1 :
名無シネマさん :
01/12/19 23:49 ID:5vSx6Lw9
2 :
名無シネマさん :01/12/19 23:50 ID:5vSx6Lw9
読み返すと出来がイマイチだな……>1
4 :
名無シネマさん :01/12/19 23:58 ID:TGOnvET/
>1 ううん、面白いよ。
>1 あえて言うなら最初の2行はいらないかもしれなかったけど良い出来だと思うよ。 (最初の1行を読むとネタバレOKのように読める) とりあえず乙カレー
6 :
羊歯家 :01/12/20 00:06 ID:m/THq24M
>>1 お疲れさま。
>>5 の言うように、最初はいらなかったかも。
原作知っていれば元ネタ分かるからいいけど、
ネタバレ嫌がる人は、元ネタ知らないからねぇ。
でも、面白かった(w
7 :
名無シネマさん :01/12/20 00:18 ID:ebrBjuC/
ここの人は知ってるかな? 明日めざましテレビで特集やるそうです。
8 :
名無シネマさん :01/12/20 00:34 ID:Cxp2FD1I
新スレ立ち上げ&欧米+豪+NZ公開おめでとう!
産みの向こうの反応をはやく見てみたい
10 :
名無シネマさん :01/12/20 00:53 ID:Cxp2FD1I
11 :
名無シネマさん :01/12/20 01:05 ID:ebrBjuC/
>10 フロドのあんな顔出さなくてもいいのに。
12 :
名無シネマさん :01/12/20 01:12 ID:MkF6gApP
13 :
名無シネマさん :01/12/20 01:23 ID:UkQC9U2C
14 :
名無シネマさん :01/12/20 01:24 ID:G5WXAkmx
>前スレ950 龍の花火なら昔のトレーラーで流れていたよ。
15 :
名無シネマさん :01/12/20 01:40 ID:+DSm6OUs
>10 おお!サンクス ハリポタの反応と似ているのか。大行列できているといいなあ。
こっち(欧)も観てきました。すごい再現性。ストーリーはもちろん 削られてるけど、これで三時間、文句言うほうが悪いと思う。 >14 花火は結構かっこいいですよ。 ところで、私は映画板住人ではないんですが、どれくらいからが ネタバレになるんですか?
スカパー252chのBBCワールドに5:30と18:30「シネマ情報2001(再)」って番組があるけれど、これで何か指輪の情報流れるのかな? (再)っていつ頃の情報の再放送なんだろう。
18 :
名無シネマさん :01/12/20 03:05 ID:dtcxF1od
見ました。でもガカーリ…です。残念。 悪くは無いんだけど、十分良くないっつーか。 脚本は素晴らしい。 でも演出が駄目。なんともちゃちい。日本のTVドラマじゃあるまいし。 あと、10分でも5分でもいいから長くする代わりに、要所要所に「間」を 入れて欲しかった。あれじゃあ、原作読んでなきゃ訳が分からなくなると思う。 サントラと映像のタイミングも改善の余地ありすぎ。 他には、冒頭のナレーションは男の声でやって欲しかった。あと、喋り方が駄目。 エルフの女性の喋り方がとにかく駄目。 全体的に映像エフェクトの使いすぎ(CGが、って意味じゃなくて) 違う人が監督ならよかったのに…。 直せることばかりなだけに、悔しい。 キャストは最高だったけどね!皆、いい味出してた!! しかし、ガラドリエルに関しては、どうもイメージが違う。 ガンダルフとサルーマンの戦いに関しては… 戦いのレベルがどうも低すぎ。大魔術士同士の戦いだぞ。 もっとやりようがあるだろ…。思わず爆笑しそうになったよ。 ま、あまり期待をしすぎないように。悪い映画ではありません。
さっそく、肯定的な感想とやや否定的な感想が出てきましたな。
シッピー教授はすでに映画「ロード・オブ・ザ・リング 旅の仲間」を試写で観ている。「映像的には素晴らしい」が、原作とはかなり違うというのが、正直な感想だという。 「3部作の1作目『旅の仲間』を朗読したら、優に40時間はかかる。それを3時間に短縮するわけだから、仕方がない。それでもやはり原作を知っている人なら、ここも飛ばした、あそこも飛ばしたと、削られた個所がはっきり分かってしまう」
21 :
18 :01/12/20 03:48 ID:dtcxF1od
ちょっと思いついたのでつけたし。 エルフの女性の喋り方も問題だけど、あの奇妙なエフェクトさえ付いていなければ 大丈夫だったかも。 そうそう、照明も悪かった。コントラストが明るすぎ。 一番オイシイ役はボロミアかな。彼は本当に良かったよ。
22 :
名無シネマさん :01/12/20 03:56 ID:Cxp2FD1I
23 :
名無シネマさん :01/12/20 04:17 ID:Gix86GnG
ガンダルフとバルログが戦うシーンはあるのですか?
24 :
18 :01/12/20 04:33 ID:dtcxF1od
>23 ありますよ。バルログは中々良かった。 脱出後の悲しむシーンは三流だけど<こういう所がTVドラマ並み つけたしが多くて悪いけど、アラゴルンの登場シーンは最高だったYO! これ以上はないってぐらいに。
25 :
23 :01/12/20 04:38 ID:Gix86GnG
>24 ありがとうございます。中学生の頃に読んで、 なぜか「バルログかっこいいなあ」と思ってました。
26 :
名無シネマさん :01/12/20 05:35 ID:9KR8lOW9
27 :
18 :01/12/20 05:53 ID:dtcxF1od
>26 10年程前に観たんですが、リアル消防だったので詳細は忘却の彼方に(w アレよりは今回の映画のが良かった…ような。この機に観直すか。 それにしても、初回観た人達で盛り上がるかと思ったけど、ほとんど誰もいないね。 2ちゃんやってて国外にいて、更に指輪ファンっていうのは少ないのかな。
初回にこだわる人は少なそう。
29 :
名無シネマさん :01/12/20 07:42 ID:U2L7kUHW
めざましテレビの特集始まるぞage
30 :
:01/12/20 07:42 ID:jn9MMbcK
きたー
31 :
:01/12/20 07:43 ID:jn9MMbcK
おすぎ登場w
32 :
名無シネマさん :01/12/20 07:46 ID:14oHpGFg
おすぎ絶賛じゃん
33 :
名無シネマさん :01/12/20 08:22 ID:ORe0wERA
おととい、この映画を上映する予定の映画館で「ハリー・ポッター」を見た。 この映画の予告編の上映は無かった・・・ 異常に損した気分・・・ ともかく、実際に見た人からの否定的な意見が出て、まずは一安心。 たとえ「指輪物語」の映画化でも、ピーター・ジャクソンの映画が絶賛ばかりじゃ 気味が悪い・・・ ところで、タイトル・バックがどのようなデザインになっているのか、ぜひ教えて下さい。
34 :
あs :01/12/20 08:50 ID:FDpuHkmh
ふーん。ふーん。 あんまり期待せん方がいいかな。
35 :
:01/12/20 08:52 ID:lmO9NLAV
ピータージャクソンって激しくデブだな
36 :
:01/12/20 08:53 ID:lmO9NLAV
ピーコなのかよ!
37 :
名無シネマさん :01/12/20 09:08 ID:NyRO5KUy
映画公開前に、原作を読むべきかどうか悩んでます。 原作読んでないけど、映画みたよって人の意見がきいてみたい けれど、そういう人の意見が出てくるのは、日本公開後かしら。
今映画館から帰ってきたとこだYO!初日なので勿論超満員。 細かい点を挙げれば色々あるけれどもそれを問題にしないぐらいに よくできてた。よくあの長編を3時間以下でまとめたな、と感心。 ネタばれにならない範囲で書くなら、ストーリーは時間の制約上 結構削られてるけど上手くつなげてげてある。原作ファンでなきゃ 気にならないと思うよ。原作と違って作品内時間がブレイク(休憩) なしで一気に進んでいく。 やはりリブ・タイラーはきつかった。ボロミアがやはりおいしい役。 あと、エルロンドの人はどうしてもマトリックスを思いだしちゃう。 原作ファンとしては詩とか伝説の語りを聞きたかったけどしょうが ないか。全体的に叙情よりも冒険に針が振れている感じ。 やぱーし一つだけこれだけは文句をいっておきたいのは魔法使い 同士の戦闘シーン。ちょっと間抜けかも。 まぁ二回目を今週末に見に行くのでそしたら今度はもっとよく 見れるかも。今回は興奮しすぎて冷静に見れなかった。 とりあえず今日中にSF板のほうにもう少し詳しいネタばれを 上げるので興味ある人はどぞ。 あと、>35-36は自作自演として捉えるべきなのかについてコメント 求む。36はどのレスから来てるんだ?
39 :
名無シネマさん :01/12/20 10:24 ID:aP1P0BaR
今日目覚ましで初めて知ったけど3部作まとめて作ってるんだね。 1年おきに公開かな? 急に期待度UP
40 :
名無シネマさん :01/12/20 10:32 ID:5Ua3eC2y
ピピンのヘタレぶりは期待できますか?
41 :
r :01/12/20 10:39 ID:4Lz+59fo
もう全部撮り終わってて、 今はポストプロダクト中。
42 :
名無シネマさん :01/12/20 10:50 ID:0S8Tr+uw
>>10 >なんとなく、満足した意見も、アンチの意見もハリポタの時と似てる気が…
ココでもソックリな気が…
俺は正直、映画ハリポタはダメだったんで、ちょっと鬱…
43 :
名無シネマさん :01/12/20 10:59 ID:XdVJ3v5A
CG制作に時間がかかりそうだから、1年置きなのはしょうがないのかなぁ
44 :
名無シネマさん :01/12/20 11:11 ID:tHHP7SZ9
一年置きなのは全然いいんだけど、次回作は是非同時公開にして欲しい。 蛇の生殺し状態は今回限りで。
45 :
名無シネマさん :01/12/20 11:15 ID:8m0gAgQa
今朝、フジの「とくダネ!」でもちらっと紹介していた。 ロンドンのプレミア試写会に20億円かけたとか、ロケ先のNZじゃ 失業率が下がってGNPが15%もUPしたとか。 ロンドンで観たフジの女子穴?の感想、 登場人物のキャラがそれぞれ際立っているので、 「七人の侍みたい」だって。
46 :
r :01/12/20 11:52 ID:4Lz+59fo
47 :
名無シネマさん :01/12/20 12:38 ID:ebrBjuC/
48 :
はる :01/12/20 13:06 ID:ieo8/ITQ
たった今、映画見てきました! もう、めっちゃ映像綺麗! 興奮がさめないよ〜! ただ、ウルク・ハイがなんか原作より弱いように思えたのは、 ご愛嬌かな、と思います。 ピーター・ジャクソン、マンセー!
49 :
名無シネマさん :01/12/20 13:18 ID:o0NhFbId
レゴラスについてのコメント希望。
50 :
はる :01/12/20 13:28 ID:ieo8/ITQ
>49 写真なんかで見た感じでは、 なんかひ弱そうな感じだったけど、 やっぱ映像で見るとかっこいいわ。 あと、アルウィンの頬の傷は、 剣で出来た傷じゃないよ。
51 :
名無シネマさん :01/12/20 13:30 ID:J5uvff+S
ただスケールでかくしすぎて見てて疲れるのではないかな? いい映画だと思うけどアメリカ特有の余計なシーンというか過剰な演出がありそうで恐い。 あと3部作っていうのも・・・・どっかに穴を作りそうな。
52 :
はる :01/12/20 13:36 ID:ieo8/ITQ
映画館の様子について。 映画館は平日だというにもかかわらず、満員。 立ち見もでてた。今までこんな景色見たことないよ。 終わった後はもうみんな興奮で高潮してた。 一緒に言った友人は指輪読んでなかったんだけど、 「続きはどうなるの?」って聞いてきた。 これでまた読者が増えるな。 >51 最初はスローテンポなんだけど、 中盤以降、どんどんと盛り上がって、 気づいたら終わってた、て感じ。 疲れたなんてぜんぜん感じなかったよ。
53 :
名無シネマさん :01/12/20 13:36 ID:QhizV8si
これって原作読んでから見た方がいい? 公開時期はもう少し考えればいいのに。 4月ぐらいに公開すればハリーポッター見た客が「他の良質のファンタジーが見たい」 と映画館に行くと思うんだけれど。
54 :
はる :01/12/20 13:39 ID:ieo8/ITQ
>53 原作を知ってれば、より楽しめるとは思うけど、 むしろこれからどうなるのか、とワクワクしながら見るのもいいかも。
55 :
名無シネマさん :01/12/20 14:17 ID:ebrBjuC/
>53 原作知らないと、登場人物を把握するの1回では難しいと思う。 映画公開まで時間があるので、1度簡単にでも読むことをお勧め。
56 :
名無シネマさん :01/12/20 14:32 ID:oPi3Buan
考えてみると、原作を知らない人にとっては、とんでもないところで第一部完になりますな(w
57 :
名無シネマさん :01/12/20 14:38 ID:MdQzuf9D
>>56 しかも続きが1年待ちだから、まさに拷問(w
58 :
名無シネマさん :01/12/20 14:44 ID:ebrBjuC/
>56 賛否両論分かれるのは確実だな。 原作知らない人が、分けわかんない批判するだろうし・・・ でもそれは指輪物語の認知度とファンの増加もあるから、 映画化は諸刃の剣のようか?
59 :
名無シネマさん :01/12/20 14:47 ID:ORe0wERA
>53 つまり、あなたは更に日本公開を遅らせたほうがいいとお考えなのですか・・・ 理解しがたい意見です。 当初は2月公開予定だったのが、3月になっただけでも 我々は(我々は、でいいんですよね)ガッカリしているのに・・・
60 :
名無シネマさん :01/12/20 14:59 ID:ebrBjuC/
>59 同意!
61 :
名無シネマさん :01/12/20 15:23 ID:vmra2i3t
53が言っている公開日は日本のではなく欧米のだと思うのだがいかがだろうか? あと多分53は欧米で原作がどれだけ人気があるのかを知らない人間だと思うので あまり責めても気の毒。
62 :
名無シネマさん :01/12/20 15:50 ID:D1g+4FlD
>59 >53は4と1を打ち間違えただけではと思ったり。 それなら文章の意味も通じそうだし。
63 :
名無シネマさん :01/12/20 16:02 ID:kpSl+z4I
見た。 原作も読んだけど、とりあえず文句ない。 3時間の上映時間の中では最良の結果だと思う。 俺的には99点。1点はこの映画が3時間しかないこと。
64 :
名無シネマさん :01/12/20 16:19 ID:iVBGCjuk
田中真紀子は出ないんですか?
65 :
名無シネマさん :01/12/20 16:35 ID:NMQkDZc+
>61 欧米に関して言えば、公開日は完全に 「ハリポタ」の後出しジャンケンだからねえ。 「指輪」がクリスマスに3年連続公開ってのは、 「ハリポタ」の制作開始前から告知してたわけで。 それを、向こうも3年連続公開なんてことを 急に言い出してるのは、なんだかなあ。
66 :
羊歯家 :01/12/20 17:03 ID:LTg3LjjW
67 :
名無シネマさん :01/12/20 17:06 ID:apuBNvht
>>64 「あんたたちが盗んだんでしょ!」
って真紀子はゴクリか?
68 :
262626 :01/12/20 17:10 ID:BlMNABwm
あー早くみたい、 あー早くみたい、 あー早くみたい、 あー早くみたい、 あー早くみたい、 あー早くみたい、 あー早くみたい、 あー早くみたい、 って感じです。
69 :
名無シネマさん :01/12/20 19:26 ID:ebrBjuC/
>>65 そうか、後出しジャンケンか。
でも、今度の公開が大成功したら、
第2部は、やはり世界同時公開!
世界の人たちと一緒に盛り上がりたいーす!
70 :
名無シネマさん :01/12/20 19:37 ID:D1g+4FlD
激しく同意。 しかしハリー2作目は日本でも来年同時期に上映が決定してるので日本での 指輪の興行が良くないとまた数ヶ月放置プレイになる可能性が… そうならないためにも1作目がヒットして欲しいなぁ。
71 :
名無シネマさん :01/12/20 19:43 ID:Z8eNh6VB
原作って、読むのに疲れる? 何冊くらいあるの?
72 :
名無シネマさん :01/12/20 19:47 ID:7Rx/rvkn
>>71 豪華愛蔵版で3巻。
ハードカバー普及版で7巻。
文庫で9巻。
大長編です。
73 :
thanks :01/12/20 19:49 ID:Z8eNh6VB
長いな・・・。でもこれを機会に読んでみようかな。
74 :
名無シネマさん :01/12/20 20:02 ID:A/+tRD0V
SF板が凄い勢いで伸びてる。
75 :
名無シネマさん :01/12/20 21:52 ID:fBfFzXe/
>71,72 余談ですが、英語のだと、赤い厚い表紙にケース付きの1冊にまとまった豪華版があります。 本の厚さ7cmくらい。折りたたまれた地図とかもついててnice。 装丁とか背表紙のデザインが非常に秀逸です。 amazon.comの検索に出てきます。 The Lord of the Rings, collecter's edition, houghton mifflin company 宣伝でも関係者でもありませんが、余談という事で。
76 :
>>75 :01/12/20 22:00 ID:WKuzCv6D
( ´_ゝ`)フーン
77 :
名無シネマさん :01/12/20 22:04 ID:A/+tRD0V
評論社はやっとビル建て替えられるな、きっと。
78 :
名無シネマさん :01/12/20 22:21 ID:sDcCYs4u
目覚ましTVのおすぎどうよ
コピーの「・・・刊行され世界で44万人の愛読者を持つ、ファンタジー・ アドベンチャーの傑作。・・・」ってどうかと思うなあ。ハリポタの1億って 数字を見ると。正直「世界でそれだけなの?」って思っちゃったよ。
80 :
名無シネマさん :01/12/20 22:30 ID:Z8eNh6VB
確かに・・・44万じゃ。せめてあと一桁ほしいね。
81 :
名無シネマさん :01/12/20 22:30 ID:ebrBjuC/
SF版でも書いたけど、 アマゾンで「指輪物語」 遂に1位!
82 :
名無シネマさん :01/12/20 22:48 ID:A/+tRD0V
一般書店で品薄らしい。ヤフオクで旧第10版(あたり)が6冊セット4600円くらいのを見た。 当時の定価2500円位なんだけど。
83 :
名無シネマさん :01/12/20 22:50 ID:G1Fs/BS8
>79 ハリポタは9割以上がにわかファンだから問題ないです
84 :
名無シネマさん :01/12/20 23:09 ID:fBfFzXe/
>79 私は正確なdataを持っていませんが、全世界44万部は少なすぎな統計と思われ。 イギリスだけでもかなりいってるでしょう。 >83 既に原作は4巻まで売れてるので、全世界1億部の大半は「にわか」では無いと思われ。 「にわか」と呼ばれるのは映画化以降、これからの1億部?に相当する部分の読者でしょう。
85 :
名無シネマさん :01/12/20 23:40 ID:DsJq3y9J
前に映画絡みで見た紹介文だと、原作の発行部数は たしか全世界で4億部になってたよ。 44万部ってのは、どっかでケタを書き間違えたんじゃないかなあ。
86 :
名無シネマさん :01/12/20 23:46 ID:d/g1bmhy
>>85 0.44ビリオンと0.44ミリオンだな(w
向こうでは3ケタで一まとめだから、単位のケタをひとまとめ
抜いちまった可能性は大だ。
いくらなんでも44万部ってのは少な過ぎだよ(w
87 :
オローリン :01/12/21 00:10 ID:KpPvRtn+
>75 アマゾンで売ってる赤い革装丁の8000円ぐらいするやつね。 買った。すごい欲しくなって即買い。で、感想は・・・・革装丁ってこんなもん? な感じ。なんか、赤く塗った「かばやきさん太郎」を貼り付けた感じ。さすがに紙の質は、 すごい上等だけど。あと、殺人事件の現場に落ちていたら、間違いなく凶器候補です。激重。
88 :
名無シネマさん :01/12/21 00:33 ID:ZmRTAEKb
89 :
名無シネマさん :01/12/21 00:47 ID:mU784BfS
'77年のアニメ版指輪物語ってどうだったの? テレビで、映画化不可能とか言ってた割に、25年も前に映画化 されてたの全然触れてないし・・
90 :
不浄のレン :01/12/21 00:58 ID:uzX+C+JB
>>87 これって新版用に描かれたアラン・リーの挿絵は入っているんですか?
だったら日本語のカラー版買わないでこっち買おうかな。
>>89 映画全部を前後編に分けて……という物だったのでしたが、
「小説のダイジェスト版」みたいな感じで原作知らないと全く話が追えません。
実写を組み合わせたオークとかはそれだけ見たら映像的に面白いですが、
アニメのキャラクターとの違和感がありすぎ。
キャラクターデザインもディズニーとかと全然変わらなくて萎え。
91 :
名無シネマさん :01/12/21 01:03 ID:w09g+ZOH
>>89 俺は観たよ・・・・・・・・・・
・・・・・・・・・・・・・・・
・・・・・・・・しかも途中終了
監督の話はよく出て来るが、
これを製作したのは、かの有名なソウル・ゼインツなんだよね。
(カッコーの巣の上で、アマデウス
存在の耐えられない軽さ、イングリッシュ・ペイシェント)
だからって、期待した俺がバカだったよ・・・
キャラの顔も動きも、すごく怖いよ・・・
92 :
名無シネマさん :01/12/21 01:07 ID:Bpco2fR+
>89 あちこちで叩かれて(だからテレビで触れないのか)るけど 私は嫌いじゃなかったよ。レンタルで探しまわって やっと見つけた時はショップで「あったー!」って叫んだ。 粗いし固有名詞は上の通りだけど、画面の色が全体に黄色や茶色っぽくて暗くて、 原作の雰囲気は良く出てたと思った。 「そうそう、そんな感じぃ」とか独り言を言いながら家で見た。
93 :
名無シネマさん :01/12/21 01:16 ID:rMxqqHVc
94 :
オローリン :01/12/21 01:31 ID:KpPvRtn+
>89 爆死版のアニメはまあ、みんなの言うとおりなんですが、音楽はとてもいいんです。 サントラ買っちゃったぐらい。あと、冒頭の影絵みたいな解説に出てくるゴクリの演技。 あれすごいです。影だけなのに完全無欠の変質者ぶり。名も無き名優だと思ってます。 >90 挿絵は無しです。巻末の地図が2色刷りなぐらいです。まあ、コレクターズエディションというだけあって、 完全にコレクション用です。だって読めません。重すぎます。プロテイン飲見ながら毎日読んでいれば、 きっとムキムキマンになれます。
95 :
名無シネマさん :01/12/21 01:34 ID:vK3fj8Tu
>>87 今から原作読むんなら昔から出てる本と
新しく発売された本どちらがいいですか?
内容は変わらないですか?
96 :
:01/12/21 01:38 ID:YfUB5pan
フロド達って映画の中ではホントに小さいんだね。どーやってんだ? フードで大分誤魔化して代役と代わっているのは解かるけど、顔だけはめ込んだり してんのか?
97 :
オローリン :01/12/21 01:40 ID:KpPvRtn+
>95 昔のというのは、旧版のことかな?手に入らないよ。よほど探すのがうまくなきゃ。 古い図書館などにはあるかもしれない。汚れたり日焼けした本を新しいのに入れ替える予算の 無いような市町村の図書館が狙い目かも。新版を寄付するからふるいのおくれと言えば手に入るかもね。 かなりDQNに見られるかもしんないけど。
98 :
オローリン :01/12/21 01:44 ID:KpPvRtn+
あ、87での私の書き込みに質問してたのか・・・。 そのあたりで話題にしてるのは、英語で書かれたものの話。 あたりまえだけど、日本語が一番慣れ親しんだ言葉なら、日本語訳を読むのが 一番問題がなく読めるかと・・・。
99 :
名無シネマさん :01/12/21 01:46 ID:ZmRTAEKb
結構コレクターズエディション買ってる人いるんだ。 日本語でこういうの出したら聖書なみの文字の小ささになるのかな。 関係ないけど、この映画の画像で2002年のカレンダー作ってくれれば絶対買うのに!!! 海外には売ってないのかな?
100 :
名無シネマさん :01/12/21 01:52 ID:V2pe7tqd
101 :
名無シネマさん :01/12/21 01:54 ID:vK3fj8Tu
>>98 学校の図書館でエンジ色の本で1972年発行のものを借りたのですが、
これは俗にいう旧版でしょうか?
図書館につい最近出たような2冊が一冊にまとまった本(挿絵が付いている物)
とがあったのですが、迷った末に古いほうを借りました。
102 :
95 :01/12/21 01:56 ID:vK3fj8Tu
103 :
オローリン :01/12/21 01:59 ID:KpPvRtn+
旧版です。間違いないです。新版に比べると布張り表紙の赤みが濃いのが特徴です。 挿絵つきのほうは、豪華版のやつですね。私はアラン・リーの絵も嫌いじゃないですが。 故・寺島氏の絵も大好きなので。通常ハードカバーの、特に旧版派なんです。 ちなみに、寺島氏の挿絵は、ホビットの冒険のときに、トールキン教授本人がとてもいいと誉めています。
104 :
99 :01/12/21 02:05 ID:ZmRTAEKb
>100 うおお、Thanks! 早速注文します!
105 :
名無シネマさん :01/12/21 02:06 ID:vK3fj8Tu
>>103 色々と親切に教えて下さりありがとうございました!
オローリンさん親切でいい人ですね。
旧版を見つけられてラッキーでした。通っている学校の古びた図書館に感謝です。
106 :
オローリン :01/12/21 02:08 ID:KpPvRtn+
いえいえどうも。ではそろそろ寝ます。 携帯を新しくしたので仕事の合間にもスレチェックできるシアワセ・・・ 寝る前に充電をしておこう♪
107 :
名無シネマさん :01/12/21 02:14 ID:rMxqqHVc
>>96 ホビットだけのシーンでは、でかめのセットを使ってホビットを小さく見せる
ホビットと人間が同時に出てくるシーンでは、ホビットだけブルーバックで別撮り(後でCG合成)
などなど、いろんな方法でうまく撮影されております
108 :
不浄のレン :01/12/21 13:12 ID:uzX+C+JB
109 :
名無シネマさん :01/12/21 13:17 ID:ufYifLdo
とりあえずメリーとピピンの背は伸びない気がするね。映画。
110 :
名無シネマさん :01/12/21 13:20 ID:RQTY89Hu
今から原作を読むって人は、いっそのこと前作にあたる 「ホビットの冒険」から読むのがいいかもね。 あの世界観がコンパクトにまとまってるし、 なにより映画にもダイレクトにつながってくるはずだから。 漏れの周りでは、原作は「旅に出るまでに挫折した」 って人間が多くて・・・(汗)
Wednesday, 12/19 $18,214,000 (3,359) HPの初日(32ミリオン)には負けてるけど、こっちは水曜スタートだから健闘かな?
112 :
:01/12/21 13:28 ID:GEEiFk4v
残念な出来上がりとのことです。
113 :
名無シネマさん :01/12/21 13:28 ID:pLALtz5i
3,359というのは劇場数ですか?
114 :
名無シネマさん :01/12/21 15:27 ID:mHiNpAbO
>>113 そう。
ちなみにハリポタは3,672、ファントム・メナスは2,970でスタート。
115 :
名無シネマさん :01/12/21 16:25 ID:a2WKDZEb
おすすめの日本語サイト、教えて下さい! 海外サイトは多すぎてどこ見ていいかわかんない上に俺には読めない(泪
116 :
名無シネマさん :01/12/21 16:30 ID:zLE/r1gU
あの指輪って市販されないのかな? ちゃんとシルバーでサ
>>115 SF板にいくつか名前が出ていたよ。
但し当然原作ネタバレしてるんでそれでもよければ。
SF板の方できいてみてちょうだい
118 :
名無シネマさん :01/12/21 16:37 ID:a2WKDZEb
>>117 ど、どの辺でしょう...みつからなヒ...
119 :
青髭 :01/12/21 16:37 ID:EqQUVw4c
今日、見てきました。>指輪物語「Fellowship of the Ring」 三時間とかなり長い上映時間でしたが、お腹いっぱいでした。 私は原作ファンですが、映画の出来の方はとてもよかったですよ。 俳優の選択もこれ以上望むことはできないかもってほどでした。 来週あたりに、もう一回見に行きたくなりました。
>>118 過去ログにまわったかな。ワシも見つからん。
とりあえずこっちじゃなんなのでSF板の質問してみよう。
121 :
118 :01/12/21 17:00 ID:a2WKDZEb
>>120 どーもすいません、その通りにしてみました。
122 :
名無シネマさん :01/12/21 17:25 ID:L2YUdmCo
123 :
名無シネマさん :01/12/21 17:51 ID:uJZZxII+
今日観たよ。 8時ごろ劇場に行ったら 11時半まで全部売り切れ。 結局違うところを探して、そこで10時半の回を観た。 で、感想。 「まあまあなんじゃないの?」 あんまり期待しなさんな。 ただ、ヴィゴ・モー点線はカッコいい。
124 :
名無シネマさん :01/12/21 19:57 ID:BV4H3iAh
125 :
名無シネマさん :01/12/21 20:43 ID:sdvPR0ym
黒い馬に乗った人たちがとても恐かったです。
126 :
オローリン :01/12/21 20:43 ID:Ei13uvNk
コミケに行って見る事にしました。指輪物語について熱く語った同人誌や未邦訳ものの 訳を同人誌で出している方などはいるのでしょうか?
127 :
名無シネマさん :01/12/21 21:01 ID:mHiNpAbO
>>126 >未邦訳ものの訳を同人誌で出している
え、そんなの出せるんですか?
128 :
不浄のレン :01/12/21 21:03 ID:uzX+C+JB
>>126 Unfinished Talesの邦訳を出していた「白の乗手」さんは今回は出ないっぽいです。
ハリー・ポッターサークルは大量に出来ていたけど、めぼしい指輪サークルは無し。
サークルカットで触れていなくても、ファンタジー系のサークルで出すところがあるかもしれませんが。
129 :
名無シネマさん :01/12/22 01:12 ID:iQqBbpKF
正直、ホモ本しかなかった。
130 :
名無シネマさん :01/12/22 03:45 ID:W+vLe801
『さまよう魂たち』観た。 面白い映画だが、どうしてピーター・ジャクソンが指輪へ抜擢されたのか、不思議。
131 :
名無シネマさん :01/12/22 03:47 ID:MOJlHYZp
132 :
名無シネマさん :01/12/22 03:51 ID:W+vLe801
133 :
名無シネマさん :01/12/22 03:54 ID:UUzHiG5c
「ブレイン・デッド」も見なければ
134 :
名無シネマさん :01/12/22 03:59 ID:W+vLe801
>>133 それはナカッタ…
レンタル屋のお姉さんから「DVDで出ますよ!」と言われても、
プレーヤーない…
135 :
名無シネマさん :01/12/22 04:19 ID:UUzHiG5c
まぁ彼が失敗を許されない超大作「ロード・オブ・ザ・リングス」 の監督に抜擢された理由は「ブレイン・デッド」「乙女の祈り」を 観れば自動的に解るよ。要は“天才だから”ってこと。
136 :
名無シネマさん :01/12/22 04:28 ID:DnmCK6HI
『ブレインデッド』の化け物と『指輪』の化け物 どっちも気持ち悪くて見て欄内よ。 仮面を取ったプレでターが仰山出てきます。
>>126 来年の夏はガラドリエルと馳夫のカップル本や
黒の乗り手が妙に良い奴の変なギャグ漫画や
そのたホモとかバイとか(これが異常に多い)
トールキン先生が見たら心臓発作を起こすような本が多数出品されると思います。
>137 映画版、フロドが恐ろしく姫キャラダターヨ! 萌える人絶対いると思う… アラゴルンもかっこいいし。 しかし、ほんとーに、面白かった!…は、早く続きを…
139 :
女だけど :01/12/22 15:31 ID:21XoXGGg
そりゃ大変だ。 ハリポタの同人問題みたいなことが指輪でも起きたら困る...。
140 :
名無シネマさん :01/12/22 15:36 ID:LVI6cW/5
>>138 おお、見られたんですね?!
