どうしたら読めますか?
韓国に行って買ってくる。
終了
5 :
けんかんちゅー:2006/07/06(木) 23:28:56 ID:kvmYCzhS
そもそもあるの?
エロゲからドラマを作る国だからあるのかな?
ライトノベルじゃないが『ムクゲの花が咲きました』を輸出希望
7 :
イラストに騙された名無しさん:2006/07/07(金) 03:00:59 ID:VUPQ06BV
チョン死ねよ
>>1 こんな時間にマジレスするとネット小説がさかんだからウェブ翻訳しながら気力で読め。
またおっぱいスレか
10 :
イラストに騙された名無しさん:2006/07/08(土) 02:55:55 ID:qY0j+guC
そもそもないんじゃん?
韓訳されてるかも?
ずっこけ三人組って韓国作者いたよな?
韓国の教科書でも読んだら?
読後感は敢えて言うまい。
韓国で買っても多分中身は日本のだよ。
キムの旅
狼と唐辛子
韓国にもあるの?>ラノベ
>>13-14 ワロスw
しばらくするとラノベも韓国発祥になるのかww
涼宮ハルヒの謝罪
涼宮ハルヒの賠償
涼宮ハルヒの火病
ほら、キーワード嗅ぎつけてあの板の住人がやってきた。
たちまちキモオタ臭くなる。
>>18 ハイハイキモオタ乙
馬鹿な奴ほど、余計な一言付け加えるもんだよな
20 :
イラストに騙された名無しさん:2006/07/13(木) 20:21:43 ID:JfCdCYbz
リネージュとかラグナロクは元々漫画だったんだろ?
そこからオンラインゲームに発展する辺り、方向性が日本と異なる気がするのだが……
日本だったらテレビアニメとかに展開するんだろうけど、
韓国ではテレビアニメにヤングアダルト層の客がない
(テレビ局が子供向けだと決めつけてる)んだろうな。
当局の意向やらオトナの石頭に比較的干渉されないのがオンラインゲームだけなんだろう。
韓国にザ・サードを持っていって読んでいたら、
韓国人に「どうして小説なのに漫画の絵がついてるの? 不思議」
とか言われた。向こうにはどうもライトノベルの概念がない模様。
24 :
イラストに騙された名無しさん:2006/07/13(木) 22:00:25 ID:lqlJv+TZ
ドラゴンラージャ
韓国の大人気ラノベ
日本語訳もされてるぜ
わざわざ韓国で探さずともコバルトの金蓮花でも読めよ。
金は韓国ではなく北朝鮮系の在日だがな。
あっちでもネット小説で人気になって
書籍になる流れがあるってテレビで見たよ
作者は日本の小説ばかり読んでいると言っていたw
物流点数が違うんじゃないのか?日本みたいにレーベルがいくつか立ち上がればブームもくるかもよ?
日本でも80年代のオタク黄金時代と呼ばれた頃にはまだラノベブームは来てなかったしな。
こういうマーケットは自然発生を待ってても立ち上がらないものなのかもしれない。
一気に垂直立ち上げを狙って大量投入して
若者に「これは自分たちのために作られたものだ」というイメージを植え付ける方がいいのかも。
つーか、男は兵役でオタっ気が抜けてしまうから、女狙いの方がいいのかな。
29 :
イラストに騙された名無しさん:2006/07/14(金) 18:40:16 ID:OI2Xi9wS
日本
人気ラノベ→アニメ化
韓国
人気アニメ→オンラインゲーム化
だなぁ
>>28 いきなり腐女子からか?ある意味でレベル高いな。
こんなところにまで兵役の弊害があったのかw
韓国にはヲタク向けの「ライトノベル」はないが、
「ファンタジー小説」というのがあって一般人中心で読まれている。
「ファンタジー小説」って言っても指輪物語みたいなヤツだけではなく、
普通のライトノベルみたいのも結構ある。ヲタク向けや腐女子向けもあり。
「ドラゴンラージャ」、「ルーンの子供たち」などが日本語訳されてる。
ちなみに韓国には日本のライトノベルが正式に出版されていて、一番人気なのはキノとフルメタとハルヒとシャナ。
正式な契約によるものなので、舞台を韓国にしたりキャラを韓国人にしたりそーゆーのは無し。
きっと悪役は全部日本だぜ。もしくは米国
にしても19は真性のバカだなぁ……人にとやかく言えるような人間か? お前
小説はうるさく言う人の視界にはいらないからそのままなんだろうか
正式な契約でもアニメでは名前を韓国人に変更されるけどな・・・
あの習慣いつ廃れるだろう、気持ち悪い
じゃあメディア展開するとやっぱりキムの旅になるんだ?
