日本語の微妙なニュアンスの違い

このエントリーをはてなブックマークに追加
1天之御名無主
たとえば、相手が悪いことをしたときに
「どうしてこんなことをしたのか?」
と聞く場合、これを質問として受け取り、返事をする地方と、
ただ叱られていると受け取り返事をしない地方がある。
微妙にニュアンスが違うようだ。

このように言葉は同じだけど微妙なニュアンスの違いが
あるものについて語ろう。
2天之御名無主:02/06/19 06:59
地方の違いではなく 会話をしている人間が その会話の流れを
読めるだけの知性があるか 馬鹿なので質問の意図がわからない
かという違い。 相手がどっちの意味で尋ねているかわからない
DQNも多いということ。 (1もこの部類だな。 2げっと)
3天之御名無主:02/06/19 07:15
そう?
結構意味が違うことがあるとおもうぞ
世代によっても違うのでは?
「すみません」なども感謝としてる世代と
謝罪の意味の世代に分かれつつある
4天之御名無主:02/06/19 08:02
まあ貴様というのも 江戸時代は尊敬語 今はどっちかというと
侮蔑だからな。 しかし「すみません」というものの意味は
アクセントや発言状況のニュアンスによるほうが多いのでは?
5天之御名無主:02/06/19 08:18
その度合いは年齢や場所によって異なりそう
画一的には言えないが、傾向はあるかも
6天之御名無主:02/06/19 17:45
傾向あげ
7天之御名無主:02/06/21 04:29
にゅ?
8天之御名無主:02/06/21 21:25
おはようってなんで朝の挨拶なんだろうね
966:02/06/21 22:41
お早う
10天之御名無主:02/06/21 23:04
今日は
11親切な人:02/06/21 23:23

ヤフーオークションで、凄い人気商品、発見!!!

「 RX-2001 」がパワーアップした、
「 RX-2000V 」↓
http://user.auctions.yahoo.co.jp/jp/user/NEO_UURONNTYA#.2ch.net/

ヤフーオークション内では、現在、このオークション
の話題で、持ちきりです。

ヤフー ID の無い方は、下記のホームページから、
購入出来る様です↓
http://www.h4.dion.ne.jp/~gekiyasu/#.2ch.net/
12天之御名無主:02/06/22 04:16
古代の日本語はいったいどうなっていたんだ?
13 :02/06/22 04:42
「すみません」ってのは相手の行動に対する労いの言葉から
発生した感謝の言葉じゃないか?
「ありがとう」は自分の喜びから発生した感謝の言葉だと思うが?
14天之御名無主:02/06/22 05:36
なぜそれが 
「すみません」や
「ありがとう」になったんだ?
なにがありがたいのか?
「感謝!」でもよかったのでは?
15天之御名無主:02/06/22 13:25
古代の日本語は単純だな
16天之御名無主:02/06/22 13:25
言語板にも逝って相談しれ
17天之御名無主:02/06/22 13:33
古代の日本の様式もことばに表れる
18天之御名無主:02/06/22 19:43
古代の日本語ってどんなのだったんだろうね
まさか文語体では話していないだろうし
19朕歩 ◆GSxyaeQs :02/06/22 23:33
ねぇ?
言語版にでも逝ってきますわ。
2013:02/06/23 01:10
>>14

 なぁ、『ありがとう』の語源を知っているか?
 知ってなさそうだけど。
21天之御名無主:02/06/23 01:13
めったにない。
22天之御名無主:02/06/23 06:01
>>20
おしえて
23天之御名無主:02/06/23 20:32
>>22
>>21を読め
24天之御名無主:02/06/23 20:45
それはわかってる
25天之御名無主:02/06/25 15:39
こんばんはは?
26天之御名無主:02/06/29 17:49
おめでとうございました!
というのはどうも不自然だ
なぜ過去形?
27天之御名無主:02/06/29 20:57
なんでこの板はこんなにレベル低いんだ
神様しりとりか板違いスレしかねーじゃねーか
28天之御名無主:02/06/29 21:05
>>27
こういうレスをよく見かけるけど、せめて雑談スレか民俗神話板を考えるスレにお願いね。
29天之御名無主:02/06/29 21:18
日本人は過去を振り返らない民族といえる
30天之御名無主:02/07/26 00:31
ふりふり
31天之御名無主:02/08/06 08:07
>>1>>3は頭悪そう・
32天之御名無主:02/09/05 07:10
使われ方の頻度が違うということだろ
それがニュアンス
33天之御名無主:02/09/06 13:14
微妙なニュアンスの違い・・・・・
前英語の通訳の人に「英語に「よろしくお願いします」という言葉はない」って
言われたんだけど本当かな?
34天之御名無主:02/09/14 00:12
漢字を知らない厨が多いな・・・。
ありがとう:有り難う→めったに無い事です(感謝してるぜ!)
ごめん:御免→(許せ!)これは丁寧な形ではないから直接的だな
すまん:済まん→取り返しの付かない事をしてしまいました(許して・・・)
おはよう:お早う→早いですね(早起きのアンタは偉い!)
こんにちは:今日は→今日は〜ですね・ですか?(良い日ですねとか話題振っちゃうぜ!敵意ないからな!)
こんばんは:今晩は→同上