それはともかくイライジャはどうでした?
あんまりにも子供の頃から応援してるだけに、評判が心配だよ〜
141 :
関係ない話でゴメンね :01/12/22 15:40 ID:KfFj4iDa
英語関係の学科を出たので、 高知市の古書店(井上書店)で前にペーパーバックを買いました。 いや、安かったから…(笑) いや、英語力がなくて読めないわけじゃないんだけど(笑) ファンタジーが自分的に余りに辛すぎてしかもくそ厚い本、挫折しました…(笑) またそのうち読み返してみますね(^_^)指輪物語ー。 永遠のベストセラーか、本屋さんでも新しいの見たことあるし。 映画ファンの皆様、失礼しました…
142 :
名無シネマさん :01/12/22 15:45 ID:W5Yqi5c2
ハリポタの同人問題ってなに?
143 :
女だけど :01/12/22 15:53 ID:21XoXGGg
そりゃ大変だ。 ハリポタの同人問題みたいなことが指輪でも起きたら困る...。
144 :
名無シネマさん :01/12/22 16:13 ID:Nxz6kNFj
アカデミー賞はこれとムーランルージュ、そしてリンチのマルホランドドライヴの 三大対決になりそうです。
145 :
143 :01/12/22 16:16 ID:21XoXGGg
書き込みダブッてすいません。 ハリポタ同人問題ですが...ひとくちに説明できないもので、 どっかのサイトにまとめ情報が載ったのを今探してます。 どこだったかな...。
146 :
名無シネマさん :01/12/22 17:04 ID:FZeuwA8D
147 :
名無シネマさん :01/12/22 17:11 ID:ahsX7Q0o
148 :
名無シネマさん :01/12/22 19:16 ID:EmNNe9yS
エンヤの"May It Be"のプロモ観て、泣きそうになっちゃった…。 早く本編を観たいよー!!!
149 :
名無シネマさん :01/12/22 21:13 ID:OS7308n0
そういえばイライジャ青年って、かの有名なマコーレ・カルキン君と競演した事もありましたな。 あの彼がフロドを演じる事になるとは夢にも思わんかったヨ。
150 :
名無シネマさん :01/12/22 23:33 ID:LoYFD0Y9
ピータージャクソンが監督すると聞いて絶対凄い作品になる!と 思ったよ。「乙女の祈り」は凄い。天才。たのしみ〜
151 :
140 :01/12/22 23:40 ID:LVI6cW/5
>>146 おお、こんなスレが・・・
どうもありがとうございます。
って、なんじゃこりゃ〜(鬱
152 :
名無シネマさん :01/12/23 10:06 ID:U2YXp/Vg
age
153 :
名無シネマさん :01/12/23 12:33 ID:4ofPBOqM
IMDbのTop250の1位になりましたね。 指輪ファンじゃないけど、この映画は絶対見たい。
154 :
名無シネマさん :01/12/23 14:28 ID:JmNmmQTC
ロンドンで観てきたYO!! 面白い。相当面白い。でも、これって原作知らない人が観たら どう思うんだろう? ってくらい説明不足で進んで行きます。 そのぶん原作知ってると細かいシーンでもニヤリとしてしまう。 例えばエルフが耳を動かすシーンや・・。あんま言わないどこ。
155 :
名無シネマさん :01/12/23 14:44 ID:kVfyNVDr
Heavenly Creaturesの監督だったのね 見なければ
156 :
名無シネマさん :01/12/23 16:38 ID:hs5X7add
今日、観てきました。アメリカの片田舎ですが、週末ということもあって超満員でした。 原作は名前だけ知ってたけど、一度も読んだことはなかったんです。 でもとても楽しめました。 あの夢のような広大な景色を見るだけでも価値はあるし、 物語に引き込まれてしまって、もっと詳しく知りたくなりました。 ただ暴力描写はちょっときつかったなあ・・・とくに後半。 小学生のお子さまは泣き出すかも知れません。幼児はトラウマになるかもしれません。 ハリポタの延長線の感覚で観ると大変なことになるでしょう。(そんな人はいないでしょうが) 原作をよんでないので細かいところで楽しめなかったのは残念だけど、 これから原作読んでもう一回観にいきたいです。 賛否両論あるだろうけど、私はこの映画好きです。 原作はきっと素晴らしいんでしょうね。 この監督もかなり原作が好きだったんじゃないでしょうかねえ。 見終わった後も興奮がさめず、心拍数あがりっぱなしでした。 続きは来年なんて、辛すぎる!
2日前:公開翌日に行った同僚達がいきなり
「次のオスカーはいつ決定されるんだ」と話してた。
1日前:知人の妹(高校生)のコメント=「今まで見た中で一番!3時間ずっと目が離せなかった」
“高校生じゃ見ている本数なんてたかが知れてるだろうに”と思ったけど、ニコニコと聞いておく。
見に行ってないはずのパパさんまで出てきて「新聞での反響はすごいぞー。
見に行かなくちゃだめだぞー」と興奮気味。お年を召した方だけにちょっと心臓が心配。
当日:欧州某大都市で鑑賞。先週の同じ時間(深夜)にハリ・ポタを見たときは空席ばかりの
ホールがいきなり満員。
感想:よかったですよ。個人差はあるだろうけど、ファンタジーが好きorロールプレイングゲームの
世界に抵抗感がない(大好きでなくても)人なら、かなり楽しめると思いました。
とにかく「ちゃちい」部分がない、「演技」が素晴らしい、ニュージーランドの大自然がお話にぴったり
などなど、頭の中で思い描いていた世界が、強烈な映像で目の前に展開されたことによる興奮...
>>156 激しく同意。お子さまは止めた方がいい。強烈なホラー映画と変わりない部分もあるから。
158 :
名無シネマさん :01/12/23 19:51 ID:/LRD52HG
>>157 でも、そもそも原作ってその辺の描写は結構きつい方だよね。
妥協しなかっただけでも良しとするべきなのかもしれん。
159 :
156 :01/12/23 20:25 ID:8myn6XFb
>>157 原作描写はそうなんですね。
でも、あの暴力描写って意味あると思いました。
反面教師というか・・・今の世の中って何でも簡単ですよね。
ゲームの中で暴力奮うのも、モンスター殺すのも。
命を奪うってことがどういうことかを、まざまざと見せられて
考えさせられました。あと、欲が生む業っていうかそういうのとか。
このタイミングでアメリカで公開されたのも何か因縁感じるんですよねえ。
ハリウッドは逆にプロパガンダのつもりだったのかもしれませんが。
あまりこういう事かくとネタばれになりますね。
160 :
156 :01/12/23 20:51 ID:tJL6ApfI
↑ >157さん、158さんへのレスでした。すみません・・・
161 :
名無シネマさん :01/12/23 22:42 ID:i9JzBkWZ
ピータージャクソン作品 ・バッドテイスト サラリーマン時代に仲間と作った処女作。本人も出演。さすがにチープなのは否めないが 落ちた脳味噌をしまうなど随所にいかれたシーンがある。個人的に羊には泣いた。 ちなみにテリー・ポッターという人が出演しているがハリー・ポッターとは何の関係もない。 ・ミートザフィーブルズ〜怒りのヒポポタマス〜 セサミストリート+ダイハードみたいな映画。かわいい人形たちがレイプ・マシンガン乱射などを する。相変わらず血糊も多い。 ・ブレインデッド スプラッターとコメディを融合させたホラー史に残る傑作。プール一杯分の血糊を使ったらしい。 ともかく血、血、血。そしてロメロを無視したようなパワフルなゾンビ。最高。 スプラッターはちょっと・・・という人も見て欲しい。気持ち悪いが笑える。 あとゾンビ赤ちゃんの最後の扱いからして続編は期待できそうなのだが・・・ ・乙女の祈り 実話を元にした映画。ブラックメルヘン。 ・さまよえる魂 マイケルJフォックス主演。ゼメキスがプロヂューサーだったような。ネェちゃん怖い。 できはいいのだがこれでコケて、故国にハリウッドの技術を持ち帰り映画学校を立てる。 この映画が成功してたら指輪物語の映画化はなかったと思う。
162 :
名無シネマさん :01/12/23 22:48 ID:/9zfSiqv
ミートザフィーブルズって…そうか、この人の映画だったのか。 映画館で死ぬほど笑った… ソドミィの狐さんやら勘違いのウサギさんがかわいそうでしたな。
163 :
名無シネマさん :01/12/24 06:13 ID:S5fqM3qV
>161 「コリン・マッケンジー/もうひとりのグリフィス」も加えてやってください。 映画の創生期にグリフィスの「イントレランス」に匹敵する超大作を作ろうとした 監督がいた、というデッチアゲの設定をもとにしたフェイク・ドキュメンタリー 上映の間、クスクスと笑いっぱなしでした。 もちろんP.J.も出ています
164 :
名無シネマさん :01/12/24 11:19 ID:P3zupm6u
>163 そう、その「コリン・マッケンジー」すごく観たいんだけど、ビデオって出てないみたいなんだよね。 今回の指輪の成功を期に、DVDとか出してくれないかなぁ。。。
165 :
不浄のレン :01/12/24 23:18 ID:Um4ETomz
>>101 新版はイギリスでトールキン生誕100周年記念として出版され、日本では1992年に出版されました。
一番簡単な見分け方法は、旧版は翻訳者の名前に瀬田貞二氏の名前だけが入っていますが、
新版はそれに田中明子女史の名前も含まれています。
166 :
羊歯家 :01/12/24 23:26 ID:RqNebe4M
167 :
名無シネマさん :01/12/24 23:33 ID:cZn6DMFp
乙女の祈り、もうちょっと言いようがあるでしょうに。 私は知り合いに奨めるときに 「ニュージーランドのアンとダイアナがどこかで間違ってしまった物語」 と言っているが
168 :
名無シネマさん :01/12/25 02:11 ID:Yh7q60yb
yahooの掲示板では既に見てきた人による賛否両論的な意見が 出回ってますね。
169 :
名無シネマさん :01/12/25 02:56 ID:5W9yqztT
なんとなく「ホビット−往きて還りし物語−」の趣きがあってお気に入りな ルーカスの映画「ウィロー」の北米版DVDが届いたので、「指輪」への 渇望を静めるために鑑賞。 で、エンディングクレジットを見てて気が付いたんだけど、この映画も ニュージーランドのロケだったんだね。 あの山や湖、草原の風景が「指輪」っぽくて好きだったんだけど、 ロケーションとしてはやっぱり最適だったわけだ。 ああ、ますます「指輪」が早く見たくなってしまった。 いかん、逆効果だ(笑)
170 :
:01/12/25 03:02 ID:Fd22bi3W
予告編を見て、問題だと感じたのは、ハリウッドとはいえ、スタジオ でない部分の屋外の自然を撮影対象にすると、途端にアートっぽ さがなくなるなってこと。 屋内に用意したと思われる岩とか、木はね、それなりにいいのだ けど。 スリーピーフォローで、小規模な自然はアートとして扱えるのは 見えた。よかった。歴史のある古い木って、異様な瘤とか、 枝ぶりが異様になったりとか、姿が変容する。 その扱いが、大自然内での撮影だとできない。 結果として、スタジオ内のセットも外の自然に、合わせざるを得 ない。 ああ、書いててめんどくさくなってきた。 その辺、がんばれ! ってことで。
171 :
169 :01/12/25 03:15 ID:5W9yqztT
「ウィロー」 その後メイキング見たら、ニュージーランドのロケは雪山のシーンだけ だったんだね。 普通の草原などのシーンはウェールズのロケだそうだ。 で印象似てるなあ。
もう二度観てきたが、やっぱりよさは変わらなかったよ。映画板で こういうこというのは気が引けるが、私はもともと映画を観るほうでは ないので、演出とか音のタイミングとかは判断できない(前スレで批判が 会ったよね)。 でも、脚本はストーリをうまくつなげていると思うし、風景その他、中つ国 がとってもよく再現されていると感動した。つか、二度目でも何度か涙ぐんで しまったっす。
173 :
157 :01/12/25 08:07 ID:LSVHLgJ8
>>172 あぁ、私も一緒ですよ。
原作は読んだことないけれど、映画を見ていて「話が分からない」と感じた
ことは一度もなかったです。
映画自体が、完成して独立した世界。
文句を探せばいくらでも出てくるだろうし、映画専門家でもない私が
それを否定できるとは思わないけれど、そんな批判を越えて「良かった」と
感じさせる映画だと思います。
174 :
名無シネマさん :01/12/25 10:59 ID:OW11ybQg
敵は数が多いだけで、 仮面ライダーのショッカーのように めちゃくちゃ弱い。 戦闘シーンは子ども騙し。
175 :
名無シネマさん :01/12/25 11:18 ID:QnQsNMb3
>>174 ん〜、見てないからあれこれ言える立場じゃないけど。。。
敵の戦闘員が弱いのは当たり前なんじゃないの?
だからこそ数が多いわけで。
暴力シーンがちと問題になってるみたいだけど、そうでもなかったってこと?
176 :
名無シネマさん :01/12/25 11:26 ID:/dCaYai3
>174 戦闘シーンが「ブレイン・デッド」のゾンビ殺戮シーンみたいな ノリだったらちょっと萎えるかも(´д`)
177 :
名無シネマさん :01/12/25 14:28 ID:I7AtGZPe
>174 だって、オークは雑魚だもん…
エント最強。
179 :
名無シネマ :01/12/25 22:51 ID:lw7syDVY
「乙女の祈りを」はビデオ借りたけど、あまりに暗すぎて途中で寝てしまった……。
>>174 確かにそうですが、イントロの戦争シーンを見て、ぞぞっと総毛立ちませんでした?
あのような映像は、他にはなかなかないと思いましたが、専門家のような人から
みたら、やっぱり子供だましなのでしょうか...
>>175 実は、156さんが言うような「戦闘時の暴力シーン」ってあまり気になりませんでした。
それとは別の意味で子供が泣き出しちゃいそうな怖さはあるけれど、それって、大人にとっては
興奮度を増すだけのように感じました。
181 :
名無シネマさん :01/12/26 03:26 ID:YGUkr1tI
「ロード・オブ・ザ・リング」=「Changeing seasons」 これ知ってるやつ業界人
182 :
名無シネマさん :01/12/26 03:49 ID:6R3F6H7w
yahoo掲示板の指輪スレのsgnir_eht_fo_drol_ehtという人のコメントは やや嫌み的な文体で煽りたくなるな〜。 書き込みするなら、yahooよりも2chにあってると思う。
184 :
名無シネマさん :01/12/26 06:03 ID:8hRAyiqg
見てきたよ。 凄い映画だった。原作もので、本から想像した世界よりも実際に映像に なった世界の方が凄かったていうのは初めての経験。 もう一度見たい。
185 :
名無シネマさん :01/12/26 12:22 ID:KmJQ735g
182のリンク先を読みましたが『指輪物語 旅の仲間』評論社(全4巻)って 誤解を招くような書き方ですな... いや、確かに文庫だと旅の仲間は4巻だけど...
186 :
名無シネマさん :01/12/26 12:45 ID:C5L7nI1S
ピーター・ジャクソンはキングコングのリメイクの監督に決まっていたのに 流れちゃったね。 猿の惑星のリメイクも元々はピーター・ジャクソンが出した企画らしいが 猿映画が好きなのねん。
187 :
名無シネマさん :01/12/26 14:12 ID:QxeOSXHW
ゴールデン・グローブ候補が発表 The Fellowship of the Ringはドラマ部門と監督賞にノミネートされた模様
188 :
名無シネマさん :01/12/26 14:41 ID:oc2Vg7nn
アカデミー賞では多分、美術、撮影、衣装、視覚効果、特殊音響は当確。 作品、監督、脚色、助演男優、編集、音楽、メイク、音響が有力候補という感じか。 最多賞の更新はあるかな。
189 :
名無シネマさん :01/12/26 14:58 ID:esAU9+Q1
へぇ〜〜あるんだね指輪物語のスレがさ いやね、この前、映画見に行ってさ 予告してたわけよ なかなか面白そうだったから 来春だっけ?封切り 期待してるわけよ ネタばれってログ見なければいいことだしね(w つーことで、来春にまたこのスレ(一体、何章まで行ってるか(w )に また来ますわ
190 :
名無シネマさん :01/12/26 18:02 ID:4R2ZKwfc
sgnir_eht_fo_drol_ehtが原作ファンを煽ってるんじゃないのか?
191 :
名無シネマさん :01/12/26 19:14 ID:i0jzjK/S
今観てきました。って言ってももう10時間くらい前ですけど。 未だ興奮覚めやらず。助けてー。
>助けてー。 無理。 つーか俺にも「助けて」と言わさせてほしい。
193 :
名無シネマさん :01/12/26 19:36 ID:i0jzjK/S
>>192 元々ファンのあなたみたいな人が羨ましいです!!一緒に行った友達
(もちろん大ファン)は私の5千倍は楽しんだことでしょう。「すっげぇ
よかった」って言ってました。女の子に人気のないジャンルじゃない
ですか、一般的に・・来てた女の子も全員男性の連れがいたし。観る前
は「ホビット?エルフ?男の映画だね・・興味ないかなあ」なんて思って
たのに。「Ocean's 11」の方に目が行ってたのに。CM冷ややかに見てた
のに・・。すっかりやられた・・
194 :
名無シネマさん :01/12/26 20:54 ID:13+jZTST
見た。すげえ面白かった。別に原作のファンでも何でもないんだけど。 でも話には聞いてたけど、ドラクエってホントにここから生まれてるんだね。 「ミスリルの防具」なんてのが実際に出てきてビックリ
195 :
名無シネマさん :01/12/27 01:35 ID:SApxZ1RR
俺も観てきた。 「原作はぜってぇこんなにエキサイティングじゃねえよなあ」と思いつつも目が離せない 3 時間。 エルフの王様がいつ「ミィスタァ・ァアンダースン」と言い出すかとヒヤヒヤしていたよ。 あとゲーマーな俺は「レゴラスの矢のダメージって何点ぐらいだろう」とかアホなことも考えたりした。 結論。いいから観とけ。ぜってえ損はしない。 気に入らないという人もいるだろうがそれでも入場料のモトは確実にとれる。
196 :
名無シネマさん :01/12/27 02:31 ID:oKrpewiH
197 :
ア エルベレス! ギルソニエル!!! :01/12/27 02:39 ID:HojevtRD
ハリ−ポッタ−映画で予告編やってました。 原作の食い物がメチャ美味しそうで観たかったんですが。 休憩はないんだそうですね がっくり
198 :
ラテンアメリカ在住者 :01/12/27 06:00 ID:hAUD44NR
クリスマスで半額(約200円)ということもあり ちょっと貧しい人達と一緒に見た。 途中5分の休憩には「さすがラティーナ」と笑わせられたが、 エンドタイトルが出た瞬間、恐ろしい展開が。 「金返せー! 「本読めってことかよ!」 「俺の3時間、どうしてくれるんだー!」 ・・・・・・ブーイングの嵐。 本読んでなくて、ファンタジーの知識がなくて見た人には 正直おもしろくないのかもね。 俺? 俺はもちろん感動したよ!! 細かいことをあげれば切りがないけどよく頑張って作ってあると思うな。 役者はレゴラス役のオーランド・ブルームがエルフっぽくてイイ! 美術はビルボの家の中とエルフの装飾品がイイ! 今度は違う映画館で見てくるよ! 金持ちの人たちがどういう反応するかな。
199 :
名無シネマさん :01/12/27 06:16 ID:G3oDKxRq
なんか・・・ラテンアメリカってたいへんなところなんだね
200 :
名無シネマさん :01/12/27 06:50 ID:+0nrIgB3
クリスマスで半額ってとこはいいかな。うちは(っていうか北米 全部?)火曜日で、普通なら一日中安い日なのにしっかり夜料金 とられたよ!!買ってしばらくしてから気付いてよかったけどね (アホですね)。もしその場でわかってたら「高い、また今度にし よう」となってたかもしれないし。今考えると観て本当によかっ た。エルフとかホビットとかオーク、そしてその役割や世界観を 築いたのはこれなんだなーとジワジワ実感してしまいました。 レゴラスかっこよかった・・この人絶対日本人にうけるよね。公開 が楽しみ。
201 :
名無シネマさん :01/12/27 09:08 ID:+E5ijuYn
イライジャ・ウッド Elijah Wood フロド・バギンズ
ビリー・ボイド ビビン
ドミニク・モナハン メリー
ショーン・アスティン Sean Astin サム
イアン・マッケラン Ian McKellen ガンダルフ
イアン・ホルム Ian Holm ビルボ・バギンズ
ヴィゴー・モーテンセン Viggo Mortensen アラゴルン
オーランド・ブルーム レゴラス
リヴ・タイラー Liv Tyler アルウェン
クリストファー・リー Christopher Lee サルマン
ケイト・ブランシェット Cate Blanchett ガラドリエル
ショーン・ビーン Sean Bean ボロミア
ジョン・リス=デイヴィス John Rhys-Davies ギムリ
アンディ・サーキス Andy Serkis ゴクリ
バーナード・ヒル Bernard Hill セオデン
ブラッド・ドゥーリフ Brad Dourif 蛇の舌
ヒューゴ・ウィーヴィング Hugo Weaving エルロンド
ミランダ・オットー Miranda Otto エオウイン
マートン・ソーカス セレボルン
カール・アーバン Karl Urban エオメル
ジョン・ノブル デネソア
デヴィッド・ウェンハム David Wenham ファラミア
http://www.stingray-jp.com/allcinema/
イライジャ・ウッドをみると国分太一を思い出すんです。
204 :
名無シネマさん :01/12/27 15:26 ID:WoEUD0DZ
ぱっちりおめめとエラが似てるな。
205 :
不浄のレン :01/12/27 16:00 ID:TBXT3taE
>>198 物語が完結せず途中で終わってしまっているからでは?
三部作という事を知らないと、確かにひどいところで終わってますし。
「次回作が1年後なのは拷問」と、新聞か何かの映画評であったな。
206 :
昨日見てきました。 :01/12/27 16:26 ID:mThckE81
指輪物語って名前しか知らなくて興味もなかったので、「違うの見ればよかった」と思いました。 映像はすごいけど、長すぎるし3本も見ないといけないのはつらい。 本を読むなら、英語版の漫画がいいのでは。本屋でパラパラっと見ただけだけど、きれいな絵の漫画を見ました。アメコミと違って、この本は絵もきれいだし本自体しっかりと作ってありました。
207 :
名無シネマさん :01/12/27 16:30 ID:+0nrIgB3
>>206 英語バッチリ?いや、むかつかないでほしいんだけど。
208 :
名無シネマさん :01/12/27 16:33 ID:xZ0F/pNi
ファンタジーに昔かなりはまった俺。 シルマリルリオンも持ってる俺。 見にいくぞー!
>>206 興味もなかったんなら、見に行かなきゃいいのに(W
すくなくとも俺は、自分が興味のないものは、はなから見ないぞ。
>>209 話題になってるからとりあえず見に行こうといった
口でしょう。
むかし、EVAが流行ってた時にTV版も見ずに映画
見に行ってしまった系の人では。
211 :
名無シネマさん :01/12/27 16:48 ID:+0nrIgB3
EVAって何よ?
>>211 E・・EVAっていうのはエヴァンゲリオンの略でして・・・
昔、流行ったのですよ。。。
213 :
名無シネマさん :01/12/27 16:53 ID:+0nrIgB3
ああ、なるほどね・・指輪物語もその類だ、って感じ?
214 :
名無シネマさん :01/12/27 16:53 ID:mThckE81
友達に誘われて見に行きました。確かに僕の英語力(とファンタジーの知識)がそんなに高くないので理解不足だった。 でも、ニュージーランド人の友達も長いし、ストーリが完結しないなんてといっていた。エンディングになって周りから「ハァ」(怒り)っ手感じのざわめきがありました。 日本だったら見なかったんですが海外じゃ料金が安い(500円位)のと娯楽が少ないのでいろいろ見ています。
215 :
名無シネマさん :01/12/27 17:05 ID:+0nrIgB3
3部作なの知らなかったの?っていうかそのニュージーランド人 は、原作知らないのかな?好きでも嫌いでも、誰でも小さい頃か ら読んで慣れ親しんでる本だという印象があったけど。後ファン タジーの知識がそれほど必要ってほどじゃないんで(特にRPGとか 溢れてる今じゃね。その土台を築いたのがこの本なんだけど)、多 分単に好きな作品じゃなかったんだろうね。
216 :
名無シネマさん :01/12/27 17:18 ID:mThckE81
3部作なのは知ってたけど、話の区切りというか一話、 一話でも話がわかると思っていたのでこの終わり方は不満でした。 ファンタジー好きではないけど知られてますね。他の人との会話にも この作品の名はよくあがってました。去年の今ぐらいには、予告で主役が山を上っていくシーンの予告が放映されてたし、南島でロケしてると報道されてたので 一年以上も前から宣伝されていたので、期待しすぎがだったかも
217 :
名無シネマさん :01/12/27 17:26 ID:fxl82Vqq
たとえば、SWの『帝国の逆襲』が公開された当時ってどういう評判だったのかな。 「ストーリーが完結してない」と怒る人続出だったんだろうか。
↑あの時も「これで終わりかよ〜?!」みたいな声はありましたね。 でも既に人気シリーズだったせいもあって、続きへの待望はますます高まったし、 全般的には「イイ!」という声の方が多かったような気がする。 どっちかっつーと『ジェダイ』の時の方がブーイングは多かったような…
219 :
名無シネマさん :01/12/27 17:45 ID:MyDilxEM
>>217 「帝国の逆襲」、実際にロードショーを見に行った人間として言うと、
怒りこそしなかったけど、「ここで引くかぁ!?」という感じはあったね。
あれの場合、一作目は一応スッキリ終ってたからそのギャップが大きい
のと、あとなにしろ続きは3年くらい待たされるわけだしね。
それに比べると「指輪」の場合は1年後には確実に続きが見られて、
世間的にも始めから「3部作」という認知が徹底してるはずなんで、
まだ良いと思うけどな。
作品に入り込める人間なら、どんな終り方したって「うおー、続きが
楽しみだぜ」ってなるはずなんで、
>>206 の場合は、単に作品と
合わなかっただけじゃないのかなぁ。
220 :
名無シネマさん :01/12/27 17:49 ID:D6J7MFSh
>216 9時間ぶっ通し、「旅の仲間」「二つの塔」「王の帰還」3本立て、のほうが良かった? 原作はそれぞれ2巻ずつ、計6巻の大作だぞ。
221 :
名無シネマさん :01/12/27 17:55 ID:GTx12v4U
アメリカの地方都市で見たけど、エンドタイトルで大拍手だったぞ。 勿論指輪ヲタの集いじゃないぞ。 指輪が3部作だと言うことは米国以外ではそれほど知られていないのか? 俺的には見事なエンディングだと思ったけど。 日本で公開するときも、これは三部作で続き物ですって事をわざわざ衆知 させなきゃならないのだろうか。 それはそれで悲しいような。
222 :
名無シネマさん :01/12/27 17:58 ID:DDnFC4xM
1作目から続きものって他にありましたっけ。 アニメの指輪やエヴァとか除いて。 正直トータル9時間の映画だから、見るには結構気合いいれる必要はありますね。 そう考えると、三本全部みること前提で作られているなら、一般の映画ファンに 対しては乱暴なような気がします。
223 :
名無シネマさん :01/12/27 18:13 ID:MyDilxEM
ところで続編の予告みたいな物って付いてないの? 「バックトゥザフューチャー2」の時に確か「3」の予告が付いてて 結構ワクワク楽しみにしてたんだけど。 好きな映画が「終ってない」ってのは、ある意味幸せなことだよね。 続きを期待しながらあれこれ思いを馳せる時間って、結構至福の時 だと思う。 そういう意味では映画公開まで3ヶ月もこのワクワクを持ち続けること ができる我々日本人は幸せなのだよ(w
224 :
名無シネマさん :01/12/27 18:15 ID:3yNp5ldN
うーむ、1話完結形式の3部作だと思ってる人多いのかな・・・
225 :
名無シネマさん :01/12/27 18:18 ID:GTx12v4U
>223 付いてなかった。 付いてた方が続き物だと分かり易かっただろうけど、あれだけの世界に ある意味で蛇足の予告を点けるのはちょっと・・・。 格調高く終わって現状で良かったと思う。
226 :
名無シネマさん :01/12/27 18:27 ID:jGMelQGe
>イライジャ・ウッドをみると国分太一を思い出すんです。 むかっ。イライジャたんとあの気持ち悪いのを一緒にしないでほしい! ウソじゃなくてマジに、私、一番好きな海外の俳優がイライジャで、 一番嫌いなジャニタレがあの男(名前書くのもイヤ)なので、 そんなこと書かれてビックリした。意外。
227 :
名無シネマさん :01/12/27 18:33 ID:7e5U/Vn1
見たことはないんだけど「戦争と平和」「人間の条件」ってそうじゃなかったっけ? <1作目から続きもの
228 :
名無シネマさん :01/12/27 18:34 ID:mh7AzCJ4
229 :
名無シネマさん :01/12/27 19:03 ID:+0nrIgB3
>>221 >米国以外ではそれほど知られていないのか?