>>34 でもそういうのは日本以外の国では意外と多いらしいよ。
アメリカの木之本さくらはサクラ・アバローンだし、
イタリア版キャプテン翼の大空翼はオリバー・アットンになってるぜw
>>37 アメリカやらで版権とった上でそういうことやってるのはまだしも
バ韓国は
・舞台を韓国に変更
・作者を韓国人に
ってのを海賊版で勝手にやりやがる。
キャプテン翼なんか、向こうで正式に出版されることになったとき
「もうこちらではツバサは韓国代表ってことになってるニダ<ヽ`∀´>
だからセンセーを韓国人ってことにして、このままキャラの名前も舞台も韓国ってことにするからライセンスだけよこすニダ<ヽ`∀´> 」
なんてことやって原作者をブチ切れさせたりしてる。
根本的に原作者との話し合いや販売戦略でそうせざるを得ないアメリカやヨーロッパとは根本的に違う。
>>33 ハイハイ本人乙
最初から罵るつもりだから 余計 でも何でもないんだよ
真性のバカが
>>38 なんでアニメから漫画の話になるんだ低脳。
あとそれ、2ちゃん発のデマだからな。
ウィキペディアにもそれのせいで公式版が出てないと書いていたけど、実は出てるし。
「思想の正しい憂国の徒」乙
韓国語の文字であるハングルは長文の記述に向かない言語なので
小説なんかはあんまり根付いていないと思ったが。
戦車と電車、艦艇と艦艇の区別がハングルではつかないとか。
艦艇と艦艇の区別は俺もわからん
まぁ片方は船艇なんだろうけど
ハングル開発を推奨した当時の日本人の意図は、
日本語の漢字かな混じり方式は便利だぞーだったんだろうと思うんだけど、
なぜ韓国で漢字ハングル混じり方式が根付かなかったのかは謎だな。
日本語を嫌うのならわかるが、なにも漢字を捨て去るこたぁなかっただろうに。
日本語の場合、漢字使わないで平仮名だけの
文章だと同音語が多くて、意味が伝わりにくいけど(試しにやってみてごらん)
向こうは、漢字無しでも可能だってことだろ。
あれ? じゃあ口頭での会話はどうなんだ??(自分で言っておいてなんだけどさ)
まぁ所詮、進駐軍ご推奨の新仮名、新漢字使って
旧仮名、旧漢字を捨て去った現代人、何を言っているのやら。
出たぞ・・・我が家の思想の正しい憂国の徒サンが意見しやがったぞ・・・
同音異義語の例を言うのなら発音表記を載せればいいのになぜしないんだ?
まさか日本のカタカナ表記で同じになるというオチじゃないだろうな。
ところで日本語の場合、例えば「かんじ」という言葉は
「漢字」だったり「感じ」とか「幹事」「監事」だったりするわけだよな
平仮名というのは表音文字だよな? ということは
いわば話し言葉というのは、平仮名だけを使って筆談しているのと同じ状態なんだよな?
平仮名だけの筆談ってすごく不便だよな
ってことは日本語の会話ってとても不便なのか?
「英語のsisterという言葉は妹なのか姉なのか区別がつかない
また英語には「お湯」に当る言葉が存在しない。
英語は漢字が使われず、たった26種類の文字しかない
このように英語は長文の記述には向かず、文学の根付く余地がない。
英米は日本うを見習って漢字を使うべきだ」
なんて言ったら馬鹿にされるだろうな。
ま、英語も色々な言語が混じったせいか
発音方式が完全には統一されていなくて
綴りが違っても、発音が一緒の同音異義語があったりするんだけどね
だから綴り字大会(スペルバウンド)なんかが行われたりする。
それにしても、かなり アレなサイトだな。49はそれ見て違和感とか覚えなかったのか?
それとも、いつもそーいうところを巡っている人なんだろうか?
同時通訳掲示板に嫌○サイトのページは貼り付けただけだろ
暇なことをするものだ。
翻訳がうまく機能していないのか、それとも、もともと他人と
コミュニケーションできない人なのか見事に一方通行、コピペの連続だな。
2ちゃんそのまんま
55 :
49:2006/07/21(金) 15:09:30 ID:Yx5Wpa58
>>50 同様なことを韓国人も言ってるね。
http://bbs.enjoykorea.jp/tbbs/read.php?board_id=phistory&nid=66945 それに
>>49の上側のスレで口頭での会話は問題ないと韓国人が書いてるよ。
日本の日常会話でも会話がかみ合わないことは多々あるし。
キモは「近代文化に重要な概念の熟語を日本から輸入した時、一つの漢字に対する発音の種類が日本語に比べて少ないので同音異義語が大量に発生したにもかかわらず漢字を捨てた」だと思うんだけど。
北朝鮮はそういうのを全部捨てて大和言葉みたいになってると聞くから、そのうちアーヴ語になる。
韓国人が言うには「ハングルはあらゆる発音を表記できる」ので発音記号で文章を書いてるようなもんじゃないかな。
日本でもローマ字表記を推進してるNRSという団体があるけど、すんごい読みにくい。
慣れの問題だけとは思えない。
56 :
イラストに騙された名無しさん:2006/07/21(金) 18:12:17 ID:lKsI+8i1
ハン板にカエレ
>近代文化に重要な概念の熟語を日本から輸入した時、
>一つの漢字に対する発音の種類が日本語に比べて少ないので
おかしな意見だな。
確かに、日本語では漢字の読み方に音読み訓読み重箱湯桶いろいろあるけど
一つの熟語に対して基本的に読み方は一つだぞ。
近代を「ちかしろ」なんて読んだりないよな
おかげで「こうしょう」なんて、高尚、交渉、公証、考証なんて無数の変換候補を
生み出す結果になったわけで。
そもそも訓読みは古い中国語の発音から生まれたものだし
詳しくはわからないけど日本語で同音異義語が多い原因は
仮名で表現できる音の種類が英語その他の国と比べても少ないせいらしい
だから外国語の発音で苦労する。
後、日本語で一つの熟語が様々な読み方をするのは名前くらいのものだとおもうが
(そのせいで街金さんが苦労するはめになった)
あと「漢字日本起源説」を唱えている人がいるみたいだけど、それも変だな。
それは単に西洋の言葉、概念を漢字を使って翻訳しただけだと思うぞ
使用されている漢字一つ一つは元からあるもので中国で生まれたもの
別に日本で生まれたわけじゃない。
だいたいそれを言い出したら「日常使っている熟語、言葉の大部分を
中国の生み出した漢字、熟語が占めている」ということになってしまう。
>発音記号で文章を書いてるようなもんじゃないかな。
ふつー表音文字はそういうものじゃないのかな?
