【中国】一般的な「北斗の拳」4兄弟の中国語表記は…? 拉奥(ラオウ)、托奇(トキ)、賈基(ジャギ)、そして健次郎(ケンシロウ)
1 :
◆newsSM/aEE @きよたろーφφφ ★:
日本語の作品を中国語に訳す際、カタカナやひらがなだけの名前を中国語でどう表記するかというのは
かなり頭の痛い問題です。音訳するのか、意訳するのか、どういった漢字をあてるのか等等。
そしてこれはカタカナの名前のキャラクターが多いアニメや漫画では日常的かつ難しい問題でもあります。
今回はこの「中国語訳の名前」について、私が中国に言って初めて頭を抱えたというか、微妙な気分に
なったことを紹介させていただきます。
日本では今更説明する必要の無い有名作品「北斗の拳」は、中国でもアニメのテレビ放映が行われ
大人気となりました。私が中国に行った90年代前半ごろがちょうどブームだったようで、男女問わず結構
な数の若者が北斗の拳にはまっていたように思います。
ただ、私は中国の「北斗の拳」でどうにも違和感を覚える所が有りました。
それは、主人公のケンシロウの中国語表記が
「健次郎」
となっていたことです。
北斗の拳のキャラクター名の中国語表記は訳ごとに異なることも多く、なかなか一定しないのですが、
とりあえず北斗四兄弟の名前の最も一般的なところでは
拉奥(ラオウ)、托奇(トキ)、賈基(ジャギ)、そして健次郎(ケンシロウ)
となっているようです。
ラオウ、トキ、ジャギが音訳なのにケンシロウだけなぜか「健次郎」と来るのは結構違和感が有りますし、
ちょっと日本人的に普通の名前過ぎて方の力が抜けそうになりますね。
ただこれについては「健次郎」は中国では馴染みの無い音の組み合わせの名前ですし、日本における
カタカナ表記のキャラクター名と似たような印象なのかもしれません。
今になって考えてみれば、この「健次郎」はネットも無く資料も少なかった当時、頑張って日本っぽい名前
をつけてくれたようにも思えます。
他言語による名前というのはその言語圏で生活していないと感覚が分かり難いものです。真相は分かり
ませんが、当時の状況では「ケンシロウ」という名前の訳が結構難しかったのは確かだと思います。
現在は「拳四郎」という表記も有る程度知られてはいるようですが、最初に広まったバージョンが
「健次郎」の表記だったために「健次郎」で定着してしまっているようで、多くの人はやはり「健次郎」の
方で覚えているようです。(本文一部抜粋)
「日中文化交流」と書いてオタ活動と読む
http://blog.livedoor.jp/kashikou/archives/51358257.html
2 :
なまえないよぉ〜:2009/11/20(金) 01:17:21 ID:kHtuYkY5
健次郎w
3 :
なまえないよぉ〜:2009/11/20(金) 01:18:22 ID:yuRYE9Kl
健ねーよwwwwww
4 :
なまえないよぉ〜:2009/11/20(金) 01:19:18 ID:qD8I9R69
ケンジロウwwヒドス
5 :
携帯厨(樺太) ◆.XXnKEITAI :2009/11/20(金) 01:19:35 ID:t0YteF9M BE:99337722-2BP(4497)
健次郎wwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww
6 :
なまえないよぉ〜:2009/11/20(金) 01:22:08 ID:oI7u3JHS
ウチの爺さんの名前勝手に使うな!
7 :
なまえないよぉ〜:2009/11/20(金) 01:23:12 ID:YtyaFl4A
ケンジロウはトキだろう
8 :
なまえないよぉ〜:2009/11/20(金) 01:24:29 ID:oNlnrA0N
ケンシロウだけ日本名wラオウは中国人っぽく他のは朝鮮人っぽいw
9 :
なまえないよぉ〜:2009/11/20(金) 01:24:44 ID:M5BsOFzO
ジャギの賈基はかっこいいな
ラオウは女を拉致してそうな漢字だ
金八www
12 :
なまえないよぉ〜:2009/11/20(金) 01:25:58 ID:HRAVQbWn
裸翁 兎亀 蛇戯 犬歯漏
四は中国語だとシって読まないのか?
