCJJ
>567 ep1よりこっちの方がマシだろ。 あれはちっとも感動なんかせぇへんよ。 こっちは熱い友情で感動しる!
>>570 いやー、不満はあるけどどっちも好きなんで…
どっちがマシとか言うのはカンベンしてください。
好きだからこそ文句も言いたくなるんだよってことで許しといてちょーだい
>>569 フロドの場合、弱さも抱えているけれど、
重荷を担う責務を自覚していく
あたりは成長といえるのでは?
原作でも第一部のフロドと最後のフロドは別人みたいに
変わってしまうが、映画ではそのあたりが更に
強調されそうな気がする。
573 :
バルログ :02/03/03 12:03 ID:ZSPXK74R
>>568 おまけにあんまり恐ろしい経験と毒のせいで弱弱になっちゃうんだよね。
574 :
572 :02/03/03 12:04 ID:XQGbsUGf
たとえばゴクリに対して憐れみを感じるあたりは 指輪の恐ろしさを自ら自覚するようになってからだろう>フロドの成長
575 :
名無シネマさん :02/03/03 12:08 ID:ZSPXK74R
しししし、いとしいしと。
>>574 そうだよね。最初なんか「逝ってよし」(若干脚色)って言ってるもんね。
577 :
名無シネマさん :02/03/03 12:10 ID:Pppde4DV
LORは、原作読んでなくたって意味通じるってば。 一番感動させる部分は、他人のために恐怖に立ち向かうところとか 使命感とか、誘惑に打ち勝つところとか。 現代の人間にもすべて当てはめられる宗教観みたいな部分。 その原作者が一番伝えたい事は、十分伝わってるってば。 男の脳って「 誰がいつ何時何分・・・」って堅いんだよ。 重要なのは、細かい描写じゃない。 だからエピソード1なんかと比べる消防ちゃんが出てくるんだよ。 比べる部分が微妙にずれてる。
578 :
名無シネマさん :02/03/03 12:28 ID:nKptdUnP
原作読んでないけど、ごっつ感動したよ。 原作読んでなくても友情とかって万国共通だし。 テンポがよくて3時間も感じさせないし。 漏れはオープニングのサウロンに萌えたよ。 雑兵をバッコンバッコンぶっ飛ばしなぎ払う戦いに。 サウロンがもっと見たい。2、3はバリバリ出てくるんだろうな。 あんなカコイーボスキャラって映画では初めてじゃないかな。 サウロンのあの戦いっぷりもっとキボンヌ。
579 :
名無シネマさん :02/03/03 12:33 ID:D9Yqp+iR
>>577 字幕版見ての感想?
ネイティブ?バイリンガル?
吹き替え見ての感想なら解るが・・・。
原作知らずに字幕見て全部解ったと思ってるなら吹き替えも見てくれ。
絶対評価が変るから。
日本ではこのままLORという略称が定着してしまうのだろうか。 海外ではすくなくとも40年ぐらい前からずっとLOTRなんだが。
581 :
名無シネマさん :02/03/03 12:34 ID:ZazSqum9
スターウォーズは、フォースだというわけのわからんものを強調して うるさすぎだし、最初から凄い能力が備わっているやつらが多すぎだし それに比べたら、「ロード…」が如何にうまく撮っているかを痛感させられるよ 今まで見た映画の中のベスト5本の指に入るぐらい、いい!!
>>577 奇麗事と短絡な感動物語だけを求める君みたいな人間が多いから、映画が低年齢化する。
アニメでも観てるがよろしい。
583 :
名無シネマさん :02/03/03 12:45 ID:1ZM6j5xk
>582 ものごとの両輪ですすめなければメディアそのものが瓦解する。 大人なら、両方を楽しめ。 つか、これまでの映画の登場人物やテーマからなにを学んできたんだ?
>>580 いや、「ローリン」というドワーフの人名のような略称になると思われ。
ロードリングだもんな…
586 :
名無シネマさん :02/03/03 12:55 ID:MYqWN0Vf
ファンタジーに未来はないな。
587 :
名無シネマさん :02/03/03 12:59 ID:TP1jsmf+
原作が何故イギリスで最高の文学作品として上げられるのかちょっとでも考えてほすぃい。 ヒロイックファンタジーと思ってるならもう一度吹き替え版見て原作読んでほすぃいよ。 勧善懲悪のファンタジーと勘違いしてる人も多いがそんな単純な話しじゃないし。 やっぱ『ホビットの冒険』だけでも読んでから見るのが楽しむ最低条件だと思う。 よほどファンタジー好きじゃなきゃ不用意に見に逝っても糞映画としか印象に残らないと思う。 原作しらず英語が解らず字幕版見てる方、見ようとしてる方。 吹き替え版見て下さい。『ホビットの冒険』(児童書)読んで下さい。 楽しもうとするならば。さすれば後3年ぐらい楽しみが持続します。
>>587 言ってる内容には同意だが、
「○○して観て」「△△してから観て」言うのは、
いらぬ反発を買う恐れがある。
まぁ、マターリいこうや。
589 :
名無シネマさん :02/03/03 13:03 ID:gi6pM3vf
でも吹き替え推奨は禿同。 字幕糞過ぎ。
590 :
名無シネマさん :02/03/03 13:07 ID:VS5XqqiJ
原作の全巻と、「ホビットの冒険」は全く違う内容なんですか? そのへんがイマイチ分からなくて・・・すみませn。
違うお話ですよ。時系列的には「ホビットの冒険」が先です。
592 :
名無シネマさん :02/03/03 13:13 ID:EGn3BtCF
ガンちゃん落ちてく台詞があれじゃあな。 戸田は原作呼んだ事ないのか、このばかちんが!
>>592 「逝け、ばかもの!」と言ってやりたい。
595 :
名無シネマさん :02/03/03 13:23 ID:ooXkkJxk
>>594 だから映画館で反応が二つに分かれておもろかったYO!
知ってる人はクスクス笑って、知らない人は神妙な顔。
596 :
名無シネマさん :02/03/03 13:24 ID:VS5XqqiJ
>>591 あ、違う話でしたか。映画になってるのは「旅の仲間達」からですか?
「ホビット」もわずかながらプロローグで映像化されてます。
598 :
ごくり :02/03/03 13:28 ID:TJf271na
ししししし、いとしいしと。
599 :
名無シネマさん :02/03/03 13:29 ID:b0iR7rmM
ビルボが指輪を拾ったシーン、あれも原作とは違ってたね。
600 :
エルロンド・スミス :02/03/03 13:29 ID:k+3zVajC
塚人シーンなしで、王の帰還でのメリー・ピピンの大手柄をどう説明するんでしょうな。 ハセオさんからもらったのどう見ても普通の剣だし。 あたりどころがよかったとか?あるいは丸ごとカット? マジで心配です。
601 :
355 :02/03/03 13:31 ID:X96LYz/4
起床。 一通り巡回してここも保持されていることに多謝。ISIZEに 少々厨が出ているから吹き替えマンセー投稿を入れてくるか。 isizeには未投稿だから卑怯じゃないしな。 吹き替え版で「旅の仲間」って副題が画面にしっかり表示されたときには感動したぜ。 吹き替え班はいい仕事をしてくれた。声の違和感、演技を心配してる人がいたら 無用と保証しておく。
602 :
名無シネマさん :02/03/03 13:34 ID:oTHXN7Y7
ホビットの冒険読んで→この映画観て(吹き替え版)→原作旅の仲間読む→吹き吹き替え版また観る これ最強。
>>596 そうです。第一作はこんな感じ。
「ホビットの冒険」 映像がちょっとでる。
指輪物語「旅の仲間」 映画化!
指輪物語「二つの塔」 冒頭部分がちょっとでる。
指輪物語「王の帰還」
604 :
馳浩 :02/03/03 13:37 ID:TJf271na
いくぞーこのやろーえーフロードー と甲高い声で喋るアラゴルンだったらイヤだ
この映画の感想???????????
606 :
名無シネマさん :02/03/03 14:04 ID:abpwdzFW
戸田訳は最悪だな。
607 :
いとしい!いとしい!いとしいしとぉぉぉ :02/03/03 14:07 ID:TIA53xDS
昨日見てきましたが、面白かったですよ。すごく いや、これだけやってくれたら誉めるしかないでしょう。 原作に思い入れがあるだけに、下手な映画化されたらどうしようと 心底心配していたんですが、、、 役者がいいんですよ。イメージにマッチングしてるし、 大作を楽しんで演じているのがわかります。 敵、バルログとサウロンと9人の影はとても怖くて、、、 アラゴルンとレゴラスの強さが頼もしくて、、、 殺陣がよかったです。 美しい舞のような戦闘でした。 一緒に見に行った彼女は 「地道な旅の話で3時間はさすがに長かった」とのことでしたが。 でも、風景の綺麗さ・レゴラスのカッコよさは絶賛してました。
608 :
名無シネマさん :02/03/03 14:09 ID:abpwdzFW
>>607 あそこに落っこっちゃったんでしょうか(笑)
610 :
名無シネマさん :02/03/03 14:15 ID:b0iR7rmM
演出がダメすぎ
611 :
名無シネマさん :02/03/03 14:16 ID:m5NyaGba
homepage2.nifty.com/tomokoyo/anime.htm エルフ=ピクミン
字幕でも感動できればそれはそれでいいじゃん。 つーか原作読んでない人は戸田訳のダメなところなんて分からんよ。 原作読んでないで全部理解できて感動できる漏れは凄いのかな? 映画なんて感じ方は人それぞれだからね。 ツマランという奴もいるし、理解できんという奴もいるし、字幕が甘いという 奴もいるし、演出が甘いという奴もいるし。 人それぞれ。原作読まずに理解できて感動できる奴もここに居る。 やけに原作と映画を比べたがる輩が多いが、元々メディアが違うし、映画は 映画として楽しめればいいんじゃないかな。 ま、そんな事は人それぞれだからいいか。 漏れは原作読まず字幕で理解でき感動できた凄い奴。と思ってる。
613 :
355 :02/03/03 14:23 ID:X96LYz/4
>611 これか、トップクラフト版の「ホビット」は(w !!
614 :
名無シネマさん :02/03/03 14:24 ID:b0iR7rmM
615 :
355 :02/03/03 14:26 ID:X96LYz/4
>612 そんなすごい貴兄にこそ吹き替え版。字幕版で感動できたんなら吹き替え版で 駄目押しだ。 言っとくが最後の場面でアラゴルンは「まだ友情があるだろ」なんて 悶絶するようなちゃちい台詞は言ってないぞ。ありゃ戸田なっちの腐れ意訳だ。 俺は字幕版で感動率8割、吹き替えで全開になった。
え? すでに「ローリン」確定だと思ってましたが、何か?
>>584
618 :
名無シネマさん :02/03/03 14:28 ID:b0iR7rmM
っていうか何を理解したんだ?
619 :
名無シネマさん :02/03/03 14:32 ID:e/W5RmEk
>>612 それは英語が分るからか?