綴りによる発音の法則が統一されていなかったり、
例外があるせいで辞書とかに発音記号を使用しているんだと思うけど。
アルファベット使用している言葉で話す人にとって
アルファベットだけの文章は読みにくいと思うか?
おお、とっても便利だ
>>58 いや、「一つの漢字に」。
街路、家路、大望、大奥、目算、算盤。
だから熟語の読みのバリエーションが増える、という話じゃないの?
>日常使っている熟語、言葉の大部分を中国の生み出した漢字、熟語が占めている
漢字についてはその通り、近代文化にかかせない熟語については明治時代の日本生まれのものが大部分だと思うけど?
>>62 >だから熟語の読みのバリエーションが増える、という話じゃないの?
それはかな文字だと変換した場合の同音語表記が増えるという理由からでは?
その言語における表音文字のバリエーションが多ければ、あるいは発音の種類が
多ければ、その必要がないわけで、
そもそも中国語では音、訓使い分けていない思うけど
>近代文化にかかせない熟語
だから、それって漢字を使って西洋のそうした言葉を翻訳したものでしょ?
>
だから大人しくハン板行けよ
>>63 >その言語における表音文字のバリエーションが多ければ、あるいは発音の種類が
>多ければ、その必要がないわけで、
バリエーションが無いから熟語をハングルにした時に同音異義語が多くて困ってるんじゃないの?
>だから、それって漢字を使って西洋のそうした言葉を翻訳したものでしょ?
そうだよ。
当て字やカナ表記ではなく、新しい概念を持った熟語を創造して、それが中国に逆輸入されたり韓国に渡ったりしたんじゃないの?
まぁ僕も専門家じゃないから、詳しいことが知りたいならこっちで聞いて。【大道芸言語クマー】 あたりかな。
http://www.soutokufu.com/cgi-bin/hogehoge/hangul/index.html
>>65 ハングルは読めないが聞いた話だと、向こうのほうが文字、発音の
種類は多いという話だぞ
>当て字やカナ表記ではなく、新しい概念を持った熟語を創造して
いや、新しい概念ではなく西洋の言葉、概念を漢字で表したものだから
当て字に近いものだともうぞ。福沢諭吉とかが、そういう西洋の概念や
言葉を日本に紹介する際、そうしたと学校で習ったような気がするぞ。
だから新しい概念というのはちょっと違うんじゃないか?
当て字じゃなくて翻訳だろ
いいからハン板行け
>>65 なんか、リンク先は嫌なんとか人がが集まるサイトみたいだけど
貴方はそういう人なのですか? そこの常連なのですか?
>>68 総督府は嫌韓厨に席巻されてハン板から追い出された知韓派が集まるところ。
エンコリ行って韓国人に直接聞くなりハン板行くなり総督府行くなりハングル勉強するなり、本当に知りたいなら自分で動け。
そうかぁ? 総督府って言葉自体
なんか不穏当な臭いがするんですけど・・・
翻訳といえば翻訳だろうけど、
たとえば有名な例として、「神経」という熟語はそのとき日本で作られたもので
それまでの中国にも日本にもなかった熟語で、
つまり作られた瞬間から「nerveという言葉は日本では神経という語を当てる」と決めたということ。
「地球」なんて言葉になると英語のearth(もともと大地を意味する語)を超えて
球であるという概念すら付加されてる。
>>71 今ではそんなことはせず(できず)にカタカナ語でそのまま使ってるけどね。
でも「文化女中器のマルチ」と「メイドロボットのマルチ」とどっちが良いかと言われると断然後者だな。
73 :
イラストに騙された名無しさん:2006/07/21(金) 23:58:02 ID:sxzkKR1m
>>72 SFでいうのなら今は亡き黒丸調サイバーパンク(死後?)的翻訳も味があるぞ
嫌韓厨はついていけない話だな…
>>1 とりあえず韓国の教科書読め
よくは知らんがファンタジー風味な感じらしい
結局、かん国にツンデレなのさ
>>74 没入(ジャックイン)とか? 味があるを超えて珍味だからなぁ。好きだけど。
79 :
イラストに騙された名無しさん:2006/07/24(月) 19:59:17 ID:76b7BCiJ
80 :
イラストに騙された名無しさん:2006/07/24(月) 20:01:40 ID:76b7BCiJ
>>80 賢司 : 僕のおちんちん、好き?
まなみ : ・・・
まなみ : そんなの・・言えない
賢司 : きらい?
まなみ : きらいじゃない
賢司 : じゃあ?
まなみ : ・・・好き
賢司 : 見てほしいな。まなみに。
賢司 : こんなになったのを。
まなみ : 見てるよ・・今
まなみ : 口に含みながら・・見てるの。
賢司 : うん。本当に見てほしいの。
まなみ : 感じてるの。お口の中で。
まなみ : 本当に?