カナダも入れてくれ・・・
映画は一本一本独立してるものっていう考えが頭にあるから、
どうしても「んだよ、これ」って感じになるんだろうか?自分は
「ああー続きが見たいよ!」こそ思ったもののあの終わりでかな
りよかったと感じた。原作を読んでる人は映画の詳細や情報
知らなかったとしても、最初の「旅の仲間」っての見てどこで
終わるかわかって観てるしね。BTTFの2が終わった時は自分も
3に続くって言ってたけど、この終わり方かよ!!と思ったよう
な・・でも本当に主観的になるけど、自分としては内容が指輪の
場合すごく面白かったんで「こっからは続くー」でも全然いいよ。
>日本で公開するときも、これは三部作で続き物ですって事をわざわざ衆知
>させなきゃならないのだろうか。
そっちの方がいいと思うよ。
230 :
オローリン :01/12/27 20:33 ID:39TNQx0h
一応、フォローを入れておきます。指輪物語は3部作なんかじゃないんです。 単に、長いので、3分割して本が出されただけなんです。 当然、1本の映画に収まりきる情報量じゃないので、やはり3分割にされたまでです。 それでも収まりきらないので、カットされてる部分も多い状況で、それでも1本3時間。 知らずに見れば、確かに「なんだよそれ」とも思えるとおもいます。 しかしそれは、指輪物語と言う作品の罪ではなく、映画の製作側の説明不足あたりが原因かと・・・ いくら原作が世界的に有名でも、全ての人が知っている、”知っててあたりまえ”なものではありませんから。
231 :
名無シネマさん :01/12/27 20:46 ID:a3IYDSt9
いろんなサイトまわって映画の感想を見てみると、 本人が面白いと思ったかどうかはともかく、 「周りの反応」の記述にちょっと違和感を覚える。 「終わった瞬間映画館の全ての人が拍手してました!」とか 「終わったとたんに怒号とブーイングの嵐でした」とか 両極端にわかれてるのを見ると「ホントかよ」と感じてしまう。 賛成派と反対派が別々の映画館に行ってるわけでもなかろうに。 そこらへん割り引いて考えた方がいいかもね。
232 :
オローリン :01/12/27 21:01 ID:39TNQx0h
外国では、日本人に比べ、興奮するとやたら大声で叫び狂う人が多いから、ブーイングも絶賛の声も混ざり合い、 一番近くに居た人の反応とまわりの反応がみんな同じに見えているという説はどうでしょう?
233 :
名無シネマさん :01/12/27 21:04 ID:rJClcfD/
234 :
名無シネマさん :01/12/27 21:16 ID:+0nrIgB3
>>232 それか、叫ぶのは全員が全員じゃないからね。その一部を
見て全員が・・となってる可能性アリ。映画の始まる前に係
が出てきて携帯やポケベルバイブモードにしといてー、だ
とか前の座席に足のっけんなよー、とか説明するでしょ。
大体が面白おかしく進行させてくんだけど、自分の観た時は
そいつが「原作読んだかー」と叫ぶと後ろの方に座ってた若い
やつらが粋がって「Go to hell!!」とやった。普段は映画が
映画だけに観客もノリがいいんだろうが、その日はクリスマス
だったのもあって、シーンって感じ。しかももうリピーターの
多い時期。そういう回に居合わせると「なんか客もつまんな
さそうにしてたみたいだし、大した映画じゃないんだろう」と
なりそうだよ。
235 :
名無シネマさん :01/12/27 21:22 ID:0OqaTf+a
絶賛でもブーイングでもどっちでも良し! こちとら、早く見たい!それだけだ! リピーターだと?畜生、羨ましい…!
236 :
名無シネマさん :01/12/28 00:14 ID:UiUtAwmI
叫んでいるのをみると自動的にブーイングと解釈してちゃうんでしょう。 絶賛してたと思いますよ
>236 その解釈もどうかと思うが
イギリスでの反応は(初回。なので好きな人が来てる可能性は高い)、 数人が拍手、それに続いて半分くらいが拍手、6分の1くらいはお義理で 拍手(これは半分妄想だが)、あとは「さあ帰るか」って感じ。個人的に 腹がたったのは、隣に座ったにいちゃんがしみじみしたシーンで笑って やがったこと。 本国だからってこともあるだろうが、こっちで指輪のことちいとも知らんて 人はまずいない。だから(私の知り合いには)むしろ映画には懐疑的な人が 多いような感じがする。「ほんとにちゃんと原作を生かしてんの?」って。
239 :
名無シネマさん :01/12/28 07:14 ID:rAZLOIig
公開3日後に見たところでは(アメリカ西海岸)200人ほど入る会場は満員。 上映中はわりと静か。 終了後は賞賛とも不満かどっちかわからないけど 「深呼吸みたいな低いため息」が全体から聞こえた。 で、ちょっと間が空いて拍手。2〜30人くらいに聞こえた。 エンディングロール始まったとたんに席を立つ人が半数はいた。 たぶんみんな「え、もう終わり?」って思ったんじゃないかな。 その後に絶賛派とそうでない人に別れていたようにみえた。 上映前のオースティンパワーズ3の予告の時は 皆んなはっきりとブーイングしてたので 個人的にはこの「ため息」は不満とは違うかなって思った。 私自身は映像に圧倒されてジェットコースター降りた後みたいなため息がでた。
240 :
名無シネマさん :01/12/28 08:15 ID:U1xv+C6I
>>239 >オースティンパワーズ3の予告の時
あれって面白くなさそうだね・・しかも、プレビューって、その映画に
よって本作に対して高揚した気持ちに水を差す感じもする。
241 :
名無シネマさん :01/12/28 08:21 ID:pX/p3ChB
俺の見た劇場も、終わった瞬間に深いため息が出たよ。 その後に一呼吸おいて拍手が続いたけどね。 俺の読んだ評のなかに、この映画を同時多発テロ後のアメリカ の空気と重ね合わせた物があった。 ネタバレになるので詳しくは書けないけど、このエンディング を見てなるほどと思ったよ。 絶望と悲劇と希望と。 あのため息とその後の拍手はアメリカの気分なんだろうなと思 った。
242 :
ZEROES :01/12/28 10:51 ID:7hY1C43s
243 :
名無シネマさん :01/12/28 10:58 ID:Qe828DHe
ピータージャクソンもついにはずしちゃったんだね。
244 :
羊歯家 :01/12/28 11:04 ID:qR8g1zCe
>>242 3時間云々に関しては「そうだろうな」と思うが、
「何千年たってもテクノロジーが進化しない」という批判は的はずれ。
まぁ、「パールハーバー」が楽しめたという人だから、
その意見は「かなり特殊」と言っていいが。
245 :
名無シネマさん :01/12/28 11:11 ID:U1xv+C6I
>>244 >まぁ、「パールハーバー」が楽しめたという人だから
そうだなあ。この時点で自分とは趣味の違う人だという
気がするよ。でも、指輪を蔑むためにわざわざ「まだマ
シ」という言葉を使って駄作と言われる映画を出してき
たような感じだけどね。
246 :
214 :01/12/28 11:24 ID:u5NauDBk
見てて 242 の言ってるようなことをすごい感じました。 そんなに詳しくなくて、ありがちなゲームや漫画みたいって感じる人と、 これがあの作品につながるんだと思える人(ミスリルの防具とか)で違うんでしょうね。 指輪のできたときの話って小説では詳しく出るのでしょうか?本だと何巻目になるんですか?それとも原作でもその記述はないんでしょうか?
247 :
名無シネマさん :01/12/28 11:29 ID:7Gzj0FK5
基本的に指輪物語本編ではでてこないね。 私はまだ読んでないけど、確かシルマリルとかに その辺詳しかったと思う。
248 :
名無シネマさん :01/12/28 11:36 ID:+I9D0nNy
・・・やっぱり、ハリポタたたきと論調が似てるな。 この手の映画の宿命か?
249 :
名無シネマさん :01/12/28 11:58 ID:u5NauDBk
個人的につまらなかった理由は、長いのと話が完結しない 事なんだけど、ハリーポッターも叩かれてるの?理由は何?
250 :
名無シネマさん :01/12/28 12:05 ID:EHCflwJ5
>個人的につまらなかった理由は、長いのと話が完結しない事 そんなの最初から分ってることだ、って言いたくなるのだが、 有名になるというのはそんなものなんだろうか。
251 :
名無シネマさん :01/12/28 12:44 ID:oEWfJ9j3
>250 同感 最初から3つに分かれてるって書いてあるやんなぁー >242 映画まだ見てないのでわからんが、旅の仲間の時点で既に 「艱難辛苦にあいまみえながら、それを克服し、成長して行く様が描かれ」てんのか? 原作ではまだそんな描写はあまり無かったハズだが つーか指輪のような形のストーリーって意外とあんまり見かけないぞ ホントにこいつストーリー理解してんのか? ありがちだ何だって言ってる奴は、ホントはストーリーは全く見てなくて 「剣と魔法の活劇」の部分だけしか見てないんじゃないかと小一時間(以下略 まあそこらへん以外は、原作を読んでない人の感想としてはあんまり突っ込み所は無いが
補足 >「剣と魔法の活劇」の部分 ↓ 「剣と魔法の活劇」という表面的なギミックの部分
253 :
名無シネマさん :01/12/28 12:59 ID:VLbb3Y4x
批判的な意見もそれなりに出てるけど、どれも「剣と魔法のファンタジー」という ジャンルがあまり好きじゃないように感じるんだよね。話題になっている大作だから 見てみましたっていう感じ。 むしろ、そういった批判的(?)意見を読めば読むほど、ファンタジー好きにとっては 堪らない映画になってるだろうという確信が強まってくるな。 ほんとに上映が楽しみだよ。
254 :
名無シネマさん :01/12/28 13:02 ID:AajCiR+b
まだ誰も突っ込んでいないようなので。
>>242 のリンク先に「TVシリーズだったらカルトファンを獲得できただろう」
みたいな記述があるけれど、心配されなくてもカルト(コアな)ファンを
含めて世界中にたくさんいるYO!
255 :
名無シネマさん :01/12/28 13:20 ID:u5NauDBk
242 じゃないけど、252の意見はアクションしか見てなくて ストーリーが分かってないんじゃないか?って事ですよね。 主人公のチームは、小人と剣士、斧、弓使い位だからアクションシーンはあまり無いです。 小説でそんなに戦いのシーンってあるの?
256 :
名無シネマさん :01/12/28 14:09 ID:ucN2KYMf
他人の評価が良かろうが悪かろうが、日本語訳がどうであろうが、 見ると決めたからには絶対見る。 何でもいいから(このさい日本語訳が入ってなくても良いから)早く見せて欲しいよ。 こっちは5月からずっと待ってるんだぞ〜!
>255 活劇って表現も不味かったな 「剣と魔法の世界」これでいいだろ
映画ファンにしてみれば、映画として出来がどうかってことがポイントなのだろうが、 原作オタに取ってみれば、あの原作をどこまで原作に忠実に映像化出来てるのか ってとこがポイントなのだから、はなっから意見がかみ合うわけもなし…
259 :
羊歯家 :01/12/28 15:44 ID:iDM9ojiP
>>255 「小説でそんなに戦いのシーンってあるの?」
ほとんどないぞ。大きな戦いを避けるための少人数なんだし。
261 :
名無シネマさん :01/12/28 15:45 ID:PMcbyRNV
262 :
羊歯家 :01/12/28 16:00 ID:iDM9ojiP
TBSの昼番組でおすぎが出てたんですが、残念ながら指輪映像は無し。 ただ、番組の最後で「この間ロンドンの試写を観てきたんですが、 ロード・オブ・ザ・リングス。とっても(・∀・)イイ!!映画です」 と、言葉だけですが触れていました。 ちゃんと「リング『ス』」と発音していたのが印象的。 (海外で観たんだから当たり前だが)
263 :
名無シネマさん :01/12/28 16:26 ID:Qiwugiuf
>262 『ズ』とはいわなかったの? どうせなら「リングズ」といってほしかった。
264 :
羊歯家 :01/12/28 16:31 ID:jY3n7wln
>>263 あ、「リング」の複数形って、「リングズ」だっけ?(w
じゃあ「ズ」と言ったかもしれん。
おいら「リングス」だと思ってたYO!
前田のリングス解散しちゃうの?(東スポ情報) 関係ないのでsage
266 :
名無シネマさん :01/12/28 17:01 ID:EHCflwJ5
有声音(ぶっちゃけて言えば日本語で濁点がつく子音)の後につく 複数形のSは基本的に[z]と発音するよん。
267 :
名無シネマさん :01/12/28 17:36 ID:EQUx5AOx
俺は原作見ないで映画を見るぞ。 下手に原作を知ってると、変な先入観がついて映画として 楽しめなくなると思うから。 その代わり、ある程度登場人物を特集本かなんで把握して から見る予定。 で、見終わって面白かったと思ったら原作を見るぞう。 原作を知らない人は、変に細かいことを気にしないで雰囲気 だけを楽しめればいいんでないのかな? 原作ファンは、原作の映像化の解釈の1つにすぎないと広い 心でみればいいんでないの?
268 :
名無シネマさん :01/12/28 17:48 ID:BSitvwN+
俺は原作読んでたけど面白かったぞ。 ハリポタは原作にあまりに忠実に作りすぎて批判を呼んだけど、これは 上手い具合に原作を崩してあってダイジェストっぽさも気にならなかっ た。
269 :
名無シネマさん :01/12/28 17:51 ID:+I9D0nNy
>268 それほど忠実でもなかったぞ...ハリポタ。
まあ極論「映像化」しただけで満足しろ、という考え方もあるわけだ。 原作が長ければむしろそのアプローチの方が正しいよな。
271 :
名無シネマさん :01/12/28 19:07 ID:U1xv+C6I
>>254 、
>>258 いいこと言った。
>>267 君は素敵な人だ。鏡だね。
ところで公開前は、指輪オタで溢れ返ると踏んでいたが、実際映画館を埋め尽くし
てるのはカルトなファン以上に、本当普通の人達なんだよね。確かに女性は少ない
けど、大学のフットボールチームみたいなあんちゃん達から、クラブでかっこよく
してそうな男の子、カフェのバイトみたいなお兄さん、そしてその彼女達、女友達
がちらほら。勝手に一日中RPGしてるような奴等ばっかりかと想像してたから驚い
た。指輪が、どれくらい幅広い層に受け入れられてるのか、そして子供の頃に読ん
だ原作が彼らの心の中でしっかりとバイブル化してるのかを見る思いをした。普段
の生活ではファンタジー系について特に語ることもないし、指輪好きっぽさを微塵
も見せることのない人達も、いざ話を出すと「あー、あれはクールだよー」と言う。
でもそんな経験のない人達(原作を読まない人達)が同じように感じず、「エルフ、
小人、魔法に剣士・・これってベタだしオタにうけそう。しかも途中で終わるなよ」
と思ってしまうのは当たり前なのかなあ?いくら「ベタだろうとなんだろうと、そ
の土台を築いたオリジナルとも言えるのがこれなんだよ」と説明されても「はいは
い」ってな感じになってしまうんでしょう。
272 :
271 :01/12/28 19:14 ID:U1xv+C6I
自分で突っ込んどきます・・
>>271 おめぇ、なげーよ。
273 :
名無シネマさん :01/12/28 19:16 ID:BR8ASb+F
>>271 でもべたって言っても、日本のゲーム会社が造った設定とのギャップに苦しむだろうね。
日本人のイメージだとコナンザグレートとマハーバーラタが合体したような
世界観だから。
たとえるなら分身の術や水面歩行とジェダイフォースでたたかう戦国時代を
アメリカ人が想像してるのとかなりノリとしては近い。
RPGがいかに日本独特の文化かってことに気づかされるだろうなぁ。
原作を読んでも読まなくても、RPGに全く興味がない人の方が楽しめるし
得る物も多いと思う。
それと、鑑ね。
274 :
名無シネマさん :01/12/28 19:54 ID:IAiCFeOg
いつ見てもイライジャ・ウッドの顔は人間離れしてるね。好きやけど。
275 :
名無シネマさん :01/12/28 20:24 ID:voiHqkCf
ホビットは原作に忠実な感じだと中年顔で丸々した体形だと思うのは私だけだろうか? やはりビジュアル優先は映画化の避けられない使命か…。 サムなんて庭師らしく泥臭い感じの方が、っていうのダメかな。
276 :
名無シネマさん :01/12/28 20:29 ID:BR8ASb+F
小人症のひとと小人は全く違うと思うが・・・ ウィローのイメージが強いんだと思う。
277 :
名無シネマさん :01/12/28 20:38 ID:UJOoobWH
今ですら「役立たずのホビット」なんて言われてるのに、 このうえ「デブの小さいおっさん」なビジュアルだった日にゃ・・・ ショーン・アスティンは「太ったホビット」を監督に要求されて 30ポンド肉をつけたらしいけど。
278 :
名無シネマさん :01/12/28 20:50 ID:+I9D0nNy
原作に忠実だと、フロドは一般のホビットよりやせてます。
279 :
271 :01/12/28 21:03 ID:U1xv+C6I
>>273 今まで鏡かと思ってた・・知るは一時の恥だ、あんがと。
>>275 自分もサムはもっとデブっちょなやば系を想像してたよ。
>>276 いいとこ付きますね。なるほど。
自分としては、ピピンがあんまり好きじゃなかった。後、
ヴィゴの声か。ま、単に自分の描いてたイメージと違うか
らっていうワガママな理由だけどさ。
280 :
名無シネマさん :01/12/28 21:34 ID:PRgGHG0u
エルフの耳はとがってる?
>279 271さん、 それを言うなら「聞くは一時の恥、知らぬは一生の恥」だよん。 …おせっかいスマソ。
282 :
名無シネマさん :01/12/28 21:44 ID:n/BRepg7
283 :
271 :01/12/28 21:57 ID:U1xv+C6I
>>281 マジでーー!?もう駄目だ、全滅。もう寝よう・・
>>280 尖り過ぎてないけどね、アニメのエルフとかみたく・・
よく知らんが。
284 :
名無シネマさん :01/12/28 22:59 ID:voiHqkCf
一日5回くらい食事する人々ってのがあの映画のHobitの面々からは伝わってこない。 私はウィロー系の小人症の人達のイメージは嫌いですが。 細かいイメージよりは映画の成功の方が確かに大切かも知れないけれどねぇ。
285 :
名無シネマさん :01/12/28 23:19 ID:+I9D0nNy
>284 1日6回。それにガイシュツだけど、フロド・メリー・ピピンは割と細め。 ファロハイド族は皮膚の色が比較的白く、髪は、金髪に近くて背も高く すらっとしていた。(序章 1ホビットについて) だから、あんなもんでは? サムはもうちょっとデブっててもよかったけどね。
286 :
名無シネマさん :01/12/29 00:43 ID:2JdjtS8z
>有声音(ぶっちゃけて言えば日本語で濁点がつく子音)の後につく 複数形のSは基本的に[z]と発音するよん。 ring のgは発音しません。 発音記号出せないけど…有声音じゃないの(辞書で調べてみてね)。 ingで終わる動詞や名詞の後につくsは「s」と発音するの。 あなたが中学で習ったのは、dsで「z」になることだーよ。 gsで「z」とはなりません。 それに「zu」と「su」ならわかるけど、「z」と「s」なんか、 ネイティブちゃんが発音したら100%おんなじに聞こえるよ。 ま、なによりも、日本の英語教科書じゃなく生のネイティブ英語を信頼することね。 イヤミなレスになってスマソ。
287 :
名無シネマさん :01/12/29 01:05 ID:sqPXwzpy
-ngの後に続くsは有声音が正則なので「z」で間違いではありません。 だから「ズ」と転字するのも間違いではありません。 ネイティブがその-ngの後のsの有声性を弱めて発音することは勿論 ありますが、それが正しいわけではありません。 これは例えば「letter」の「-tt-」を(アメリカの)ネイティブが有声音の ように発音するからと言って、「-tt-」の部分の「正しい発音が有声音である」 というわけではないのと同様です。
288 :
287 :01/12/29 01:19 ID:94wiizqv
お疑いのかたは、普通の英和辞典か英米の英語辞典で、例えば 「Hastings」の項目を引き、語末の子音字の発音記号が どう表記されているかを見ると良いでしょう。
289 :
名無シネマさん :01/12/29 02:03 ID:C2xO/eNw
ここでどれだけ論争しようと、大ヘラルド様にとっては 「ロード・オブ・ザ・リング」なんだYO!
290 :
名無シネマさん :01/12/29 02:11 ID:WH8NujpG
邦題でtheが抜かれたり、複数形が単数形になったりするのは、 つまるところこういうことなんだろうね・・・
291 :
名無シネマさん :01/12/29 02:33 ID:ezKxZnzV
昨日の夕刊に一面広告が載っていた。 監督の所を見たが「あのブレインデッド、バッドテイストの!」みたいなことは 載ってなかった。 過去の作品が取り上げられるんでも当然「乙女の祈り」「さまよう魂たち」 になるんでしょうね。
You've Got Mailもユー・ガット・メールだったしねぇ。
素直に「指輪物語」にしとけばよかったのに
配給の人は「いまの日本では複数形なんて関係ない」って 言ってるみたいだしな…。そりゃお前の英語力がだろ。
>>293 激しく同意
「ロード・オブ・ザ・リング」ってナニ?(鬱
俺は英語ダメダメですが、初めの"the"を省略して、
次のは残すって、何か意味があるのかな?
296 :
名無シネマさん :01/12/29 05:55 ID:SXxNDLUV
映画を見に行こうって人はたいていみんな「指輪物語を見にいこう」とだけ 言ってるのではないかと思う
297 :
名無シネマさん :01/12/29 06:07 ID:fo1TXOKd
>>296 つーか、「指輪」もしくは「Ring」で通る。
298 :
名無シネマさん :01/12/29 07:22 ID:1CoHl/aq
公開1週間で1億$突破。 当たり過ぎ。
299 :
名無シネマさん :01/12/29 07:27 ID:1CoHl/aq
補足。 しかし若干ペースが落ちてる。 l
300 :
LotR :01/12/29 07:30 ID:QX3OMK2A
>293 その点ではユナイトの方がましでしたね。 どうも、日本では『指輪物語』なんて大して売れていないから、題あわせても意味がない。 みたいな態度でした。 でも、複数形はずしたりtheを取ったりは少し恥ずかしそうでした。
301 :
名無シネマさん :01/12/29 09:51 ID:Q80/fkw+
302 :
名無シネマさん :01/12/29 10:47 ID:pMXKiltN
昨日買ったファミ通に3/2公開って書いてあったんだけど...。 これほんと?公式サイトとかには書いてないんだけど..?
303 :
名無シネマさん :01/12/29 11:07 ID:B4gmDRq0
>>295 せっかくなら「ザ・ロード・オブ・ザ・リングス」とちゃんと言ってくれよ。な。
304 :
名無シネマさん :01/12/29 16:48 ID:YQj6ciaq
>>287 有声音とか良くわからないけど、
そんなことよりなによりも、実際しゃべってる人間の方に
基準を合わせる方がいいんじゃない?
そもそも英語をカタカナになおすこと自体無理がある。
そんなに日本の記号に当てはめたいのなら、
カタカナの種類増やさないとダメだと思うけど。
thをサ行とかダ行とかで代用するから、みんな発音できないんじゃん。
外来語を一切使わないようして、英語は英語として発音するのがベストだと思う。
英語しゃべれるようになるし、日本語も乱れない。
305 :
名無シネマさん :01/12/29 17:08 ID:NR0NmLR3
エンヤの歌ってるテーマソングってどこかで聴ける?
306 :
名無シネマさん :01/12/29 17:14 ID:Q80/fkw+
>>304 実は日本人って英語のSとかZの発音も気をつけないとできない。
思ってるよりもっと強く空気を押し出さないと駄目なんだよね。
ZOOなんて発音してみたら自分じゃ気付かないうちに発音できて
ない。とにかく違う言語だなーと痛感。
307 :
名無シネマさん :01/12/29 17:20 ID:IdC/dTh2
映画見て来ました。とても素晴らしい映画です。
D&Dというゲームから剣と魔法の世界にのめりこんだファンですが、こんな
映画を見たかった、というのが率直な感想。原作は読んだことはないけど、
登場人物や世界設定くらいは知っているので、すんなり物語に引き込まれました。
一緒に見に行った嫁さんは、ゲームに縁のないただの映画ファンで、ファンタジー物は
あまり好みでないと言ってましたが、それでも「面白かった、いい映画だ」と言って
ました。
>>267 さんの言うとおり、これから見にいく人は原作は読まずに見たほうがいいと
思います。
308 :
名無シネマさん :01/12/29 18:31 ID:5vBXRAn6
309 :
名無シネマさん :01/12/29 18:53 ID:hB+b746h
何はともあれ、
>>286 のイヤミなレスは、イヤミな上に大間違いであることが
分かればよいのである。シッタカした上に間違えていれば世話はない。
310 :
名無シネマさん :01/12/29 19:03 ID:hB+b746h
英語をカタカナに転字するのはもちろん無理がある。当たり前だ、 違う言語なのだから。英語だけでなく、全ての言語がカタカナに 転字するのは無理があるのだ。だからこそ、カタカナ表記という、 日本人なら誰にでも読める(はずの)表記で、実際の発音からは妥 協した形で表記されるのである(これは逆の場合も一緒で、日本語 がローマ字への転字にも「無理があり」、実際の発音ではなくなる) 外国語をカタカナに転字することが必要な場面は日常でいくらでも ある。固有名詞や地名は多くの場合、日本の文物においてカタカナ で表記される習慣だからだ。 英語を英語として発音するのは当然ベストだ。それができるのなら。 だが朝鮮語を朝鮮語として発音するのもベストのはずだ。ロシア語を ロシア語として発音するのもベストのはずだ。タガログ語をタガログ 語として発音するのもベストのはずだ。それを全て可能にすることは できない。
311 :
名無シネマさん :01/12/29 19:29 ID:ok65mwMj
日本人が調子のってんじゃねえぞ(パイプを投げつけるモーションを取りながら)
313 :
名無シネマさん :01/12/29 21:00 ID:Q80/fkw+
>>312 笑いました。英語初め外国語と言うものがまだまだ一般社会に
未知のモノなので、こういう風に語る人が出てきます。さあ、
このレスを指輪物語につなげて下さい・・・・・・
314 :
名無シネマさん :01/12/29 22:03 ID:fSzHbaYC
312の発言には何か元ネタがあるの?
>>271 RPGや剣と魔法の世界好きはモサイヲタと言う先入観と思い込みと幻想を持ってるだけだと思われ。
ゲームのFFやドラクエ日本でいったい何人の人間がプレイしたと思ってんの?
お前、外見だけで人柄判断するタイプだろ?
316 :
名無シネマさん :01/12/29 22:47 ID:fSzHbaYC
TRPGは学生の娯楽というイメージがあるなあ。
317 :
名無シネマさん :01/12/29 22:56 ID:sPVbqqWE
>316 場所と時間が必要な遊びだから、 日本ではそんな感じかもね>TRPG アメリカでは80年代前半に『D&D』が爆発的にヒットして、 その頃に遊んだ世代がちょうど30歳代のファミリー層になるから、 この映画のヒットにはそれが影響してるのかも。 もっとも本家の映画化は大コケしたわけだけど(w
318 :
名無シネマさん :01/12/29 23:25 ID:CTJidGgC
次はシリマリルリオン映画化きぼんぬ。
319 :
名無シネマさん :01/12/29 23:35 ID:Q80/fkw+
>>315 いや、ゴメンゴメン。そう怒らないでよ。実際に好きな人は多くても
オタまで行くと怖いじゃん?日本でも同じか知らないが、ミリオタと
同じで剣と盾持って森入ってったりさ。あと実際映画館で週末は朝から
晩までコンピューターの前座ってそうなオヤジが家族引き連れていい席
陣取ってたりしたんで、そういうの見つけて友達と「おおーアイツやる
な」とか言ってたわけだけど、馬鹿にしてるのとは違うんだよ。まあ、
外見だけで人柄判断っていうか映画の種類で来るやつら勝手に想像して
たのはあるな。例えばラブストーリーは女の子が多いとか、その程度
だけどさ。でも目ぇ覚めたんだから怒らないでよ。自分があさはかでしたー
何の参考にもならないのを承知で書くけど、 English Text-to-Speechでしゃべらせてみたら 「rings」は「リングス」だった。
321 :
名無シネマさん :01/12/29 23:44 ID:+5tanZAl
本当に参考にならないね
322 :
名無シネマさん :01/12/29 23:57 ID:xPc8k/QW
>>318 イルーヴァタールは誰が演じるのですか?
323 :
315 :01/12/30 00:09 ID:jRhHzahx
>>319 ちょい前からぜんぜんぱっとしない金城武がUOオタってのは
PCゲーム板の住人なら周知の事実だしな。
まあ俺は疑いようなくモサイオタだが、そうでない人が可哀想でね。
324 :
名無シネマさん :01/12/30 00:12 ID:QEpuCAOZ
単数でも複数でも、sでもzでもいいじゃんよ〜。 内容さえ良ければ、良いよ。 熱烈な原作ファンには許せないのかもしれないけどさ。
325 :
名無シネマさん :01/12/30 00:13 ID:evQS4Ur8
ハンジィ・キアシュは Ringsはリングスといっている。
326 :
315 :01/12/30 00:16 ID:jRhHzahx
つーか、前田明が引っ張ってた団体もリングスだしな。
327 :
名無シネマさん :01/12/30 00:17 ID:E88WQHTF
辞典を引きましょう -ngに続くsは「z」が正則です 「s」はvariantです 以上です。
328 :
名無シネマさん :01/12/30 01:02 ID:v35umE+F
>>327 しらねーよ!
しつこい上に肝の小さい男だな。教科書が正しいとは限らないんだよ。
机上の勉強止めて、留学して、英語しゃべれるようになれ!
日本で言語学者みたいな勉強してるからそんなことにこだわるんだよ・・・
この30男が!
329 :
名無シネマさん :01/12/30 01:05 ID:E88WQHTF
ネイティブが正しいとも限らないね
330 :
名無シネマさん :01/12/30 01:11 ID:E88WQHTF
ちなみに私が引けと言った辞書は、日本の英和辞典ではなくて 欧米の英語の辞書です。 「私は留学もしたしネイティブの発音を聞いてみたし実際にネイティブ に尋ねてもみたから正しい」などという寝言をほざく人のほうが、頭が どうかしている。 はじめに「zではなくsが正しい」というのにこだわるデタラメ無能 人間がいたことに対して、私はそれを指摘しているに過ぎない。 文句があるならこの「zではなくsが正しい」というデタラメにいつ までも拘るインチキ野郎に言え。
331 :
315 :01/12/30 01:18 ID:jRhHzahx
ngは有声音?
332 :
名無しさん@そうだ選挙に行こう :01/12/30 01:35 ID:ddb5Rln9
俺は在米。 リングはgを発音するし、sはzとsの中間的発音。 人によってsにもzにも聞こえる。 言語は生き物。実際には辞書通りとは限らない。 これ結論。
334 :
330 :01/12/30 01:48 ID:13+wMhBi
ズなんだよー俺が正しいんだよぉぅー信じてくれよォーズ…ズ!ズ!!ズ!!! ズゥゥゥゥァッ!!! ハァハァ(;´Д`)
335 :
名無シネマさん :01/12/30 01:50 ID:GxxAGhOu
ついでに・・・・ ngのgは有声音の時とそうでない場合、両方あるんだよん いい加減納得して映画の話しろ
337 :
名無シネマさん :01/12/30 01:57 ID:Y4yeN0F8
映画の話をしないで英語の話だけする糞スレはこちらですか?
338 :
名無しさん@そうだ選挙に行こう :01/12/30 02:07 ID:NiCWNF0O
まぁ、これくらいこまい話題をしないと来年の三月までスレがもたないかもしれないがな。
339 :
315 :01/12/30 02:11 ID:jRhHzahx
いや。一つだけ言わせてくれ。 330のデタラメ無能発言はいただけない。 お前は欧米の辞書ならいいのか?お前の脳みそもデタラメに腐っとる。 欧米の辞書引いたんです。zです。じゃ 根拠の拠り所がネイティブ派といっしょじゃねーかYO!