なら納得だが、そうでないなら間違った理解してるかもな。
原作は未読だが、あきらかにおかしかったぞ、字幕。
620 :
355 :02/03/03 14:32 ID:X96LYz/4
>618 いや、感動したならしたでそれでいいんだよ。それこそ人それぞれだしな。 ただ吹き替え見るか英語脚本で補完すると、戸田なっちぶっころして PJの前にジュースにして進呈したくなるぞ。 柳下某が「戸田奈津子逝ってよし!」と感想を書いていたが、 彼は当然だが英語が解るんでよけいにそう感じたんだな。
>>618 っていうか貴兄はどこがわからないのか?
>>615 では次は是非とも吹き替え版を見てみましょう。
原作信者はあの字幕は(「まだ友情があるだろ」)悶絶するちゃっちいもんなのか????
あの字幕で感動した漏れは最強ですか?w
622 :
名無シネマさん :02/03/03 14:33 ID:IDVfCI5p
最初教授は『The Hobbit』(岩波『ホビットの冒険』)を子供に 読んで聴かせる為に書いてて、その後その物語に出てくる指輪の後日談として 『Lord of The Rings』(評論社『指輪物語』)を書いたのです。 更にその後物語の世界を補完する為に『シルマリルの物語』等が書かれます。 ファンタジーの世界をトールキン教授はまるっと創ってしまったのです。 尋常では無い緻密さで文学作品に昇華してしまった。恐るべし。 なので、全ての設定は中つ国の時代考証まで考えられてます。 無駄や矛盾、御都合主義などほとんど感じさせないのです。 原作ファンが五月蝿いのはそこまで完成された原作を壊して欲しくない為です。 致命的な字幕を除き、PJの今作はこの原作ファンの基準を一応クリアしたと思われ。 もしマンセーな裂け谷住人の如く楽しみたくば、貴方も原作オタになってしまう事を薦めます。 最低3年間は楽しめるのですから。
623 :
名無シネマさん :02/03/03 14:34 ID:b0iR7rmM
>>618 俺は原作を読んでるから細かい背景までわかっているけど、あの映画
だけを見て何を理解したんだ?
おいおい、ファン同士で罵り合い始めたらここぞとばかりに煽りが乱入してくるぞ。 マターリ憩うや。
625 :
名無シネマさん :02/03/03 14:37 ID:X/9jne8n
今度の映画ランキングは「モンスターズ・インク」が一位で 「ロード・オブ・ザ・リング」が二位になると思う。 「モンスター〜」の方は殆ど満席だった。ハリポタ並みに込んでいたが 「ロード〜」の方はそこそこ空席が目立った。
626 :
355 :02/03/03 14:38 ID:X96LYz/4
>612 よろしくな>吹き替え見に行く。 あそこは「まだ友情があるだろ」なんて皮相的なことは 言ってないんだよ、アラゴルンは。 フロドをその運命に送りだし、そして残った者を救い出すべく、 一行の指揮者として原作信者を納得させる台詞を言っている。
627 :
名無シネマさん :02/03/03 14:40 ID:AE/08Tio
つーか、字幕滅茶苦茶。 あのまま理解してるとしたらハリポやSWEP1以下と言われても納得する。 楽しめるつーのはあの映画の部分的側面だけかと思われ。 ナッチは一体LOTRをなんだと思ってんだ?
>>622 >『Lord of The Rings』(評論社『指輪物語』)
気になっていたのだが、
定冠詞の "The " はないのか?
629 :
名無シネマさん :02/03/03 14:42 ID:1x/UbZ5f
やっぱり言いたい ボロミアの最期を台無しにしやがって>戸田
>>622 >なので、全ての設定は中つ国の時代考証まで考えられてます。
>無駄や矛盾、御都合主義などほとんど感じさせないのです。
うそはまずいぞ。
そもそも未完成のうちに教授は亡くなってるんだから、
無駄や矛盾は膨大だ。
つか、そもそも無駄や矛盾がないからすごい、
なんてオタ的発想にすぎんぞ。(言いすぎ)
631 :
名無シネマさん :02/03/03 14:44 ID:b0iR7rmM
補足するけど、シルマリルはホビットよりもさらに古いよ。
632 :
訂正 :02/03/03 14:44 ID:D9Yqp+iR
>>628 すまない、抜けてた。
原作『The Lord of The Rings』ね。
>>624 そうだよな。
漏れは感動したこの映画のファンなんだぜw
原作信者はこの映画で感動した奴を煽るのか?w
>>626 まー吹き替え見ますよ。
漏れは「まだ友情があるだろ」でメチャ感動できたのになー。
原作信者ってキビシイのーw
なんかここは映画板なのに原作のことばっかでてきて面白くねぇな。
映画板として映画マンセー同士語りあいたいのだが・・・
>>630 あ、未完成のうちにってのは
「全ての設定は中つ国の時代考証まで考えられてます」
って部分な。
「指輪物語」自体は完成してる。
その背景世界は無駄や矛盾が皆無なんてことはない、
つーことです。
635 :
名無シネマさん :02/03/03 14:45 ID:b0iR7rmM
もちろん時代じゃなくて、教授によって書かれたのがね。
636 :
名無シネマさん :02/03/03 14:49 ID:IgS4fqLn
>>630 あれを無駄や矛盾と受け取るかは人によるだろ。
他にあれだけ壮大な構想と完成度を持ったファンタジーがあるか?
文学作品として評価されてる理由を考えた事ある?
637 :
名無シネマさん :02/03/03 14:49 ID:GjPOKuUi
638 :
:02/03/03 14:50 ID:SlNqnZT2
3年後■あたりが、映画の映像を流用してPS3でRPG化きぼんぬ。 とか言ってみるテスト。
>>633 まぁまぁ。私も原作未読、字幕版みて気に入ったモンだけどさ、
ここはひとつ「吹替え版ならもっと感動できるんだよ!」と
アドバイスしてくれてるものと考えよう。
640 :
355 :02/03/03 14:50 ID:X96LYz/4
>633 ま、「原作信者」といっても歴史四年程の針と違って、 二十年以上がごろごろいるからな。思い入れの長さということで、 マターリ流してやってくれ。
641 :
619 :02/03/03 14:50 ID:e/W5RmEk
>>633 漏れは原作読んでないが、
英語聞いてりゃ分る。
字幕は間違いだらけなんだよ。
別に感動したことがいかんとは言わないがね。
642 :
名無シネマさん :02/03/03 14:52 ID:lMAQr4In
今日、オールナイトで見てきました。(ね、眠い) とにかく、風景が綺麗! CGも凄い!ド迫力に圧倒されました。 キャスティングも(・∀・)イイ!! はまり役が多くて、それぞれの役割が良く分かる。 全体的な感想としては・・・・・ 見るんじゃなかった。(´д`;) 原作買って来たんで、これから読みます。トホホ。
643 :
名無シネマさん :02/03/03 14:54 ID:Qz257XdU
>>633 字幕の酷さに最初に気付いたのが原作信者だってことさ。
英語解る奴は戸田のアホさ加減に字幕を削りたくなるほどさ。
644 :
名無し :02/03/03 14:55 ID:0bE06WA4
っていうかこんなんで感動できるの?すごいね。
645 :
355 :02/03/03 14:56 ID:X96LYz/4
>>644 昼オーク様一名ご案内(w
昼オークだからウルクといいたいところだが、ちと弱いな。
>>642 次回、日本じゃまた三ヶ月遅れらしいからなあ・・・
>>644 まぁまぁ。
世界中で観客も評論家もほとんどが絶賛している映画なんだから。
あなたはその1人ではなかったのだろうけど、
嫌みを言い捨てるだけの書き込みは褒められたものではないよ。
647 :
名無シネマさん :02/03/03 15:00 ID:b0iR7rmM
ボロミアが死んだところは感動できたよ。 エルロンドの館での会議でボロミアが「ゴンドールに王はいない・・・」 って言っていたのに、最後にはアラゴルンをゴンドールの王と認めた ところでね。
>>636 すまん。
漏れ、ハナから
「緻密で完璧で無矛盾な設定(たとえばの話)」
と、
「文学作品」としての評価、
文学的達成とは関係ナシ、とか思ってるんで。
「壮大な構想と完成度を持った」から
「文学作品として評価され」るなんてことになったら、
歴史改変ものの架空戦記小説ジャンルはすばらしい「文学」
がひしめくことになるぞ。
指輪物語が文学的にすぐれているのは、
設定に無駄や矛盾がないからではない、
と漏れは信じているのだな。
そのへん「ブンガク」信仰が抜け切らぬ青二才なのよ。(w
(とりあえず映画に関係ないんでsage)
649 :
名無シネマさん :02/03/03 15:02 ID:b0iR7rmM
アラゴルンこそ成長する主人公だね。 フロドはちょっと違う。
650 :
名無し :02/03/03 15:03 ID:0bE06WA4
651 :
名無シネマさん :02/03/03 15:04 ID:b0iR7rmM
ゲーム化するなら絶対に第一期。 アングバンドに潜入したい。
652 :
名無シネマさん :02/03/03 15:05 ID:x5DqS1s4
五軍の戦いの前哨戦が始まってると言うのはこのスレですか?
653 :
名無し :02/03/03 15:06 ID:0bE06WA4
654 :
355 :02/03/03 15:07 ID:X96LYz/4
>652 前哨戦ですが微妙に内戦中です(w
戸田って評判悪いな。w でも何で大作って戸田がやるんだろうな。 SWも戸田の字幕でブーイングの嵐だもんな。 岡枝慎二とかはどうだろう?
映画というアーケン石が見出され、それをめぐってにらみ合いが続いている所だな
>655 なっちがどうこうというより 字幕の限界を感じたというほうが近いです。 私ずっと洋画は字幕マンセーだったんですけど この作品を通じて字幕/吹き替えの製作過程を追ってきて、 いろいろと事情を知って目からうろこが落ちた感じ。
658 :
名無し :02/03/03 15:15 ID:0bE06WA4
感想、オーシャンズ11より印象に残らなかった。
さようでしか。
>>648 なんつーか、SF板でも言われてるが丸々一個の世界を作り上げたって事が
特筆に価するんじゃんないかい?
中つ国が実在するかのようなリアリティーを持たせる為に、読者を世界に引き摺りこむ為に、
教授は中つ国の世界を一から創造してしまった。
これは文学が目指すべき一つの理想じゃない?
言葉に力を持たせると云うさ。
動機はかくあれ。
その為の緻密さ、構想、完成度なんでない?
661 :
:02/03/03 15:21 ID:lB+zOrpN
エルフ語の日本語訳が右側に出てることに途中まで気づかなかった。 あとホモじゃないけど主人公カワイイ!