賢司 : うん。
まなみ : 見てる・・
賢司 : そう。本当に。
まなみ : こんなに弓なりになって・・
--------------
箱のバルキリー以来の大爆笑だ
これは広めねばw
82 :
イラストに騙された名無しさん:2006/07/24(月) 21:16:24 ID:lrFq3xLV
晒しageてアゲ用w
83 :
イラストに騙された名無しさん:2006/07/24(月) 23:25:24 ID:Z7tVNQbA
>>79 テラワロス
まなみ : 見ちゃだめ
賢司 : 感じさせるの。
まなみ : だめだよぉ・・見ないで
賢司 : だって、濡れて、下着までぬらして、
まなみ : いまだって、すっごく恥ずかしいのに・・
賢司 : すけちゃうくらい感じてるの。
賢司 : でしょ?
まなみ : 見られたら・・どうなっちゃうか分かんないもの
まなみ : ・・
賢司 : いやらしいよね、まなみの・・・・。
賢司 : ちがうの?
賢司 : ん?
まなみ : いやらしくない・・
まなみ : そうじゃない・・
賢司 : じゃあ、もう舐めなくてもいい?
まなみ : あ・・
賢司 : いいの?
まなみ : それは・・
賢司 : いってごらん、どうしてほしいの?
まなみ : ・・・
まなみ : 舐めて・・欲しいんです・・
84 :
イラストに騙された名無しさん:2006/07/24(月) 23:26:50 ID:Z7tVNQbA
韓国政府のエロチャットはすげぇぜ!
はいはい ツンデレ ツンデレ
87 :
イラストに騙された名無しさん:2006/07/25(火) 00:48:45 ID:NpyywGwL
_、 ゑ 、__
~i | 〉 仝〈. │,-′
|│ (゚(゚Д゚)゚) | |
_、 丶ニ▽o_o▽ニ,/
~\// / ハ丶\_、_
\/\,ニ〈〉ニノ丶─~′
ノ=ノノハ
/ `∀´|
| 彡 人. i、
|彡/丶\|
| / | 〉 ノ
| |. | / /
`.| | //
∪∪
ナツ=ダナー [Nats Danaa]
(1998~ インド)
>>66 あくまで記号の組み合わせでしかないのに、全てのパターンを登録しているからunicodeを圧迫しているんだよ
同じ読みの重複が物凄く多くて、使っている奴等が全く使っていないパターンもあるのに
それだったら漢字の異型体を登録したほうがよっぽど役に立つ
それと発音記号は全部登録されている
何をおっしゃるのやら、50音
というか「日本語でおk」と言えばいいのかな?
UNICODEがいっぱいなら超漢字を使えばいいのに
>>92 あなた馬鹿なの?
それとも馬鹿の振りをしているの?
あなたはツンデレなの?
それともツンデレの振りをしているの?
ところで、韓国のライトノベル作家で、有望な人はいるのか?
あと、韓国人が熱狂しているライトノベルのシリーズとかはあるのかな?
日本の小説が韓国で人気だというのはどっかで読んだな。
>43
官邸と艦艇ではないか。
>45
民族独自の文化の発露ということで、特に深い意味も無く漢字を排斥する運動が起こった。
その結果、抽象的な言い回しや論理的な言い回しを表現する事が困難になり、
その結果、抽象的で論理的考え方が根付かないようになった。
まだ漢字で書かれた過去の朝鮮の歴史史料を読める人間が居なくなってしまい
困ったコトになっている。
「大韓民国」を漢字で書けない韓国人は少なくない。
>51
表意文字の発音だけを取り出して表音文字にしてしまったので
このような歪なコトになっているのです。
英語では電車と戦車、艦艇と官邸は区別がつくでしょ?
でもハングルでは区別がつかない。
そゆこと。
>>71 それはミスリードを意図的に誘発させるおかしな表現だな
従来、「大地」の意味であったearthが
地動説やら、地球が丸いという概念が発見されたことで意味が変化した。
その意味が変化したearthを元にして訳したからこそ、「地球」という訳になった。
別に、日本人もしくは訳した人が、
「地球は丸い」という概念を発見したわけではない。
その表現では、これまでearthには大地という概念しかなかったのに
日本人が「地球が丸い」という概念を発見して意味を付け加えたかのようだ。
>>95 君、古語や漢文で書かれた古い文章を読めるの?
まして
>その結果、抽象的な言い回しや論理的な言い回しを表現する事が困難になり、
>その結果、抽象的で論理的考え方が根付かないようになった
なんて、論理の飛躍というか
どこぞの板の住人の発想だな。
>表意文字の発音だけを取り出して表音文字にしてしまったので
日本語の訓読みというのは昔の中国漢字の読み方をそのまま
日本式の発音であらわしたものでしょう?
だから、やたら同音の言葉が多くなった。
「鑑定」と「官邸」おして「艦艇」
会話ではどうやって区別をつけているの?
でも、だからといって日本人が
「抽象な言い回しや論理的な言い回しを表現する事が困難になり、
その結果、抽象的で論理的考え方が根付かないようになった」
ということにならないでしょ
まさか日本語は「会話には向かないチャットを前提としたヒッキー向きの言語」と
言うつもりはないよね?
つまり そゆこと
というか、旧漢字や旧かな文字ができる日本人は
どのくらいいるのだろうか?
それでもって「日本人は戦前の文学資料を理解できないようになった」
とは言わないよね?
そういえば、カタカナだけど
日本語では(というか東洋系はほとんどそうだけど)
LとRの区別はつかないけど
ightもright も同じライトと表記してそのまま日常においても
よく使っているよね。でもそれでもって日本語はダメだという
人はいないと思うが。
にしても、また例の板の住人が来ているのかねぇ?