340 :
315 :01/12/30 02:14 ID:jRhHzahx
あ、そうそう。 なんか昔、前田明が初めリングズでやってて 外人の選手にリングスのが正しいと指摘されてリングスに変えたとか そんな小話があったような、なかったような。。。?
341 :
330 :01/12/30 02:18 ID:uiJY0TxA
>>339 私は「正則がzだということになっている」ということを述べただけ。
「s」の発音もあり得ることを最初から排除していない。
一方、
>>286 は
「sだけが正しく、zではない」
と言い、その根拠をネイティブの発音(を自分が聞いたもの)に求めている。
勝手に同罪・ケンカ両成敗にすんな。
342 :
インコ :01/12/30 02:18 ID:gGRb1qPF
ngのgは、たしか、 発音が「んぐ」で終わればGなし、 続けばGあり、動詞からはGなし、って教えてもらったぞよ。
343 :
315 :01/12/30 02:24 ID:jRhHzahx
>>330 「正則がzだということになっている」の根拠は何だよ?
その根拠が大事なんだろ?
「ngが有声音だから」と言えばまだしも
「欧米の辞書に出てます」じゃ
お前こそ中身のない能無しデタラメだ。同罪じゃい。
しかもクソレス同士で上げるない。このデタラメ。
344 :
名無シネマさん :01/12/30 02:30 ID:uiJY0TxA
「-ngが有声音だとsはzと発音されることが正則だという根拠」 を、私は欧米や日本の英語学者の辞書や文法書以外から説明できません。 デタラメ、というか、タダの言いがかりしか言えないのでしょうか。
なんか、今からこんなんじゃ、映画公開が思いやられるな。>指輪関連スレ。
346 :
名無シネマさん :01/12/30 03:50 ID:QEpuCAOZ
それもこれも映画の新しい情報が入ってこないから・・・ 全部ヘラルドが悪いんだ〜!! と言うことにして、そろそろ決着つけてくれ。
348 :
315 :01/12/30 05:17 ID:jRhHzahx
つーか287ですでに決着ついてたんだな。 受験英語ではリングズ 実用ではどっちでもいいってことですね。 はい。終わり終わり終わり。ってスッキリしたところで寝よ。
349 :
名無シネマさん :01/12/30 05:27 ID:x1LpJyZR
http://www.lordoftherings.net/index.html トップを開くと色んな俳優が
Welcome to the Lord of the Rings dot net
といってますが
イギリス(鉛のある)人ほどZと言ってるように感じます。
イライジャ・ウッドはSっぽい(なんか語弊あるな。。。)。
特筆はリブ・タイラーで"g"を発音してない。"s"もかなり不明瞭。
映画、昨日観てきました。原作は既に読んでます。満席でした。
そしてとても良かったです。
350 :
名無シネマさん :01/12/30 07:45 ID:kaaiiny+
そういう風に聞こえるからってsではないです、zが正解。 生きた英語はsに聞こえるって言う人がいるけど、元々は カタカナ表記のはしょられた邦題から話が始まったんだか らリングズでいいのです、思いっきり日本語表記にこだわ るなら。sに聞こえるんだ、と頑張る人はマイケルを「マク ドナルドは本当はマッダーノゥに聞こえる!」など、わざわ ざ当たり前なことを物知り顔で言ってる人達となんら変わ りなし。
アメリカの彼氏もとてもよかったといっておりました。
352 :
足毛生えてます :01/12/30 08:39 ID:dny5kuTd
壁紙とか見るとホビットや土ワーフの身長差がはっきり出てるけど 本編でもそうなってるのだろうか。 >351 ハァハァ
353 :
307 :01/12/30 09:45 ID:64XSgok/
>352 ええ、どのシーンでもホビットたちはまさしく小人(こびと)サイズです。
映画の邦題も「指輪物語」だったら、こんなに もめることもなかったのにね……。
発音問題以前に『指輪物語』の方がしっくりくる。
356 :
名無シネマさん :01/12/30 10:47 ID:1mgP/LOz
QuickTime用のプレビューの最後、タイトルロゴにかぶせてタイトルを読み上げる部分では はっきりと「…リングズ」です。 と、いうわけで、この話題はこれくらいで充分ではないでしょうか
ズであろーがスであろーが、どっちにしても邦題にはない音だし(゚Д゚)y─┛~~
358 :
名無シネマさん :01/12/30 11:43 ID:3DV5aama
もしかして、発音で文句いわれるのを見越して 邦題にsをつけなかったとかいうことはないか。
359 :
名無シネマさん :01/12/30 11:53 ID:kaaiiny+
いや、このスレを後3ヶ月もたせるためにsを付けなかったんだよ
360 :
305 :01/12/30 13:56 ID:IMCEtQ8P
>>308 情報アリガト。サイトは見てたけど気づかなかった(鬱
もっと土臭い曲を期待してたけど、まんまエンヤ節だった。まあ、ヘンな今風の曲
流されるより1000倍いいけど。
でも、オーディオの方より、プロモーションムービーの方が音質良かった、ADSL
でだけど。
361 :
名無シネマさん :01/12/30 14:17 ID:7OO3FOks
>>350 の意見は明らかに間違い。
英語を外来語とする場合、
聞こえたままをカタカナ表記にするか、
スペルをローマ字読みしてカタカナ表記にするかのどちらかです。
発音記号によってカタカナにした例などない。
よって、ringsは「リングズ」にはならず、
「リングス」や「リンス」などになるだろうと思われる。
事の発端は
>>263 の
>『ズ』とはいわなかったの?
どうせなら「リングズ」といってほしかった。
というしったか発言から。リングズは言語学的には正しくが、
カタカナ表記にする際は正しくない、ということで
****終了****
362 :
315 :01/12/30 14:22 ID:jRhHzahx
>>350 インフォシークでの検索
キングス>11719件
キングズ>1015件
リングス>5195件
リングズ>55件
ウィングス>8270件
ウィングズ>72件
「日本語表記の場合」は、圧倒的にスですね。
辞書、文法的な正確に言ったらあくまで「z」であって「ズ」じゃないんだから。
どちらかと言ったら「リングヅ」だし。リングズが正しいとは言えない訳だし。
「日本語表記にする時点で辞書的文法が意味ないから」馴染みやすい「ス」以上。
363 :
名無シネマさん :01/12/30 14:30 ID:9oOl3iqs
俺も「リングス」の方がなんか座りが良いなあ。 言語的理論の問題じゃなくて、単なる感覚だけど。 無意識の内に前田日明に影響されてるだけかも知らんが(w
364 :
名無シネマさん :01/12/30 14:40 ID:OIQQf3dG
>>360 >オーディオの方より、プロモーションムービーの方が音質良かった
言えてるNE。わざと落としてるんだろうな。
俺はエンヤの曲、なかなかヨカッタよ。ミュージックビデオの方。
映像の使い方も、なかなかドラマティック。
ケイト・ブランシェット、美しすぎる…。
あと、来年メイキング・ビデオが出るんだね。
日本版も発売あるかな?(ガイシュツだったらスマソ)
http://us.imdb.com/Title?0302751
今更だが、複数形のsはが「s(ス)」になるのは 基本的にはPとkとfの音の後だけって覚えとくといいよ。 あとは、「z(ズ)」か「iz(イーズ)」ってなるね。 でも、日本人には語尾の「ズ」って言いにくいんだろうね。 人の名前でもジェームスとかウィリアムスって言っちゃうしね。 もう時代後れなネタなのでサゲ。
366 :
名無シネマさん :01/12/30 15:37 ID:9oOl3iqs
そう言えば「ハリー・ポッター」のスレでも「ハグリッド」か「ヘイグリッド」か でああだこうだ言ってる人達がいたなあ。 もしかして同じ人? まあ、もともと原作者のトールキンにしてからが言語学の教授だから こういう議論もありなのかもしれない。 たださあ、指摘や訂正は構わないんだが、すぐ「知ったか」とか言って 相手をけなすのやめようよ。なんだか人格否定ばかりが先に立ってて 読んでてすごく不毛な感じを受ける。 「ス」か「ズ」かの議論ってのは意味あると思うけど、このスレでケンカは 見たくないからね。
>>287 の言う通り、辞書ではHastingsの表記で「ngz」になってて
でも、横のカタカナの日本語表記では「へースティングス」になってた。
てことは、日本語表記にする時点で「ズ」か「ス」か厳密に決めるのは
不毛ってことで。
思えば「Haste」も日本語表記にするとき「へースト」「ヘイスト」
どっちでもいいわけだしね。
368 :
名無シネマさん :01/12/30 17:59 ID:5LMDXgeX
>>361 >発音記号によってカタカナにした例などない。
これがウソである。
全ての単語を英米人から「聞いた上で」カタカナにしているわけがない。
カタカナ化は、
・正則とされている発音(当然それは辞書の発音記号が参考にされる)
・スペリング
・日本人の耳に聞こえる感じ
・慣習的転字法
などが複雑に混ざった形で行われている。
しつこい上にデタラメを撒き散らすだけしかできないのかね。
本当に往生際の悪いヤツだ。
氏ね。
369 :
羊歯家 :01/12/30 18:06 ID:zOQfC1px
>>368 まぁまぁ、そうせっかちに氏の判定を下すのもではないよ。
マターリいこうよ。
正直、「ス」か「ズ」かなんて論争はどうでもいいよ。 映画板なんだから、映画の話をしようよ。
371 :
名無シネマさん :01/12/30 18:39 ID:uf9ZlXl5
文法や発音に関係ないけど、指輪って1個じゃないの?複数なのは他にもいろいろな指輪があるからなの?
372 :
350 :01/12/30 18:59 ID:kaaiiny+
373 :
名無シネマさん :01/12/30 19:00 ID:H/LqeyUM
>>371 ここはやはりこれを引用するのが一晩わかりやすいかな。
原作本の各巻の巻頭には次のような詩文が載っています。
三つの指輪は、空の下なるエルフの王に、
七つの指輪は、岩の館のドワーフの君に、
九つは、死すべき運命の人の子に、
一つは、暗き御座の冥王のため、
影横たわるモルドールの国に。
一つの指輪は、すべてを統べ、
一つの指輪は、すべてを見つけ、
一つの指輪は、すべてを捕らえて、
くらやみのなかにつなぎとめる。
影横たわるモルドールの国に。
これが何を意味するかは……まぁ映画を見てのお楽しみ、ということで。
374 :
373 :01/12/30 19:02 ID:H/LqeyUM
「一晩」は「一番」、ね。
375 :
350 :01/12/30 19:04 ID:kaaiiny+
>>373 かーっ、いいね。思わず全部ストーリー喋っちゃいたくなるよ。
376 :
373 :01/12/30 19:04 ID:uf9ZlXl5
まったく意味わからないんだけどちょっと興味をモッターヨ
377 :
名無シネマさん :01/12/30 19:10 ID:PFneceWO
>>373 やはーりこの訳はいいねぇ。
カッコイー!
378 :
名無シネマさん :01/12/30 19:23 ID:9oOl3iqs
>>373 映画を見ても三つや七つや九つについては、結局何だか良く判らない
んじゃないかという気も・・・(w
最近のRPGとかに慣れ切った頭だと、これらの指輪を集めて行く話じゃ
ないかと思い込んでしまいそうだね。
379 :
寿司食いたい :01/12/30 19:47 ID:jRhHzahx
発音関連で調べてたらこんなとこ見つけた。 トールキンってストーリ考えるだけでなくて 指輪物語の世界の言語まで考えてるの?なんかスゲェ www.ryucom.ne.jp/users/fumi/jrrt/lang/index.html
380 :
名無シネマさん :01/12/30 19:50 ID:PFneceWO
指輪の幽鬼達くらいは、九つの指輪のせいで ああなったことくらい映画で分かるといいけど。
381 :
名無シネマさん :01/12/30 19:53 ID:PFneceWO
>>379 言語学者でもあるからねぇ。
やはーりすごい人だ。
382 :
名無シネマさん :01/12/30 21:23 ID:kaaiiny+
それ感動した。なんでもかんでも自分の言語で通す やつらと大違いだね。このくらいしなきゃ、つじつ ま合わないよって感じ。
383 :
名無シネマさん :01/12/30 21:31 ID:Zml0sJ64
とゆーか、トールキン教授は自分の考えたエルフ語に確たる世界観を与えたくて、指輪物語の世界を作り上げたのでした。 正に究極のヲタ。言語フェチ。 教授マンセー!
指輪のストーリニーにそれなりに強力に関わるのは 9つの指輪だけだからな。 原作読んだときは「アレレ?3つ7つは?」って感じだったし。
385 :
名無シネマさん :01/12/30 21:44 ID:4Jre1mWp
3つはまだしも、7つはアレですね(w 会議でちらっと話題に出るだけ
386 :
名無シネマさん :01/12/30 21:46 ID:kaaiiny+
その七つの方でもいいから欲しい。
>>383 なるほど、言葉を考えたのが先なのか。それは凄すぎ。
ここに発音にコウルサイのがいるのもなんとなく納得できる。。。
388 :
名無シネマさん :01/12/30 23:41 ID:QdT7rtKp
そうです。だから邦題も「リングズ」とするのが正しいのです。 辞書に載っています。 しったかして否定するやつは氏ね。
>>388 その話題は終わったんだって。頼むから蒸し返さないでくれ。
390 :
名無シネマさん :01/12/31 00:20 ID:aFU0xtwd
原作の和訳はすばらしいよねー 僕にとってはやっぱり「ろーどおぶり・・・」でなくて「指輪物語」だなー 映画関係なくぜひ原作を読んでくれって感じ。 でも、せっかくナチュラルに先入観なく映画を楽しむチャンスを逃すのも悪いよね。 つーことで、3年後にぜひ読んで下さい。ほんと、面白いよ(w
>>388 棺桶に英和辞典おさめてやるから、どっか逝け。
ま、マターリやってるだけでは3ヶ月持ちそうにないから良しとしよう。
392 :
名無シネマさん :01/12/31 00:29 ID:p40T/K8d
393 :
名無シネマさん :01/12/31 00:49 ID:g9BpDMXX
>>392 小学生か、おまえは(ワラ
議論自体は別に構わないんだよ。
「氏ね」とか「しったか」とか不用意な言葉を使う方が話をこじらせてる
に決まっておろうが。
394 :
は?(392) :01/12/31 00:52 ID:p40T/K8d
私は388ではありませんよ。
395 :
名無シネマさん :01/12/31 01:07 ID:g9BpDMXX
>>394 だから何?
君が誰だろうと、392は「センセー、XX君が悪いんです」と言ってる
小学生と同じレベルの内容だ。
一方「氏ね」とか「しったか」と書いてる388は「話をこじらせてる当人」だろ。
誰が悪いとかしったかとか無能野郎とか、そうやってケナし合いの
レベルに話を持って行くなってことだよ。
ちなみに俺は、このスレを通して読んでる限りは「リングス」の方が
実用的な表記だと言う意見に傾いてる。
根拠は
>>320 とか
>>325 とか
>>340 とか
>>360 あたりね。
実際のネイティブの発音がどちらに近いかで、表記はそれに合わせる
べきだろうからね。
396 :
名無シネマさん :01/12/31 01:10 ID:g9BpDMXX
指輪の話しない奴は全て荒らし。 どうでもいいからとっとと逝け
398 :
名無シネマさん :01/12/31 01:17 ID:CgL3khlS
399 :
名無シネマさん :01/12/31 01:26 ID:g9BpDMXX
「指輪」の話じゃん。 だってタイトルだよ(w そもそも配給側でカタカナタイトルを付けた事から始まった話なわけで まんざら無関係な話題じゃない。 ただまあ、 「発音記号の正則ではこう」 「でもネイティブではこう発音するケースが多いみたいだね」 で終ってて良い話ではあるよね(w なんだか粘着質なケンカみたいにダラダラ続いてるから、もう 終らせてもいいだろうというのには賛成。
>>388 よ!ネンチャックン。
check it out を「チェキラ」
とカナ表記してはいけないのかよ?
必ず「チェックイットアウト」?
397 :名無シネマさん :01/12/31 01:13 ID:tprRN+7F
指輪の話しない奴は全て荒らし。
どうでもいいからとっとと逝け
398 :名無シネマさん :01/12/31 01:17 ID:CgL3khlS
>>397 その通り。
402 :
名無シネマさん :01/12/31 01:55 ID:az9fBeTd
ロード・オブ・ザ・リングでも、ロード・オブ・ザ・リングス(ズ)でも、 The Lord of the Ringsでも、指輪物語でも映画の中身が変わるものでもなし。
403 :
足毛生えてます :01/12/31 02:15 ID:YKesuPFR
前売り元旦から売り出すみたい。 先着5万名にオリジナル携帯ストラップをプレゼント
>378, 384 映画版ではたぶん原作よりも、三つ七つ九つの指輪のことが 分かりやすいと思う。説明があるから。 これってネタバレにはならないよね?
405 :
名無シネマさん :01/12/31 02:40 ID:M0oR+p/5
前売りはもう売ってます。ただ携帯ストラップがまだ用意できていないみたいなので、 今買うとストラップの引換券をくれます。
>404 ネタバレにはならないと思うよ! 私も映画での説明はとてもわかりやすかったとおもったよ。
407 :
LotR :01/12/31 07:23 ID:Otb8YG+n
>380 >指輪の幽鬼達くらいは、九つの指輪のせいで >ああなったことくらい映画で分かるといいけど。 「幽鬼」というのは吹き替えで聞くと分からないので、亡霊にしたいそうです。 「指輪の亡霊」ってすごく変なんでけど。 後、ゴクリも原語を聞いた人から誤訳といわれるのがいやで、ゴラムにするそうです。 いやな、ヘラルドだよう。
408 :
名無シネマさん :01/12/31 08:42 ID:VyTwvuYE
あんま関係ないけど、オススメCDを紹介します 知ってる人もいると思いますが ブラインド・ガーディアンの ナイトフォール・イン・ミドル・アースです アルファベットで書くと BLIND GUARDIANの NIGHTFALL IN MIDDLE−EARTHです このバンドが指輪物語のファンらしくて かなりあからさまにモチーフとして使っています オレ的には結構名盤です、ジャンルはメタルです ほかにもいくつか指輪物語を作品のモチーフにしているメタル系バンドが あるので、指輪物語はヨーロッパでは著作権がどうとかのレベルではなく かなりバイブル的な存在なのかもしれません 一度聞いてみてください、いい曲あります。
409 :
オローリン :01/12/31 12:32 ID:w71DQVHc
どうでもいいと思わない? 日本をニッポンと読んでもニホンと読んでも意味が通じるのと同じだよ。 多分、英語圏の人でも、そんなに気にせずに使ってるだろうしね。 別に、試験受けようってわけじゃないでしょ? それとも、Sの発音試験に受からないと、映画を見せてもらえないという、 極秘情報でもあったんでしょうか?私は、「指輪物語」を見に行くで済ますけどね。
410 :
名無シネマさん :01/12/31 13:02 ID:CVDAb5SL
>>409 見ればわかるでしょ、もう落ちついてきたとこだから、刺激しないでね。
『どーでもいい』と思った時は、放置して別の健全な話題をふりましょう!
>>408 持ってます。メタルにはあまり関心がなかったのですが、指輪関連ということで
買っちゃいました。ジャケットがかっこいいっす。
411 :
380 :01/12/31 13:09 ID:iL5nf0TN
412 :
羊歯家 :01/12/31 13:16 ID:M3UPcfPQ
413 :
ちょっとネタバレ :01/12/31 15:26 ID:5yWDSpQE
以下ネタバレ含みます。 今NHKFMでおすぎがLOTRを紹介。 「すっっっっっごく良くできた映画でした」 「指輪を返しに行く為に他の勇者が犠牲になるのね、特にイアン・マッケラン扮する 魔法使いが死んだ後は泣きっぱなしでした」 彼の話では少なくともイアンは3月に来日するそうです。
414 :
名無シネマさん :01/12/31 15:49 ID:eRXFm6ha
415 :
名無シネマさん :01/12/31 17:19 ID:Of0PH6Dr
あからさまも何も、あれ「指輪物語」というか「シリマリルリオン」のコンセプトアルバムじゃん… 指輪物語をモチーフとしている曲は同バンドのTales from the Twilight World に収録されているLord of the Rings。はい、タイトルからしてモロですね。 The Forgotten Talesの中にリテイクされて音質、アレンジなどが向上した バージョンが入っているので聞くならそちらの方をお勧めします。
416 :
名無シネマさん :01/12/31 17:21 ID:RO4+2H04
>>413 死んだって....
バルログのところ?
417 :
名無シネマさん :01/12/31 17:43 ID:eRXFm6ha
泣きっぱなしってすごいな。おすぎがハラハラ、オイオイ泣いてるとこ
想像すると怖い。
>>416 それ以上は言わない方がいいよ。
>416 突っ込んじゃだめだってば。 一緒にモリアの坑道(SF板)に行こうよ。
うひ、かぶったスマン。
>>409 コテハンのオローリンは一応は良識派だと思うけど、
ときどき厨房臭い事も言うヤツだよ。
名前負けしてるよなあ…
421 :
名無シネマさん :01/12/31 19:08 ID:eRXFm6ha
英語の次はなんか話題ないの?もう観た人達、よかったと思う キャラは誰でっすか?
422 :
名無シネマさん :01/12/31 19:10 ID:LlxkG2Xn
423 :
名無シネマさん :01/12/31 19:11 ID:LlxkG2Xn
っつーかマジ死ね。
424 :
名無シネマさん :01/12/31 19:22 ID:WN/lmBm0
ついにIMDbでもゴッドファーザー&ショーシャンクの空にを抜いたね。 まさに神の映画だよ。全映画で1位!
425 :
名無シネマさん :01/12/31 19:22 ID:eRXFm6ha
まあまあ、年の瀬じゃないですか。
すべてはおすぎが悪い!テレビでネタばれなんて最低。
427 :
名無シネマさん :01/12/31 19:41 ID:gNEerH1r
>>421 映画版なんで役者の演技の評価でいうと、イアン・マッケランが良かった。
でも全員素晴らしいですわ。まじで。
428 :
名無シネマさん :01/12/31 19:46 ID:eRXFm6ha
うちもそう思う。
429 :
名無シネマさん :01/12/31 19:47 ID:LlxkG2Xn
まーな。おすぎ死ね。
430 :
名無シネマさん :01/12/31 19:50 ID:eRXFm6ha
>>426 そういやそうだよなあ・・それ言っちゃうってかなりのネタばれ
だもんね。おすぎのコメントのせいで見方も変わってきちゃう
しなあ。
431 :
名無シネマさん :01/12/31 20:02 ID:ILdCFdh9
>>421 大御所二人はもちろん、
ヴィゴ・モーテンセンってこんなにイイ役者さんだったんだ!しびれた!
リヴ・タイラーとケイト・ブランシェット。二人とも特に声が良かった。
役のイメージに合った感じの声質だと思った。
リヴはおっとりした話し方がぴったり。
>427 同意。ブラヴィ!
432 :
名無シネマさん :01/12/31 20:30 ID:OsZVboDH
慰安マッケランは既にゴッド&モンスターとかゴールデンボーイで怪演しまくってるので ロードオブザリングにもかなり期待できそうです。なにしろサーの称号も持ってるしね!関係ないけど。
433 :
名無シネマさん :01/12/31 20:54 ID:gNEerH1r
妙な話だがゲイであるイアン・マッケランの「みんな愛してるぞ」な感じが 映画のガンダルフに妙にはまってて感動。 新時代のガンダルフだ!
「馳せ参じる」も読めないようなヘラルドのドキュソ社員は全員氏ね!
435 :
名無シネマさん :02/01/01 00:13 ID:ptaOvhPb
映画見てきました。 思わず原書を注文。 あまりヒアリングが得意じゃないので 映画の場面だけでもチェックしてもう一度見に行こうと。 原作読んだことのある人なら、満足度はともかく、少なくども見て損はないと思います。 見るなら、一度は大画面でみるべき。 原作読んだことのない人なら、迫力の映像をはらはらどきどきしながらみて、 その後に続きを一年も待てん〜と怒りながら原作に手をだすのもいいかと。 いや、私は原作ファンだし、何度も読んだけど、もう「初めて」はないんだよなあ。 あと、原作は最初がとっつきが悪いので、映画をみてから入るのもいいかも。 アラゴルンカコイイ! 登場シーンもさりげなくかっこいいし、戦闘強いし。 フロド、原作の印象に比べ見た目がよすぎ。 ホビットが裸足で旅をしているのはポイント高し。 アルウェンはまあまあ。悪くはなかった。
両サー・イアンがすばらしかったです。とくにビルボは、ちょっとしか 出番がないのに存在感が…。メリーよりある気がする(藁 モーテンセンはもう書かれてますけど、個人的にはショーン・ビーンが かっこよいと思いました(当方男ですが)。原作ではあんまり好きなほうの キャラじゃないんですけどね、ボロミア。 リブ・タイラーは、一生懸命なのは分かるけど、イギリス発音にしようとし 棒読みになってるのがいただけなかった。その点、イライジャ・ウッドはほ ぼ発音完璧で、ビデオクリップの英語がアメリカ発音だってほうに違和感を 感じたりしました。彼は目が綺麗ですばらしい。最後の決意のシーンあたりは (あいまいでスマソ)じーんと来たよ。
>420 というか朝日系無個性良識でつまらん イスタリならもっと賢い口を利くか、さもなくばそのコテハン捨てれ
438 :
名無シネマさん :02/01/01 06:30 ID:RUr28wXl
率直な疑問 「馳せ参じる」が読めないヘラルドのバカ社員に 「指輪の僕」が読めるのだろうか・・・ 「ゆびわのぼく」と読んで一人で納得しているに違いないと確信した新年の初めでした
439 :
LotR :02/01/01 07:26 ID:8+/P4bCc
>438 もちろんルビ振るのでしょうね。 下手するとひらがな。
440 :
:02/01/01 13:57 ID:QL6Ejvw3
TVCM観たけど、かなりいいね
この映画で一番気になるのは 字幕ももちろんだけど、フロドはどれだけヘタレかということだ。 どこかに書いてあったけど「姫」は厭ぢゃ…
442 :
名無シネマさん :02/01/01 14:43 ID:xK5ZNKto
>>435 同意!同意!アラゴルンすっげいかっこいい!
登場するところからラストまで惚れまくりました。
それにしてもエルフは雪に足がうもれないんですね、べんりでいいなあ
443 :
>>441 :02/01/01 15:09 ID:lmfeV22r
同意。 珍しく(笑)フロドファンの私は映画での 彼が単なるひ弱な美青年?になってるのではないかと とても心配。 原作での彼も剛健とはとうてい言えないが、 しみじみした悲哀な味のあるいいキャラなのに。
444 :
名無シネマさん :02/01/01 15:24 ID:FYC+Lzm6
444!
アルウェンのおかげで、フロドが姫キャラに・・・
446 :
名無シネマさん :02/01/01 16:53 ID:Ljf8Ior9
>443 杞憂。 映画の彼もしみじみとした悲哀のある良い役どころじゃ。
>446 ほっとしたよ。
448 :
名無シネマさん :02/01/01 17:53 ID:n6eKvGSv
エンターテイメント性をそれなりに高めるためか、女っ気が少ないはずの
物語で、アルウェンとアラゴルンのラブラブシーンを結構重要に描いてた
のが気になったなあ。これからもっと2人の関係を強く押し出して来るんだ
ろうか・・
>>433 イアン・マッケランはゲイなんですか。大作に突然出てきた感のあるレゴラス
役が、マッケランとクリケットの試合観戦で一緒に寝転がってた写真を見たこ
とあるんですが、その時は「なんか一緒につるんでる印象薄いな・・まあ同じイ
ギリス人同士だしね」なんて思ってたんですが、今はなんか気持ち悪い想像が
浮かんできてしまいました。
449 :
441 :02/01/01 21:05 ID:FFrYxbKB
>446 よ、よかった…。 >448 お願いです、それ以上は貴方の心の内にしまっておいて下さいませ。 なんだかなー…フッ
450 :
名無シネマさん :02/01/01 23:08 ID:hcBOZMZJ
原作ファンとしてはあれはあくまでも「幽鬼」であって「僕」ではないのだが・・ でも字幕ならともかく吹替版もあるということは、いきなり「ゆびわのゆうき」 って音だけ聞いても原作知らなきゃ分かんないだろうね。「馳夫」も同様。 「私の名はハセオだ」じゃあ???だろうし。 映画を見る人が全部原作を読んでるわけじゃなし、難しいねその辺は。
451 :
名無シネマさん :02/01/01 23:13 ID:6Zb3m5KC
高校時代の級友に、「長谷尾」という姓の人がいて、 原作を初めて読んだときはとまどいました(w。 じき慣れたけど。
452 :
:02/01/01 23:37 ID:zVdwbXDK
馳夫って原作ではなんてーの? あとゴクリもゴクリって喉の音だったよね。 あと詩を詠うシーンがどうなるんだろうと思う。
453 :
名無シネマさん :02/01/01 23:56 ID:6Zb3m5KC
>>452 SF板のスレの過去ログ参照、とかいうとちょっと酷か。
主立ったところでは
馳夫 → Strider
野伏 → Ranger
ゴクリ → Gollum
つらぬき丸 → Sting
飛蔭 → Shadowfax
という感じです。
映画版の日本語字幕では馳夫は「ストライダー」、野伏は「レインジャー」、
ゴクリは「ゴラム」になりそう、というのが現状での噂。
454 :
名無シネマさん :02/01/01 23:59 ID:rH57b9ID
アラゴルンのヴィゴの評判が良いので嬉しい。 前にヴィゴはアラゴルンにぴったりって書いて 「初めて読んだとき想像できたか」ってお叱り受けてしって シュンとしてたところだつたので。 で、ヴィゴのスレでは、レゴラス人気で盛り上がってます。 女性にはレゴラスなのかな?