662 :
映画オタ女 :02/03/03 15:22 ID:fV7S/8MF
面倒なので個人レスは省くが。 原作信者さんよ。 女はさ、指輪物語の元の話のような物ならあれこれ読んでるのよ。 (神話もその一つ) 言葉足らずだったけど、だから原作読まなくても素地はあるんだ。 それに、勧善懲悪なんて一言も言ってない。 どんな人間も(エルフも)一歩間違えば闇に堕ちる。 心の中の闇と光だな。 同じ理由で、字幕で感動するのは、細かいセリフごときでテーマまで変わらないって事。 ほんのちょっとした言いまわしや、原作知らないとまったく違う解釈になる。 こんな繊細なミクロ的作りじゃないっしょ。って事が言いたかった。 でも、吹き替え版見てみることにするね。 そして、原作は3部作見終わった後に読むわ。 たぶん、字幕で映画のみで感動した人は、想像力が豊なんだと思う。 それって映画観る上で大切な事だよね。 私は素地があるから理解出来たんだけど。
663 :
名無シネマさん :02/03/03 15:24 ID:JfqfzrmO
>662 吹き替えは字幕と比べて相対的にいいという話なので お気になさらず。面白かったようでうれしいです。
665 :
名無シネマさん :02/03/03 15:25 ID:b0iR7rmM
英語はほとんど聞き取れないから字幕見てたけど、映画のために 書き換えたあきらかにわかる部分を別にしても、変なセリフは確か にあった。あれは誤訳だったんだろうな・・・
666 :
名無シネマさん :02/03/03 15:27 ID:M2AI2g4b
指輪の元といえばウィリアム・モリスの「ケルムスコット・プレス」 「ジョン・ボールの夢」や「世界のはての泉」とか ロード・ダンセイニの「ペガーナの神々」や「サクノス以外破るあたわぬ堅砦」とかだな。 読んでるか?>662
>ほんのちょっとした言いまわしや、原作知らないとまったく違う解釈になる。 >こんな繊細なミクロ的作りじゃないっしょ。って事が言いたかった。 ある意味ではそれは違う どんな作品でも、解釈というのは理解のレベルによって大幅に変わるもんだろう
668 :
名無シネマさん :02/03/03 15:28 ID:42AaIwyC
レイトショーで観てきました。 なんか逃げてばっかの映画でしたね。 あんなに敵が容赦なく多かったら逃げたくもなるか… でも、結局止めを刺したのはオーク二匹だけ…
669 :
355 :02/03/03 15:28 ID:X96LYz/4
>666 だから煽るなって。原作信者のふりしたワーグかもしれんが(w そっちのネタで食い下がるならSF板へご案内。
670 :
名無シネマさん :02/03/03 15:29 ID:i2Mhw/nH
だがしかし、字幕が糞だと言う評価は揺るがないな。 なんで「我が種族」なんかな? 重要な台詞が一々癪に障るのは挑発してんのかな?
671 :
名無シネマさん :02/03/03 15:30 ID:Px5nh36J
それがナッチイズム。 それがナッチ節。
672 :
:02/03/03 15:30 ID:lB+zOrpN
ていうかウィザードりぃとかZORKのパクリでしょ。剣が青く光るとか。 理不尽な展開が多すぎる。 超困難な旅に仲間が簡単についていったり。 主人公や仲間が弱すぎるので超人願望的な映画を見たい人にはお勧めできない。やられっぱなし。 そういうのは2部と3部でってか?
>>668 正面きって戦うなら、9人じゃなくて、全員で戦うでしょ(w
あくまで、基本は隠密なのよ。
結果的には、指輪が敵を呼び寄せてしまうが。
原作読んでない奴は戸田訳でもファンタジー映画好きな人なら楽しめる。 と言ってみるテスト。 漏れも吹き替え見て、原作は映画3部作終わったら読もう。 ま、漏れが感動できれば他人の意見はどうでもいいや。
675 :
355 :02/03/03 15:33 ID:X96LYz/4
>>672 吹き替え版に一名様ご案内。会議のシーンを日本語で聞くと
その疑問の大半は解消できる。ゲームのパクリというのは
オックスフォード大へ行って勉強して来い。
>672 「ウィザードりぃとかZORKのパクリでしょ。剣が青く光るとか。 」 ネタだよね? ZORK知ってるヤツが、指輪が50年前の作品だと知らないわけがないよな。
>672 逆。 ウィザードリィがD&Dのパクリで、そのD&Dは指輪のパクリ。
678 :
名無シネマさん :02/03/03 15:35 ID:BPt3L8+V
>>672 だから何度言えばWizやZorkの元ネタが(以下略)
問い詰めたい、小一時間程問い詰めたい、パンフぐらい読め(以下略)
まあ素人はハリポで満足してなさいってこった。
679 :
名無シネマさん :02/03/03 15:38 ID:4Tlh7kEV
>>56 > 隠しても仕方ないから言うけど、復活以前に最初から死んでない。
いいえ。死んでます。
680 :
355 :02/03/03 15:38 ID:X96LYz/4
682 :
:02/03/03 15:40 ID:lB+zOrpN
なんでパンフ売ってるんだよ!!!タダで配れ!!700円たけーよ!!!
買うやつはきちがいか!!!
>>678
683 :
:02/03/03 15:41 ID:lB+zOrpN
まぁ、ゲームみたいなもんだから合理性を求めちゃいけねーわな。 魔法が出たときは少し引いた。
684 :
名無シネマさん :02/03/03 15:41 ID:4Tlh7kEV
>>125 うむ。ホビットは弓の名手だ。
序章にそう書いてある。
>683 魔法らしい魔法なんて、あったか?
ホビットは盗賊だろうが!
687 :
名無シネマさん :02/03/03 15:45 ID:OoY8CbRj
>>683 だからファンタジーだっちゅーの!
ゲームはこれ元ネタにしてんのが大半だちゅーの!
ドラクエ3のバルログのパクリ
689 :
名無シネマさん :02/03/03 15:50 ID:xgqG1ANk
オークとドワーフが斧や剣をや弓を使わず言い争ってると言うモリアの洞窟はここですか?
>688 あまりにもつまらないぞ…… せめて、「スト2のバルログのパクリ」にしろ!
691 :
名無シネマさん :02/03/03 15:53 ID:PL6vGTb5
>>690 むしろ迫力に欠けて、フロド一行にボコにされる、スト2バルログさん。
なんでわざわざ洞窟入ったのかわからん。山越えりゃいいじゃねーか。 つーかあんな雪山を生きて渡れるのが不思議。そっか人間じゃないからそれが可能なのか。
>692 ホントに観たのか? 雪+αで山越えを諦めて、モリアに入ったんだろ。
>>693 展開が全然よくわからなかった。
つーかなんでピントあってないの?目が痛くなった。戦争シーンもカメラ動かしすぎてわけわからん。
>694 あなたが観るべき映画ではなかったな。 もっと体調を整え、パンフレットを熟読し、集中できる状態で観なくては。 世の中には、そういう映画もあるのやね。
696 :
名無シネマさん :02/03/03 16:01 ID:b0iR7rmM
山越えはサルマンの妨害によって断念した。 サルマンが魔法を使って雷を落としていたじゃん。
697 :
355 :02/03/03 16:01 ID:X96LYz/4
>>694 吹き替え版行ってこい。どれが呪文でどれが会話か
日本人にもよくわかるから。<雪山はサルマンとガンダルフの
魔法合戦でサルマンが道を塞いだんだよ(映画ではね)
698 :
名無し募集中。。。 :02/03/03 16:02 ID:FCfUPS/v
>>694 グーニーズでも見てなさい。これならわかると思うから。
>698-699 まあまあ、そこまで言わなくても。
701 :
名無シネマさん :02/03/03 16:05 ID:qpiQ19Ns
昨晩レイトショーで観ようと思ってたけど 風邪気味で頭痛がするので中止・・・。 ふむ・・・予告編を観ていて気になるのは 女性が思いきり出てるとこかな?(アルウェン?) だって原作ガラドリエルが出てくるまで女ッ気ほとんど ないでしょ?(時々は出てくるけどさ) あと、イギリス英語なのかな・・・だといいな。 あの気取った喋り方が好きなのさ。 吹き替え版も勿論観に行くけど、サルマンが家弓さんって なんて嬉しいんでしょうか。声に魔力のあるサルマンなら ではですね。ふふふ。 あ、あと茶色のラダガストは出てくるのかな?端役だけども。 ま、観に行けってことですね〜。あ〜嬉しい。
702 :
名無シネマさん :02/03/03 16:06 ID:mpl6eB7/
原作未読だったから映画内での時間の流れが全然わからなかった。 ビルボがホビット庄を出てから、フロドと再会するまで ほんの数日しか経ってないと感じたのに、ビルボが自伝を 書き上げていたので、「書くの早ッ!」って思ったんだけど 実際は17年も経っていたんだねぇ。 映画全体ではどのくらいの期間を描いているんだろう?
703 :
名無シネマさん :02/03/03 16:06 ID:b0iR7rmM
>>702 フロドが旅立ってから冒険が終わるまでは1年くらい。
>>692 の勘違いって非難されることかな?
おれは原作ファンだからわかっていたけど「あれれ?わかりにくいな」って思ったよ。
>>692 のようなうっかりさんが居ても、おかしくないと思うんだがなあ。
705 :
702 :02/03/03 16:11 ID:mpl6eB7/
>>703 ほほぅ...φ(.. )メモメモ
意外と短いんだねぇ。
ゴールデンアックスみたいに出発地から目的地までの地図が出て、
現在地はココ(。_。)qってな感じで表示してくれりゃいいのに
日付入りで。
>>705 原作は、まさにそんな感じで地図参照で読まないと、
さっぱり居場所がわかりません(w
>>701 ラダガスト・・・そんな奴いたねえ、そう言えば・・・。
映画では多分出てきてないと思います。あくまでも多分です。
ひょ〜〜〜っとすると、3秒くらい顔を出しているかも知れませんが、
おれにはわかりませんでした。
なにしろこの映画は、お馴染みの登場人物が「あ、今のバーリマン・バタバーだった?」ってレベルの
登場の仕方をします。お楽しみあれ。
たしかに地理の把握は難点だよね。 レイダースみたいに地図上で線をビーとやったら…笑えるか。
709 :
名無シネマさん :02/03/03 16:23 ID:b0iR7rmM
指輪ファンでなければ、単なるガンダルフの知り合い、もしくはサルマン の手下の一人としか見られないかもね。
710 :
名無シネマさん :02/03/03 16:23 ID:b0iR7rmM
711 :
名無シネマさん :02/03/03 16:23 ID:qxEPhOw1
712 :
707 :02/03/03 16:25 ID:uk8Ekpmy
>>709 それってラダガストのことだよね?
出てた?
713 :
名無シネマさん :02/03/03 16:27 ID:b0iR7rmM
ガンダルフがお話してた羽虫(蛾?)が ラダガストの変身だったという珍説もどっかで出てました
>>712 出てなかったような。
出てきたのは蛾と風早彦グワイヒア。
716 :
名無シネマさん :02/03/03 16:30 ID:b0iR7rmM
>>714 ラダガストの命を受けてガンダルフのところへ行った蛾だというなら
まだしも、それはあまりにもかわいそうw
>>716 そうかっ!!なるほど!そこまで深かったのか、あの蛾はっ!
「なんだこれ?原作にないのはいいけど、なんで蛾なんだ?」と思っていたが、
あれはラダガストだったのか!!