何か同じことばかり言っているような気がするが
全部同一人物?それとも同じコピペをもとにして
話しているとか。
>特に深い意味も無く
>その結果、抽象的な言い回しや論理的な言い回しを表現する事が困難になり、
>その結果、抽象的で論理的考え方が根付かないようになった。
こういのはとっても乱暴な考えだと思うけど
別に自分で考えたわけじゃなく、コピペもとの文章を
そのまま鵜呑みにしちゃっているんだろうな
>>98 それ、訓読みじゃなくて音読みじゃないの?
もともとの漢字の読み方を(日本人なりに)そのまま発音するのが音読みで、
訓読みは、その漢字に対応する「やまとことば」の発音。
ああ、ごめん間違えた
いい加減眠いのかも
打ち間違えも多いし。
>>98 文脈から頭の中で漢字に変換しないか?漢字をしらないと同音異議語の処理は格段に難しくなると思うが。
うらにわにはにわにわとりがいる
とかな。
句読点や分かち書きで単語を区切るとか、口頭なら抑揚を付けるとかしないと。
一番簡単なのは最初から漢字を使うことだし、まして馴染みのない単語だったりすると理解は格段に難しい。まず無理。
英語の論文なんかでもイタリック使ったりして地の文と差別化したりしてるし。
英語では、発音が同じでもスペルが違う単語があるので
つまり単語ひとかたまりで漢字や熟語のように機能するのだろう。
オモイコンダラも超有名だな。
「重いコンダラ」と解釈して「コンダラって何だ?」と全国の少年少女を大人になってまでも悩ませた。
英語でも、戦車と水槽
内閣と戸棚、は同じ言葉で表されるな
まぁこれは語源の問題だろうけど。
問題は、韓国語は日本語以上に漢語率が高いこと。
日本は訓読みという二度手間をかけることでなんとか固有語を残したが、韓国はかなり昔から大陸文化に晒されて朝鮮固有語が散逸。
かつ日帝時代は和製漢語を導入。
現代韓国語自体がハングルのみ表記に不向きにできているのに、漢字を捨ててしまうのは賢いとはいえない。
古典についていえば韓国ではかなりの率で外国語である漢文で書かれているから、漢字をつかえないとあてずっぽで読むことすらできない。ハングルで印刷した物を見ても。
漢字が読めないと、古典どころかニッテイ時代の新聞すら読めない。
それこそありがちな古典ギャグ「新聞のひらがなだけ読む」状態。
日本の昔の新聞はルビ多かったんじゃ?
日本は江戸時代の読み物の頃からそうしてたような。江戸時代の識字率って仮名のことだし。
やはりラノベには厨ルビが必要だし、これは日本の伝統文化といえるね。
そうか、日本の子どもが少年漫画のフキダシの漢字に振られたルビで漢字の読み方を
覚えるように、韓国でもラノベを漢字ハングル混じり文にして、漢字にハングルのルビを
振って若者に漢字の読み方を覚えてもらえばいいんだよ。
さっさと日本語訳汁
ウリは読めないんだよ
公校いってたから
なんかしらんけど、韓国で一番読まれてるライトノベルって
日本の作家が書いたものを韓国語訳したものじゃないのかな?
ウリナラ文学が隣国に劣るわけがないニダ
ほら、キーワードに引かれて例の板の住人がやってきた。
しかもID変えてまで無理やり話を続けようとする。
でも言っていることはみな一緒で、同じ話を何度も繰り返す。
という本人はなにがしたいんだか
生粋の日本人だぞそいつ
ウリナラ=日本
隣国=韓国
だからな念のため
ニダーは元々この板の住人な罠
>>122
「NT novel」でぐぐれ。
ハルヒ、キノ、オーフェン、9Sなど
角川グループ作品が翻訳されている。
キノやオーフェンはともかくとして
ハルヒはやっぱり韓国の学生ということになってるの?
スズミなのハルヒシリーズ 5冊
[スズミはハルヒの暴酒]
ぼ、暴酒!? なんか話変わってない!?
あらすじ
紹介
Yukiが倒れた! これは SOSただ発足であると言う最大の危機?!
夏休みに山盛りのようにイベントを設定しても, 宿敵コンピューター研究部が持って来た
話にならない祈祷満ちなかった無謀な対決に対立してもハルヒはそれが自分の暴酒が原因とは
全然考えもないというのは明白だが, いくらそれでも SOSただ田園が雪山で遭難にあう状況を
暴酒と言わなければ一体何とものを言うと良いという話か. こんな時に頼もしいナがトは
熱が出て倒れてしまって SOSただ発足であると言う最大の危機であるのではないの, これ?!
非日常係学院ストーリー. 第5冊, うまく行っています!
うーん、よくわからん。
>123
つまり、ハングルに翻訳された日本のライトノベルでしょ。
それをわざわざ日本人が読んで何かメリットであるのか?
スレタイの「韓国のライトノベル」っていうのとは微妙に違うのでは?