なんだかんだで一番強いケンシロウがもっとも日本人くさい漢字を
あてがわれてるというファンタジー(´・ω・)y─┛~~
ラオウはパっと見、ラーメンマン(w
15 :
ゆきすら ◆Jb/a0psDy2 :2009/11/20(金) 01:30:02 ID:kaE1NVUK BE:435503243-2BP(78)
16 :
なまえないよぉ〜:2009/11/20(金) 01:30:35 ID:oBT1Q92p
_ -───- _
, '´ `ヽ
/ \
/ ヽ
/ __, ィ_,-ァ__,, ,,、 , 、,,__ -ァ-=彡ヘ ヽ
' 「 ´ {ハi′ } l
| | | |
| ! | |
| │ 〈 !
| |/ノ二__‐──ァ ヽニニ二二二ヾ } ,'⌒ヽ
/⌒!| =彳o。ト ̄ヽ '´ !o_シ`ヾ | i/ ヽ ! お前はもうチンでいる!
! ハ!| ー─ ' i ! `' '' " ||ヽ l |
| | /ヽ! | |ヽ i !
ヽ { | ! |ノ /
ヽ | _ ,、 ! , ′
\ ! '-゙ ‐ ゙ レ'
`! /
ヽ ゙  ̄  ̄ ` / |
|\ ー ─‐ , ′ !
| \ / |
_ -‐┤ ゙、 \ / ! l |`ーr─- _
_ -‐ '" / | ゙、 ヽ ____ '´ '│ ! | ゙''‐- 、,_
17 :
◆newsSM/aEE :2009/11/20(金) 01:31:52 ID:hFgjPWQd
銀河英雄伝説の「ヤン・ウェンリー」は中国では「楊威利」らしい。
実在しそうなアレだな。
18 :
なまえないよぉ〜:2009/11/20(金) 01:34:56 ID:zbMaF4Qf
コレおかしーでしょーw
ちょっとーw
何これ?w
19 :
なまえないよぉ〜:2009/11/20(金) 01:41:58 ID:sK5WWplO
>>17 そりゃ中国系だから当たり前でしょ
でも「楊威利」だと「ヤン・ウェイリー」
そもそも田中某は「楊文理」と当てたかったらしいが
20 :
なまえないよぉ〜:2009/11/20(金) 01:43:16 ID:s9G7Ysa9
ケンジロウ弱そう
羅王
斗希
邪欺
阿魅婆
22 :
なまえないよぉ〜:2009/11/20(金) 01:45:45 ID:yx6jqlCA
せめて「拳次郎」にしてやれよww
なんで健w
北斗の健
ラオウ:健一郎
トキ健次郎
ジャギ:三郎
ケンシロウ:健四郎
そういやFCゲームでケンゴロウとかいうの出てこなかったっけ?
網歯
26 :
なまえないよぉ〜:2009/11/20(金) 02:00:46 ID:Pz/rFRtx
wahahahah
27 :
なまえないよぉ〜:2009/11/20(金) 02:16:24 ID:aseDuwiB
今日から全国の健次郎さんはケンシロウを名乗っていいぞ
28 :
なまえないよぉ〜:2009/11/20(金) 02:28:50 ID:lR0KnQMM
ハート様はどうするんじゃああ
29 :
なまえないよぉ〜:2009/11/20(金) 02:38:40 ID:HRAVQbWn
心ちゃん
30 :
なまえないよぉ〜:2009/11/20(金) 02:42:24 ID:C+4HlK46
ラオウ(中国)
トキ(韓国)
ジャギ(日本)
ケン(台湾)
すべて説明がつく
31 :
なまえないよぉ〜:2009/11/20(金) 02:51:24 ID:otYVQFzi
32 :
なまえないよぉ〜:2009/11/20(金) 03:20:57 ID:+uIEHqPy
百合亜
間宮
愛理
淋
打撃棒
ラ王とかじゃダメだったのかな
ケンジロウ弱そうだな
なんだ俺の同級生じゃん
36 :
なまえないよぉ〜:2009/11/20(金) 04:25:03 ID:LvNV/ulC
日本と中国では漢字の読みは勿論、意味も異なる事があるからな。
例 中国で「手紙」とはトイレットペーパーの事。
「健次郎」の方が「ケンシロウ」を表すのに読みや意味が合ってたとか?