455 :
ゴクリ :02/01/02 00:06 ID:2K6u6B94
>453 後、 山の下→Underhill なんてのもアンダーヒルに 指輪の幽鬼→Ringwraith が指輪のしもべに あーあ、わるいヘラルドだよう。 わしの名前もゴラムになっちゃうし。
456 :
名無シネマさん :02/01/02 00:44 ID:AxHOH3it
>>453 やっぱりそう来ますか……
原作ファンとしては無念の極みですが、作品を観られるだけでも幸せと思うようにします。
小公子がリトル・プリンスに、快傑ゾロがマスク・オブ・ゾロになる時代だからなあ。
457 :
:02/01/02 01:53 ID:QJrtKWhz
シルマリリオンってドコいっても売ってね〜 なんかホビットの最初にトールキンが満足のいくできに 仕上がらなかったから、トールキンが死んだあとに 子孫が勝手に発表したって書いてあるけど おもいんすか? だれか呼んだことある人、感想プリーズ
458 :
名無シネマさん :02/01/02 02:09 ID:Ge8AForz
>>457 伝記によると、晩年のトールキンは三男のクリストファーに対して
『もし自分が死んだら、私に代わってお前がシルマリルを纏め、出版するように』
と言い残して死んだそうです。
『シルマリルの物語(原題;シルマリルリオン)』、確かに書店では見つけにくい
本ですね。注文するかネット通販を利用するのが最善だと思いますよ。
シルマリルリオンは指輪物語やホビットの冒険の世界(中つ国)の 過去の歴史をまとめたもの、と言えばわかりやすいか。 中つ国の神話みたいなもん。 小説よりも叙事詩のような形態をとっておりやや読みづらいので、 初心者にはおすすめできない。 ホビットの冒険や指輪物語を読んで、その世界設定をより深く知りたい、 という思える人ならば買いだね。ネットならまだ容易く買えると思う。
460 :
:02/01/02 02:22 ID:QJrtKWhz
なんか、ホビット読んで映画みて そのあと、原作って言う流れが一番イイような感じがした。
461 :
457 :02/01/02 02:23 ID:QJrtKWhz
462 :
名無シネマさん :02/01/02 15:45 ID:WeWO1hth
二度目見てきたけど、やっぱり良いわこれ。 お話&画の細かいディティールの丁寧な作りが堪能できて、二 度目の方が面白かったよ。
463 :
名無シネマさん :02/01/02 16:34 ID:cniG0E6v
頑張ってるけど、ハリポタの足元にも及ばないね。
464 :
名無シネマさん :02/01/02 16:41 ID:2TQd7/kU
おお、ハリポタファンから煽りが。これはびっくり。 ようやく日本でも知名度が上がってきたのかな。 とりあえずは結構なことかな。
465 :
名無シネマさん :02/01/02 16:47 ID:xbIn0ext
463は、ハリポタの原作を読んでいないばかりでなく、 映画も見ていないパープーでしょうね。 ま、新春だからね
466 :
羊歯家 :02/01/02 17:10 ID:aOyiH0a+
467 :
名無シネマさん :02/01/02 18:09 ID:I/pdt0fF
>463〜466 やめなはれ。どっちかってとハリポタはお子様に人気で、指輪の方が 大人向けなんだけど、どうせ両方観に行くやつが多いんだからさ。
469 :
名無シネマさん :02/01/02 18:46 ID:VYPMf/rL
まあまあ、煽られてもいいじゃないですか・・ レスを返したところで指輪とハリーポッター を比べるのに加担することになるんだよ。
470 :
名無シネマさん :02/01/02 18:50 ID:Ml2dNR6s
>>465 >>463 はハリポタの原作は読んでるかもよ。本当にファンならね。
指輪物語を読んでいない可能性の方が高いでしょう。
471 :
「偉大なる伝説を超える」 :02/01/02 20:36 ID:Re+sXByk
TVCFのセリフ↑って、やっぱ、ハリポタを意識してるんでしょ〜か。 ま、考え過ぎか・・・。 ハリポタは、「史上最大のファンタジー」だっけ。 これも強気にでたなって感じですが。
472 :
名無シネマさん :02/01/02 20:46 ID:VYPMf/rL
>>18 >>21 でボロミアがいいとありましたが、私はあの
スロモ使いがちょっと駄目でした。
473 :
名無シネマさん :02/01/02 20:46 ID:cpZtziLW
世界に対する予備知識はあったほうが、より楽しめると思うので、 映画の前にホビットの冒険だけ読むというのはいいかも。 予備知識なしに映画をみて、一番わかりにくいのって、なぜホビットを 連れて行くか(フロドはともかく他は)だと思うし。 あと、もっと地図を出して説明して欲しかった。地図が全くでないわけじゃないんだけど。 本屋で原作の地図をみて、ホビット庄と裂け谷(リヴェンデル)とモルドールの位置関係ぐらいを 把握しておくとわかりやすいかも。 visual companion をつい購入してしまったんだが、今度角川から翻訳されるようなので、 映画を見る前に、本屋で眺めてみるってのもいいかも。 今週末は2回目みるぞ〜。
474 :
名無シネマさん :02/01/02 23:43 ID:LGsW1CMO
発音論争をまだ気にしている方、今、英語版公式ホームページに行くと 出演者や監督(のうちランダムで誰か一人)が「Welcome to Lord of the Rings .net」と しゃべってくれるので聞いてみるといいかも。 私の拙い耳では、はっきり「z」と言っている人、わかりにくい人、いろいろでした。
475 :
アラゴルン :02/01/02 23:58 ID:wYA9YZBg
476 :
名無シネマさん :02/01/03 01:13 ID:Ymq9ZrBX
>279 かなり前スレて゜失礼します。 >ヴィゴの声か。ま、単に自分の描いてたイメージと 違うからっていうワガママな理由だけどさ。 いえいえ、ヴィゴファンの私でさえちょっと。で、心配してたので。 やっぱり、甲高い声でさけんでたのかな〜。 囁く声は素敵なんですけどね。
477 :
名無シネマさん :02/01/03 01:23 ID:teJ+4AWD
あの、すみません。 正直私は今まで小学校卒業して以来本は読んだことがなくて 最近ハリーポッタ―を読んだのですが、見事にはまってしまいました。 そして指輪物語の映画の予告を見たんですけど、 すごぉぉ〜く面白そうじゃないですか、 原作を読んでみようと思うのですが、こんなレベルの私でも 楽しんで読むことが出来るでしょうか?内容が難しかったりしませんか?
>>477 難しくはないけど、ちょっととっつきにくいかも。
460氏が言うように「ホビット→映画→指輪」が良いんじゃない?
>>477 どうせ、出来ないから、やめとき・・・とでも言えばいいの?
読むんなら、岩波から出ている「ホビットの冒険」から読むといいと思う。
ハリポタが読めるなら、ホビットは読めるし、流れとして、指輪に入って
いくのも少しは楽になるから・・・。指輪を小中学生で読了しているしている人は
多くいるし、挫折している人もまた多くいる。要はあなた次第。
480 :
名無シネマさん :02/01/03 01:51 ID:a4L3bn/U
>477 単純に、1ページの行数がハリポタの倍あります。 それとさんざん既出ですが、まず「ホビットの冒険」を読まれるといいと思います。 最悪、映画公開までに「指輪物語」が読み終わらなくても、 世界観とか話の理解を深めてくれると思いますよ。
481 :
480 :02/01/03 01:53 ID:a4L3bn/U
うわ、もろカブったヽ(´д`)ノ
>私の拙い耳では、はっきり「z」と言っている人、わかりにくい人、いろいろでした。 というよりは、「ズ」というぞいうぞ・・・ と思いながら聞くとそう聞こえたし、「ス」といってるいってる・・・ と思いながら聞くとそう聞こえましたけど・・・ 例えば The things are...とかいえばザーと発音しているのがわかるけど。 母音があとに続いていないんだから、先入観無しで聞いたら絶対判別不可能。 この論争は不毛です。
483 :
479 :02/01/03 02:12 ID:bQzstEAv
おおぅ。3人でカブるとは・・・。
484 :
名無シネマさん :02/01/03 03:07 ID:kLVcfyTD
元日に旧版の第一巻「旅の仲間上」を読了しました。 続きがよみたいけど本屋が開いてない…。 ところで新版の場合は、第三巻(下1)が続きですよね。
485 :
名無シネマさん :02/01/03 03:16 ID:NXDgp1y+
映画はハリーと同じようにストーリーがわかる最低限にカットされてるんだろうなぁ。
486 :
279 :02/01/03 04:09 ID:91GcYB2A
>>476 風邪が治ったらもう一回観にいってみる。凝り固まってた心も素直に
なってるだろうし。国が違えば文化も違う、キャラクターの捉え方や
アプローチも違うかもだし。とにかく、ルックスはすごく役にはまって
たよ。
487 :
名無シネマさん :02/01/03 04:33 ID:x9VV6wlq
>485 カットはカットでもハリーとは意味が違うよ。 ハリーはダイジェスト化だったけど、これは再構成と言ってあげたい。 やっぱり完結してるから出来たことだろうけどね。
488 :
名無シネマさん :02/01/03 08:16 ID:akuiJX0V
489 :
名無シネマさん :02/01/03 08:22 ID:a1kEayW5
可愛いガンダルフは、指輪をはめたみたいです・・・
490 :
名無シネマさん :02/01/03 08:51 ID:ItRyfTGi
ハリーが一話完結してるのに対して、指輪は物語の途中で突然終了する。 映画としては未完成だね。
491 :
名無シネマさん :02/01/03 08:54 ID:a1kEayW5
>488 コピペ移動で見ることが出来ました
492 :
488 :02/01/03 09:47 ID:7sL+bjG/
>490 つ〜か原作からしてそうなんだyo!
494 :
名無シネマさん :02/01/03 13:21 ID:aoo5IEOx
>>488 ガンダルフがここまで埋まってるってことは、
小さい人たちはどうなってるんだぁ〜?!
ああ、早く見て確認したいよ。
495 :
名無シネマさん :02/01/03 13:26 ID:JxVh7+eI
>>490 スターウォーズ初期3部作で1番出来がいいのは(ラストで完結していない)『帝国の逆襲』、
という意見は多いぞ。
496 :
名無シネマさん :02/01/03 13:48 ID:fXulqaqF
ついでに言うなら、ハリポタだって1作のみだけで鑑賞に堪えるという ものでもなかろう。一応一学年一話ということになってるが、話は連続 してるし、一作目で何かが解決したわけでもない。
497 :
名無シネマさん :02/01/03 15:00 ID:91GcYB2A
英語の次は対ハリポタで話を繋ぐのだ
どっちかと言うと対SWの方がしっくり来るような気がする。
499 :
名無シネマさん :02/01/03 16:30 ID:wYSJXJcr
あのう・・・すでに観た人に質問なのですが、 ゴクリ(Gollum)は出て来ましたか? 原作の「旅の仲間」では姿が見えるような見えないような、なので、 その出来栄えが気になって仕方がありません。 これで、やっぱり「二つの塔」までお預けだったらどうしよう、な〜んて思ってます。 このムズムズ加減をお察し下さい。
500 :
:02/01/03 16:49 ID:PhpsaZho
ごひゃく
501 :
名無シネマさん :02/01/03 16:57 ID:T4FLpUKc
>>499 初期のトレーラーにゴクリの声だけ入ってたね。『プレシャース、ス、ス、ス』
502 :
452 :02/01/03 17:30 ID:tV+zel+I
サンクス
>>453 >>455 原作
「あなたは本気で馳夫さんが昔の王たちの血をひく一人だとおっしゃるんですか?」
フロドはあっけにとられて言いました。「とうの昔に王たちの子孫は途絶えてしまった
ものと思っていました。あの人はただの野伏だと思っていました」
映画
「あなたは本気でストライダーが昔の王たちの血をひく一人だとおっしゃるんですか?」
フロドはあっけにとられて言いました。「とうの昔に王たちの子孫は途絶えてしまった
ものと思っていました。あの人はただのレインジャーだと思っていました」
なんかなぁ〜。
503 :
名無シネマさん :02/01/03 17:57 ID:PhpsaZho
ホビットって新しい第四版のやつってだめなんすか? なんか訳がダメなの?・・・よくわからんけど
504 :
羊歯家 :02/01/03 18:01 ID:XRikdo7u
>>503 いや、岩波書店のモノならOK。
ダメなのは原書房のモノ。
訳者が別だから、出版社に注意せよ。
505 :
:02/01/03 18:05 ID:UwlK6Rpz
ストライダーにレインジャー、かっこいいじゃん。 馳夫はなんか人の名前みたいで、、、原作になじんでないし。 野伏は渋い感じがするけど。
506 :
名無シネマさん :02/01/03 18:12 ID:IzILYnOJ
>>505 原作マニアからすると、「かっこいいからダメ」なんですわ(w。
胡散臭げな雰囲気が漂う、またホビットからすれば親しみをこめて呼びかけられる名前、
ってニュアンスが無くなっちゃう、ということで論争も起きていたりする。
507 :
名無シネマさん :02/01/03 18:41 ID:91GcYB2A
>>502 映画
「ストライダーが昔の王の血をひくと?」
「とっくに血は途絶えたものと。彼はレインジャーでは?」
戸田調で、こういう感じよ。
508 :
羊歯家 :02/01/03 18:44 ID:XRikdo7u
>>507 うひ〜、そ、それはとてもじゃないが指輪のセリフとは思えん。
509 :
503 :02/01/03 18:44 ID:bMDjQazi
>>504 どうダメなんすか?
俺が持ってて、今読んでるのが原書房のやつなんですが
なんか岩波書店の方はより子供向けって聞いたような気がするんですけど
あと原書房の方に今までの訳書は、
古いやつを訳してあってこれが一番新しいヤツだ
とか書いてあるんですけど
510 :
名無シネマさん :02/01/03 18:48 ID:T4FLpUKc
>>509 『the Hobbit』は童話として執筆され、童話として出版されました。
それをきちんと童話として丁寧に翻訳したのが岩波版です。
511 :
507 :02/01/03 18:49 ID:91GcYB2A
>>508 冗談半分で書いたけど、結構マジこうなりそうですね。
512 :
羊歯家 :02/01/03 18:50 ID:XRikdo7u
>>509 SF板にいって、指輪の過去ログ漁るのが確実だが、
要は訳がヘタレなんだよ。訳語も違うし、雰囲気も違う。
原書房から指輪物語に進むと、訳語が違うんで、分かりにくい。
513 :
羊歯家 :02/01/03 19:01 ID:XRikdo7u
まぁ、原書房のヤツも資料としては使えるんで、持っておいてもいいと思う。 ただ、読むなら岩波書房版をおすすめしたい。
514 :
名無シネマさん :02/01/03 19:01 ID:SJGsKulH
>>508 でも原作ファンが思ってる「指輪のセリフ」って、結構瀬田訳の雰囲気に
特化してるのは事実だよ。
原語で読んだ人間で「瀬田訳は微妙に雰囲気が違う」と指摘するケース
も少なくないわけだし、その意味ではどれが正解と一概に言えない気もする。
映画の字幕で瀬田訳のあの字面にすると長くなってしまう丁寧語の嵐を
逐語的に乗せるわけにも行かないしね。
515 :
羊歯家 :02/01/03 19:05 ID:XRikdo7u
>>514 いや、それはもちろんわかってる。今更ながらに、ショックだったのよ。
ただ、字数云々といいつつ、「馳夫→ストライダー」とかするしなぁ。
516 :
503 :02/01/03 20:05 ID:1VlZKPem
いろいろ調べたんですが まあ、あんま変わらんようなんで そのまま読みます 面白いし、児童じゃないんで 所詮は訳書なんで、原文違うのはしょうがないことだと思いますし 違う文化圏なんであえて意訳することで よりわかりやすくなることもあるでしょう まぁ声優と同じで、カツオの声が変わったらすごい違和感を 感じるのと同じようなモンじゃないですか?
517 :
名無シネマさん :02/01/03 20:07 ID:upgRtkX8
ストライダーにレインジャー、 アラゴルンはアラゴーンになってしまうのは必至だし (ト−ルキンの発音がアラゴーンに近いらしい) 日本の原作ファンは上映中とってもつらい時間を過ごすのではないだろうか? ゴクリも、役者がゴラムと発音していながら字幕だけゴクリってことは ないと思うのだよね。 ホビット庄もホビットンのような気がする。 こうなったら「つらぬき丸」や「飛影」も登場しないだろう。 でも、これじゃ意味がわからんのよね・・・。 上映時間3時間弱ってことで、吹き替え版はないだろうしねえ。 今のうちに脳内翻訳の訓練でもしましょうか?
518 :
羊歯家 :02/01/03 20:13 ID:jJzY3JT+
>>516 カツオの声は、毎週聞くことが出きるから慣れる。
もう古い声を聞くことは無くなるしね。
「ホビット」の誤訳・悪訳は、この先指輪物語等に進むに連れ、
違和感を感じ続けることになる。
まぁ、「ホビット」読んで終わりになる可能性もあるが。
519 :
名無シネマさん :02/01/03 20:14 ID:pZanXyKg
>>517 >ホビット庄もホビットンのような気がする。
評論社の邦訳では
The Shire=ホビット庄
Hobbiton=ホビット村 です。
tonはtownの古語とのこと。
520 :
517 :02/01/03 20:25 ID:upgRtkX8
>>519 お、そうなのか。
英語のHPを見ていてShireってなんだろう?ってずっと思ってたよ。
教えてくれてありがとう。
ついでにアラゴーンの例でもわかるように、「r」は「ー」になる可能性が
高いようですね。
つまり、ゴンド−ルはゴンド−、モルド−ルはモルド−、
アイゼンガルドはアイゼンガード。
原作ファンの皆様、一緒にがんばりましょうね。
521 :
名無シネマさん :02/01/03 20:33 ID:hasZEfuF
日本語版公式サイトを見るかぎり、アラゴルンはアラゴルンだよ。 今さら変えることはないと思われ。 基本的には瀬田訳準拠で、変更になる代表格が「ストライダー」「レインジャー」 「ゴラム」という話だけど。
522 :
503 :02/01/03 20:39 ID:1VlZKPem
>>518 言ってる意味がわからんが、まぁ面白いので読みつづけます
まぁ英語圏のファンに言わせれば
日本語にする時点で誤訳・悪訳なんでしょうからね
だから映画の字幕が大問題なんでしょ?(なっちゃんのせいもあるかもしれないけど)
523 :
名無シネマさん :02/01/03 20:43 ID:k/4Yjukj
>>507 ヤダ〜、何がなんだかわからないyo!
フロドの顔じゃなくちがうハリウッド映画の
いろんな顔が浮かんでしまう。
トムクルーズやニコラスケイジやブルースウィルスがぐ〜るぐる…
524 :
名無シネマさん :02/01/03 20:44 ID:pgbBDHCw
うーん、トールキンが各国語に訳す時には、 それぞれその国の言葉独自に訳すように言っている。 なぜなら英語もエルフ語の訳だからなんだって。 だからストライダーとかは日本語に訳すべき、なんだと思う。 それがトールキンの意向だから。 でも読んでる人が満足してるんなら別に構わないと思うよ。
525 :
名無シネマさん :02/01/03 20:47 ID:UuFy0OVq
俺は指輪の新訳で、粥村がカタカタ名(忘れた)になってたんで激しく萎えた。 もちろんトールキンのオリジナルとは違うのだろうが、瀬田訳で読めた事を 幸せに思う。
526 :
名無シネマさん :02/01/03 20:49 ID:P8465xl/
527 :
名無シネマさん :02/01/03 20:56 ID:tSS5NmBl
>>526 >>524 さんが書いていることをよく読んでね!
(ハリポタの例なんぞはどうでも良いです)
529 :
名無シネマさん :02/01/03 21:00 ID:Os4gCC+u
>>524 言いたいことは合ってると思うし同意なのだが、
>>なぜなら英語もエルフ語の訳だからなんだって。
は間違ってるぞい。英語の固有名詞は、エルフ語ではなく西方語からの翻訳じゃ。
トールキンはエルフ語はそのままエルフ語として書いておるぞよ。
まあここは映画板だからこういう話は遠慮した方がいいのかもしれんが
530 :
503 :02/01/03 21:01 ID:1VlZKPem
多分映画から原作に入った人は瀬田訳だろうが 違和感を感じるんだろうね それはしょうがないことだと思うよ でも少々の誤訳では、壊せないだけの魅力がこの作品にはあると思う 実際、山本訳でも面白いからね
531 :
名無シネマさん :02/01/03 21:03 ID:k/4Yjukj
>525 粥村に関しては、新訳のブリー村が正解。 瀬田さんがブリーを英語だと勘違いして日本語にしてしまったのです。 SF板のほうに載ってる筈。 旧約になれた人がそう感じる気持ちは分かります。
532 :
名無シネマさん :02/01/03 21:06 ID:Os4gCC+u
旧約とか新約とか言うと ますます信者っぽいな 誤変換なんだろうけど(w
533 :
503 :02/01/03 21:10 ID:1VlZKPem
>>528 ありがとうございます、実はそこ読んだんです
瀬田訳を読んだことがない私としては、確かに誤訳なのかもしれませんが
物語を純粋に楽しむにあたってそれほど重要な問題があるとは思えませんでした
指輪物語の訳が瀬田氏である以上、確かに瀬田訳のほうが
スムーズに入れるかもしれませんが。
ホビットはホビットとして完結している物語と言うことなので
気にせず読みつづけます。
534 :
名無シネマさん :02/01/03 22:52 ID:fXulqaqF
そりゃ、原作に目を通すこともなく、将来「指輪物語」を読むことも ないつもりの人だったら、 「ゴクリは指輪のことを『ボクチン』と呼ぶ『きもい』生き物」 「ガンダルフは『ナンタルチア!』なんていうナゾな奇声を発するじじい」 というイメージで、ひとつの物語としては完結するかもしれないけれど・・・ やはり、原書を読んでしまった身にはつらいものが...
えーと、フォローしといたほうがいいかな、
>>534 のは、原書房版「ホビット」のイメージ、ってことで。
536 :
名無シネマさん :02/01/03 22:57 ID:mpIYA4TE
>>534 分かってる、みんな分かってるからそれ以上言うな。
自腹で原版を買った503をこんなふうに追い詰めてもしょうがあるまいよ。
537 :
536 :02/01/03 22:58 ID:mpIYA4TE
原版は原書房版のことですスマソ
538 :
オローリン :02/01/03 23:40 ID:FQ12BMXb
>>509 誤訳とか以前の問題で敬遠しています。まず目に付くのが、台詞なんですが、
あとがきによれば、若者である翻訳者の若々しい言葉によって・・・云々言っていますが、
台詞の頭に、やたらと「超」をつけるしゃべり方は、ファンタジー童話として、如何ものかといった
疑問から、しゃべり方に、キャラクター性をはっきりとさせる統一感が無いなど、
読んでいて、引っかかる部分の多さなどが主な理由です。始めに読んだ、つまり瀬田訳への馴染みから
嫌っているわけではないのです。これは買って、読んで見たものとしての私の意見です。
あなたにその本を読むなと言っているわけではないので、一応。
>>538 せっかく536氏が収拾つけようとしてるのに、あんたって人は……
540 :
LotR :02/01/03 23:48 ID:XeHkvB2o
541 :
:02/01/03 23:49 ID:UwlK6Rpz
細かいこと言うならさ、 本は原語版で読んで、映画はネイティブで聞けば良いじゃん。 映画製作自体はやっぱり詳しい人が監修してると思うから正確さはお墨付きだよね。 訳語版の独特の味は訳語版にだけとっとけばいいと。ポジティブに考えよう。 映画見たら、また本読み返す楽しみやモチベーションにしてしまえば良い。
542 :
名無シネマさん :02/01/03 23:51 ID:zeyz8wXO
536の書き込みが収拾をつけようとしてるようには見えないな
543 :
名無シネマさん :02/01/03 23:57 ID:N+LjQgrc
>>538 既に534が似たようなことを書いてるんだから同義反復する必要なし。
そもそも山本叩きはSF板でみんな気の済むまでやっているんだし。
544 :
:02/01/03 23:58 ID:hutHageC
>>525 >>531 とか読むと、わかり易いんだけど
瀬田版にも誤訳はあるんだよね
それで最初のイメージが固定しやすい
だから新しい訳に違和感を覚えるのある意味当然です。
私はブリー村を粥村って書かれるとなんか日本の村みたいでイヤです
原作も何度も書き換えてるぐらいだから
初版なら、誤訳があってもしょうがないと思うよ
意味が食い違う誤訳はカンベンだけど、多分版を重ねるうちに
直っていくだろう(希望的観測?)
本人が反省しているんだから、暖かく見守りましょう
あんまり訳にこだわりすぎるのもどうかと
少しイタイ風が吹き始めてるので・・>マニアの皆さん
545 :
名無シネマさん :02/01/04 00:00 ID:AVOH16a7
あんまり「原書房の・・・」とか言いすぎるのは営業妨害(?)とかにつながるんじゃないか? 「指輪物語と同じ訳者の方が、その後すんなり読んでいきやすい」とか言う程度にとどめた方が良さそうに思うが。
547 :
名無シネマさん :02/01/04 00:04 ID:bJAJglms
>>541 >本は原語版で読んで、映画はネイティブで聞けば良いじゃん。
それができる人は、ね……
548 :
LotR :02/01/04 00:09 ID:mY4QotBg
>546 事実を書いたのが営業妨害になるのなら、そんな本出すほうが悪いのでは?
549 :
名無シネマさん :02/01/04 00:13 ID:AVOH16a7
瀬田訳はひらがなばっかりで読みにくい ニュアンスとかどうせ違うんだからオレもハラでいいわ ゴクリってどっちにせよキモいキャラだろ? 映画じゃゴクリじゃないかもしれないんだろ? もうどっちでもええわ
550 :
LotR :02/01/04 00:13 ID:mY4QotBg
>526 まったく逆で、トールキンの世界を正しく各国語に翻訳するようにそのための注意書きまで用意したくらいです。 追補編にもそれらしいことはありますが、もう少し詳しいのがTolkien Compassという本に入っています。
551 :
名無シネマさん :02/01/04 00:16 ID:bJAJglms
>>548 もうやめなよ。俺もふくめて原作ヲタが山本訳を批判するのはわかるけど、
ここは映画板だしさ。映画にそった話でマターリしようよ。
俺としちゃ、なっち字幕がどれだけ原作の雰囲気をぶち壊してくれるか、
今から戦々恐々としてるよ。
552 :
:02/01/04 00:22 ID:VqYO8mK4
なんつーか。 否定文化が強すぎるんだよね。 そんなに不満なら自分でやればいいじゃん。訳とか、字幕訳とか。 指輪物語の映画化されて、その映像が見れることの喜び、楽しさより 訳語の間違いに戦々恐々としてる方が勝つなんて本末転倒。
553 :
名無シネマさん :02/01/04 00:24 ID:AVOH16a7
>>551 >なっち
確かにそれは怖いわ
もー、がんばって英語わかるようになるわ
でも指輪の僕は寧ろ誉めてやりたい。 つーかもう原作読んで思い入れができた奴はこのスレに来て貰いたくないな。 指輪ファンの精神年齢に対して悪いイメージができる。
555 :
名無シネマさん :02/01/04 00:25 ID:AVOH16a7
どっちの気持ちもわかる。だからもうそのへんにしておけ。 このままじゃ「原作ヲタうざいから瀬田訳をけなす!」 みたいな本末転倒な論争がはじまるぞ。
557 :
名無シネマさん :02/01/04 00:26 ID:oVOmXHjH
瀬田訳と言う至宝があるのだから、どんな字幕付けられたって それを脳内保管して変換して見せろよ。 それでこそ原作ファンってもんだ。
558 :
名無シネマさん :02/01/04 00:28 ID:AVOH16a7
>>555 確かに、ハリポタ批判してる指輪ファンって
どうかと思うし、意識しすぎると返って惨めに見えるからヤメレ
ハリーはトールキンの子でもある、つーぐらいの懐の大きさを持ちたいな
559 :
名無シネマさん :02/01/04 00:33 ID:TePaSvgF
否定文化、つーかさ、誰も知らない間に時間を掛けてとんでもない深みに達してるから、 後から来た人に軽々しく扱われると傍目からは思いも寄らぬ深いところから反発が沸いて 来るんだよな。 もうこれは宿命的なものだから、双方とも互いを批判したところでどうなるものでも無い、 ってとこだね。
>>558 こらこら、ここではハリポタ批判の話題はほとんど出てないよ。(煽りにちょっと
反応したくらいか)
いさめる振りして火種を蒔かないでYo!
というか文句言ってるって事は戸田御大に期待でもしてたのか?
562 :
名無シネマさん :02/01/04 00:37 ID:Oi1y8dKT
>>559 60年代以来のビートルズヲタのオヤジが、ベストアルバムから入ってきた
にわかファンに反発するようなもんかね。
どっちにしろ不毛な喧嘩はよそうよ。
563 :
名無シネマさん :02/01/04 00:41 ID:AVOH16a7
>>560 イヤイヤゴメン
ヤフーでハリポタ批判して、指輪最高ーとか言ってる
バカを発見したもんでつい
・・気をつけます
564 :
名無シネマさん :02/01/04 00:45 ID:Nypxo1AX
>563 やふーで見かけるやつは、たぶん指輪読んでないよ。 ハリポタ叩くのに、指輪を使ってるだけ。 最近、そういう輩が多いのが、ちょっと気になる。
565 :
名無しさん@そうだ選挙に行こう :02/01/04 00:51 ID:riYCEIwl
『鼻輪物語』でも書くかな。
566 :
546 :02/01/04 00:59 ID:k+nsw2lx
>>548 原書房版を読んだら、皆が皆不幸になるのか?
実際、おもしろいと感じてる人もいるんだし。
「出す方が悪い」って子供みたいな事言うなよ・・・
別に「ホビット」に限らず... すでに翻訳が出てる作品の、別な翻訳本を出す場合、 普通は、新しく出た方がより良くなってるのを期待するでしょ。 別の翻訳者による訳の意味なんて、それ以外にあるの? それなのに、さんざんなデキだったら叩かれるのも当たり前。 明らかな「誤訳」や「おかしな点」を指摘されて、営業妨害と 感じるんだったら、やっぱり、別の翻訳者による訳本なんて出すべきじゃないよ。 映画と関係ないからsage
568 :
名無しさん :02/01/04 01:10 ID:HBL/F244
翻訳には限界があるのだから、とりあえず読みやすいように超訳でもなんでもやって、 あとは註釈をつけてフォローするしかないよ。
否定文化つーのは確かに言いすぎだった。
マニヤの(良い意味での)批判文化か。でも、あんまり拗れると良くないよ。
>>557 みたいな意見が大人な意見だと思う。
その時の流行で映画だけ見る人に対して
「やっぱ原作の味を出すには、あの字幕訳はこうしたほうがいいな」と
ほっと、さりげなく言うのはマニヤの特権だし、かっこ良いんだが
辞書とか原文まで引っ張り出して解説まで逝かれると、やっぱ疲れる。
570 :
名無シネマさん :02/01/04 01:24 ID:AVOH16a7
>>567 より良くなるって言うけど、別の訳書が出ることによって、
それを参考にこれからの瀬田版もよくなるんじゃないの?
そういうことは考えないのか?
面白いって言っている人に、自分の価値観を押し付け
かわいそうみたいな発言をする人間が大人なのか
大人のファンタジーが聞いてあきれるゼ全く
>>570 キミもくどいよ。
どっちにしろいーかげんにしなはれ。
572 :
:02/01/04 01:29 ID:NBoTi7f7
>>570 他の作品なら実にうなずける意見だが、
「ホビット」の瀬田訳・山本訳に関しては、
あまりにも現実離れした考えだと思う。
SF板の奴って厨房ばっかりなの?