要するに韓国人が書いたライトノベルは存在しないって事を言いたいのかな。
>124
文題目のプルダウンメニューを開くと、「文題目、文内容、著者、私は食あたり」ってでるんですけど(w
やっぱり漢字を捨てちゃったのはまずかったんじゃないのかな(w
漢字はこれから少しずつ取り戻していくんじゃないかな。
半島は結局のところ中国の属国に戻りたいみたいだし。
その場合、韓国語も捨てる羽目になりそうな。
韓国人がスレ立てすると大抵こんな感じで竜頭蛇尾になるよなw
2000年頃留学生から聞いた話だが向こうの小説はヤクザ黒社会・武侠モノばかりで
SF・恋愛モノ等は皆無だったそうだ
留学生の彼は徴兵中たまたま市場で見つけた「スレイヤーズ」を漫画と思い込み購入
小説であった為なんと根性で韓国語約したという
それを上官に見つかって大変な事になりかけたらしい…
学校には建築を学びに来ていたがゼルガディスとかリナとかを余ったスペースとかに
描いていてとても上手かった
そういえば奴にストレイトジャケット貸したまま帰国されちゃったな…
日韓友好の鏡だな。
>132
> そういえば奴にストレイトジャケット貸したまま帰国されちゃったな…
その程度で済んでよかったね。
チョンのなんか読んでなにが楽しいんだ?
ぜんぜんつまらねえよ、ドラマも糞だしでもオンラインゲームは割りとおもしろいのがあるね、
8割くらいははずれゲームだけど
まて、9割以上が糞だ
ムクゲの花が咲きましたはある意味面白いぞ
ムクゲの花ある意味おもしろいね・・・
韓国という国、どこぞの古代王国みたいに地殻変動おきて沈没しねえかな・・・
北朝鮮にミサイル打たれて滅べばいいのに
ムクゲの花が咲きますた…ソウルにってか。
しかしノムヒョンが大統領になってしまった韓国と違って
民主党が野党のままでいるのは
日本人はまだそこまで馬鹿じゃないという事だ。
∩___∩ /゙ミヽ、,,___,,/゙ヽ
| 丿 ヽ i ノ `ヽ'
/ ○ ○ | / `(○) (○)´i、 先生助けてっ!、
| U ( _●_) ミ 彡,U ミ(__,▼_)彡ミ ウォンちゃんが
彡、 |∪| ,,/ ,へ、, |∪| /゙ 息をしてないの!!
/ ヽ ヽノ ヾ_,,..,,,,_ / ' ヽノ `/´ ヽ
| ヽ ./ ,' 3 `ヽーっ / |
│ ヾ ヾl ⊃ ⌒_つ ソ │
│ \,,__`'ー-⊃⊂'''''"__,,,ノ |
でも2005年7月の選挙で民主党が大敗したときに、
「この国の民主主義は終わった」とか書いてた
新聞もあった。
政治家だけでなくマスゴミにも馬鹿は多い。
半数以上シェアを取れなきゃ与党になれない選挙と違って
新聞は10%もシェアがありゃ商売続けられるからな。
バカ相手の商売というのも商売としてはアリ。
まあ、日本は核を持てるようにしておくのは悪い考えではないと思うが
年寄りやらなんとか団体がワァワァうるさいから持てないんだろうな
日本は国内に核物質の備蓄が常にあって、
それを世界中のどこへでも運べるロケット技術も持ってるから、
外国から見たらまるでシャレにならないんだろうな。
しかし「議論をしてもいいと思う」と要人が発言しただけで中国がビビるんだから
フリだけでも強力なカードなんだよね。
実際は材料と飛ばす技術があっても、すぐに核ミサイルになるかといえばそうでもない訳で・・・
そもそも中国は全くビビッテないよと、むしろヘタレのうちの国の政治家が国民の反発にあわないか
びびりまくってるのがミエミエでももうダメポ
いや、中国の反応の速さは見事だったよ。
まだ、議論にすらなってないってのに、あんなに早く反応返してきたら
足元見られるのにって心配になるほど。
ブラフであっても
核物質を爆弾状態でなくても直送されたらたまらんでしょ
北朝鮮が今核ミサイル作れるとは思えないけど、
そういうエンガチョミサイル作られたらたまらんなぁ
と考えたことはある。
自分は核武装するべきだと思うけどね・・・
そうする以外自衛の手段ないんじゃないのかな?
日本に来てる米軍なんて本国に席のない落ち毀ればかりだと聞いたぞ。
ついでに沖縄で問題起こしすぎ、いつも起こすんで事件があるたびに
又、あいつらだろと決め付けられてる。婦女暴行とかなんどやって基地に逃げ込んでることやら
正直、日本くらいの狭さだと核報復する前に発射基地ごと潰されるかも。
先制攻撃できる通常攻撃力を整備した方が、北朝鮮相手には有効っぽいです。
でも、大陸中国相手だと、それでは足りないんだよなぁ。
N2ロケットにMOABでも積むか?
核兵器がダメなら、デイジーカッターを配備すればいいじゃない
軍事監視衛星と連動させておいて、発射されたら自動でこちらからも核発射設定にできるんなら
最悪相打ちくらいにはできるんじゃねえの?
いくらでかい国といっても今の核なら数発打つだけで大都市はふっとばし、国のほぼ全域に放射能をばら撒ける。
IAIを設立させたら何とかならないか?
157 :
イラストに騙された名無しさん:2006/12/10(日) 00:42:02 ID:VGbLESIz
日本のライトノベルは普通に翻訳されてますよ
ゲームノベルまで
海賊版ではなさそうだけど?