ガンダルフに手で鷲掴みされるラダたん。 哀れ・・・。
イスタリなのに… 出てこないほうがネタになるラダガスト(w
>>711 eiga.comに、似たようなものが有ったような気がする。
原作を絶対に見ない、と言っている人たちは 「原作を知らないで本当に感動できるの?」 という言葉に腹を立てているのだろう。 原作を知らなくても、感動したことに変わりはないからだ。 自分の気持ちを踏みにじられたような言い草とも感じられるだろう。 ただ、原作を知ってから映画を見るとまた違った楽しみ方が出来 るのは確か。 煽っている奴もいるが、「原作を読め」と言っている中には、新たな 楽しみを見つけて欲しいと思っている者もいる。 (ま、大きなお世話なのだが。) あまり頑なにならず、機会があれば原作を楽しんで欲しい。 強要はしない。 原作未読も既読も、そんなことで争わずマターリと映画を語ろうぜ。 ここは映画板だしな。
723 :
名無シネマさん :02/03/03 16:47 ID:qzazzBOB
「小さなものたち族」ってなんか恥ずかしい・・・
724 :
名無シネマさん :02/03/03 16:48 ID:PL6vGTb5
何が小さいのかと小一時間問い詰めてえ・・・。 ホビットでいいだろうよ・・・。
726 :
名無シネマさん :02/03/03 16:54 ID:KNR8+P/G
たしかに小さなものたち「族」ってのはヘンだな…。 ちなみにブリー村ではホビットは人間のことを「大きい人達」人間はホビットを「小さい人達」って呼んでるらしいYO
>>724 じゃあ「中つ国」も略して「中国」。
なんかイヤン・・・
おい、今原作読んでるんだけど、馳夫(ハセオ)ってダサくないか?w マス夫とかスネ夫とかダサキャラのイメージが沸くぞwアラゴルンのカッコイイキャラに 合わない名だろ。 漏れは字幕の韋駄天の方が馴染めたがなぁ。 しかも、この原作は展開がダルイよ。 映画の方がテンポがあってよっぽどマシじゃねぇのか。 ま〜PJの脚本演出の巧さかな。 なんで原作マンセーはあの映画がダメなんだろう・・・?ちゃんと要所要所は押さえてるじゃねぇかよ。
729 :
名無シネマさん :02/03/03 16:57 ID:b0iR7rmM
>>278 とりあえず指輪とホビットとシルマリルだけは読もう。
その後でもだるいと思うなら、体質に合わないんだと思う。
>>725 評論社版ではHalflingの訳が「小さい人」だし。「〜たち族」ってのは変だけど。
「大きい人達」に対する「小さい人達」はLittle Folk(People)だったかな。
>728 あれはダサイ名前じゃないとダメなのよ。 馬鹿にして言われているあだ名だからね。 展開がだるいのは序盤だから。 まだ1/3も読んでないだろ?
>>728 何度も読んでるうちに、話の本筋とは関係ないような
マターリ部分が、凄く面白くなってきてしまうのさ。
で、そこに人それぞれ思いいれが出来てくるから、
省略されてしまうと悲しくなってしまうんだ・・・。
だが映画化にあたって、上手くストーリーは押さえてて
俺はいいと思う。
つーか、原作マンセー派は映画もほぼ好意的意見多いと
オモタよ。
733 :
名無シネマさん :02/03/03 17:01 ID:b0iR7rmM
映画はなんていうか、脂肪といっしょに旨みまで捨てちゃったって感じ。 で、味の不足を補うためにマヨネーズをかけたような。 そういう味しか知らない人は、その味になんの疑問も抱かないんだろう けど、既に本来の旨みを知ってしまった人には不満が残る。
>>728 原作原理主義でもない限りは、
映画を評価している原作ファンの方が多いと思うぞ。
735 :
名無シネマさん :02/03/03 17:02 ID:vucpI8CP
ぜんぜん知らなかった人にとっては背景がわかりにくいことないですか? 冒険に出るまでが、やたら駆け足だったというか。その割りに、後半は 戦いのシーンが多すぎて、逆に退屈という感じだったんですが。
736 :
名無シネマさん :02/03/03 17:02 ID:euHj8wqa
>>716 ,717
うんにゃ、ラダガストは動物を使える(操れる・・というと
ちょっとニュアンス違うんだけど)ので、蛾自体がラダたん
ではないと思われ。
ちょっと影うすいけど気のいい魔法使いというイメージ強し。
サルマンには鼻で笑われてるし・・ガンダルフのいとこなのに。
>>735 多少はあるだろうね。
だから、前もってパンフレットを熟読するとか、
雑誌の特集を読むとか、しておいたほうがいいね。
738 :
名無シネマさん :02/03/03 17:03 ID:nayNVteH
俺は原作マンセー。今まで5,6回は読み返してる。 映画もマンセー。もう3回見た。 いいじゃん、どっちもそれぞれのメディアで最高の仕事だよ。
739 :
名無シネマさん :02/03/03 17:03 ID:1iGiOX/P
かまくらの日記の批評がおもしろかった。
「原作原理主義」 なるほど。そういう人、いるね。 自縛テロだけはやめてねん。
741 :
名無シネマさん :02/03/03 17:06 ID:b0iR7rmM
映画は、小説のダイジェスト版だと思ってくれるといい。
>>736 >ガンダルフのいとこ
そういやホビットの冒険に出てきたね。イスタリにも「いとこ」とかってあるのかなぁ。
あれはガンダルフが適当に言い訳しただけなのかと思ったんだけど…
743 :
名無シネマさん :02/03/03 17:07 ID:KNR8+P/G
原作全く未読の人で、予備知識全く持たずに観た人はどういう感想持ちましたか? 自分は原作途中だけど、かなり面白く感じたが…。
>739 ただのロリじゃん。 ジャンプマンガ扱いだし。
745 :
名無シネマさん :02/03/03 17:11 ID:1iGiOX/P
>>744 ああ言う批評がここでは出来ない事が良く解りました。
>>743 俺も気になる・・・。
未読の人がどう思ったのか、理解できたのか。
俺、原作しってるから映画自体で内容理解出来る物なのかが
わからん。
>743 面白かったよ。 とりあえず、ここ1,2年のうちに見た映画で一番楽しめた。 でも細かいディティールを知ってた方が面白そうだったので、今原作を読んでて、 終わったらもう一度見るつもり。
>>745 そりゃ、あんな批評したら曝されるだけだろう。
ハリポタにしても。
つか、あの雪山のシーン、レゴラスだけちゃんと 「雪に埋もれずに」歩いてたね。ちゃんとエルフしてた(w
750 :
_ :02/03/03 17:17 ID:M5VdFw3E
凄い勝手な質問なんだが、3部作の1作目という意味での終わり方はどうだった? ネタバレにならない程度の感想きぼん。
751 :
名無シネマさん :02/03/03 17:19 ID:b0iR7rmM
いいところで切ったんじゃないかと。 小説の通りだと、至る所で悲惨な事件が起きる事は想像に難くない。
詩がダルイ。萎える。 それにダイジェストとかいうけど、映画は結構巧く緊迫感持たせる為に 脚色演出してるんじゃないか? 最初なんて早く旅に出ろよと思うよ。旅支度に時間かけすぎw
753 :
名無シネマさん :02/03/03 17:21 ID:KNR8+P/G
>>752 自分も今読んでるんですが、長い詩の時は飛ばしてます。
トムが出たときからやたらに多くなるんですよね(w
754 :
747 :02/03/03 17:21 ID:mNJD6w4Y
>750 俺は全然気にならなかった。 まあ3部作で途中までだって話は知ってたから、全く知らなかったら ショックだったかも。(w 「帝国の逆襲」みたいなもんだよ。 次の楽しみが膨らむから良いんじゃない?
>>728 うん、馳夫ってカッコ悪いね。
蔑称とまでは言わないが「あだ名」であることは確かだと思うよ。
「デブ、チビ」の類いと一緒だからカッコいいわけないんだよ。
原作の馳夫は正体がわかるまではとっても怪しい人なんだからそれでいいの。
韋駄天という字幕が駄目ってのは、馴染まれた馳夫と違うからって理由だけじゃないと思うよ。
ストライダー→大股歩き→足のはやい人→韋駄天ということなんだろうけど、
そもそも韋駄天は仏教系の神話に登場する人物(?)だから、
神話や伝承を参考に構成された「指輪物語」に翻訳として適用するのは
はなはだしく不適当な名称でしょ。
>>752 湯浴みの歌とか、どうだった?これもダメか?
エルベレスの歌とか・・・。
読み込むといいかんじなんだが。
757 :
名無シネマさん :02/03/03 17:23 ID:Jps8Bc8Q
見ましたよ。宣伝負けしないレベルだと思います。 ただ、このスレで言われるようにストーリー駆け足の感はありますね。 でっかい穴のなかの気味悪い戦闘員作製工場とか、あと河・山・城・集落 などの映像な面はエクセレントですね。ていうか一年一本はなぁ…。 しかしながら、アクション大好きな俺的に剣術格闘シーンがイマイチだったよ。 格闘シーンに剣と矢が同時に登場するので剣術アクションが重きをおけなかった のだろうか?それとも…まだ一本目なので2本目以降にすごい剣術シーンが有る? と期待しておこう。
758 :
717 :02/03/03 17:24 ID:uk8Ekpmy
759 :
名無シネマさん :02/03/03 17:25 ID:XCs3Nv42
>>752 詩は確かにダルイかもしれん。かもしれんが耐えろ。
すごく重要だから。むしろ、はしょられてなくて幸い也。
詩で詠われることは全部あったことだし、今後起ること
・・・と、ガンダルフも仰せですし。
760 :
名無シネマさん :02/03/03 17:25 ID:J4MXlPAw
>755 日本書紀をイメージしてつくった和製ファンタジーのキャラのあだ名に バルドルとかやっちゃうようなもんだよな。
761 :
355 :02/03/03 17:26 ID:X96LYz/4
>>757 基本的に第2部移行は「大規模戦闘」に入っていくので、
個人の剣技をピックアップする場面はないよ。
ヘルム渓谷の戦いとオルサンク戦を第一部の出来から想像して、今から
血圧上がりそうだ(w
762 :
名無シネマさん :02/03/03 17:26 ID:SaCXmdqY
一つの指輪は全てを統べ、 一つの指輪は全てを見つけ、 一つの指輪は全てを捕え、 暗闇の中につなぎ止める。 これのせいでタイトルが「リング」になっちゃったのかな? でも次はサブタイトルちゃんと入るよ〜。 「ロード・オブ・ザ・リング2」じゃなくて良かったよ〜 >■第2弾「ロード・オブ・ザ・リング/二つの塔」 >先行プラチナチケット絶賛発売中!
>>755 韋駄天は走ることの非常に早い人って意味もあるよ。
映画から入った人はそれで全然OK。
馳夫の方が馴染めないw
764 :
名無シネマさん :02/03/03 17:27 ID:b0iR7rmM
>>752 映画化するために色々苦労した結果があれなんだろうけど、あれでは
指輪の世界を知るには不十分すぎる事も理解して欲しい。
詩がだるいのは否定できないけど、これは何度も読み返して世界を
深く知ってもらうしかない。
765 :
名無シネマさん :02/03/03 17:29 ID:NPJbbjCC
>761 あのシーンは勝手に「13ウォーリアーズ」を想像してるのだが。 楽しみだ。
766 :
名無シネマさん :02/03/03 17:30 ID:ld/kos/g
見てきました。 これだけ期待して行って、期待に裏切られないどころか それを遙かに越える作品に出会ったのは初めてでした。 原作を読んだのが既に数年前なので、 程良く細部を忘れていたのもあって(藁、 凄く楽しめました。 さて次はいつ行こうかな…。
767 :
名無シネマさん :02/03/03 17:30 ID:KNR8+P/G
>>763 やっぱり
映画→原作→映画のながれが一番いいかもな。
映画みて、興味もったひとは
もっと深いとこまで・・・。(w
で、はまるのだ!