38 :
なまえないよぉ〜:2009/11/20(金) 04:39:30 ID:nkMvOghr
銀英伝の登場人物の名前はどれも古臭く、ドイツ人にはお笑いらしい。
リュウケンは、何を思ってジャギを伝承者候補に選んだのか理解不能
40 :
なまえないよぉ〜:2009/11/20(金) 05:42:47 ID:zhLXPjjb
>>39 才能があったという説が有力@オタども設定
42 :
なまえないよぉ〜:2009/11/20(金) 06:39:21 ID:Kml2ZIQv
羅王の方がイメージに合ってるだろ。どう考えても。
43 :
なまえないよぉ〜:2009/11/20(金) 06:41:59 ID:+RaeGH4N
ケンジロウw
44 :
なまえないよぉ〜:2009/11/20(金) 07:27:07 ID:Dde/YKmq
ケンシロウの中国語表記は
李小龍
これしかないだろJK
>>41 最初は普通だったけど才能溢れすぎる弟のせいで嫉妬と欲望に狂っちゃった
とかはよく言われる
実際北斗神拳だけじゃなく南斗聖拳も使えるしそれなり以上に拳法家としての才能はあるはず
周りが異常過ぎたんだよ
46 :
なまえないよぉ〜:2009/11/20(金) 07:55:32 ID:stpJHJs+
●精神侵略→人口侵略→軍事侵略の流れについて
●新しい戦争。その名も「乗っ取り戦争」
第一段階「工作員を送り込み、政府上層部の掌握。洗脳」
第二段階「宣伝。メディアの掌握。大衆の扇動。無意識の誘導」
第三段階「教育の掌握。国家意識の破壊。」
第四段階「抵抗意志の破壊。平和や人類愛をプロパガンダとして利用」
第五段階「教育や宣伝メディアなどを利用し自分で考える力を奪う。」
最終段階「国民が無抵抗で腑抜けになった時、大量植民。」
47 :
なまえないよぉ〜:2009/11/20(金) 07:56:39 ID:n9jJSelO
キモ奇にも笑ったw
48 :
なまえないよぉ〜:2009/11/20(金) 08:14:19 ID:jSDBPlxV
裸王
49 :
なまえないよぉ〜:2009/11/20(金) 08:23:07 ID:SZFcq2LX
>>13 >四は中国語だとシって読まないのか?
スーだな。麻雀だと。
金八じゃねえんだかrwwww
拳死朧
弱そう
でもチェッカーズは7人てすよねw
香港のほうがよっぽど翻訳センスある。
健次郎だと・・・
日本だとあれ?っと思うけど、中国だと新鮮なのかな
56 :
なまえないよぉ〜:2009/11/20(金) 11:44:01 ID:wh3gCyhB
読み切り版や蒼天の拳ではちゃんと「霞拳四郎」と表記されているのに。
57 :
56:2009/11/20(金) 11:46:40 ID:wh3gCyhB
すまん!
蒼天の拳は拳志郎だった!
しかも彼はリュウケンの師匠で別人だった!
(彼が62代目でリュウケンが63代目)
58 :
なまえないよぉ〜:2009/11/20(金) 12:23:42 ID:VGp8ZD5c
たしか北斗神拳が中国語では北斗強拳になってたんだな
てか、髪の毛の色違うだろう4兄弟w
いわば、四天王みたいな感じじゃね?
羅王
トキ
Jagi
拳四郎
が、正しい表記だと思ってたんだが
裸翁
吐棄
邪欺
毛ん死老