台湾でも多いですよ
158 :
イラストに騙された名無しさん:2006/12/10(日) 01:11:00 ID:3pEdRXNE
韓国にラノベがあるかどうかは知らんが、あったとしても日本のとは比べものにならないほどキモそうだな。
常にキムチを携帯しててホンタクで彼女をもてなす……
キムの旅とか出ちゃうんじゃないの?これはオリジナルだとか言ってW
なんであの板の連中は他所の板にまで出張してきて
仲間を増やしたがるんだ? なんか気持ち悪い。
161 :
イラストに騙された名無しさん:2006/12/10(日) 03:16:58 ID:ylW5yhSk
あはは
彼らの文化だよ
本歌取り(パクり)は
テレビ番組もネタがなければ日本の番組見て来いとか言われてる国だからな
その癖に日本のテレビは韓国のマネばかりするとか国民が素で言ってるから哀れでしょうがないぞ
日本のテレビ番組も昔はアメリカからパクッたものは多かったからな。
今は権利関係がしっかりしてきて、ミリオネアとか、アメリカから権利を買って作ってる。
日本から諸外国に番組のシステムを売ったものも結構多い。
韓国は20年前に日本が通ったところをやってるんだろう。
その割に20年遅れた国という自覚がないのが問題なんだろうが。
実際の所ドラゴンラージャって面白い?
それ以外のファンタジーやSFモノとかはどんなのがあるのだろう
(ムクゲ・百済書記系列は無視して)
165 :
イラストに騙された名無しさん:2006/12/11(月) 01:20:25 ID:LifrVX3N
途中で飽きるのは確実
ハリーポッターが韓国でも訳されて刊行されてるそうだけど、
三分冊だとか。日本語版とくらべると値段も厚さも三倍だとか。
漢字を捨てた影響は大きいねw
>>167 本の厚さは関係無いと思われ。厚みの場合紙質の問題だ。
日本のが異様に紙質良いだけだと思うぞ。欠点は重たくなることだが
洋書とか見ればわかるけどスカスカで軽いけど厚みのある紙使うからすごいボリューム。でも軽い。
韓国の本の紙質知らんから何ともいえんがな。
漢字を捨てた影響があるのは確かだが、製本やテキストの問題とは別だ。実際のところ漢字語は韓国語の60~70%占めてるし、漢字一音を一文字に当てることが出来る点でも。固有語が増えたとしても基本となる韓国語の分量は変わらない。
それに韓国の小説は横組みだし、日本語の縦組みよりは文字は結構入れられるはずだぞ。
韓国では日本の小説が人気だそうだけど、
韓国の小説は日本に入ってこないね。
「むくげの花が咲きました」とかためしに翻訳して売ってみたらどうだ?
>168
なんか微妙に日本語が変だな。
>ムクゲの花が咲きました
わざと言ってるだろお前w
おれハングルが縦書されていた明治頃の書物の写真を見た記憶あるけど?
それが?
>>172 きみは
>>168かな?
それならばこれに関して聞きたい
>それに韓国の小説は横組みだし、実際のところ漢字語は韓国語の60~70%占めてるし、漢字一音を一文字に当てることが出来る点でも。固有語が増えたとしても基本となる韓国語の分量は変わらない。
そもそも漢字文化圏だったのに何で横書き?
日帝残滓として、言葉をかなり言いかているけど問題ないの?
それよりも、同音異義語はどうやって判断するの?
>それに韓国の小説は横組みだし、日本語の縦組みよりは文字は結構入れられるはずだぞ。
人間が読みやすい字のサイズは無視?
日本語のほうが当て字やルビを使った読み替えがあるので内容量が多いよ?
竜破撃でドラグスレイブとか
ハングルでルビ振れる?括弧使ったら文字数増えるしから一ページあたりの情報量は減るけどね
俺は専門家じゃないので横書きになったのは詳しくはわからないが。表記をヨーロッパ式に持っていきたかったんじゃないか?
後はマスメディアの方向性とかそこらへん。日本語だって文藝書と漫画を除けば、横書きの力は年々強くなっているし。
中国語の場合は表音記号(併音/pin-yin)をアルファベットにしたとき、これじゃあ縦書きできねーぞって事で共産党が表記を横書きにしたって言うことがあるけど……。それと、台湾の場合は注音記号を表音記号として使っているから縦書き可能。韓国語は不明。
表記のルールとしては日本語と違って。
* 句読点は、横書きの場合には「,.」を用い、縦書きの場合は「、。」を用いる。
* 引用符は、横書きの場合にはクォーテーションマーク(‘ ’,“”)を用い、縦書きの場合にはカギカッコ(「 」,『 』)を用いる。
っていう明確な表記の違いあるし。ここら辺の表記関係は、文字を享受している側の使いやすさとかによるからなんともいえん。
同音異義語は文脈で判断するか、括弧書きにするしか方法は無い。ここら辺はハングル表記の欠点だ。
日本ほど発音が平坦じゃないから日本語と比べるのもちょっと問題あるけど。
かの国じゃ同音異義語や言い換えの問題は必ずしも絶対的ではないって考えがある。言い換えに関しても使ってる奴が使いにくいと感じれば廃れて、洗練されてくる。日本だって文脈によって同じ意味の漢語と大和言葉を使い分けたりする。それに近い感覚じゃないか?
>人間が読みやすい字のサイズは無視?
答えになってないかもしれないけど。これは、韓国には文庫本サイズの本は無いし。そこまで小さい文字使ってる書物はあまり見かけない。
平均的に新聞でも雑誌でも文字は割と読みやすいサイズの文字使ってるように見える。
近いところで日本の新書で使われてるくらいの文字サイズかな?
>ハングルでルビ振れる?