そもそも挨拶(有り難う以下三つは漏れるが)は人と会った時に最初に交わす言葉な訳で
非常に婉曲的に敵意のなさを表している。
日本では目上の人に対して感情をあらわにする事が良しとされてない気が
あるから婉曲なのかな。
遠まわしにってのは高等な表現方法で、古くて複雑で日常的に使われてる言語に多い
(高等な言語とはあえて言わない)

例えば逆に英語ってのは歴史も浅いし世界で二番目に単純な言語って言われてるぐらいだから
直接的だったり足りない表現があったりするわけ。
その分を補う為に表情が豊かになったり身振り手振りが大きくなったりするって話もある。
だから日本人は無表情だとか感情が欠落してるとか誤解されるんだとか。
35天之御名無主:02/09/14 05:17
「御免」は形としては丁寧だと思うけどね。尚武の気風がしてよし。
36山崎渉:03/01/11 03:22
(^^)
37& ◆1VSh46RUoU :03/02/12 13:54

【使える?旧漢字まとめてみました。辞書登録よろ〜君もこれで擬古???】

參拜 滿州 萬歳 亞細亞 英靈 劍道 稻穗の國 鬪う 野蠻 南蠻 

兩國 學徒 歐州 獻身 獻上 玉碎 國粹 鎭魂 讀賣 會社 惡戲

擬古侍樣 臺灣 國の爲 單一民族 英靈の聲 將軍 經營學 螢 

○○縣護國神社 巖格 單一民族 九段下驛 人權 氣志團 特攻觀音

釋 大東亞共榮圈 擧國 從軍 國體 曉に 員數主義 嚴しい 実踐 

日本對北朝鮮 日本男兒 戀文 懷古 歡喜 壞滅 自民黨 與黨 屬国

同期の櫻 齡 名譽 鐵人 心醉 勳陶 繼承 地圖 応仁の亂 防衞廳 

發言 拔刀隊 斷行 紅一點 移轉 近衞師團 觸發 亞麻色髮 豐穰の海

日本語譯 よど號 豫告 彈丸 專攻 變人小泉 經験
38山崎渉:03/03/13 13:34
(^^)
39山崎渉:03/04/17 09:53
(^^)
40山崎渉:03/04/20 04:37
   ∧_∧
  (  ^^ )< ぬるぽ(^^)
41山崎渉:03/05/21 22:20
━―━―━―━―━―━―━―━―━[JR山崎駅(^^)]━―━―━―━―━―━―━―━―━―
42山崎渉:03/05/28 15:14
     ∧_∧
ピュ.ー (  ^^ ) <これからも僕を応援して下さいね(^^)。
  =〔~∪ ̄ ̄〕
  = ◎――◎                      山崎渉
43山崎 渉:03/07/15 12:43

 __∧_∧_
 |(  ^^ )| <寝るぽ(^^)
 |\⌒⌒⌒\
 \ |⌒⌒⌒~|         山崎渉
   ~ ̄ ̄ ̄ ̄
44天之御名無主:03/12/19 20:57
花嫁の父と嫁の乳
45天之御名無主:03/12/22 21:00
>>34
すみませんは「澄みません」だって説もあるよ
46天之御名無主:05/01/11 23:44:06
「〜やんか?」って関西のひとが言うのと、九州じゃニュアンス違うけど、すれ違い?
47天之御名無主:05/01/13 15:35:41
何で小碓命(やまとたけるのみこと)の話が出てこないんだ
48すみません:05/02/23 13:43:22
  「すみません」は、相手を思ひやる心の現れ。
ttp://freett.com/kokugosinryou/aimai.htm
に説明あり。
49sage:2006/11/11(土) 17:18:59

    彡    ビュウウウ…
              彡
      彡     
           ∧ _∧   
          (o,,^・ω・^) 人気の無いスレを渡り歩くオイラが参上!
            人つゝ 人,,
          Yノ人 ノ ノノゞ⌒〜ゞ
        .  ノ /ミ|\、    ノノ ( 彡
         `⌒  .U~U`ヾ    丿