しかし、映画から指輪に入った人が少し羨ましいなり。
769 :
:02/03/03 17:32 ID:Wa1sh3+D
>>763 馳夫っていう馴染みの無い名前だから、どんな人なんだろうって
原作ではワクワクしたし印象深かったけど、映画ではあっけなかった
もんな。
770 :
名無シネマさん :02/03/03 17:33 ID:b0iR7rmM
>>768 俺は逆に、原作ファンでよかったと思ってるよ。
771 :
名無シネマさん :02/03/03 17:34 ID:o3XMamtx
755は原作には詳しくても、映画に関しては無知だな
772 :
750 :02/03/03 17:34 ID:M5VdFw3E
レスども♪明日から球技大会だからサボって見に行こうっと
773 :
757 :02/03/03 17:34 ID:Jps8Bc8Q
>>761 =355氏
情報どうも。But!個人剣術は無いんですか?それはチョー残念!
チャンバラは他の映画を探すことにしよう。
774 :
名無シネマさん :02/03/03 17:35 ID:BR/bATDc
怪獣映画でした。
775 :
355 :02/03/03 17:36 ID:X96LYz/4
>>767 ヘルム渓谷は第一部で何度か出てきた「ローハン」の国にある。
第一部ラストでアラゴルン達が向かった先にある。
オルサンクは第一部でもさんざん出てきたサルマンの現根城。
第2部ではあそこで戦いがある。
776 :
755 :02/03/03 17:36 ID:uk8Ekpmy
>>763 違うんだよおお、違うんだよおお・・・
韋駄天という足のはやい神話上の人物から転じて、
足のはやい人を意味するんだよおおおおお!
そんでもってこんな事は一般教養、常識的な知識の範囲なんだよおおお!
ふつーの人はみんな知ってんだよおお。
だから、みんな戸田ナツコ死んでくれ、って言ってるんだよおお!
777 :
755 :02/03/03 17:38 ID:uk8Ekpmy
778 :
名無シネマさん :02/03/03 17:38 ID:KNR8+P/G
戸田さんって批判が多いから「ロード〜」では原作ファンと 字幕について相談したって話はガイシュツ?
779 :
名無シネマさん :02/03/03 17:40 ID:b0iR7rmM
原作ファンと話し合ってできたものが、吹き替え版です。
780 :
355 :02/03/03 17:41 ID:X96LYz/4
>>778 ガイシュツ。原作ファンというより、原作翻訳者(共訳の田中さん)が
途中で少し監修に入ったんだが、それでも「これは字幕だから」と
ゆずらなかった結果があのクソ訳なんだよ。
田中さんが入る前はもっと凄まじかったらしいぞ。
正直、「韋駄天」自体はそんなに悪くはないと思う
782 :
名無シネマさん :02/03/03 17:41 ID:qCu0Isv0
字幕版の方が、見るやつ多いんだろうな。 吹き替え版はうちから小一時間かかるとこにしかないよ。 あの字幕で映画の評価が決まってしまうと思うとカナスィ・・ 戸田の字幕は、なぜか集中的に「キメ」の部分を邦訳と変えてある。 アラ:ボロのシーンなんて代表だよ。もしこれでホントに戸田が原作見たとするなら 独自の指輪の世界を作ってやれ、なんておもったんでは。 これから字幕版見ようとする場合は、 字幕ってのは戸田節が多めに入ってる。そん代わり内容が少なめ。これ。 で、それに意味不明。これ最強。 しかしこれを見ると次から原作信者にマークされるという危険も伴う、諸刃の剣。 原作未読者にはお薦め出来ない。 ってことを念頭においといたほうがいい。
783 :
736 :02/03/03 17:43 ID:PUW9Dh+j
>>758 ぐっ!さようでしか…。
マジレスしちゃったよ〜!!鬱
784 :
名無シネマさん :02/03/03 17:43 ID:KNR8+P/G
馳夫が読みにくさのためにダメ、となったら、 後は何て訳すべきか。 正直、思いつかん。 ヤパーリ韋駄天しかないのか?萎え・・・。 「韋駄天!」と叫ぶサム・・・。あああ。
でも柳爺さんとトムのくだりを切ったのは積極的に評価したい
>>780 字幕版はサブ扱いでチェック緩かったのか訳は原作ファンとしてよりマシでしたね。
787 :
名無シネマさん :02/03/03 17:44 ID:VS5XqqiJ
いま文庫本探して買ってきました。 「旅の仲間」4冊です。 驚いたことに、4店回ってどこの本屋も「旅の仲間」はドッサリ残ってるのに、「二つの塔」の上巻が皆無!!!!!です。 ハードカバーでさえ、在庫0の本屋まで・・・ これって、原作読んでない映画観た人たちが続きを知りたいあまりに、「二つの塔」から読み出したって事・・・ですよね? 気持ちはわからないでもないけど・・・茫然。 まあ、私はこれからじっくり読みます!
>>785 当初はカタカナでストライダーだったが色々あって
現在の形に。
789 :
名無シネマさん :02/03/03 17:45 ID:b0iR7rmM
>>787 いえ、旅の仲間で挫折することを見越して・・・w
790 :
原理主義者 :02/03/03 17:46 ID:lb3eAdWj
台詞の中には2部、3部に続く部分もある 映画の1作目だけで字幕作られちゃたまったもんじゃない。 (文字制限もあるだろうけど) 正直、おすすめできない
まあ「長スネ彦」よりはマシということで
>>763 原作にも映画版にもアラゴルンが足の早い人、と言うような
表現もなければ描写もない。
故にstrider=韋駄天と訳すのは安直というかオカシイ。
字幕で「ストライダー」とそのままの部分があったので
そのまま訳さずにしておけば良かったんだよ。
>>776 でも、足の速い人をさしてるのは変わらないと思われ。
戸田に文句がある奴は原作信者だけだろ。
映画からの人は全然OKだから気にするな。
映画的にいったらトム・ボンバディルとボルジャーはカットしても全然OKだろ。
あと、サムの訛りが馴染めねぇ。小説ではダサキャラなんだなw
794 :
名無シネマさん :02/03/03 17:48 ID:/CAtJJyv
それはただ単に刷り部数の差と思われ。>787 当然一巻目のほうを多く刷るでしょ?
>784 分かりやすいですよ。感情移入しやすかったです。 字幕版の出来に関してはともかく置いておいて 吹き替え版は初めて見のに良い選択だと思います。
>>793 サムはダサキャラと思っておおよそ間違いないんだけど・・・。
なんか、欠点として指摘しているつもりなんだろうけど、
それ、じぇんじぇん欠点じゃないのよ。そのまんまだよ。
ああ、自己レス。誕生日でビルボに挨拶してたわ…>798
800 :
名無シネマさん :02/03/03 17:53 ID:J4MXlPAw
>793 だって、ホビット自体、いなかっぺだし、その中でもインテリなフロドや ええとこのぼんのメリーやピピンとちがって、サムはパンピーだし・・・ ダサい口調じゃなきゃ、やだよ。
アラゴルンが韋駄天だったら、アラゴルンより足の早い エルフ達はなんと言うんだ?(w (原作でもアラゴルンでさえエルフの行軍についていくのに 疲れているとちゃんと書いてあるぞ)
>>798 た・・多分ビルボの誕生パーティーでボルジャー家紹介の時・・・。
いかん、俺も自信無くなってきた(w
まあ、原作読むとそういう深読みする楽しさが
出来るってことで許してくれ(w
803 :
355 :02/03/03 17:54 ID:X96LYz/4
804 :
名無シネマさん :02/03/03 17:55 ID:b0iR7rmM
>>801 韋駄天と呼んでる人たちにとっては、エルフはおとぎ話の世界の
住人でしかないかも。
805 :
原理主義者 :02/03/03 17:56 ID:lb3eAdWj
>>801 人間が付けたあだなだから
エルフがどうとかは関係ないと思われ
806 :
名無シネマさん :02/03/03 17:56 ID:gISGO0Q9
まあ、でもバクシのアニメ版から入ったファン としては、映画化実現は快挙以外の何物でもない。 バクシの時はもう糞味噌にけなされてたものね。 当時原作知らなかったから、わからないながらも 映画(アニメ版)楽しめた。 原作読んだ後、改めてアニメ見直してそれなりに 愛情も持ち直したし(アニメ版のキャラデザインは 非常に好きだなぁ)。 だから、わからないなりに映画楽しめた初心者の人 にはこれから原作読む、という愉しみが増えた、と 考えると、世界がどんどん広がってヨイなぁと思ふ。
807 :
名無シネマさん :02/03/03 17:57 ID:J4MXlPAw
>806 ボロミアだけはどうにかしてほしかったが。
それぞれの家の紹介は楽しかったなぁ 「ボルジャー」「イエー!!」
809 :
低学歴の観るシネスコ・高学歴の観るビスタ :02/03/03 17:57 ID:CIgIwcHD
この映画、シネマスコープなんでしょ? 観る価値ないですな。 現代ファンタジーの全ての雛形である作品をシネマスコープなどという 低学歴向けのフォーマットで穢すのは一体どういう事なのか。 高学歴(オックスフォード大卒)の原作者に謝罪せよ。
ピピンのギャグキャラとメリーのコンビは映画の方がキャラが立ってるような。 映画では笑えたし。
811 :
名無シネマさん :02/03/03 17:59 ID:Onm78/Nm
>>793 トムは切られちゃうのかな。。。
拗ねる人多そう。
812 :
:02/03/03 17:59 ID:Wa1sh3+D
韋駄天って元々インドのバラモンの神様だからな。仏教では増長天だっけ? 宗教観が違うな。
813 :
355 :02/03/03 17:59 ID:X96LYz/4
>806 この映画でボロミアファンになった腐女子に見せたら 殺されると思われ>爆死版・ヴァイキング兜の髭ボロミール
>>808 よかった!非常によかった。
足高家の紹介も、わからんながら、(早口すぎ)
ノリで満足出来た(w
815 :
名無シネマさん :02/03/03 18:00 ID:uk8Ekpmy
>>809 あんた・・・教授に向かって高学歴って??
おもろいから、あちこちにリンク張ってやろか?
816 :
原理主義者 :02/03/03 18:00 ID:lb3eAdWj
原作未読者にピピンとメリーの区別はついだのだろうか 区別ついた?
818 :
名無シネマさん :02/03/03 18:02 ID:uk8Ekpmy
>>812 ごめん、知ってたけど、ここでバラモンだの言ってもわからんと思って、
仏教ってことにしてしもうた。
819 :
名無シネマさん :02/03/03 18:02 ID:tVOcd8cO
>>809 新しい切り口の煽り。
サルマン登場か(w
821 :
名無シネマさん :02/03/03 18:02 ID:BR/bATDc
>>816 ジジイに説教されてたうっかり八兵衛がピピン?
