http://book3.2ch.net/test/read.cgi/mystery/1130811777/81 > 81 名前:書斎魔神 ◆qGkOQLdVas 投稿日:2005/12/09(金) 21:28:06 ID:MRPzHnrb
> だが、早川書房版の方が訳がこなれていて読み易いものが多い。
> 特に、ジョン作品訳で知られる宇野利泰氏(以下「うの」と略す)、
> コリン作品の大庭忠男氏、両氏のものは推せる。
> SS作品を読んでいてもわかるが、創元の井上勇氏の訳には日本語として
> どうかと思うものが散見されるのである。
困った客第3位「半可通」
「井上一夫訳と平井呈一訳の『Yの悲劇』の差は」
まあ今の高校生も似たようなものでしょう
悪いことはいわないからやめたほうがいい
誰も尊敬してくれない ・ 友達がいなくなる ・ 人間がまがる ・ 青春を棒にふる
唐沢商会『脳天気教養図鑑』中「古書街エレジー3」より
唐沢先生、肛門には見事に該当しています!