    彡    ビュウウウ…
              彡
      彡     
           ∧ _∧   
           (     ) それでは諸君!さらばじゃ〜
            人⌒ ⌒人,,
          Yノ人 ノ ノノゞ⌒〜ゞ
        .  ノ /ミ|\、    ノノ ( 彡
         `⌒  .U~U`ヾ    丿
50天之御名無主:2006/11/17(金) 18:43:55
>>35
「御免!」て武士っぽいね。なんんかカコエエ。
そういえばガキの頃田舎に遊びに行って、じいちゃんとテレビ見てたら、
隣のおばさんが「もうし!」って入って来たのにびびった。
「もうし」って何なんだよ?
それと電話の「モシモシ」ってどこから発祥したの?
誰かおせーて。
51天之御名無主:2006/11/17(金) 19:07:00
>「もうし」って何なんだよ?
「申し」だよ。「もしもし」は申しの強調表現。
52天之御名無主:2006/11/17(金) 21:03:54
>>50
かなり前にテレビで見たけど昔は「もしもし」じゃなくて「おいおい」だったらしいね。
なんでそうなったのかは覚えてないが…
53天之御名無主:2008/08/11(月) 09:11:51
申し上げる申し上げる→もしもし
54天之御名無主:2008/10/17(金) 13:42:08
マジレスすると
>52
昔は交換手がいた。
直接は相手が出ずに、まず交換手と話す。
昔は電話を「掛ける」事が出来るのは、富豪か、政治家や官僚。

昔の偉さの度合い
富豪か、政治家や官僚>>交換手

結果呼びかけが「おいおい」
55天之御名無主:2009/02/18(水) 18:59:16
>>1
これって仕事上で結構支障になるよな。
グループに情報を発信する人がいてその人の意図
グループそれぞれの解釈のしかたで微妙にちがったりしてるんだよね。
ちょくちょく俺が解釈して行ったたら、いやそうじゃないとか指摘をもらう
のがある。その人の考えてることが直接脳から脳にはいれば確実だけど
意思を伝える言葉とその捕らえ方で本来の目的からずれてくるんだよね。

どっかのサイトによれば1つの質問に対し日本人と外国人の捕らえ方は違う傾向に
あるみたい。 日本人は質問の意図を考えたり先読みしたり深く考える感じで
外国人は質問に対し答えるだけという感じらしい。外国ってどこかしらんけど

コミュニケーションって難しいよな。
56天之御名無主:2009/02/21(土) 20:51:02
日本では「行間を読む」ってのが普通の事だもんなあ
57天之御名無主:2009/02/26(木) 23:14:06
大阪人てきれいを活用しない?
あの人きれいし、とかきれかった、とか。
58天之御名無主:2009/02/27(金) 19:56:32
問題を人格におくのは生まれに従う家畜として人を扱い
家畜として生きる人間の証だから、それより優れている
今の世界を古い世界と戦い創って来た人々に感謝を。
59天之御名無主:2009/02/28(土) 00:24:09
>>1
語尾上げたら質問、下げたら叱っている。地域の違いではないのでは?

私は「あたかも」と「さも」の違いは外人さんわかりにくいだろうなーと思うよ
60天之御名無主:2009/02/28(土) 00:44:31
結構です
61天之御名無主:2009/02/28(土) 06:02:07
新潟の人は電話口で「ごめんください」って言うのは何故?
62天之御名無主:2009/03/03(火) 00:28:51
え、新潟の人だけなの?
他の県の人は言わないの?
63天之御名無主:2009/03/03(火) 21:54:49
言いません
64天之御名無主:2009/11/17(火) 15:35:16
言うってww
WBSってニュース番組見てみ
最後にニュースキャスターが言うよ
お嬢様が別れ際に言う「ごめんあそばせ」ってのも同意でしょ

「自身の経験でしか判断できない=自身の経験しか判断材料としない」って人、多いよね
出来ないってか、他にも(自分の経験以外にも)事例があるかもしれないって考えが無いんだよな
どうしてその考えに至るのか理解できないし、
そういう人があたかも常識かのように話されてもどう対応していいか分からない
65天之御名無主:2009/11/17(火) 17:58:25
あげ(゚∀゚)アヒャ
66天之御名無主:2009/11/17(火) 19:10:46
話題が何を語っているのかろくに確かめもしないで割り込んで批判するバカっているよな。
電話口での話をしてるのに、見当外れにニュースキャスターの話を持ち出して反論するとか。
67天之御名無主
>>66
うわ〜
ちゃんと読もうね〜