>>813 あれか(笑)あれでも最期はすごく泣けたよ。
どっちかっていうとアラゴルンとかレゴラスのファンの方が卒倒ものでしょう。
とりあえずトゥックのバカ息子(ピピン)の悪行で点呼 一番でかい花火を勝手に発射
>814 うん、よかった。 あそこは聞き取りずらいね、何ていったんだろな。 「高足家だ!」「ドワハハハ」?
>>823 あれってメリーの思い付きじゃ…とかいってみるテスト。
826 :
名無シネマさん :02/03/03 18:04 ID:KNR8+P/G
>>816 最初の方アラゴルンとボロミアの区別が付かなかった。
どっちかっていうとアラゴルンとボロミアの顔の区別がしづらかった、 って声のほうが多いみたい。 まぁ西洋人からすると日本人の顔の見分けが出来ない、ってのと同じか。
828 :
低学歴の観るシネスコ・高学歴の観るビスタ :02/03/03 18:05 ID:CIgIwcHD
>>815 私、映画板分割案のスレの方でも、シネスコ板とビスタ板に分割する事
を提唱しております。
シネマスコープなどというものは、大至急この世から根絶せねばなりま
せん。
ぜひ、宜しくお願いします。
>>810 原作
メリー・しっかり者かつ洒落たボンボン
ピピン・利発かつやんちゃ坊主かつ天然、天才肌
映画
メリー・野性味あふれる行動派
ピピン・うっかり者でメリーの腰ぎんちゃく
つう感じかな。
>>826 映画あんま見てないだろ。
ショーンビーンヴィゴモー点線は人目見りゃいっぱつで見分けつくよ。
832 :
名無し :02/03/03 18:07 ID:QDbbryDs
久しぶりに糞映画を見ました。 どうでもいいけど注目される映画って監督とかも注目されるけど この監督ぜんぜん注目されないね。 へんな監督なんだね。
833 :
名無シネマさん :02/03/03 18:08 ID:uk8Ekpmy
>>828 つーか、リンク張るとしたら他の板だから
単なるキティ扱いしかしてくれないよ・・・。
アフォリは放置。
835 :
原理主義者 :02/03/03 18:09 ID:lb3eAdWj
正直、戦闘シーンでは ボロミアとアラゴルン、ワケワカラン状態だった
836 :
名無シネマさん :02/03/03 18:10 ID:KNR8+P/G
>>831 他にどんな映画出てたの?映画はココの住人の中では見てない方かも。
837 :
名無し :02/03/03 18:10 ID:QDbbryDs
それと出演者も、なんか魅力ない
>>832 アカデミーの監督賞候補なんだが。
とれるかどうかは疑問だが。
あんたが知らなかっただけでしょ。
>836 関連スレの各役者スレに逝けば全部載ってるよ!
>>835 丸い盾持ち→ボロミア
盾なし→アラゴルン
841 :
839 :02/03/03 18:13 ID:PUW9Dh+j
煽りは放置。
843 :
原理主義者 :02/03/03 18:13 ID:lb3eAdWj
>>840 いや、それは分かってる
カメラ移動早すぎで、ついていけん
時々かなり美形に見える…ボロ どうしても小汚くあやしい…アラ
845 :
名無シネマさん :02/03/03 18:14 ID:KNR8+P/G
846 :
名無シネマさん :02/03/03 18:14 ID:VaiJvpTj
>>793 だって彼等には階級差があるからねー。
ビルボやフロドはサムには「旦那様」だもの。
今後のストーリー展開からいっても、彼等の階級差を
なんらかの(わかりやすい)形で出しておかないと
面白くないわけで。
サムはこの物語において今後かなり重要だったりするし。
きっとイギリスの労働者階級の人々はサムに相当感情
移入していると思われ。
847 :
名無し :02/03/03 18:15 ID:QDbbryDs
>>838 あら、そうなんだ。
こんな監督が監督賞とったら終わりだね。
映画界
四角→ボロ ひし形→アラ
849 :
原理主義者 :02/03/03 18:16 ID:lb3eAdWj
戦闘シーンとかアルウェンのシーンとか削って 人間関係を掘り下げてくれたほうが、 良かったんじゃ無いかと思うんだが
850 :
名無シネマさん :02/03/03 18:17 ID:BR/bATDc
>>849 誰も観ねえよそんなもん>戦闘シーンとか削って
851 :
839 :02/03/03 18:17 ID:PUW9Dh+j
人間関係はきっとDVD待ち…。
>847 映画界はおわらんよ。自分の好みと違うからといって、 作品全てを否定するような発言は慎んだほうがいい。
853 :
名無シネマさん :02/03/03 18:19 ID:uk8Ekpmy
>>847 いいんだよ、監督賞取ろうがなんだろーが
あんたの指摘どうり変な監督には違いない。
噂では昔日本でカバのぬいぐるみを着て舞台挨拶をしたらしいからな。
>>843 映画まんま見てないっしょ?
グラディエイターなんてもっと早い編集だし、
最近のヴィドクなんてもっと酷いぞ。頭痛くなるほどw
これはまだ全然許容範囲。
活字ばっか見てないでもっと映画見て動体視力を鍛えるべしw
煽りは放置しとけ・・・。(2度目)
856 :
:02/03/03 18:19 ID:Wa1sh3+D
>>849 これだけの対策だから何分に一度はアクションシーンを入れろとか
あるだろう。アクション映画なんか観客を飽きさせないように1カット
の時間制限があるのもあるって聞くし。
857 :
原理主義者 :02/03/03 18:20 ID:lb3eAdWj
858 :
名無シネマさん :02/03/03 18:20 ID:J4MXlPAw
>849 頼むから、頭の悪い発言やめてくれない? 原作ファンが馬鹿に見えるよ。 あんただけのための映画じゃないんだよ。 売れなくちゃ、次作もマトモに上映できないんだよ。 監督する以上、責任とらなくちゃいけないんだよ。 一部の原作ファンが喜ぶ映画じゃ、ダメなんだよ。
860 :
355 :02/03/03 18:21 ID:X96LYz/4
>852 構うと喜ぶから放置。 DVD、最初「欧米では8月」って書き込みをどこかで見たが、 eigacomと元になった英文記事見ると「年内には」て言い方だな。 日本のファンは海外版を買って自力字幕補完か?
861 :
名無し :02/03/03 18:22 ID:QDbbryDs
>>853 へんな監督について同意してくれてありがとう
862 :
名無シネマさん :02/03/03 18:23 ID:cKK8sUZe
サウロンとガンダルフの対決は長すぎかもね。 もっと上手くできないものか。 って幾らでも削ってほしい所と、そんで付け足して欲しい所がある。 リブ平のシーンは全部(以下略)
863 :
原理主義者 :02/03/03 18:24 ID:lb3eAdWj
>>859 いや、それは分かってるって
でも人間関係が説明不足なのはたしかだと思うんだが
そこんとこ、どうよ?
864 :
名無シネマさん :02/03/03 18:24 ID:CLtM2Qom
繰り返しになるが、「旅の仲間」は映画にするとシリアルなエピソードの羅列に なるので深みが出ない、というのはバクシ版で証明済み(苦笑)。 だからサルマンをクローズアップすることで構成に厚みを持たせようとした判断は 映画として間違ってない。 あと、原作の追補篇のアラゴルンとアルウェンのエピソードは本編に盛り込まずに 置いておく手は無いだろう。
>863 確かに、説明不足だね。それは認めよう。 だが、初めから全てを説明するつもりでは作っていないのでは。 その辺りは、観る側が知っているのが前提のように思う。 これだけ欧米で有名な作品の映画化なら、ファンでなくても、 キャラクターぐらいはいくらでも知りようはあるわけだし、 それを知らないで映画を観て、全くわからなかったのなら、 それはしかたないのでは。
867 :
355 :02/03/03 18:28 ID:X96LYz/4
>862 サウロンとガンダルフの対決なんて最後までないぞ(w
868 :
名無シネマさん :02/03/03 18:28 ID:yTKJaN9e
間違えちゃ逝けないよ、エルフは逞しいんですよ、ってこった。>り豚苛
869 :
名無シネマさん :02/03/03 18:29 ID:uk8Ekpmy
>>866 じゃ、原作知らない人が糞って言うのを認めましょう。
というか糞映画ってことですよね?
870 :
名無し :02/03/03 18:30 ID:QDbbryDs
ねえねえなんか面白い映画ない?
871 :
862 :02/03/03 18:30 ID:+9o/jlq7
872 :
名無シネマさん :02/03/03 18:31 ID:BR/bATDc
指輪の世界じゃエルフは強靭な肉体を持った種族なんだろ?たしか
873 :
名無シネマさん :02/03/03 18:31 ID:34B9bOP9
865禿同 映画としてみたらテンポも速くて凄く面白かった。 私は原作も読んだけど、映画の方が面白かった。
874 :
:02/03/03 18:32 ID:gbr4gO15
トムは世界のはじめからいるトンデモナイ人で、登場、立ち振る舞い、 能力において一番脈絡が無いから外されたんじゃないか。原作では 旅の途中の外伝的エピソードのような描写だった思う。
875 :
名無シネマさん :02/03/03 18:32 ID:uk8Ekpmy
>>870 今日の日曜洋画劇場は「ホーム・アローン2」だ!
おもしろいぞ!見ろよ。
876 :
名無シネマさん :02/03/03 18:33 ID:BR/bATDc
>>869 馬鹿か?お前は他人が糞だって言ったらそれを無条件に受け入れるのか?
普通は「この人にとってはこの作品はどうしようもない糞だったんだなあ」
って思うだけで自分の評価とは何の関係もないとものだろ
877 :
原理主義者 :02/03/03 18:33 ID:lb3eAdWj
>866 なるほど、パンフとか見て誰がどういう立場か勉強しておけと、 それならあのハショり方も少しは納得できる
>>870 モンスターズ・インク
貴方にお似合い。
>>863 確かに。
個人的には、会議のシーンでメリーとピピンが仲間に加わるところだけは
なんとかして欲しかった。裂け谷までならともかく、あれはないよ……。
サムはラストシーンの台詞があるし二部以降でフロドとの関係が掘り下げれるのは
間違いないからいいんだけど。
>>864 なら私は「指輪を手に入れ我々賢人が直にサウロンとの戦いを指導し
愚かな人々を直に治めよう」とガンダルフに誘ってる原作のサルマンにしたらいいと思います。
なんですでにサウロンの手下なんでしょうか。
吹き替え版だと「勝てそうにないから軍門に下れ」とか読みとれるし
どうなってるんだか
>>869 それはある意味あってる。
日本だと原作の普及度が低いからクソ映画と捉える人間の数も絶対多くなる。
この映画は最初から原作読んでない日本人のことを配慮してないし。
881 :
名無シネマさん :02/03/03 18:35 ID:tGVh4FGp
>>869 どうしても糞映画にしたい理由がおありで?