575 :
572 :02/01/04 01:39 ID:NBoTi7f7
576 :
572 :02/01/04 01:40 ID:NBoTi7f7
>>575 なんだ、「うなずける」でいいみたいね(w スマソ。
LotR氏も大人気ないよな...。 彼が日本での指輪の理解の普及に多大な貢献をしているのは敬服させられるが、 山本史郎のことになるととたんに冷静で無くなるのはどうしてなのか 本音は色々あるだろうが、自分に泥が被らない批判の仕方にとどめていくべきではないか
578 :
羊歯家 :02/01/04 01:43 ID:2ZSPz5eU
>>577 まぁまぁ。ここはビルの顔に免じて、許してやってくれや。
579 :
名無シネマさん :02/01/04 01:58 ID:PMnCs8zI
なんか元旦くらいからTVCM結構やってるし 配給会社気合入ってんなーと思うけど、流すの早すぎないかな。 このスレッドと一緒で、あと2ヶ月テンションが保てるか心配だし 飽きられるんじゃないかなーと思った。 が、考えてみたら日本では指輪は知名度低いし、 ハリーポッターの陰に隠れてるし、 やっぱりこの調子でガンガンやってくれるといいかも。
580 :
羊歯家 :02/01/04 02:05 ID:2ZSPz5eU
>>579 正月明けから、欧米での興行成績などが深夜やCSなどでやってる海外映画紹介番組で取り上げられて、
「EZ!TV」「ブロードキャスター」など、他の情報番組が取り上げ、公開直前には、
「ほんパラ」や「ふしぎ発見」あたりで取り上げられる、という流れかな。
まぁ憶えにくいタイトルだし、フジ系でCM流すだけではさほど影響はないでしょう。
>>499 ゴクリですが、(メール欄)ちらっとでてきました。
582 :
名無シネマさん :02/01/04 04:05 ID:6PdtmTZj
583 :
名無しさん@そうだ選挙に行こう :02/01/04 04:34 ID:Y7SgRgGJ
>>580 >「ほんパラ」や「ふしぎ発見」あたりで取り上げられる、という流れかな。
いいねいいね!
584 :
名無シネマさん :02/01/04 07:51 ID:rO2URhrs
>>541 >映画製作自体はやっぱり詳しい人が監修してると思うから正確さはお墨付きだよね
そうだね。一般人でさえ金字塔にしてる人がいっぱいいるんだから、それプラス
より深い意味をさぐってくだろうし。でもま、映画製作(映画化ももちろん含む)って
いうのはリミットが付き物だから、仕方なくさらっと流されてしまっているシーンも
多々あると思う。でもそれは、製作側もそうすることを余儀なくされたものだろうね。
585 :
羊歯家 :02/01/04 10:05 ID:NjHfjKJ+
586 :
名無シネマさん :02/01/04 10:15 ID:Z8YMR4GQ
中つ国ってどう読むの?
587 :
羊歯家 :02/01/04 10:17 ID:NjHfjKJ+
なかつくに。
588 :
名無シネマさん :02/01/04 10:20 ID:Z8YMR4GQ
・・・微妙
589 :
羊歯家 :02/01/04 10:24 ID:NjHfjKJ+
微妙と言われても・・・
590 :
名無シネマさん :02/01/04 11:54 ID:j2UsHGuO
原作って長いから、読み進めるうちに前の方とか読み直したりして、 読了後にはすっかり指輪オタクの出来上がりってことになってしまうのだと思う。 私も通しでは2回しか読み返していないけど、ここで言われている指輪オタクの気持ちが よく理解できてしまうもの。 文庫本にして全九巻の世界にどっぷりつかれば、普通のことなのかも知れない。 好きじゃなければ読破しないだろうしね。 >581 ありがとう。そこは原作に忠実なんですね。 喜ぶべきところだけど、ムズムズ感はぬぐえない・・・
591 :
名無シネマさん :02/01/04 12:12 ID:yVVE8f6Z
まだ予告編見たこと無いのだけれど 今TV(いいとも)のCMでやってたよ。 スゲー映像ヽ(゚∀゚)ノ ハヤクミタイ!!
592 :
足毛生えてます :02/01/04 12:52 ID:pu5Z32LC
593 :
名無シネマさん :02/01/04 15:18 ID:6b4u53kd
>>586 ,587
えー!?ナカツコクって読んでいたよ。
この20年って一体・・・
他にも間違えていそうだなーしくしく
594 :
名無シネマさん :02/01/04 15:56 ID:ivAt0uui
>593 結構「なかつこく」と読んでた派って多いのね。 確かにルビ振ってないし、日本語には音訓両方あるしなあ。 ちなみに私はドリトル先生のチープサイドを何故か「チープサード」と脳内変換して 読んでいた。気づいたのは五年も経ってから。漢字ではなくカタカナ認識で こんなことやってたアホーも居るということで。(自慢にならん)
595 :
:02/01/04 16:51 ID:oKvGqtuj
ハリポタに比べると、指輪は子供向けって感じだね。 ドラクエとか好きなら楽しめるんじゃない?
596 :
名無シネマさん :02/01/04 16:53 ID:DAz0L8gU
最初の方にルビふってあったと思うよ。>中つ国
>595 つまんないよ。
598 :
名無シネマさん :02/01/04 16:54 ID:nwVsELL6
指輪に比べると、ハリポタは子供向けって感じだね。 ドラクエとか好きなら楽しめるんじゃない?
599 :
羊歯家 :02/01/04 17:15 ID:2ZSPz5eU
オイラは最初、「ちゅうつこく」と読んでいた(w
600 :
:02/01/04 17:16 ID:grx/xaMF
私もナカツコクって読んでました。 ルビ、今あわてて見返しましたが見当たりません<昭和52年版 いやまあ、もうどっちでもいいですが。
601 :
名無シネマさん :02/01/04 17:26 ID:874a9vT0
新版指輪物語1 旅の仲間上1 10ページ目 11行目にルビ有り なかつくに となってるよ
602 :
名無シネマさん :02/01/04 17:31 ID:ivAt0uui
私の昭和59年版にもない>ルビ。 新版出すときに追加したと推測。豪華版読んでても、 昔の版になかったルビが追加されてる気がした。 (がさすがに突き合わせしてない・・)
603 :
596 :02/01/04 17:34 ID:DAz0L8gU
わたしの持ってるのは生誕100周年の新版でした。 調べもせずに書いちゃって申し訳ない・・。 旧版は欲しいけどなかなか入手が難しいんですよね。
604 :
名無シネマさん :02/01/04 17:59 ID:5OSpgKY4
「国」を「コク」と読むのは名称とか熟語になった時がほとんどだよね。 「中つ国」は確かに世界の名称だけど、言いまわし自体が 「中ほどの」「国」という一般文章上の言葉を抜き出した感じ。 「日出ずる国」が「ヒイズルコク」とは読まないように、やっぱり 「ナカツコク」とは読み下さないでしょう。 そもそも「中原の葦原の中つ国」なんかも意識してるだろうから、 やはり「ナカツクニ」が正解だろうね。
605 :
名無シネマさん :02/01/04 18:05 ID:Ja5lSZKR
ナカツクニ‥‥と自然に読んでました。 ところで映画、公開された国では軒並みNo.1を獲得していますね! きっと、映画としての質も高めなのでは(まぁ、ハリウッド風味は仕方ない としても)ないかと、今から期待しています。
606 :
名無シネマさん :02/01/04 19:31 ID:rO2URhrs
607 :
名無シネマさん :02/01/04 22:17 ID:fppnAfJ4
ナカツクニって打ったら中つ国になった ナカツコクって打ったら中津国になった それだけです
608 :
名無シネマさん :02/01/05 03:17 ID:kL8tvOa7
ナンタルチア!!
>>608 見るだけでムカついて話を蒸し返したくなるから、やめてくれ(w。
610 :
名無シネマさん :02/01/05 08:38 ID:CJmHELX3
なんで金髪のあんちゃんの矢が尽きないのよ? 背負っているカゴに入っているのは20本も無いように見えたけど。
611 :
名無シネマさん :02/01/05 09:34 ID:Xkp1wVTk
>610 まあ、よくあることだ(w 原作だと敵の矢を拾って使ったりしてるが。
ハリポタ2作目は今年11月30日日本公開だそうで。 またかぶるからとかいって 指輪二作目は来年春公開になったりしてな。 気が早い話だが・・・
>610 背負っているカゴ・・・(笑)なんかレゴラスが阿呆みたいだ。 どうでもいいのでsage
614 :
名無シネマさん :02/01/05 13:11 ID:sjP3hfKS
>>613 同意・・まるで途上国の農民のように描写してくれるじゃないの!!
私はすっごくかっこよくてドキドキしてたのに。でも、彼の容姿
のせいで映画に100%集中できなかったわ。
>610 一瞬、「サムって弓矢なんて持ってたっけ?」と悩んでしまったよ!
616 :
名無シネマさん :02/01/05 14:28 ID:yOLPGeBy
617 :
:02/01/05 14:30 ID:H2GrG1tu
邦題が気に入らんな。 素直に「指輪物語」にしろや。
>>617 もう非生産的で面白みもカケラもない罵倒はいいよ。
619 :
名無シネマさん :02/01/05 15:17 ID:QexRBsUG
>>612 「二つの塔」も「王の帰還」も全て3月公開が決定しています。
ハリポタめ…。
620 :
名無シネマさん :02/01/05 15:20 ID:PQ9rc8KV
>619 え!!!初耳・・・(大ショック!!!) おのれ、ヘラルドめ・・。阿呆じゃなかろか。
621 :
名無シネマさん :02/01/05 15:22 ID:CaWk9WdM
ちなみに公開時期がほぼ1ヶ月違いぐらいの海外では ハリポタの連続一位は指輪に遮られたの? (というより、海外では何週連続1位だったんだろう?) ・・・だとしたら、公開時期はずらしたいと思うでしょうね。
622 :
名無シネマさん :02/01/05 15:36 ID:QexRBsUG
624 :
名無シネマさん :02/01/05 15:59 ID:XZ3c2NgW
つうかワーナー(ハリポタ)もニューライン(指輪)もAOLの子会社で 同じグループ。 本国でも日本でももろぶつけはせんだろう、同士討ちになるもの。 むしろ微妙に公開時期をずらして相乗効果を狙ってるんじゃないの。
625 :
名無シネマさん :02/01/05 16:17 ID:SZybBL0i
三ヶ月以上って「微妙」じゃないよう・・・(泣 相乗効果どころか、飽きっぽい日本人は記憶が初期化されてる頃だよ〜〜
>>624 だからこそ争うと思うんだけど。
指輪三部作が毎年クリスマスに上映されることが決まった直後に、
ハリーが毎年11月に公開されることが発表されたわけだし。
でも、日本での公開はやっぱり配給会社の思惑からなんでしょうが。
627 :
名無シネマさん :02/01/05 16:33 ID:8f7cfHk/
>625 まあアメリカでは一ヶ月差だし・・・。 それに日本には、正月と春休みという興業シーズンがあるし、興業シーズン のサイクルは日本は独特だから仕方ないんじゃないか。
628 :
名無シネマさん :02/01/05 17:16 ID:8xVigfKt
日本公開はアカデミー賞発表後になるから もしかしたら凄いタイミングになるかも・・・
629 :
名無シネマさん :02/01/05 17:22 ID:mfWc8CRF
「ロード」は21世紀の「スターウォーズ」です。 「ハリー」も「オーシャン」も見たけど、比べ物にならん。
630 :
名無シネマさん :02/01/05 17:26 ID:OoAVVNyH
>629 う〜ん同意。 映画見てこんなにワクワクしたのは「a new hope」を見て以来だよ。 年が判っちゃうけど。(W
631 :
名無シネマさん :02/01/05 19:13 ID:LJhx3Jrb
>>628 漏れが配給会社の人間なら、3月公開にするyo。
激戦の正月を避け、アカデミー賞で話題になって春は一人勝ち。
これが一番儲けそうな気がします。少なくとも1部は。
だけどファンの自分としては絶対に同時公開キボンヌ。
どうせハリポタは最初の数週間しか込まないし。
632 :
名無シネマさん :02/01/05 19:14 ID:GY8jtnIj
610には矢筒という言葉を知って欲しい
633 :
名無シネマさん :02/01/05 19:16 ID:i7CHzEg4
前スレの1さんはどうしたのかな 読み終わったかしらん
634 :
名無シネマさん :02/01/05 19:21 ID:OUU8MZL8
アメリカ以外(ヨーロッパ・オーストラリア・NZ)じゃ今は 指輪>ハリポタ>>>>>>>>>>>>>>>その他って感じ。 ハリポタの超独走を指輪が止めたという構図は正しいようです。 新聞で、「どこの映画感行っても指輪かハリポタのファンタジーしか やってねぇ!ふざけるなぁ!」という投書が(w
3回も観てしまった。。。
636 :
名無シネマさん :02/01/05 19:34 ID:G7/AEMjK
正直…原作読んだ事無いけど映画は最低2回は見に行きそうだ。
637 :
名無シネマさん :02/01/05 20:41 ID:AvZJbk1/
今から前売り券四枚位買っておけば安心かな
638 :
名無シネマさん :02/01/05 20:50 ID:fpMIKlnB
公開日(平日)の2回目に見たが、隣の奴は初回も見たと逝っていた。 アメリカは、基本的に座席分しかチケットを売らないので、ほとんど 並んで席をとることはないが、見終わったら行列ができてた。 あと、長い映画だからトイレいってから見ること。
639 :
名無シネマさん :02/01/05 20:52 ID:fpMIKlnB
公開日の2回目に見たけど、隣の奴はすでに初回もみたと言っていたぞ。 「はりぽた」みたいのかと思って、付き合いで見に行ったけど、はまった。
640 :
名無シネマさん :02/01/05 21:41 ID:sjP3hfKS
そうだなあ。私もハリポタは「子供向け絵本がなんでここまで 流行るかわかった。うん、これは面白いわ」だったけど 指輪は「・・・・すごいなあ・・・・・・!!!」って感じでした。って言う かハリポタの作者もファンタジー作家(という振りわけはいけな いのかもだけど)なら、指輪に充分敬意を表してると思う。でも まあ映画として見ると確かに指輪が金字塔だろうがなんだろうが 公開時期が重なるっていうのが敵対させられちゃう理由なのかな? 因みに私の街ではハリポタは女性+子供いっぱいいっぱい(ファン なのね)が客層の大半占めてて、指輪は圧倒的に男性!!!!それプラス 連れの女性がちらほらって感じです。だからあまり比較されてない 感もある。
この板読むまで、ファンタジーは男性向きと考えられてるなんて 思いもしなかったな・・。 女の子は大抵何を観たり読んだりしてるものなんでしょう? (そういうわたしも女なんですが・・。)
642 :
私も女だけど :02/01/05 22:14 ID:WwhNXpga
10年来の原作のファンだし、まわりの同性の友人にも 結構「指輪」ファン、ファンタジー好きはいるけどなあ。 それとも私のまわりが特殊ってこと?(w
643 :
名無シネマさん :02/01/05 22:21 ID:OUU8MZL8
私も女なんですが… 学生の時に女友達に薦められてはまりました。 逆にハリポタはイギリス人のおっちゃんに薦められたんですが…。
644 :
オローリン :02/01/05 22:26 ID:vJefM6Lr
>641 女の子の読むファンタジーと言って、一番に思い浮かぶのは、ナルニアかなあ? そういうの好きな女の子が、必ず読むでしょ、中学生ぐらいの時期に。私の学校にも居たし。 ところで今日、新宿のジョイシネマに殺し屋1を見に行ったら、ハリーポッターの窓口で、 指輪物語のポストカード売ってました。ただ、私の買った1枚で売り切れましたが・・・。 ついでに紀伊国屋ビル裏のさくらやホビー館で、アクションフィギュア売ってるのを発見しました。 ガンダルフとアラゴルンが1体づつ、ギムリとレゴラスが大量に残ってました。
645 :
名無シネマさん :02/01/05 22:30 ID:td2O5HDg
>>644 自分は女ですが、
指輪>>>>>>はてしない物語>>>>>ゲド>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>ナルニア
ですが、何か?
646 :
オローリン :02/01/05 22:57 ID:vJefM6Lr
「必ず読むでしょ」ってのはただの比喩で絶対的ないみで使ってませんので、一応。
647 :
LotR :02/01/05 23:56 ID:98veONe9
わたしの知っている指輪関連のふたつのサークルの創始者はどちらも女性ですね。
648 :
名無シネマさん :02/01/05 23:57 ID:AUpyR8OJ
ザンスシリーズとか女の子におすすめ
649 :
名無シネマさん :02/01/06 00:03 ID:kXuyQnyM
女の子が好きなファンタジーといえば、「モモ」じゃないの?
650 :
名無シネマさん :02/01/06 00:42 ID:Ov11TGOW
>>622 おらも入手できただー <カレンダー
自分は
指輪>ゲド戦記>>>>>>>グイン>>>>>>>>>>他
って感じだな
651 :
名無シネマさん :02/01/06 00:47 ID:s+ogEpMp
とりあえず前売り券買ってみた ストラップがほしかったんで ついでに紹介のチラシ(?)みたいなもの貰ってきた 期待がまた高まった
652 :
名無シネマさん :02/01/06 00:51 ID:o107teK2
げ、グインなんかと一緒に並べるなよ…
653 :
:02/01/06 00:58 ID:zD2ny1uw
グインも最初は素晴らしかったんだよ。 俺は当時「日本にもついに本格ファンタジーが!」とか 興奮したものだ。 しかしながらその後作者が電波化。今の惨状に至る。 詳しくはライトノベル板(だよね?)にて。 今の栗本しか知らない奴はグインの最初の5巻を読んでくれ。 その後方向変わるも20巻ぐらいまでは極上のファンタジー 三国志。その後作者が801の闇に囚われて堕落するのだが。 最初の路線で30巻完結で書いていてくれたら歴史に残る 名作だったかもしれない。 どちらかというとSF板の話なのでsage
自分が商売で書いている小説を自分でパロって801にしてコミケで売ってるんだよねあの人...。 おかしいよそれ絶対...
655 :
名無シネマさん :02/01/06 01:28 ID:7+NknKeC
801ってなに?
656 :
653 :02/01/06 01:34 ID:zD2ny1uw
>654 初期の栄光に免じて許しては・・くれないよなぁ。 >655 一言で言えばホモパロディ小説。 詳しくは801板を参照。 SF板の参考スレ一覧にはちゃんと指輪物語801板も 入ってるので興味があればどうぞ。 拒否反応起こす人もいると思うけど。
657 :
653 :02/01/06 01:43 ID:zD2ny1uw
658 :
名無シネマさん :02/01/06 03:09 ID:6e/+oUap
歴史的価値とかはともかく、純粋に文学作品としてなら ゲド≧指輪>>ムアコック物>>ナルニア>>>>>>>>初期のグイン>>>> >>>>>>>>>>日本製エセファンタジィ
659 :
名無シネマさん :02/01/06 05:46 ID:5MCOREDH
>>656 SF版から流れてきましたが、あちらの指輪の新スレには801は載せてありませんよ
確か。反対の声がけっこう上がったから。
栗本薫は初期の頃はけっこう面白く読んでましたが、だんだん801色が深まるに連れ
作品を放棄することに。グインしかり、魔界水滸伝しかり。
個人的には
指輪もゲドもナルニアも大好きですが、読んで受ける重みの違いから言えば
指輪=ゲド>ナルニアになってしまいます。
あくまで私の印象なんですが。
660 :
名無シネマさん :02/01/06 07:20 ID:O3oEhQ4T
ゲドってそんなおもしろいかなあ・・・?
>>653 5巻めだかのグインの戦術に激しく萎えた。
戦争のプロがそんな手に引っ掛かるなよ・・・。
662 :
名無シネマさん :02/01/06 08:08 ID:GZRr6HE1
>>660 自分もそう思っちゃったほう。
ゲドはテーマは凄いと思うけど指輪のホビット達にあたる部分がなくて、はまれなかった。
ファンタジーはモモとか、ギャリコのジェニーとか児童文学系が好きなんだけど
女にありがちかな。
663 :
名無シネマさん :02/01/06 08:18 ID:FSkzqKNv
欧在です。 先週ハーリーポッター見に行きましたが、既に席が半分しか埋まってませんでした。 期待大で、板にアンチが書き込む内容はひねくれた意見だろうと思っていましたが 今、その意見に納得しています。原作読んでない子供にあの映画楽しめるのか不安。 さて、今日ロードオブザリング見に行きました。 予約して席をやっと確保しました。 原作は、15年前に読んだので大筋しか覚えてなかったのですが、 なかなかよく頑張って再現されてると思います。 NZで撮影したのも正解だと思います。知っている景色もあり変な気分でしたけど。 何度かビックリするシーンがありました。ちょっと手に汗。 日本での公開はもうすぐですよね?原作のことは忘れて、ファンタジーに浸って下さい。 1700円(日本ではこれ位だったかな?)払ってもOKと思います。 星4つ+αかな? ハリポタは、金返して欲しい、、。 アレは長い作品紹介みたいだった。
664 :
640 :02/01/06 09:27 ID:TmD0ANr4
なんだか私が誤解される書き方をしてしまったような気がします。 自分では指輪物語は性別に関係なく素晴らしい物だと思います。他の ファンタジーと比べてもそうだし、それ以前に比べることの出来ない ステータスにありますよね。もちろん女性ファンのいるのもわかりま す。しかしこちらでは日本以上に男性と女性の趣味が分かれてます。 そう言ってしまうと大袈裟なので、単に興味の対象が違うという感じで しょうか。例えば、日本でスポーツ観戦が女性にも男性と同じくらい人 気な印象を受けてビックリしました。もちろんこちらでもアリーナや 球場に女性の姿を見かけることはありますが、一般的にスポーツ好きは 男性が多いのです。メリーに首ったけでメリーが家でスポーツニュースを 見ない?と主人公にきいた時、何人の男性がメリーを理想の女性として 見たことでしょうか!その反面日本は女性男性が平等に面白いもの、よい ものにオープンな気がします。客席に女の子だけのグループを見ることも 珍しくないんでしょうね。・・うーん、話が随分逸れましたがとにかくハリ ポタと色々比べられてたので、こちらでは客層が違うのではないかな、と 単純に思ったまでなんです。
665 :
>>664 :02/01/06 09:45 ID:UKTEljDe
そんなに気にすることないと思う。 アメリカでの話(男女の興味の対象が分かれてる)も 面白いし、逆に驚いたな。 自分は好きなものに対して、女だから(男だから)違うとは あんまり考えたことなかったから。 ハリポタとはそもそも比較するのが無理と思われ。 両者の共通点といえば、ファンタジーってことくらいっしょ。
666 :
名無シネマさん :02/01/06 10:08 ID:1AjJeT+F
映画に限らずイベントとか好きな大人は女が多いかも。 不況だけどおばさんもOLも好奇心旺盛で元気だ。 日本の男は仕事で映画見る暇さえないというのが実情なのさ。
667 :
659 :02/01/06 15:39 ID:eVeD7U7u
>>662 さん
私も女なんです。一応(笑
でも、ゲドも大好きなんですよね。
指輪は物語そのものがとても壮大な上に、沢山の登場人物とそれぞれの生き様が
鮮やかに描かれていて、神話や歴史小説を読んでいるような気分になってきます。
一方、ゲド戦記はどちらかというと、ゲドやまたは別な主人公に主にスポットを
あてて、その内面を深く探ってゆく…というような、どちらかというと自己探求
的な深みを感じます。
どこまでも果てしなく広がってゆくような雄大な指輪と、内面へと深く踏み込ん
でゆくようなゲドと……どちらも私にとっては素晴らしい作品なんですよね。
もちろん、モモも大好きですよ。その昔、映画も見に行っちゃいました。
ロッタちゃんなども好きですし。カワイイお話も基本的に好きなんです。
海外の映画情報(YAHOO!等)を見てきましたが、ほとんどが指輪が1位を独占
していますね!
しかも連続2〜3週TOPといったところでしょうか!
663さんのお話しからも、まだまだ連続TOPを狙えそうですね。
668 :
名無シネマさん :02/01/06 15:54 ID:FEv01Jxh
669 :
名無シネマさん :02/01/06 16:22 ID:e9hduZxt
ハリポタとかゲドとかナルニアとか、イギリス・ファンタジーがよく出てるが、 J.R.R. Tolkienの後継者とも言われるPhilip Pullmanは出ないのか?
670 :
名無シネマさん :02/01/06 16:25 ID:oABprxN8
>669 ゲドの作者はイギリス人じゃないと思ったが?
>>670 スマソ。
Ursula K. Le Guinはカリフォルニア州バークリイ出身だ。
672 :
名無シネマさん :02/01/06 16:54 ID:mkAi/yw9
>>667 ゲド戦記って作者も女性だし、しかも単に女性作家ってだけじゃなくて、
あきらかにフェミニズム的問題意識を持って創作活動してる人だからね。
673 :
名無シネマさん :02/01/06 17:35 ID:3xKjsB6W
>672 だから映画化されない・・・
674 :
羊歯家 :02/01/06 18:27 ID:ixJg7P2z
675 :
名無シネマさん :02/01/06 21:01 ID:gDw3ErmC
>>674 よう、ビル。映画にもちょっと出てたぞ。
リンゴをぶっつけられるのはお前さんじゃないがな。
676 :
名無シネマ :02/01/06 23:04 ID:iZ7V9Btj
>> 651 ヤオイのこと
677 :
LotR :02/01/07 00:06 ID:z+fVUULK
>>101 昭和47年の表記でしたら最初のハードカバーです。
「図書館につい最近出たような2冊が一冊にまとまった本」てのはちと分からないのですが、全7巻の普及版か全3巻の愛蔵版か全9巻の文庫ならばどれもいわゆる新版です。
678 :
名無シネマさん :02/01/07 01:28 ID:KB5IrEJn
スレ違いかもしらんけど、エンヤが主題歌って微妙だよなぁ。 彼女が指輪の大ファンなのは知ってるけどさ。 エンヤはケルト系で指輪はエッダ系だべ? メリングの「妖精王の月」あたりが映画化されたらエンヤプッシュだけど。 作中で彼女の曲はガンガン流れてるん?
679 :
名無シネマさん :02/01/07 01:35 ID:eFaYAptO
>678 クレジットでは主題歌流れるけど、本編では一部でかすかに流れるくらいで エンヤということに普通は気づかないと思う。 スコアのコーラスのほうがめだってる。
680 :
名無シネマさん :02/01/07 01:40 ID:aTfEGgVu
おぉ! たった今、はじめてTVコマーシャル見た。 なんかよさそう! 期待age
在欧ですが。 指輪を読んだことのない日本人が、こっちで映画観て「なんでこんなに 中途半端なところで終わってるの」と思った由。英米人だとたいていは 『旅の仲間』と聞けば第一部だと分かるはずだけど、日本では怪しいでしょ。 日本ではどのように広告されてるんでしょうか。
682 :
名無シネマさん :02/01/07 03:30 ID:kyPZCb1q
>681 ハリポタを超えた! ドラクエの元祖! などです。
683 :
名無シネマさん :02/01/07 04:54 ID:eFaYAptO
>>682 681は冗談みたいだけど本当です。
これから公開されるのが第一部なんてほとんどの日本人が知らないと思う。
684 :
683 :02/01/07 04:55 ID:eFaYAptO
すみません。681と682が逆です。
685 :
名無シネマさん :02/01/07 07:30 ID:qIjAjY8/
つーか超えたはおかしくないか? 指輪のほうがはるかに前から存在してて ハリーにも影響を与えてるはずなのに ただ映画としてって事か?
686 :
名無シネマさん :02/01/07 09:00 ID:BC4y3A1/
日本の宣伝会社が何も考えてないだけに一票。
687 :
名無シネマさん :02/01/07 10:08 ID:5p8CinT4
日本の宣伝会社が何も知らないだけにも一票。
688 :
:02/01/07 10:57 ID:j1K+47nj
なぜ日本でのタイトルが『ロードオブザリング』などという中途半端な英語なんだろう?
689 :
名無シネマさん :02/01/07 11:08 ID:gTNMZdwk
在米です。今日2回目を見て来ましたが、やっぱりいい映画です。もう1回くらい 見たいなあ。 登場人物全員が、配役にイメージ通りぴったりマッチしているところがいいです。 原作ファンにも読んだことのない人にも両方おすすめです。
690 :
名無シネマさん :02/01/07 11:13 ID:uA4BkF0h
>688 禿同 なんか中途半端。指輪じゃあかんのか?と問い詰めたい。
692 :
名無シネマさん :02/01/07 13:32 ID:fmwGrGB7
自分はエンヤのこと気付きもしなかった。知ってたら
やーになってたと思うんで、知らないでよかった。あと、
>>679 の言うように気付かないで終わったからよかった。
693 :
名無シネマさん :02/01/07 14:36 ID:43cRevJy
>>683 自分は三部作だってことはローソンの店内CMで聞いた。
でもあんなCM興味がなきゃ聞いてないだろうなー。
映画の評判はすごいいいみたいなんで期待してます。
アニメのやつはざんざんだったから・・・
694 :
名無シネマさん :02/01/07 14:49 ID:8YdnCEjm
年末から1週間、欧州方面に旅行に行ったので、見てきました。 1週間の滞在のうち、2日も指輪鑑賞で使っちゃいました。 めっちゃよかったです。日本に帰ってきた今でも余韻が残ってます。 残りすぎててヤバいですよ。 グッズというか、関連商品(メタルフィギュアとか フィルムブックとか)まで買って帰ってきちゃいました。 日本での公開が待ち遠しいです。 それ以上に、次回作の公開が待ち遠しいです。 レゴラスもアラゴルンも皆かっこいいけど、 私は、ボロミアに一番萌えました。
695 :
名無シネマさん :02/01/07 15:39 ID:OmbbVi3K
エンヤのエンドテーマは俺は違う意味で違和感があった。 何か映画の内容の割に優しすぎるような・・・・。 これって画は綺麗だけど、内容は結構ハードだからエンヤの 声はちょっと違う気がする。 中盤のリヴェンデールの所で流れるのは良いんだけど。
やっぱり読んだことなくても大まかなことを知ってる絶対数が多い国と
読んだことがあるのがステータスになるような我が国とじゃ
ファンには我慢ならないぐらい商業的な部分で差が出るな
>>695 じゃあブリトニースピアーズとかエアロスミスで。
697 :
名無シネマさん :02/01/07 16:02 ID:3PJT7QDd
いや、モー娘。で。
宇多田でどう?