882 :
355 :02/03/03 18:35 ID:X96LYz/4
原作は薄闇の中をかきわけて進むように「指輪の恐怖」が見えてくる。 しかし映画の枠、しかも三部作の第一部では、そんな悠長な描写は許されない。 「トムが指輪をもてあそんでもなんともない」場面があると 指輪の印象がくずされるから、という意見がどこかにあったが、 正論だと思う。
883 :
名無し :02/03/03 18:35 ID:U6vlx63o
>>875 ホームアローン2は昨日だよ。アフォ
日曜洋画劇場は駐金野郎だよ。誰が見るか
洋画劇場ちゃうやん
ここの反応みて吹き替えの方を観て来たよ。面白かった(´ー`) 隣に座ってた家族連れがフロドとサムのあのシーンで号泣してた(w
885 :
名無シネマさん :02/03/03 18:36 ID:BR/bATDc
869はラルフ=バクシ
886 :
名無シネマさん :02/03/03 18:36 ID:FWbPc6mY
1800円は出せない映画だと思いました。かといって原作を読む体力が ないですね。まあだいたいあらすじが分かったのでよしとします。
>>874 外されるのは解るけどさ。
好きな人は多いと思うよ。漏れとか。
873THX! 映画として面白い作品だよね。 自分は逆からの人だけど、小説は正直ダルイ。 まー原作は深い歴史と世界観が分かる部分がいい所かな。 映画の補完としてはいいと思う。
889 :
355 :02/03/03 18:38 ID:X96LYz/4
>>886 字幕版を見ちまったんだな・・・お疲れさん(合掌)
いつか貴殿が映画の正確な台詞に触れる機会のあることを祈る。
890 :
869 :02/03/03 18:39 ID:uk8Ekpmy
>>876 お前・・・かなり興奮してるね?文章が矛盾しとるよ?
おもろいなー、こーいうのからかうのって。
まあまあ、深呼吸して。いいかい??
じゃあ、なにが言いたいのか、もう一回言ってごらん?聞いてあげるから。
ナランチャ…… 君は どうするんです? ど… ど オ… オレ…… ど… どうしよう? オレ? ねえ…… ブチャラティ… オレ… どうすればいい? 原作読んだ方がいいと思う? 怖いか? ああ… す… すごく 怖いよ で… でも「命令」してくれよ… 「原作を読め!」って命令してくれるのなら そうすりゃあ 勇気がわいてくる あんたの命令なら何も怖くないんだ… だめだ…… こればかりは「命令」できない! おまえが 決めるんだ…… 自分の「歩く道」は…… 自分が決めるんだ……
892 :
原理主義者 :02/03/03 18:41 ID:lb3eAdWj
>>884 最後離散のシーンは泣けるね
(・∀・)イイ!
わ… わかんねーよォ〜 オレ… わかんねえ…… だが忠告はしよう 「読むな」ナランチャ… おまえには向いてない う……うううう〜
894 :
名無し :02/03/03 18:42 ID:U6vlx63o
オラオラオラオラオラオラ この映画無駄無駄無駄無駄無駄無駄無駄無駄無駄無駄無駄無駄無駄無駄無駄
895 :
名無シネマさん :02/03/03 18:43 ID:BR/bATDc
>>890 馬鹿か?お前は他人が糞だって言ったらそれを無条件に受け入れるのか?
普通は「この人にとってはこの作品はどうしようもない糞だったんだなあ」
って思うだけで自分の評価とは何の関係もないとものだろ
896 :
名無シネマさん :02/03/03 18:43 ID:IMinbgnc
今原作の「王の帰還」を読み終わった。 いや凄い物語だね、これ。 まさかああいう終わり方をするとは思わなかった。 迷ったけど、最後まで読んで良かった。 映画の第一部は原作読まずに見て大満足だったけど、このラストをどうい う風に映像化するのか、今から2年後が楽しみ。
映画の補完として指輪物語を読むのか・・・。 イイ時代になったもんだ。 俺は何時映画になるだろう?って思いながら十数年待ってたーよ。
898 :
名無し :02/03/03 18:44 ID:U6vlx63o
なんでこんな映画がうけるのかな 悲しい
ブチャラティィィィ 読むよッ オレも読むッ! 読むんだよォーッ!! オレに「読むな」と命令しないでくれーーッ! フロドはオレなんだッ! フロドのキズはオレのキズだ!!
900 :
名無シネマさん :02/03/03 18:45 ID:tGVh4FGp
>>890 馬鹿か?お前は他人が糞だって言ったらそれを無条件に受け入れるのか?
普通は「この人にとってはこの作品はどうしようもない糞だったんだなあ」
って思うだけで自分の評価とは何の関係もないとものだろ
901 :
名無シネマさん :02/03/03 18:45 ID:BR/bATDc
902 :
原理主義者 :02/03/03 18:45 ID:lb3eAdWj
>>897 折れは映画になるとは思ってもみなかった
ほんと、イイ時代になったよ
903 :
1 :02/03/03 18:47 ID:bBfKPbZ4
904 :
名無シネマさん :02/03/03 18:47 ID:tGVh4FGp
905 :
過去ログ :02/03/03 18:47 ID:bBfKPbZ4
906 :
関連スレ :02/03/03 18:48 ID:bBfKPbZ4
>>896 次は追補編をお読み下さい。
つづいて世界創造から力の指輪ができるまでを描いた「シルマリルの物語」を。
もし、英語が読めるなら
Unfinished Tales 全2巻
The History of Middle-earth 全12巻
も読んでみてください。
マジレスするとナランチャとミスタは読むべきではない。
910 :
名無シネマさん :02/03/03 18:49 ID:tGVh4FGp
スレ1日ももたなかったね。 こりゃ、予想以上だw
913 :
原理主義者 :02/03/03 18:50 ID:lb3eAdWj
>>908 たしかに、PJは良くやったと思う
二つの塔と王の帰還は
それほど心配はしてなかったりもする
>>913 自分はペレンノール野の戦いをどう描くのかが心配。
あれを原作通りに描いたら、まさに歴史に名を残してしまう。
915 :
名無シネマさん :02/03/03 18:53 ID:b0iR7rmM
916 :
名無シネマさん :02/03/03 18:54 ID:pDNJ0hGb
>913 PJ なら残り二作は別の意味で「やってくれる」と信じている。
917 :
:02/03/03 18:55 ID:Wa1sh3+D
エントの活躍が見たい。原作では終わった後しか無かったよね?
>>913 THX!PJマンセーとして嬉しいですな。
次は更なる飛躍を期待しようではないか!
919 :
原理主義者 :02/03/03 18:55 ID:lb3eAdWj
>>914 飛んでくるアレの事?
PJならやるかもだ
無くてもまぁ、仕方なし
920 :
名無シネマさん :02/03/03 18:57 ID:VS5XqqiJ
>超絶美形御老体クリストファー・リー(;´Д`)ハァハァ このスレ(の名前)大爆笑なんですけど・・・
921 :
名無シネマさん :02/03/03 18:58 ID:yGaoDDSa
クリストファー・リーはEP2にもでるぞ!
>920 中身も妙にテンション高くて笑ったよw
>原理主義者 君の中でも爆死版は無かった事になってるよーだね。(w 同士よ。
924 :
原理主義者 :02/03/03 19:02 ID:lb3eAdWj
>>923 いや、爆死版は見てもいない
触れるのも恐ろしい・・・
925 :
名無シネマさん :02/03/03 19:04 ID:ZwzLufC+
ガイシュツかも知れないんですが、 ポスターなんかに載っている、アルウェンの頬の傷っておかしくないですか?? 映画の中じゃ、傷は右についていたのに、ポスターじゃ左。 あと、レゴラスは左で弓を引いていましたっけ?? 気がついた方、いらっしゃいましたか??
926 :
名無シネマさん :02/03/03 19:06 ID:V0vpmJOQ
原作、欧米では有名有名って言うけど、実際名前は知っていても 読んだ事ある人間がそこまで多いとは思えんが。 映画観た人間の内、読んでない人の方が当然圧倒的に多いだろう。 古典として存在が初めから頭にあるのとないのでは もちろん雲泥の差だが、それでも読んでない人のことは考えてない、 で片付けられる問題ではないだろう。 どっちかって言うと、欧米人なら読んでなくても古典として 敬意を払ってるからある程度は映画の行き届かぬ所も 大目に見てくれるという程度だろう。 読んでない人を想定してないはずがない。読んでない人も批判は出来る。
927 :
名無シネマさん :02/03/03 19:08 ID:B9yUMXsJ
>>925 結構逆に焼いてる写真とかあると思われ。
んでもって、映画の中のレゴラスは右で弓引いてた。
>926 読んでいなくても、だいたいの話は知ってるというケースが多いのでは。 日本だって、若い人は漱石も太宰も読んでいないが、 作品の粗筋ぐらいは知っている人が多いでしょ。
929 :
原理主義者 :02/03/03 19:13 ID:lb3eAdWj
>>926 折れは、全然知らない人の評価の方が大事だとまで言おう
日本で成功するかどうかはそこにあると思う
と言うか向こうは「読んでないけどこの映画クソだ?バカ丸出しの発言だな」 ってのが多数派なのでは。現地の人その辺どう?
931 :
名無シネマさん :02/03/03 19:14 ID:B9yUMXsJ
>>926 その例え納得。
折れは指輪読んで太宰読んでないけど、映画化された「走れメロス」で
冒頭からメロスが走ってても、別に気にならないもんな。
あぁ、あれはしょったのか、ってぐらいで。そんなもんか。
>926 そうみたい。 過去ログで海外鑑賞組の投稿がいくつかあったけど 全然知らない人の人気で支えられているって力説してたよ。
>>929 PJマンセーは原作知らなくてもメチャ楽しめますよ。
934 :
名無シネマさん :02/03/03 19:16 ID:uk8Ekpmy
>>931 え??あの「走れメロス」っていきなり走ってるの??
どーいう話になってるんだああ??
まあ、この際なっち訳はおいとくとして、 この映画って字幕だけで理解するのは難しいと思うよ。 今日、吹き替え見てきたけど、 原作未読者でもわかるようにつくってあると思った。 で、聞きたいんだけど原作未読でも 吹き替え見てもわけわからんと思った人っている?
936 :
名無シネマさん :02/03/03 19:18 ID:1tMJf6wB
926に禿同。 っていうか当たり前だけど、映画として批判できます。 928の「大体の話は知ってる」という観客を想定するとし ても、この映画はお話にならない出来だと思います。 明らかに基本情報が整理されておらず、エンタテインメント 映画としては破綻している部分があまりにも多すぎます。 2部3部への伏線だとしても、無茶すぎる。 これは、好きとか嫌いとかの問題ではなく、作り手のレベル が明らかに低いという事を示しています。いわゆるB級でしょ? どうして面白いなんて言うの?お金もらってるのかなぁ?
937 :
名無シネマさん :02/03/03 19:20 ID:tvlkd5Oi
>>932 そりゃネイティブだからだと思われ。
全然知らずに字幕版見た人の半分ぐらいが
「こりゃ糞映画だ」と言っても私は驚かないYO!