699 :
名無シネマさん :02/01/07 16:16 ID:x7q2zjUj
>>695 原作最後まで読むとああいう歌をつけたくなるのは分ると思うよ。
って、俺はサントラだけ聞いてて映画はまだ見てないんだけど。
エンヤってそんなに嫌う人が多いのかなあ。 メジャーでブレイクした反発なんだろうか。 1stアルバムはBBC Enterprisesなんてマイナーなとこから出たから、 当時は探すのも入手するのもかなり苦労したし、ジャケも超地味で二色印刷だった。 ClannadもDead Can DanceもCocteau Twinsもずっとファンだったんで、 そういう人たちが映画音楽でも活躍してるってのは、個人的には けっこう嬉しいことなんだけどねえ…。 きっと「指輪物語」も映画でブレイクしたとたん、 「あれは嫌いだ」と公言する人がどっと増えるんだろうなあ。
みんな「冷静と情熱のあいだ」が悪い(w
702 :
名無シネマさん :02/01/07 17:34 ID:3hmU9nL5
>701 その悪の張本人富士テレビが指輪をプッシュ。 またエンヤが流れて、ウゼーと思う人増。 エンヤ好きなんだけど『冷静〜』にはうんざりした。
>>700 エンヤはいいと思うんだけど、
CMとか映画(「冷静と〜」とか「冷静と〜」とか「冷静と〜」とか)で
使われすぎてたり、
あと癒し系癒し系言われてあちこちの「癒し系CD」にも入ってたり。
癒しを押し付けて銭稼ぎかよ〜おめでてーな、てな具合で
食傷気味な人が多いのでは、と。
しかしエリザベスフレイザーも参加してるんですね、サントラ。
コクトーズもDCDも最後の方は好きじゃあないんですが…楽しみですわ。
704 :
695 :02/01/07 18:07 ID:sbmsbls7
>700 いや俺はエンヤ好きなんだけど、この映画のラストには何となくしっくり 来なかっただけ。 エンヤの曲の前に、別の人のコーラスが入ってるんだけど、これは違和感 なかった。 ちょっと細すぎる感じがするのかな。 >699 原作最後まで読むとああいう歌をつけたくなるのは分ると思うよ。 そうなの?原作はやっと第一部が終わったとこだから判らないや。
705 :
名無シネマさん :02/01/07 19:10 ID:fmwGrGB7
>>700 だってベタなんだもーん。エンヤ好きっていうのうちの絵の先生(オンナ)とか
彼氏のお母さんとかなんだもーん。好みの問題じゃないのー?自分と意見が違う
からって「売れてるからみんな反発してるだけ」って考えるのってどうかと。
>>705 最後の一言は余計ナリ。キミもどっちもどっちだ。
いきなりなぜかドリカムとかでなかっただけ良しとすれ。
708 :
名無シネマさん :02/01/07 19:32 ID:rb5F2S+z
>>707 いやいや日本公開まで油断は出来ないぞ(w
709 :
名無シネマさん :02/01/07 19:48 ID:JJDqEYz9
>>696 ブラインドガーディアンだったら激烈にウケルよな。
そのまんますぎて(w
710 :
オローリン :02/01/07 21:00 ID:eh75yL0S
今回の映画のサントラより、バクシ版のサントラの方が実は好きなんですが・・・。 いい曲、多いんです。もちろん、今作の曲もなかなか好きなんですが、 先に聞いたほうを気に入ってしまう、刷り込みなんですかね?雛が最初に見たものをどうのとか言う・・・
まあエンヤといえばサウスパークでは拷問に使われてたぐらいだからな。 むしろ「こうならよかった」を聞きたい」
ドリフの人形劇で指輪物語が見たい。 あ、カトちゃんだけはあのままで。
おいらはパタリロ指輪物語が見たくなってきた。 ってこういうのはSF板の方がいいのか・・・
オーシャンズイレブンのキャストで指輪の仲間を構成してみる
やはり「親指 指輪物語」とか出るんだろうか?
716 :
名無シネマさん :02/01/07 23:23 ID:Q4gWxc9J
717 :
名無シネマさん :02/01/08 00:40 ID:CtgypE5a
ごめん、sage損ねた。 指輪っつーより、首輪になりそうだな。
719 :
名無シネマ :02/01/08 00:50 ID:UzuiXUlm
祝2億ドル突破age
>>714 それ却下。
オーシャンズイレブンのキャストはプレミア試写会で
門前払いをくらったらしいので
なんかハリー・ポッターでワーナーから締め出しくらった同人屋が 今度は指輪に流れてくるかもなんて話を聞いて鬱。 またWEB歩けばあっちでホモ、こっちでヲタ化の女性キャラに ぶちあたらねばならんのか〜 愚痴なのでsage
次に流れるとしたら同じワーナーのダレン・シャンなんじゃないかと思うが… 指輪の数少ない同人も結構硬派だから新規参入しづらいと思われ。 ネット上のホモはなー、まあ諦めれ。
722 :
名無シネマさん :02/01/08 03:09 ID:UQdtIzeq
思い切って、原書(もちろん英語で)を読もうと思うんだが、どれを買えば良い? アマゾンで4000円ぐらいで売っていて「安っ!」と思ったんだけど。 エディションとかセット物とか色々あってようわからん。
723 :
681 :02/01/08 05:31 ID:HYF69Let
>>682-684 ありがとう。超えましたか。何が?って感じですね。何というか、
ファンタジーというジャンル自体が、まだまだ認知されていないの
だなということがよく分かります。うーん、読んでない人にも
どんどん観て欲しいんだけど…。
遅レススマソ。
724 :
699 :02/01/08 09:31 ID:uPBwkEXL
>>704 あ、エンヤの曲じゃなくて声がしっくりこなかったのね。
確かにコーラスの部分よりは線が細く聞こえるかな。
内容は同じだけど、子供向けの出版社のものは文字が大きかったりする。 今なら、イライジャウッドが表紙になってるペーパーバックが、映画版第一部と同じ区切りで、いいんじゃない? セットだと、一冊に何冊分も入ってる場合もあるし…
>>720 某所で指輪物語関連の本を探してホモ本を見つけてしまいました。
ホモ好きな人がどうのと言うわけではないのですが、その素材が指輪物語である必要はあるのだろうかと悩みました。
好きな作品をパロディにするのも同人誌活動なのは間違いないでしょうが、あれはどう見てもその逆で、
ホモネタにするための材料を探してきて当てはめたと言う感じがしました。
でも指輪物語みたいな、少なくとも日本では一般受けしない 作品をパロの素材にするってことは、その作品が好きだから だと思うがなあ。
728 :
名無シネマさん :02/01/08 16:13 ID:OJ6ktxF7
映画がヒットしたらそれもどうなるかわからんぞ
>>726 801ってのはそもそもそういうものだと思うが。
作品に対する愛情のかけ方が自分と違うからって、
それを否定してもしょうがない。
(今の日本で)メジャーになるってのはそういうことなんだろう、と
諦めてるよ。
730 :
名無シネマさん :02/01/08 17:42 ID:pznu9N+c
>>726 801にはそういう傾向の人が多いですよ。
特にここ数年の傾向を見ているととても飽きやすくって、
でも801そのものには新鮮味を感じていたいから
次から次へとジャンルを変えて行く人って多いし。
その作品を本当に愛していて追及するために選んだ道なら
否定しないけれど、欲望を満たすためだけに801にされて
1〜2年で消費されてしまう傾向を見ていると…複雑です。
それよりも原作者の教授がもしも生きていて、こんな傾向を
知てしまったら、一体どんな風に思われるでしょうね?
731 :
名無シネマさん :02/01/08 17:46 ID:Uq/IA4ZI
>722 ペーパーバック版(現在は表紙が映画のスチール写真になっているものと、映画の美術設定を担当したアラン・リーの絵が表紙になっているものが主流)、 ハードカバー版、アラン・リーの挿し絵がおよそ10ページごとに入っているillustrated edition コレクターズエディション(3部全てが一冊に収められている)ものなど、数多く出回っている。 amazonで写真を見て、値段、装丁、重さなど総合的に考えて選ぶといいと思う。
>>726 の言う本を実際に見たわけじゃないので何とも言えないが
映画ブレイク前のこの時期にネットではなく、本という形で出しているのであれば
紛れも無い愛情の発露だと思うがね。たとえ他人から見てそれが歪んでいようとも。
ところで某板の御婦人方の発言によると海外でもスラッシュはそれなりに存在しているようだ。
世の煩悩は尽きぬものらしい。
733 :
名無シネマさん :02/01/08 18:24 ID:xyBbLrdl
>>720 >またWEB歩けばあっちでホモ、こっちでヲタ化の女性キャラに
>ぶちあたらねばならんのか〜
って言うか、他のジャンルならまだしもファンタジーなんて
尖った耳のエルフにクールな剣士、童顔の天真爛漫な主人公・・
もうオタに撒き餌してるようなもんじゃないですか。・・特にね、
映画なんて美形揃いでしかも男のキャストが多いから、すごい
ことになると思うよ、ホモ系パロ。レゴラスとアラゴルンが一番
人気のコンビになると見た。ボロミアとアラゴルンもあるかも。
フロドも来るね。もうカッコウの題材(餌食)がウヨウヨウヨウヨ。
観た人はそう思うはず。オタさん達、ここ読んでたら期待してて下
さい・・・。しかしレゴラスには私もやられた。「耳尖ってる人よ、こ
れ!!やばいよ自分!」と言い聞かせてたけど見事惚れちゃった。
白粉と付け耳に萌えるなよ…(w
735 :
名無シネマさん :02/01/08 18:34 ID:xyBbLrdl
>>734 そうなんだよねー、しかもソフトフォーカスその他もろもろでしょ?
でもかっこよかったわけよ。こう言う女性系ルックスって何も魅かれる
ものがないと思ってたのに。原作は昔に読んでウロ覚えだったけど、
こんな容姿は想像してなかったわ。
736 :
名無シネマさん :02/01/08 18:39 ID:rfWg+Cul
タイタニックがあれほどの収益を上げたのは、 萌え姉さんたちのおかげとも言えるのだし、 映画の成功に彼女たちは欠かせないのだよ、うん。
737 :
名無シネマさん :02/01/08 19:16 ID:lT2tdrJi
耳が尖ってると萌えるっていうより萎えるのは俺だけなのか
738 :
名無シネマさん :02/01/08 19:32 ID:pOFz7Dzc
>>737 女だけど同意。
原作の研究の方でも論争されているところだけどね。
やっぱり日本の似非ファンタジーの罪は重いよ。
739 :
名無シネマさん :02/01/08 20:19 ID:N3kK+m7K
この映画って340億円も掛けてるって本当? あまり金を掛けるようにところって無さそうなんだけど。。。 あと、これが本当なら330億だっけ?のダイナソー以上の ハリウッド最高額の作品になるのかな?
>733 >男性のキャスト 映画は未見だけど(早くみたいよ!)個人的にはギムリが素晴しいと思った。 嗚呼、ドワーフ君!君、理想通り! ドワーフは美形とは言えないから、映画でレゴラスとの関係が描かれないとしたら、 そういった人たちには見向きもされなんだろうね・・・。 それはそれで、なんだかなぁ。
741 :
名無シネマさん :02/01/08 21:00 ID:H1/ugnas
実写じゃ耳くらい尖ってないとエルフと人間の区別つかないよ・・。
742 :
名無シネマさん :02/01/08 21:29 ID:CkQkLRCG
>>739 3部作合計で340億円だから1本当たりはそれほど高くないよ。
第2部、第3部のセットは金がかかっていそう。
743 :
名無シネマさん :02/01/08 22:14 ID:HFodgN4+
本を読んだ印象では、そんなにエルフと人間て、見た目が違ってなくても 良いようなイメージなんだけれど。 もちろん、エルフは「(光り輝くように)美しい者たち」だとは思ってますけど。
744 :
名無シネマ :02/01/08 22:17 ID:lYbRv/Xq
>>739 旅の仲間達の予算は109万ドルだそうですよ。
745 :
名無シネマさん :02/01/08 22:21 ID:j8MvWvc0
>>743 あんたの言いたいことはよおくわかる。
活字からくるエルフ連中のイメージは、人間どもとは表情が違うというか
目の輝きが違うとか、そういう感じ...。
それは映画には決して求められないもの(ため息)。
746 :
名無シネマさん :02/01/08 22:28 ID:3gAjRLyP
>>744 んなこたあない。
3部作合計で2億7千万ドル。
っつーか公開時のプロモーション費用だけで100万ドル以上かかってるらしいし。
747 :
名無シネマさん :02/01/08 22:41 ID:xyBbLrdl
>>733 で耳尖ってるって言ったものですけど、そこまで(怖いアニメほど)
も尖ってないんで適度でいいと思いますよ。スチールとかでも見てるか
な?髪の毛で隠れて見えなかったりする時あるし。あ、でも「尖らせる」
という行為、原作の読み取りがもう嫌なのか。
うん、エルフの耳は全然許容範囲。 日本の似非FTみたく顕著なとがり方でもないです。 個人的にははげそうな髪型が気になった…
749 :
737 :02/01/08 22:46 ID:j8MvWvc0
>>747 もちろん、映画でのエルフのほんの少し尖っただけの耳は、妥当だと思っておりますよ。
飽くまで『個人的に萌えるか萎えるか』というだけの話なので御安心を...
750 :
名無シネマさん :02/01/08 22:56 ID:j8MvWvc0
>>748 レゴラスのロンゲパツキンはヅラですね。ブルームさんは黒髪だし。
撮影中はカツラの為に、ボウズ頭になってました。
751 :
741 :02/01/08 22:57 ID:H1/ugnas
>748 >ははげそうな髪型 額が広いと確かに賢そうにみえるけど・・ わたしも気になった、すっごく。特にハーフエルフのあの人(汗) >745 同意。なので、そういう特徴は必要かな、と思ったのですよ。 役者さんに、そういう人ならぬ輝きを求めるのはいくらなんでも無茶だし・・。
752 :
名無シネマさん :02/01/08 23:05 ID:e7Y0GBNB
>740 >ドワーフは美形とは言えないから、映画でレゴラスとの関係が描かれないとしたら、 >そういった人たちには見向きもされなんだろうね・・・。 >それはそれで、なんだかなぁ。 DVDでその辺のエピソードが入ります。 3〜40分の追加があるので、そちらで期待して。 ちなみに年内発売との噂です。
753 :
名無シネマさん :02/01/08 23:06 ID:p6a6r021
アラゴルンとアルウェンのロマンスはDVDでいれてほしかったと 思うのはオイラだけ???
754 :
名無シネマさん :02/01/08 23:15 ID:H1/ugnas
>752 おお〜♪ しかし何故それを本編からカットするのか・・。PJの考えは よくわからない・・。 >753 せっかくだからDVDでは、エステルの生い立ちから、第四紀に灰色の船が去るとこまでやって欲しい。 ・・・まぁ、言うだけならタダってことで。
755 :
名無シネマ :02/01/08 23:30 ID:lYbRv/Xq
>>746 IMDbでBudget調べたら1億900万ドルって書いてあったんだよ。
(
>>744 を書いたの俺だけど、ただの書き間違え)
確かにZAP2itとかで三部作合計で2億7千万ドルって記事は読んだけど、
実際はどうなってるのか俺はよくしらん。
756 :
平打電 :02/01/09 00:00 ID:p16UvzOm
>>709 このブームに乗ってシンフォニックメタル勢総攻撃をかけて欲しい。
なんか最近テレビでもラプソディ辺りがよくかかるし
ウリ・ロートのプロデュースで!
758 :
752 :02/01/09 01:04 ID:lXh5oV9N
>754おお〜♪ しかし何故それを本編からカットするのか・・。PJの考えは よくわからない・・。 3時間でも長いからね。やむなくといった処置だろうね。 いつか完全版として、映画館で公開キボンヌ。 あっ、それならあのキャラもいなくては。彼はいないから本当の完全版ではないな。
>740 忘れてた。確かにギムリはなかなか良いドワーフぶりだね! あの逞しいヒゲ(w とか皺とか輪郭とか 上手く言えないけど「猿の惑星」って感じ?(ごめんなさい…)
760 :
名無シネマさん :02/01/09 02:58 ID:DXSHzUJo
DVDのおまけということで、 20時間の完全版とか、ないかなー 「原作ファンには端折られているシーンが気になる」という話なので・・・
ケイト・ブランシェットは(半分冗談だろうけど)とがった耳を一度 つけてみたくてこの役を受けた、っていってたな。オーストラリアン にも魅力らしい。
エンヤにもエルフ耳付けてみようぜ
763 :
名無シネマさん :02/01/09 07:39 ID:+Fdgbr4R
>>760 >20時間の完全版とか
ずっこけ道中とか、ださいタイトルつけられてメイキングとか
交えながらなら出来そうだけど・・アラゴルンがクールにセリフ
決めた途端にプハー!!とかって吹き出して「すんません、もう
一回!!ブハハハハ・・・」とか、レゴラスのヅラがずれたりとか、
転ぶガンダルフ、監督とふざけるギムリ、休憩中タバコをスパー
のガラドリエルなどNGシーンも含めたものが映画の間にちょこ
ちょこ入るの。どう?
764 :
名無シネマさん :02/01/09 09:20 ID:1QsntMdn
765 :
名無シネマさん :02/01/09 16:41 ID:mKLV59Se
>>763 見たいぞ、NG集。でもその前に早く本編を見たい。
映画好きだけど今までビデオとか買ったことなかったが、
指輪DVDは全部買うぞ。
767 :
名無シネマさん :02/01/09 20:40 ID:+spJozSt
おう!映画見たがコレクターズボックスまで買うぞ。
二つの塔にもインシンクとか出てたらどうしよう。
769 :
「二つの塔」って :02/01/09 21:41 ID:iwIYwyZS
第一部(「旅の仲間」)より、 更に映画化が難しそうな気がする。 まだ一部も見てないけど、気になるなあ。
オルサンク周辺に出没する有象無象なら許可する<イン・シンク
黒の乗り手の馬が黒くない様子なのが気になってしょうがないです。
772 :
不浄のレン :02/01/09 23:48 ID:aXhAE9CG
>>733 あれの話題を口にしないでくれ!(ガンダルフ調
>>754 上映時間が長くなると、一日に映画館で上映できる回数が減るので、映画館や配給会社に嫌われます。
だから長い映画は興行収入成績的には不利で、LOTRがどんなに名作であろうと「初日の売り上げ」とか「公開1週間の動員数」という数字では不利になってしまいます、既に3時間だし。
勿論最近は「おまけを付けてDVDを売る」という考えもありますが。
773 :
名無シネマさん :02/01/10 00:03 ID:2AJ53FyG
ラルフ・バクシは今なにをしているの?
774 :
名無シネマさん :02/01/10 00:47 ID:JJdMV955
ところで本日のワンダフルの「今年話題の映画」になぜ指輪は入っていなかったんでしょう? 「SW エピソード2」やら「ハリポタ2」やら「でゅかぷりお様の新作」なんぞは流していたのに。 そう言えば先日の1東京12CHの「ショウビス」でも、これからの話題作に入ってなかったし・・・ 公開まであと3ヶ月を切ったのに、フジ以外ではほとんど宣伝されていないのはなぜ?
775 :
名無シネマさん :02/01/10 00:52 ID:eRDHAIeZ
>>774 役者陣のネームヴァリューの無さ……これはまさに致命的マイナスポイント。
世間的に名前が知られてるのはリブ平くらいだし。
あと「マトリックスのエージェントやってた人」(w
776 :
775 :02/01/10 00:55 ID:eRDHAIeZ
致命的マイナスポイントってのは「宣伝的に」てことね。 映画自体の評価とはまた別の話。
777 :
名無シネマさん :02/01/10 00:56 ID:3ONCutvZ
つか、イライジャ・ウッドはディープインパクトの小僧だし イアン・マッケランといえば名優だぞ。
>775 さるーまんのクリストファー・リーはネームバリュー低いの??
779 :
名無シネマさん :02/01/10 01:03 ID:p0WIuULA
評価は高くてもミーハー的に騒がれる俳優が出ていないからなー。 あとやっぱり日本では原作が知られていないのが致命的。 今出ている映画雑誌でも唖然とするほど取り上げていないよね。
780 :
名無シネマさん :02/01/10 01:03 ID:3ONCutvZ
あとドラキュラ俳優で有名なクリストファー・リーや イアン・ホルムなんて渋どころもいるじゃん。 これ、キャスティング面白いよ。にしてもリー、80歳かよ。。
781 :
名無シネマさん :02/01/10 01:05 ID:eUuliTJW
指輪の映画化が決まって初めて、クリストファー・リーが生きてたことを 知り、感動したよ! しかし、いったい芸歴何年なんだよ〜!
782 :
名無シネマさん :02/01/10 01:08 ID:T1BL5rLN
イライジャウッドはぴったりだと思ったんだけどね〜
話の腰折ってスマソ。 ニュータイプに指輪の映画の記事があって、さすが角川だと思ってたら 欄外の試写会申込の表記では「ロード・オブ・ザ・リングス」になってた。 立ち読みなんでちょっと怪しいが、確かに複数形に書かれてて、 これは一体何の引っかけだろうかとしばし悩んだ。
784 :
名無シネマさん :02/01/10 01:15 ID:3ONCutvZ
イライジャ・ウッド、身長の低さからこのまま消えるかと思った矢先に 大勝利って感じだな。ゴッドファーザーでいうアルパチーノみたいなもんか?
785 :
名無シネマさん :02/01/10 01:17 ID:T1BL5rLN
786 :
名無シネマさん :02/01/10 01:34 ID:eUuliTJW
>784 あの、まん丸な青い目と、ぶっとい首がこんなにハマる役なんて、 そう無いよな。
787 :
名無シネマさん :02/01/10 01:43 ID:p0WIuULA
>783 バクシ版の試写会だったりして…
788 :
名無シネマさん :02/01/10 01:55 ID:Sh/m2ysy
>787 それはそれで、すごく行きたい(笑) 実写映画人気に便乗して、かつての仕事を完成させるというなら 大歓迎だよ。
小説が全然売ってなくて激しく鬱 がんばれ評論社
790 :
名無シネマさん :02/01/10 02:05 ID:+h+WbgGj
本屋で2冊しか見たことない
>789 あと一ヶ月ほど待てば古本屋に沢山入荷すると思われ。 特に旅の仲間。
うちの大学内の紀伊国屋には、新装版のハードカバーと文庫、原書房のホビット、 伝記、事典が全巻揃ってる。文庫はそれなりに売れてるみたいだけど、在庫切れ は当分しそうにないなぁ。 嗚呼、アラン・リ−の表紙のハードカバー欲し〜・・。
>>781 >指輪の映画化が決まって初めて、クリストファー・リーが生きてたことを知り、
なんかえらい言われようのような(w。
クリストファー・リー、去年「スリーピー・ホロウ」に出てたよ。
794 :
名無シネマさん :02/01/10 02:49 ID:BrIvbt0n
>>793 去年って……
1999年公開だから、もう3年も前の話だよ
しかも撮りはもっと前でしょう。
ところでクリストファー・リーって何の役立ったの?
見たけどよく分らなかったよ!
(ちなみに首無しの騎士の役はクリストファー・ウォーケン)
795 :
名無シネマさん :02/01/10 09:20 ID:DihFkuB7
>>771 えー、でもすっごく恐くて仕方なかったんですけど。
796 :
名無シネマさん :02/01/10 11:19 ID:sH8ki27+
797 :
名無シネマさん :02/01/10 11:25 ID:jcb7yRtp
クリストファー・リーの「スリーピー・ホロウ」での役はジョニー・デップの上司。 今度SWエピソード2でも重要な役をやるよ。予告編にも出てくる。
798 :
名無シネマさん :02/01/10 14:08 ID:sH8ki27+
>>774 次回のショウビズでも取り上げなかったら意図的としか思えないな。
799 :
名無シネマさん :02/01/10 16:25 ID:Dsf5L0Ia
13日昼のWOWOW「シネマ・シネマ・シネマ!」 ではランクインしてるだろうし、メイキングも見られるかも。
800 :
名無シネマさん :02/01/10 16:45 ID:9xWJSVRX
「耳に残るは君の歌声」を観に行ったらガラドリエル様が ロシア生まれの踊り子に身を落とされていました。 大柄な人ですね。クリスティーナ・リッチと並ぶとまるで 大人と子供のようでした。
801 :
名無シネマさん :02/01/10 17:03 ID:Dsf5L0Ia
クリスティーナ・リッチって身長的に イライジャ・ウッドの相手役にはまってたね。 ホビット役にもはまりそうだ。
802 :
名無シネマさん :02/01/10 17:11 ID:iOUJc6YP
803 :
名無シネマさん :02/01/10 17:45 ID:njnk9p6U
>>799 13日はやっと通常に戻るのかな?
年末からずっとスペシャルやらで触れてもくれなかったからなぁ。
それにしても、本当にまともに宣伝活動しとるんかいな。
フジでしかCMも見ないし。
(2ヶ月先の映画の宣伝されても困ると言えば困るけど)
804 :
名無シネマさん :02/01/10 18:23 ID:lkINYO29
>>779 実際ファンにとって売れるか売れないかなんてどうでも良いんじゃない?
高品質な現物が実在するんだし。
売れようが売れまいが、おまけ満載でDVDが手にはいるわけだ。
けなす部分が滅茶苦茶少ないことは確かだし、売れない映画を非難すると匿名掲示板で
バーチャル偉い人になれる気がする人の電波のみ無視すればいいよ。
805 :
>>804 :02/01/10 19:11 ID:B5+yW6WE
禿げ同意。 ちなみにアメリカでのDVDの発売は今年の8月頃だという話が出ている。 第二部の公開前にプロモも兼ねての発売かな。
806 :
805 :02/01/10 19:17 ID:B5+yW6WE
807 :
名無シネマさん :02/01/10 19:49 ID:oAtTTksm
やっぱりフジテレビが金出してる映画だから他局では取り上げにくいのかも。 ちなみに提供はヘラルド・松竹・アルゼ・CX・ポニキャン・丸紅・角川・電通
808 :
名無シネマさん :02/01/10 20:57 ID:YlONd0bt
ヒットしないとコレクターズエディションは 日本で発売されなかったりするのでやっぱり心配。 フジが出資して作ったわけではないし SW2とかスパイダーマンはどこの局でもとりあげてるのがなあ… 19日発売される「CUT」は特集組むらしいよ。 あと来月号の絵本雑誌「MOE」は原作のフォローも期待できそう。 しかしよく事情わからんが、なんで提供に評論社が入らなかったのだろう。 そうすりゃ邦題(以下略)
809 :
名無シネマさん :02/01/10 21:02 ID:DCHreuxb
なんだよ、ケイトブランシェっトも出るじゃん。
810 :
名無シネマさん :02/01/10 21:03 ID:DihFkuB7
ヒッソリ中ヒットで終わるのかな?自分は一応 友達に面白い!!と言いまくってます。どれ見よ うかな・・みたいな人が多いから、それなら観に 行こう、って感じです。
811 :
:02/01/10 21:04 ID:Bl1utk8n
j
812 :
名無シネマさん :02/01/10 23:59 ID:PnJzCuyX
レゴラスのフィギュア買っちまいました、、。
813 :
名無シネマさん :02/01/11 00:10 ID:zhd7gVsK
>812 どんなの? カコイイ?
814 :
名無シネマさん :02/01/11 00:17 ID:MFR0bBeO
宣伝文句は あの『ショーシャンクの空に』や『ゴッドファーザー』を超えた――――! トールキン原作の名作『指輪物語』を完全映像化、今始まる究極のファンタジー!! せっかくIMDbであの二つを超えたんだからねぇ。
815 :
バルログファン :02/01/11 08:34 ID:Q9pWSExR
バルログについて語ってくれよ。
816 :
名無シネマさん :02/01/11 09:32 ID:LGpQFD+K
バルログはじらしつつ次第に近づいてくるのが良い。 実物の方はまあまあ。
817 :
名無シネマさん :02/01/11 09:37 ID:3g8DP3fd
>>815 バルログね。空中戦艦?スペイン忍者?
とかいうクサレボケはともかく、俺も気になる。
ご覧になった方、「翼」って付いてました?
原作ではなんとなーく翼らしい物の描写があったけど、翼っていうより
不定形な「闇」そのものを従えているってイメージだったな。
818 :
名無シネマさん :02/01/11 10:13 ID:vBDWJaTS
820 :
ばるろぐふぁん :02/01/11 12:11 ID:4TGqpG0j
821 :
バルログファン :02/01/11 12:20 ID:o9QyiMkH
>817 「貴様らにそんなおもちゃは必要ない。」 って?なつかしいね。
822 :
名無シネマさん :02/01/11 13:04 ID:JtTVzwML
>814 オスカー最有力が妥当と思われ。
823 :
ばるろぐふぁん :02/01/11 13:18 ID:4TGqpG0j
>823 オオ!末弥純のグレーターデーモンみたいで燃え!
>823 カコイイ!!
826 :
名無シネマさん :02/01/11 15:34 ID:Ns2e5qic
ハリポタ観に行った劇場で予告編観た。なんかトロールが異様にかっこよかったな
827 :
こまどり :02/01/11 16:27 ID:sUxTvHrZ
828 :
名無シネマさん :02/01/11 18:17 ID:Dd1QYs6Q
>>814 >トールキン原作の名作『指輪物語』を完全映像化
は、まだ指輪のことを知らない人にアピールしないんじゃないかな。
原作知ってる人(=ファンが多いよね、日本の場合)ならもう映画観に
行く予定だろうし。
>>822 辺りが妥当かな。その頃はオスカーも発表
になってるわけか・・でも一部で作品賞は取らないかもね。とにかく
コスチューム賞でも映像賞でもひっかかってくれればアカデミー賞
○○部門受賞作品と言えるからよし。映画は面白いのでとにかく
動員さえすれば・・
829 :
名無シネマさん :02/01/11 20:31 ID:fTncnCQE
ショーシャンクの空にやゴッドファーザーを超えてるIMDbはフロック? それとも実力なんですかねー?この二つを超えるのって至難の業だと思うんですけど?
830 :
名無シネマ :02/01/11 20:51 ID:V36VCZhU
今IMDbでの指輪の評価って9.2だっけ? だいぶ落ちてきたなぁ…… それでもトップだけど(藁
831 :
オローリン :02/01/11 21:32 ID:b8l+mAw7
会社の人が「ウイローみたいなの?」と聞いてきました。その人はゲームもしないし、 勧めても本など読まないような人なので、説明するのも面倒くさくて「うん」 と答えておきました。何か他にいい方法はあったでしょうか?これで妥当?
832 :
名無シネマさん :02/01/11 21:42 ID:gjHW1BlD
>>831 なんか順序は逆のような気がしないでもないけど(笑)、全然知らない
人間に対する説明としてはそれもありかなと。
ただ、あれよりはもうちょっと深いってか思索的な面の強い作品だよね。
結構ダークなイメージもあるし。
いや、「ウィロー」も好きなんだけどね。
833 :
名無シネマさん :02/01/11 21:47 ID:gqTfwlWV
友人曰く「何かドラクエのパクリみたいじゃん」 ・・・だぁーかぁーらぁー!(笑
834 :
名無シネマさん :02/01/11 21:51 ID:zhd7gVsK
既に、海外で観た人で「途中にちょっと、RPGっぽいところがあって 萎えた」って感想を言うやつがいた …だぁーかぁーらぁー!(マネし
835 :
名無シネマさん :02/01/11 22:35 ID:7dOWgyzr
「ブレイブ・ハート」みたいな映画というのが妥当かな。 自分は原作ファンなんだけど「この映像ゲームみたい」と 時々思ったよ。本末転倒だよねえ。
836 :
名無シネマさん :02/01/11 23:37 ID:ud79hPzU
バルログ、ゾッドみたいでカコイイ!!
837 :
名無シネマさん :02/01/11 23:49 ID:iRJ1UV0x
,、 ,、 γ⌒/^^/^-_ ,ゝ`/~ /~ /~ /⌒ / ̄\ ドドドドドドドド _〈(_)| |~ |~ |~ |~ /^ \_ (丿 /~ /~ /~ /~ /~ /~ /~ /^\ ()/()/~ /~ |~ |~ |~ .|~ |~ |~ /⌒\ へ^〈,|,,、,,|,,、,~|、、、|~,,,,,,,,|~,,,,、〈~,, 〈~ 〈~ |~ | /⌒|..................................................
838 :
名無シネマさん :02/01/11 23:51 ID:7dOWgyzr
>837 Ent hakken!
839 :
名無シネマさん :02/01/11 23:52 ID:mqEBjz5c
漫画版の「森の人」がエルフで、「蟲使い」が野伏ですか?