>>936 世界中のこの映画を賞賛している人がみんなお金をもらっているなら、
映画なんか作らなくても、大金持ちですね。
なんで、そんな破綻した説まで出して、映画の評価を下げようとするのだろう。
お金もらってるのかなぁ?
939 :
名無シネマさん :02/03/03 19:22 ID:kTDEBmvT
>>936 あなた吹き替え版見た上で言ってますか?
字幕版のみ?
940 :
DVD発売 :02/03/03 19:22 ID:SWX/Nwee
>>860 8月発売は本編のみで、11月発売は撮り追加+メイキングで4時間もの、らしい。
海外通販組は要注意。
追加版が11月になるのは、映像だけでなく音楽も新たに収録してるせいもあるらし。
>937 うん、「日本じゃ原作普及していないからダメだろうな」と言ったら 欧米人だからといってみんな読んでいるわけではない、 映画としておもろいから受けてるんだって話でした。 だから字幕で鑑賞する人が多いのは悔やまれるね。 私はまだ字幕みてないんだけど。
日本版はやっぱり海外より遅いよね…。>DVD 今年中には出るかなぁ。
>>935 字幕だけで理解しましたが?
>>936 エンタテイメントとして一級品だと思うよ。
破綻してたか?
好き嫌いのレベルだろ。嫌いな君は嫌いでいいけど。
お金もらうわけねぇじゃんw
面白いし感動したよ。
944 :
935 :02/03/03 19:26 ID:erBRPlkw
>943 とりあえず、わけわからんと言ってる人対象。
945 :
原理主義者 :02/03/03 19:27 ID:lb3eAdWj
>936は素直な意見だと思うんだけどなぁ、 ワケワカランウチに仲間が増えて、しかも何者かも良くわからん 電車に乗ったと思ったら脱線してそこで終わりだし、 ああいう評価になってもおかしくないと思われ
946 :
ウェイン街山 :02/03/03 19:27 ID:tvcu5Tas
ただ自分の意見として「面白くない」という人がいるのはわかるが、 他人の「面白い」という意見まで、まるでそれが嘘であるかのように 言うのは理解できないですね。 他人の意見が自分と違っているのが怖いのでしょうか。
>945 映画見る人を馬鹿にしすぎでは。 いや、実際、>936のような人間もいるから、 絶対とは言わないが、普通に観れば理解できるはず。 それが面白いかどうかは別問題だけどね。
949 :
原理主義者 :02/03/03 19:33 ID:lb3eAdWj
>>948 >映画見る人を馬鹿にしすぎでは。
それはそうかもしれん、すまんかった
950 :
名無シネマさん :02/03/03 19:34 ID:dzi8q8ZR
原作を一度でも通読したことがあれば字幕/吹替えの差は気にならぬ。 そして原作読んだことがなくても、パンフである程度補完ができるだろう。 面白いよ! 面白いんだよ。三時間が苦痛じゃなかったなんて初めてだ。 余計なことを考えないで、ただ鑑賞するのがベストだと思う 批判しようと思って見ればいくらでもできるだろうが、それは楽しみを逃してるよ
951 :
:02/03/03 19:37 ID:Cp2/Haii
正直、ケツが痛いのを我慢しながらスクリーンから目が離せないのが つらかった。
>950 でも、パンフも700円するし。 字幕吹き替え選べる環境にあるなら、 吹き替えのほうを薦めるよ〜
それにしても冥王サウロンのモデルって日本人なのに、 よくみんなこんな映画見に行くなあ
954 :
名無シネマさん :02/03/03 19:40 ID:vD9rPk/f
最初先行見て字幕版酷過ぎって感想書こうと思ったけど、
あまりその話題で盛上がってなかったからつい躊躇っちまった。
SF板では激しく突っ込まれてたんで向うで憂さ晴らし。
確かEnglish板にもスレあったような。
字幕を脳内変換する(英語脚本を翻訳する)試みも行われてる様なので、
何でこんなに言われてんの?って人は見てきて。
もちネタバレあり。(2チャンネルリオン)
>>950 気になるって!尚更。
ガンダルフが落ちてく台詞があれじゃ面白さ半減だろ?
って事で新スレおながいします。
>>949 映画をよく見てる人ならあれぐらい余裕。
リンチの映画なんて説明ゼロw
956 :
名無シネマさん :02/03/03 19:41 ID:lgH6ONhK
RPGゲームやネトゲオタの為、エルフ、ドワーフ、ホビットの 種族特徴は何となく知っており、しかし原作のストーリィは良く知らずに 見に行ってきました。 「競技じゃない実戦の弓はこうやって使うのか」「意外に旅の荷物は多いね」 「足の長さが違うメンツでPTを組むと結構大変そう」「スナイパーさん、 矢が不足したらどこで調達するの?」「武器や防具はこうやって携行するのね」 というような、かなりひねくれた見方をしてしまいました。 市販のRPGゲーム的にPTバランスを見て、 「ファイター*2、シーフ*4、スペルユーザー*1、ウォーリア*1、 スナイパー*1か・・・ 回復魔法の使い手はいないのは厳しいな。 あらら、スペルユーザーが・・・? 今後物理防御が高くて魔法に弱い 属性の相手が出たらどうするんだ?(これはその後本で自己解決)」 というバカな事を考えつつ、十二分に楽しみ、また今後の自分の ゲームの楽しみ方、キャラへの感情移入が楽しめそうだと思いました。
957 :
:02/03/03 19:41 ID:9wUYmZW+
面白かったよ、最初ボロミアとアラゴルンに若干俺のイメージとの 違和感を感じたがそれも見ているうちに気にならなくなった。
>「意外に旅の荷物は多いね」 それは思った(藁
959 :
954 :02/03/03 19:45 ID:xFlUXH5/
このスレは980の人が次スレ立てるんだったね。スマソ。
960 :
950 :02/03/03 19:45 ID:pyd4F9JC
>954 書き方が悪かった。もちろん字幕は腐れていたが、原作読んでれば 腐れてることがわかるから、原作ファンなら気にしない、ということだ。 映画から入る人には吹替激推奨なのは禿同。 ところで引越しは950でいいのか? いいんならやってみるよ。
961 :
名無シネマさん :02/03/03 19:46 ID:tvcu5Tas
原作ファンは戸田に抗議文送れば? 原作マンセーと映画ライトユーザーは吹き替え版で、 PJマンセーと映画マニアはどっちもOK。
963 :
名無シネマさん :02/03/03 19:50 ID:lgH6ONhK
>961 あ、あれ?見逃したかな? 今回の映画の9人の「旅の仲間」いました? いたかいなかっただけ教えていただければまた後で見に行って来ます
>>956 一人はファイターじゃなくてロード(Wizardryシリーズの)です。
指輪を最初に読んだ頃自分はエアロスミスを結構聞いていた時期だったんだけど、 まさかそのデカ口ボーカルの娘がこんな形で関わってくるとわ…
ガンダルフって賢者でしょ?
967 :
:02/03/03 19:52 ID:lcxVB8Hm
>>953 主人公のホビットのモデルも日本人だし、
チビで狭い穴倉に住むところ
968 :
原理主義者 :02/03/03 19:53 ID:lb3eAdWj
>>964 素直にレンジャーでいいと思う
D&Dだと回復呪文が使える
969 :
名無シネマさん :02/03/03 19:53 ID:lcxVB8Hm
マルチクラスかも。
>962 英語ネイティブ/非ネイディブ という括りの話じゃないかな。 何を言っているのか伝わらんということなら。
>>953 ネタだとしても、ある程度は根拠(らしきもの)を示してくれないと突っ込みようがないのだが。
973 :
名無シネマさん :02/03/03 19:56 ID:tvcu5Tas
>>966 仮の姿 賢者
本当の姿 半神
ってことで。
974 :
名無シネマさん :02/03/03 19:56 ID:9wUYmZW+
賢者ガンダルフ曰く 「そうかもしれないし、そうでないかもしれない」
次スレの備えはいかに?
>>960 なるほど。
けど、英語解らなきゃ話しの流れさえわかんないよ。
相当ヒヤリング能力無いと無理っス。
漏れなんか片手ぐらいしか解らないかったけど、
向うのスレじゃ出るわ出るわ、なんじゃこりゃってな感じです。
>>966 魔法使いで、花火師で、賢者の様でもあり、頑固爺の様でもある。
しかしてその実体は、 ・・・お楽しみ。
>>968 でも王位継承者だから、君主(Lord)でOK♪
RPG慣れしてると、
パーティの先頭に立って肉体戦やらかす魔法使いが新鮮!
978 :
:02/03/03 19:57 ID:tvcu5Tas
979 :
名無シネマさん :02/03/03 19:58 ID:J4MXlPAw
980 :
原理主義者 :02/03/03 19:58 ID:lb3eAdWj
RPGネタにのってみる ホビットの1人は レンジャーだと思うのだが レベル低いから回復呪文は使えないけど
981 :
名無シネマさん :02/03/03 19:58 ID:J4MXlPAw
ということで、新スレは原理主義者さん、よろしくね♪
983 :
名無シネマさん :02/03/03 20:00 ID:tvcu5Tas
D&D職業分けは難しいかも、 素直に指輪RPG(ロールマスター)で分ければよいかと(笑
984 :
原理主義者 :02/03/03 20:02 ID:lb3eAdWj
しまった、ゲトしてた・・・
>>982 のコピペでOK?
985 :
:02/03/03 20:02 ID:9wUYmZW+
>>983 あれはなぁ・・・痛打がホントに痛打だからなぁ・・・
スグ死ぬんだよねぇ・・・
987 :
:02/03/03 20:03 ID:3ZMb62oQ
988 :
名無シネマさん :02/03/03 20:04 ID:lgH6ONhK
>>978 ありがとうございます。
成る程・・・クラスネタで誰だかわかりました。
WizのLordどいうことは、彼ですね。最初の通り名で「Ninjya?」と勘違い
したのは多分私だけでしょう。
続きが公開される今後が楽しみです。
新スレURLが貼られるまで、スレが埋まらない様に皆様お待ち下さい。
990 :
原理主義者 :02/03/03 20:06 ID:lb3eAdWj
じゃ
スレ名は
「ロード・オブ・ザ・リング/指輪物語 第8章 」
関連スレは
>>982 の中のヤツでいかしてもらいます
991 :
:02/03/03 20:06 ID:lcxVB8Hm
次にレスを立てるのはサンチョあたりかな
995 :
964 :02/03/03 20:16 ID:pZAhAs0L
「ウィザードリィ モンスターズマニュアル」経由で指輪入りした者としては、 アラゴルン=Lordは譲れない。
邦訳がいい味なので、かえって原書も気になりますね。
新スレ引越しsage
998 :
名無シネマさん :02/03/03 20:26 ID:JoVSc/nh
さあ、エルフ・人間対オークの戦闘が再開されました。
999 :
名無シネマさん :02/03/03 20:26 ID:aCVuNwOV
1000
1000 :
名無シネマさん :02/03/03 20:27 ID:aCVuNwOV
1000ゲト
1001 :
1001 :
Over 1000 Thread このスレッドは1000を超えました。 もう書けないので、新しいスレッドを立ててくださいです。。。