840 :
名無シネマさん :02/01/11 23:58 ID:7dOWgyzr
「蟲使い」はドワーフなイメージが。(ギムリごめん) 指輪は巨神兵?ナウシカはEowyn+Frodoという気がする。 あの人はトールキンの影響大きいと思われ。
>840 >Eowyn+Frodo どういう感じなのか、どうしても想像出来ない…(苦笑)
842 :
名無シネマさん :02/01/12 00:25 ID:NFG+IAAV
ユパ様が逞しいガンダルフに思えてきたよ。
843 :
名無シネマさん :02/01/12 00:29 ID:mEIDT4Cr
アラゴルンはアシタカかな。
844 :
こまどり :02/01/12 01:04 ID:Z6ilSe9Y
昨日(もう日付け変わってるし)のTVのナウシカ私も見て思ったんだけど あのオープニングのタペストリーもどき(『火の七日間』や『青き衣の者』が出てくるアレ)が、 指輪でいうところの『序章』なんだなと思った。 それに気付いた瞬間、やっぱり作品世界へスムーズに導入される為に 指輪の序章はきちんと読まれるべきだと思わずにいられなかった。
845 :
指輪くん :02/01/12 01:11 ID:RME9j+HF
846 :
羊歯家 :02/01/12 01:17 ID:l1D1v+mR
847 :
:02/01/12 01:24 ID:GLATwxb0
やっぱりどっかのメーカーがオンラインゲーム作るんだろな その場合バルログはPCキボンヌ。
848 :
名無シネマさん :02/01/12 01:38 ID:9phJRc4n
馳夫には椎名誠を
849 :
名無シネマさん :02/01/12 04:36 ID:VXmtPRFj
>847 「Middle Earth Online」なら、 もう何年も前から開発がスタートしてるけど、 かなり難航したあげくに中断の憂き目を見てるらしい。 まあ、「指輪」のマルチメディア展開は 昔から未完で終わるジンクスがあるからねえ。 ・・・はっ! ということは今回の映画も?
850 :
名無シネマさん :02/01/12 04:56 ID:1ylIyPGT
オスカーって何日?
851 :
名無シネマさん :02/01/12 05:49 ID:FB1h8aKG
もう200億は達成?
852 :
不浄のレン :02/01/12 07:25 ID:pJLFh3Vv
853 :
名無シネマさん :02/01/12 08:05 ID:mUZlFKHG
>>850 ドラマ部門最優秀作品賞にノミネートされている
ゴールデングローブ賞の発表は1月20日、
アカデミー賞のノミネート発表は2月12日、授賞式は3月24日。
うまくいけば日本公開は最高のタイミングなんだけどね。
>>849 漏れがUOに燃えてた頃その話を聞いてかなり喜んだものの
結局プレイすることもできずに終わってかなりがっかりした記憶がある
855 :
オローリン :02/01/12 19:22 ID:u+rCmJ4l
>852 罰箱で発売とは!! 私、PS2買ったばかりなのに・・・
856 :
名無シネマさん :02/01/12 20:41 ID:BgKZpltf
はじめまして〜。 俺もウチの兄が小学校の頃はまってました。 22になった今、映画化に触発されて、 物置きから訳本ひっぱり出してきて読んでいます。 そんで質問なんですが・・ 「アルウィン」ってだれですか? 旅の仲間は上下とも読み終えたんですが、そんな人出てきましたッケ? 映画の紹介ページみると名前があるんですが、 ひょっとして俺、見落としてるんでしょうか。 教えてプリーズ!
857 :
羊歯家 :02/01/12 20:55 ID:4hHul/WT
>>856 アルウェンはエルロンドの娘で、アラゴルン(馳夫)のフィアンセ(?)です。
ですが、原作の本編ではほとんどセリフもなく、地味な存在でしかありません。
追補編では色々と語られていますが・・・
映画では女性陣の少なさゆえか、キャラクターが変更になっているようです。
858 :
羊歯家 :02/01/12 20:57 ID:4hHul/WT
>>857 追加。
一応、旅の仲間でも裂け谷で出てきます。セリフはありませんが。
のろま過ぎたわい、ちっ。
861 :
856 :02/01/12 21:04 ID:BgKZpltf
>>857-860 ありがとうございました。
事情がわかってよかったです。
さぁ〜、続き読むぞー!!
862 :
名無シネマさん :02/01/12 21:31 ID:xHma4p9X
この映画おもしろいの?
863 :
オローリン :02/01/12 21:35 ID:ogwh03ET
ここでそれを聞いてつまらないと言う返事は無いと思うが・・・
864 :
羊歯家 :02/01/12 22:58 ID:tC4FXyO5
>>862 日本公開前に聞いても・・・?
海外で見た人の発言は、過去レスを探して下さい。
865 :
:02/01/12 23:31 ID:9zaure9O
>>845 人物ファイル
イライジャ・ウッド(俳優)
ウッドがいかにして新作映画「ロード・オブ・ザ・リング(w」でスターになったか、
その苦労(付け耳と毛皮の足を含む)を見てみよう。
こんな小さな奴がこんな大作映画の中心となるとは、いったい誰が考えただろう!
新作「ロード・オブ・リング」において、善と悪との間で繰り広げられる伝説の戦いは、
フロドという名の登場人物を中心として描かれる。イライジャ・ウッド演じるこの人物は、
ホビットという、毛の生えた足を持つ小さな生物なのである。
ウッドがどうやってフロドの神話的冒険を甦らせ、大作の伝説へと踏み出したのかを見てみよう。
Q:フロドはどんな人物?
イライジャ(以降、E):フロドはとても好奇心旺盛な冒険家です。ほとんどのホビット達が
自分たちのあるがままでいたいと思っているような時代に生きながら、フロドはこれと全く
異なり、旅に出て他の世界や驚きを見たいと思っているのです。
Q:身長3フィート6インチで毛の生えた足の生物を演じるのは大変?
E:初めて付け耳や足をつけたときに、もう僕はホビットになった気がしていました。
全てが生き生きとしているようでした。奇妙に聞こえるかもしれませんが、僕はなんだか
歴史上の人物を演じているような気がしていました。
まるでホビットが現実に存在していたかのように。
Q:演じたキャラクターにはかなり共感を覚えますか?
E:ええ。ホビットはとても愉快で、楽しむのが好きな生物です。人生の単純な物事を
愛してるんです。食べること、飲むこと、友達や家族と一緒にいること、そしてお話をすること。
本当に彼らの生活様式には惹かれます。この映画を撮ったあとで、僕はかなりホビット的
になったと思いますよ。
Q:魔法使いガンダルフのように、ホビットよりもとても大きな登場人物とのシーンはどんな感じでした? E:ええと、監督が出来るだけ簡単に出来るようにしてくれたので。シーンの多くは、 ガンダルフに話し掛ける間には僕が箱の上で跪くといった基本的なものでした。 それからもちろん、多くの撮影トリックが、その違いを際立たせるために使われています。 Q:映画はトールキン原作のファンタジー冒険小説に基づいていますね。実際どれほど原作にこだわったのですか? E:原作は現場での僕らのバイブルのようなものでした。 いつも読み返しては、シーンや登場人物の詳細を発見していました。 Q:あなたはメチャクチャこの映画に出たかったので、自分でオーディションテープを作って監督に送ったと聞きましたが。 E:ええ、その通りです。僕はホビットのコスチュームを借りて、友達のビデオカメラで いくつかのシーンを自宅のそばの森の中で撮ったんです。この映画が作られるという話を 聞いたときからずっとこの役をやりたいと思っていたので。 ずっと原作の大ファンだったんです。 Q:この映画はニュージーランドで撮影されました。7000年前の世界、トールキンの中つ国を表現しようとされているわけです。あなたには本物のように見えますか? E:はい!ニュージーランドは実際中つ国なんです。っていうか考えうる限りそれに近いです。 想像しうる限りの地形や風景があるんです・・・・なかには想像を絶するものも。 僕らはスタジオではなくて、荒地や、森や、山や、川にいたんです。肉体的にはとても疲れましたが、 これは映画をもっとずっと本物にしてくれました。
868 :
名無シネマさん :02/01/13 02:27 ID:TQy0aTCc
自動翻訳すると Lord of the Rings→輪の神(藁
869 :
名無シネマさん :02/01/13 09:17 ID:6wy1deTf
>>857 「アラゴルン(馳夫)のフィアンセ」なんてロマンチックな言い方じゃないですか!
アラゴルンがラブコメしてる感じ。ところでこれはどう?
432 :名無しさん@お腹いっぱい。 :02/01/04 21:23
よくキャスティングで「監督に直接テープ(か手紙)を送って
自分はこの役を出来る!って説得して見事GET」みたいに言うけど、
監督や主演俳優はそんな権限がないので、結局はプロデューサー次第、
っていうようなこともよく聞く。そこら辺どうですか。
435 :名無しさん@お腹いっぱい。 :02/01/04 21:58
いい気になって答えてるんじゃないよと誰かに煽られそうですが...
今日だけということで...
>>432 直接コンタクトを取って仕事を得られることはほとんどないと思います。そういう
サクセスストーリーは後付けであることがほとんどでしょう。
870 :
羊歯家 :02/01/13 14:00 ID:xMtFE/eg
>>869 どこの誰の発言だかわからないし。
言ってることも、当たり前のことだし。
どう?と言われても・・・
>867 自宅のそばの森(あるのか…)とか、ホビットのコスチューム(誰か持ってたのか‥) とか、関係ないところに妙に関心が行ってしまった…
872 :
名無シネマさん :02/01/13 16:19 ID:g0BU4M8l
先日見てきました。 原作読んでないのでガンドルフがどうなっちゃたのか心配。 ケイト・ブランシェットやっぱりたまらーん
873 :
名無シネマさん :02/01/13 16:27 ID:sRcgcRuT
イライジャ・・・これでスターの仲間入りかな? それともSWEP1のユアンみたいな、ただ「居る」だけの存在?
874 :
名無シネマさん :02/01/13 16:46 ID:+3hTgwgV
>>871 『コスプレ衣装レンタル』みたいな商売が海外にもあるとみた
875 :
名無シネマさん :02/01/13 16:51 ID:6wy1deTf
>>869 これはどう?はあなたに対してのレスじゃないです。
続けて書いちゃったんで誤解受けたみたい。
イライジャが自分のテープを監督に・・ってとこを見て
またこのパターンか、って思っただけ。
876 :
名無シネマさん :02/01/13 17:08 ID:NxLFjAIN
>>872 ,873
原作ヲタとしては第2部、第3部まで待てとしかいえんなあ。
「原作読まずに「ロード・オブ・ザ・リング」語るスレ」
としか意外と楽しそうだけど、乱立まずいよね。
877 :
名無シネマさん :02/01/13 17:14 ID:NxLFjAIN
>>875 イライジャはニュージーランドのオーディションまで
行けなかったからアメリカからテープ送ったんだよ。
有名な話だしそこまで疑わなくても。
撮ったのはただの素人でなく映画監督の経験のある友人。
衣装は適当にホビットな感じのを集めて着たらしい。
878 :
名無シネマさん :02/01/13 17:26 ID:6wy1deTf
>>877 いえ、疑ってるというか監督はキャスティングの権限が
ない、というのをよく聞くんで真相はどうなんでしょう
ということです。私的には彼はずばりハマリ役だったと
思っています。
879 :
羊歯家 :02/01/13 17:44 ID:Q60KBeXW
>>875 それはわかってるんだけど・・・
俺が答えちゃいけなかったのか・・・
880 :
名無シネマさん :02/01/13 18:15 ID:7lsp4y28
>878 そんなことはないよ。基本的にキャスティングディレクターが候補を絞り込んで、 その上で監督が最終決定するのが普通。 ただし契約上監督が何処まで権限を持っているかにもよるけど。 指輪の場合はP・ジャクソンが監督・脚本・プロデュースを兼ねているからほぼ 作品作りにおける全権委任の形だったと思われ、当然キャスティングも彼の意向 が最終でしょう。
何よりも謎なのは、なぜピーター・ジャクソンがそんな全権委任みたいな条件で、こ んな超大作を撮れるのかと言うことだが・・・・・。 だって彼の過去のフィルモグラフィーみたらさあ・・・・。 日本で言えば塚本伸也あたりに100億くらい渡して、好きな物撮ってって言うよう なものだろ。
882 :
名無シネマさん :02/01/13 20:53 ID:7x1AqXNV
>>881 坂口とかいう150億も使って社会的地位を築き損ねた只の映画オタもいるくらいだから
P・ジャクソンなら200億くらい使ってもアリかなとも思う。
でもスポンサーからも何にも注文されなかったらしいね。
結果的に商業的にも成功しそうだからいいんだけど、この企画ってかなり謎が多いよね。
883 :
名無シネマさん :02/01/13 21:12 ID:WkCen+QC
魂でハリウッドからは完全に追放されてたと思ってた。
884 :
名無シネマさん :02/01/13 23:14 ID:cD7PECNa
ふむ、諸君、そろそろ次スレの話題などはいかがかな? この勢いだと、公開までに第5章くらいには突入しそうじゃのう。 しかしそれすらも、指輪物語の歴史に比べれば微々たるものに過ぎんのじゃからなあ!
885 :
:02/01/13 23:35 ID:LRADYHSc
塚本しんやってインディーズ監督じゃん。
P・Jは乙女の祈りがデカかったんじゃないか?
887 :
名無シネマさん :02/01/14 00:02 ID:tkG1zZ8q
ショウビズ始まったよ! 多分映像出るから見るとイイと思うよ!
888 :
名無シネマさん :02/01/14 00:16 ID:hgHXGuRe
おいおいショウビズは指輪公開前のランキングやってるぞ!!
889 :
名無シネマさん :02/01/14 00:19 ID:hgHXGuRe
しかもトピックスでロード・オブ・ザ・リングの連続1位を阻止した オレンジカントリーを取り上げるとはどういうことだ
890 :
ショウビズ :02/01/14 00:31 ID:+UvGGWPi
来週はオレンジカードか一位のときランキングをお送りします
891 :
名無シネマさん :02/01/14 00:33 ID:a1/mbdLY
wowowの昼のランキングも酷い。 公開第1週第2週を抜かしてくれてのスタートだった。 よりによってネットで見れる画像を使うし あっちゃんがアカデミー賞候補に挙げてくれない(泣)
892 :
名無シネマさん :02/01/14 00:33 ID:niP5Thh6
オレンジカード?いまはSUIKAの時代よ
893 :
最新ショウビズ :02/01/14 00:34 ID:53Jmz4j9
間違えた オレンジカウントリーが一位のランキングを放映する予定です
894 :
名無シネマさん :02/01/14 00:43 ID:a1/mbdLY
日本公式サイトのほうの映画特集の雑誌紹介なんだけど悪い予感が。 「コロコロコミック」と「映画秘宝」しか作品特集してくれないってことじゃないか? そこまで相手にされないとすごい気もするが(w
895 :
名無シネマさん :02/01/14 00:51 ID:Q1cwQHnA
CUTはイライジャのインタヴュ−だけ? 雑誌の告知には「The Lord of the Rings」って書いてあったと思ったけど。
896 :
名無シネマさん :02/01/14 01:26 ID:Hh1tc9r+
作品特集できるほど内容(特に原作)知ってる人がまだいないのかも。 日本は完成披露試写だって今週だしね。
897 :
名無シネマさん :02/01/14 10:35 ID:Y0fq+MS8
日本では、かなり無視されてるんですね。なんか嫌だなあ。 これは、もしオスカーにひっかからなかったら本当やばい かも。
898 :
名無シネマさん :02/01/14 13:51 ID:/VcUWSeQ
⊥|_ 十 ./ヽ ノ十 |___ ヽ | L_ .田/「「「l\ ⊥//// ヽ 三五 丁Eヨ .十 .「「「l | /// ノ 口口
899 :
名無シネマさん :02/01/14 14:30 ID:vA4VrWI8
う〜ん海外でも、指輪がハリーを抜くのは無理なのかな? IMdb見てると厳しくない? 差はつまってるけど、どこまで行くのか・・ 何とかして抜いてほしいけど
900 :
名無シネマさん :02/01/14 14:30 ID:vA4VrWI8
・・・900
901 :
名無シネマさん :02/01/14 14:44 ID:1Vuaugd3
>>899 どうもハリポタよりも公開している国の数自体が少ないようだし。
公開時期の差も大きいでしょう。
902 :
名無シネマさん :02/01/14 15:09 ID:wyX0n9iu
原作ファンから見て傑作だと思ったけど、これだけ暗くて長い映画が 大ヒットしているのが不思議なくらいだよ。 オスカーの作品賞とる方が不思議じゃないかも。
こんな長い作品、ちゃんと読んでるほど私たちは暇じゃあありません
904 :
ちょっと早いけど :02/01/14 17:03 ID:WJBGMwhC
>>903 2ch見てる暇があったら読め!!
仕事だろーがぁオルァ
906 :
名無シネマさん :02/01/14 20:52 ID:m3MCDK1M
>>903 前売り券の特典を全8種のフィギュアにすればいいのに。
関連商品に飢えてる日本のファンは8枚買うぞ。
907 :
名無シネマさん :02/01/14 21:03 ID:8+3veBNg
前売り券の特典のストラップ、日本公式サイトの写真ではタグが丸いんだけど もらったのは四角だった。みんなはどうだった?
908 :
羊歯家 :02/01/14 22:07 ID:9sz3bw9z
>>907 私のも四角だった。
話によると、二種類あるようだね。
909 :
名無シネマさん :02/01/14 23:51 ID:kP29enm8
>>903 それイイ。やる気無さげなくらいなら妙な商売っ気を見せつけられるほうがマシだし。
つーかフィギュア欲すぃ。
>>907 オイラも四角だったよ。
910 :
ストラップ :02/01/15 01:05 ID:Wzp0zwRF
丸いやつはテスト的に少数しか作られてなくて、 あとで四角いのを大量生産したと思われ。自分も四角だったよ。
911 :
名無シネマさん :02/01/15 01:11 ID:LBfC9fAG
丸の方が製造コストが高そう。
912 :
名無シネマさん :02/01/15 04:20 ID:zBnNGDC5
なんか結果的にはスパイダーマンとかの方が入ってしまうんだろうか。
913 :
名無シネマさん :02/01/15 05:42 ID:fbka3L28
ぷんすか
914 :
名無シネマさん :02/01/15 11:06 ID:D9i+sls2
おれのは丸だ
915 :
不浄のレン :02/01/15 13:42 ID:6c/SoyiV
>>899 上映時間がハリー・ポッターより更に長いので、短期的な興行収入では不利です。
一日に上映できる回数が限られるため。
タイタニックがあの長さであれだけの記録を作ったのが驚くべき事なんですが。
916 :
名無シネマさん :02/01/15 20:27 ID:IWqQE0Y+
あ、漏れのストラップは丸だ。 元日に受け取りに行ったのが良かったのか…(藁
917 :
名無シネマさん :02/01/15 20:40 ID:Qp5oSQ7c
The Lord of the Ringsは 3381スクリーンの4週目で先1週間が16,201,260$、累計228,320,875$。 ハリポは 2170スクリーンの9週目で先1週間が3,674,325$、累計305,311,880$。 抜けるんじゃない?
918 :
名無シネマさん :02/01/15 21:39 ID:tRPDsym6
今日ひきかえに行ったら四角だった…。丸が欲しかったな。ちぇ
919 :
名無シネマさん :02/01/15 22:06 ID:RuMHovAA
公開前1ヶ月くらいで、猛烈な追い込み大宣伝があると思う。 角川、ポニーキャニオンといった大手連合が配給するんだし。
今朝の朝日新聞の国際欄で「指輪物語」取り上げて くれていたよ。米国ヒットの理由を「勧善懲悪なス トーリーを求める」今の情勢とからめて。 でも記者は原作読みこんでる人だったらしく、 「指輪はそれだけじゃないよ」で結んでいた。
指輪って勧善懲悪なストーリーだっけ? 個人的にはそんな風に思ったことないけど…。 >919 年末のハリポタやムーランルージュみたく、TVの予告編だけでうんざりする様なの 大宣伝はやめてほしいかも。でも、やるなら早くやって欲しいな、まだ元旦に一度しか 目撃してないよ。
922 :
名無シネマさん :02/01/15 23:13 ID:Zkm4AfYa
>>921 指輪は勧善懲悪なストーリーではない。しかし、敵のボスの呼称が『魔王』(冥王だったかな)
では、初心者がそう誤解するのも無理はあるまい。
923 :
名無シネマさん :02/01/15 23:24 ID:o9mwhakY
>>921 アメリカ国民は基本的に単純だから、指輪でもなんでもそういうものに
結びつけちゃうのかもね。
でも、書いた記者は原作を理解している人のようで良かったよ。
924 :
名無シネマさん :02/01/15 23:50 ID:siWdriji
また低脳丸出しのカタカナタイトルかよ 萎え
925 :
名無シネマさん :02/01/16 00:04 ID:DxxjNRvH
カタカナで「ユビワモノガタリ」だったらどう?
926 :
名無シネマさん :02/01/16 00:04 ID:DxxjNRvH
副題も「タビノナカマ」
927 :
名無シネマさん :02/01/16 00:07 ID:6YeVOfgd
半角なら許す
次のスレ名は「3つの指輪」だよな兄弟?
929 :
名無シネマさん :02/01/16 01:03 ID:gdxMNUvL
アメリカの某新聞は、指輪ヒットの理由を大きな運命に巻き込まれ、 悲劇と悲しみを乗り越えてゆく主人公に、同時多発テロ後のアメリカ を重ね合わせ共感したから、と分析している。 日本の新聞の方が単純だな。
930 :
名無シネマさん :02/01/16 01:07 ID:DxxjNRvH
じゃあ漢字で 「上等 蝋怒汚武座燐愚」 だったら?
931 :
名無シネマさん :02/01/16 01:09 ID:wPLiRaSE
>930 「上等」はどっから出てくるんだ(w
932 :
名無シネマさん :02/01/16 01:13 ID:DxxjNRvH
黒の乗り手も 「舞羅津苦螺異蛇悪頭」 敵対チーム
933 :
羊歯家 :02/01/16 01:15 ID:eiGQVtzv
岩蛇天井
934 :
:02/01/16 01:26 ID:4omDF7sc
ゲーヲタ臭いスレ どーせ、ローグやらWIZやらで指輪知ったんだろ。映画から入ったなんて論外
935 :
羊歯家 :02/01/16 01:38 ID:eiGQVtzv
>>934 こっちはネタバレできないから、ネタスレっぽくなってるんだよ。
マニアックなことを語りたいなら、SF板に行くがよろし。
で、君は何から指輪を知ったの?
>ローグやらWIZやらで指輪知ったんだろ もちろんそうですが何か?
937 :
名無シネマさん :02/01/16 02:10 ID:TjWq+W6w
TRPGからですが何か?
938 :
名無シネマさん :02/01/16 02:15 ID:TZc9Ynx5
なんだろうな。 昔のスターログで、ラルフ・バクシ版の 紹介記事読んだんじゃなかったかな。 多分、それで知ったとおもう。
939 :
名無シネマさん :02/01/16 02:17 ID:N+U33ZLp
はい、ホビットの冒険からです。
940 :
名無シネマさん :02/01/16 02:24 ID:KELU2ifH
俺は瀬田貞二のネームバリューで知ったよ。
941 :
名無シネマさん :02/01/16 02:25 ID:f45O6DFM
(「ダンサーインザダーク」も宣伝した)アルゼがらみの30秒スポットが流れてた。 フジ系、ニュースJAPANのワク。
小学校のときママンが買ってきたよ。
943 :
名無シネマさん :02/01/16 02:42 ID:iW65kRXJ
ある日、おじさんから譲られましたが何か?
944 :
名無シネマさん :02/01/16 03:21 ID:87RZa/iN
私も小学生の時、ホビットを読んで面白かったから続けて指輪に入ったタイプ。 そういう人、けっこう多いんじゃないのかな?
945 :
名無シネマさん :02/01/16 07:15 ID:nZXE4oDP
>>943 同じく。
SF版より気楽でバカっぽいここが好きだ(w
ホビット→ナルニア→ゲド→指輪という順番ではまったよ。
947 :
名無シネマさん :02/01/16 12:53 ID:sHSgQiO/
>>944 私も同じでし。いとしいしと
「ホビットの冒険」の物語も今度の映画にもりこまれるのかな?
あれがないと、知らない人が見ても分からないと思うのだが・・・
ガイシュツならスマソ
948 :
名無シネマさん :02/01/16 13:33 ID:ljh9JP01
厨房の時、友達とそのママンと自分の3人で銀座へアニメ版を見に行った。
949 :
名無シネマさん :02/01/16 13:36 ID:qIp83gmk
どこの本屋行っても小説売ってないと思ったら廃版になってたのね。 再版が今月末に出るって書いてあったがいつ頃だろう、、、。 ネットで文庫?(700円の方)の方のセット売ってるとこ誰か知りませんか?
950 :
名無シネマさん :02/01/16 13:40 ID:orqrdeGz
>>947 オープニングにダイジェストで描かれるらしいよ。それまでの歴史やらが。
それが凄いカッチョイイオープニングらしい。
>949 もう文庫は本屋に並び始めているね。ハードカバー判はまだだけど。 文庫版もハードカバー版も全巻セットは化粧箱つきなのだが(愛蔵版は一冊ずつ箱つき)、書店ではほとんど見かけない。 アマゾンあたりで全巻セットを買ったらどうだろう?
952 :
不浄のレン :02/01/16 14:31 ID:1q2sqHXa
>>951 愛蔵版は入れているところもありますが、カラー版は入れていないところが多いですね。
私も注文しました。
953 :
名無シネマさん :02/01/16 14:52 ID:sHSgQiO/
>>950 ありがとさんでし
ってことは、クモとかスマウグも出てくるんですね!
行きて帰りし物語り楽しみ〜しーしー
>950、>953 旦那がた、ちょっとごめんなすって。 おらが聞いた話では、映画の冒頭に出てくるのは、エルロンド様が戦いなさった、 ずっとずっと昔の戦争のことだそうですだ。イシルドゥア様とかいう昔の王様が、 指輪を取りなさったときの話だとか。 ビルボ様の旅の話まで出てくるのかどうか、おらは聞き逃してしまいましただ。 もっとお知りになりたければ、裂け谷(SF板)のお偉い方々に、聞いてみると いいですだ。なにしろ、おらはこの目で映画を見たってわけじゃねえので。 裂け谷(SF板)には、映画を見た方もおられるようですだ。
>954 あんたキモイ
956 :
名無シネマさん :02/01/16 15:49 ID:Vgyu+ktJ
スマウグとクモは後々でイメージがかぶるから出ないと思う。 (スマウグが出てきたら冒頭でいきなりクライマックスになってしまうよ) ホビットの冒険から語られるのは、主にビルボがどうやって指輪を手に入れたか、 ではないでしょうか。 あと、ドワ−フ達の関わり方も描かれているといいですね。
957 :
名無シネマさん :02/01/16 15:52 ID:SWiepBGi
>>955 『キモイ』は言い過ぎだけど、954を読んで確かにサム口調は煽りにも使えるんじゃ
ないかとオモタよ。サムファンが悲しむからそんなことは止めて欲しいが。
958 :
名無シネマさん :02/01/16 15:57 ID:Vgyu+ktJ
>>957 でも、ホビットって余計なことをぐだぐだと嫌味に言うんだから、
それでいいんじゃないの?
知らない人は怒るかもなー。
959 :
名無シネマさん :02/01/16 16:02 ID:sHSgQiO/
すーすーおこらないよ、おこらないよ。 だんながた いいひとたちだよ。いとしいしと …ってもういいか
960 :
名無シネマさん :02/01/16 16:23 ID:R3jlFa8t
>>955 ここでは通用しないのかもしれないけど、
SF板ではサム口調の書き込みは歓迎されていますよ。
ゴクリもそう。
おそらくSF板の方の書き込みではないかと。
961 :
1 :02/01/16 19:29 ID:tA6yu82r
962 :
961 :02/01/16 19:30 ID:tA6yu82r
しまった、ageてもうた…。
>929 あれ?日本の新聞の方読んでないでしょ? 日本の新聞も「単純な勧善懲悪なストーリ ーではない」って、書き方してたよ。 それ、いつ出た奴? もしかして、日本の新聞の方がアメリカパク ったのかな? だとしたら大変だぞ朝日新聞!!
>>954 eDonkeyで動画ゲトして見たけど、
クモもスマウグも出てこないよ
指輪が作られてから、ビルボの手に渡るまでの経緯を
おおまかに描いてるだけだよ
第2紀の最後の戦いとイシルドゥアがサウロンを倒して指輪を手に入れるシーンと
イシルドゥアが嬉し野で殺されて指輪がアンドゥインの底に沈むあたりは
それなりに描かれてるけど、ビルボ指輪を手に入れるシーンは
その瞬間だけしか描かれてない
965 :
929 :02/01/17 01:28 ID:0tuOp9CC
>963 カキコしてから朝日読んだよ。 書いてある内容は、アメリカの新聞評の再構成だな。 パクッたかどうかは微妙だけど、こっちのメディアは大体 こういうとらえ方してるから、世評の紹介という感じじゃ ないのか。
966 :
名無シネマさん :02/01/17 14:56 ID:7T6FHRJk
15日の朝日新聞の記事を転載しようと思ったけど、ネタバレがある上に 記事の主旨が現在のアメリカなので、やめました。 それに「ロード・オブ・ザ・リング」のロの字もない。 あくまでも指輪物語が映画化されて、それを見た感想にとどまっている。
967 :
963 :02/01/17 19:49 ID:R5XhyOfg
>929 さんくす! そおかあ・・・微妙なんだなあ。 でもまあああ言う形で取り上げれば 高年齢層の客もとりこめる…かな? (平日の集客は高年齢層に負うとこ ろも大きいから(^^;))
自分は地道に1000目指すわ
後何十個もあるけどさ
やるよ
ところで
今日も一人で1000目指す、
973 :
羊歯家 :02/01/21 02:37 ID:iQ0j6997
どうした、ここまでか?
974 :
ららら :02/01/21 18:23 ID:zHtSnvdo
age
いやいやあ、まだ頑張る。不覚にも寝てしまった
書き込めない
977 :
不浄のレン :02/01/22 12:10 ID:wfsgr1CI
アウタ・イ・ローメ!
978 :
:02/01/22 18:23 ID:bf/vPh15
奴が落ちていった時、フロドがNoooooo!と叫ぶ所が オビワンが切られた(?)時のルークと激しく被った。
979 :
羊歯家 :02/01/22 18:50 ID:7m9dRrjL
だから、ageんなよ・・・
980 :
羊歯家 :02/01/22 18:54 ID:7m9dRrjL
981 :
:02/01/22 19:11 ID:bf/vPh15
つーか、特撮版に指輪物語のスレなんてないよ。
982 :
:02/01/22 19:16 ID:bf/vPh15
あ、あった、あった。SF板なんてあったのかぁ・・・ すまそ
こ、こっそりだったらネタばれ書いていいかな?ハァハァ
ここ、まだ残ってたのか……。 びるぼ〜びるぼ〜♪ くそう、SF板でおそわったMr.スポックの歌が未だに頭から離れん!(藁
>>981-982 ……原作の日本での知名度を端的にあらわしてるよーな。
それを告知する意味でも第3スレの1は絶妙かも(w。
特撮版?………何故なんだ…。
もうすぐ1000なのだ・・ウヒヒヒヒ