この場合のルビは書物なのか、モニター上なのかわからないが、理屈の上では可能。
漢字の上にハングルでルビを振った原稿を作れば良いんだから。
いまの韓国の書物では振ってない。
ルビ自体これは学問としての表記の問題として考える場合。表音と表意を併せもたせるという日本語独特の反則的なトリッキーな表記法だし。
1ページの情報量とかいった問題は、どこが優れていると優れていないとか優劣を伴って判断するものじゃ無い気がする。
それよりも文字情報でも何でも享受したものをどう活かすかの方が大事だとオモ。
>韓国には文庫本サイズの本は無い
これ、わりとヘェーと思った。
そういえば英語圏でも文庫本サイズのって無いみたいだし(B6サイズのペーパーバックが
最低サイズ?)日本語ならではのものなのかね?
中国などの漢文圏なら文庫本も可能かもしれないが。
(漢文でラノベ書いたら下半分の白さと上半分の黒さの対比が日本語以上に強烈だろうな)
どちらが鶏か卵か分からんが、確か本の開きが日本の逆(漫画での話)なのも横書きの原因か結果。
Youtubeみてても、日本の物は目的のものを漢字で瞬時に検索できるけど
アメちゃんがupした物ってスクロールを遅くしないと文字だけでは引っかからないよね
>>176 文庫本サイズの本は日本だけ。
アメリカで今どっかの出版社がライトノベルの翻訳本を日本の文庫本サイズのペーパーバックで出版しようと考えてるとこもあるらしいが、詳細は不明。
多分大体の国の本の最低サイズの平均は洋書のマスマーケットペーパーバックのサイズだと思う。
そういえば1980年代の韓国における性描写は輸入の映画やドラマなら怪しいシーンは
黒カット 漫画においてはページカットこそ無いものの裸のキャラに黒塗り下着描いて着せて
セリフ黒塗りがあったけど小説はどの位カットされてたのだろう?
正直日本人学校でハングル語はやってたがそれで向こうの小説解読する根性は無かった
90年代には日本に戻ってたからな…
70~80年代の体制批判・軍検閲が少しばかり緩くなってるのは映画とか見ててわかるけど
性描写とかは緩くなってるかなぁ…
スレ違いや板違いなのは解るが詳しい人おらんか?
スカパーのアダルトチャンネルでときどき韓国ものやってる。
女優がスレンダーな美人でモザイクがない(モザイクが必要な映し方をしない)のが特徴。
韓国製AVと言えば、「首領様の喜び隊」シリーズが有名だねー。
某偉大なる首領様のそっくりさんが彼の喜び隊とエッチし放題という作品。
シュリ以前の韓国映画のウリはエロ絡みだった気がするんだが
>>181 将軍様じゃなくて父親のほうなの?
なんでいまどき?
>180
韓国でヒカルの碁が放映された時は、狩り衣を着た佐為が
「日本文化」の影響が強すぎるということで白いボカシが
動画全般に入って不評だった。
エロじゃなくても変な検閲というか自己規制が残ってる。
>181>183
将軍様(金正日)と首領様(金日成)の区別がついて無いっぽいな。
バカヲヤジのほうが金日成(きむいるそん)、バカ息子のほうが金正日(きむじょんいる)
しかし表ざたになってないだけで父親のほうも喜び組みとか持ってたんじゃないのか?
>182
「桑の葉」というエロイ韓国映画があるらしいぐらいしか知らない。
盗作疑惑で有名になったグエムルとか、北朝鮮が日本の俳優を招聘して
作ったプルガサリとか、向うの映画はそんなのばっかりw
それはお前がそういうのしか知らんだけだろ。
火山高とかチングとかシルミドとか、面白いのあるぜ。
ここ数年のはちゃんと楽しめるレベルになったのがいろいろ出てるようだな>韓国映画
日本映画だってものすごい暗黒時代があったんだし、いつまでもダメなままでいると
考えるのも失礼だろう。
小説もそのうちいいのが出てくるかも知れん。(まあ今はまだ・・・みたいだが)
「火山高」面白いって・・・どうよ!
しかもあれって昭和40~50年代の学園物(漫画/ドラマ/アニメ)のネタの劣化コピー品じゃん。
あれはよく見ても80年代のノスタルジー不良漫画だろ
それを映像で誤魔化しているだけ
韓国の映画はあらすじから想像するほど現物が楽しくない、かあらすじ同様現物も楽しくない、の二択だな今んとこ。
火山高や反則王は前者。南北物は後者。
アクションはどうしょうもないよ。
チングは最初の方の少年時代はワクワクしたのにすぐ終わって(楽しいのここだけ)、高校時代の後はヤクザ映画になってびっくり。決め台詞らしいところの美学もついていけなかった。
そういえば、会社で同僚がアホでもチョンでも出来るって言ってたのを聞いてふと思ったんだが
あれってよく聞く気がするんだが、一般的に使われてる言葉なのだろうか?
それとも単に自分の周囲に韓国人嫌いな人多いから使われてるだけなんだろうか・・・
>>191 おちつけ、「ばかでもちょんでも」は江戸時代から使われてる言葉で
ちょんというのは「、」の事で、それ一字では意味をなさない半人前の文字のことで
つまり半人前という意味だ。
後に朝鮮人を半人前の意味にひっかけてチョンと呼ぶようになったが
「ばかでもちょんでも」はあくまでもそれよりずっと古い言葉だ。
>>192 お前さん詳しいな、勉強になったわ
俺もてっきりちょんの事かとおもってたな
昔からあの国の人間は馬鹿扱いされてたのかとおもってたy
195 :
名無しさん@公民館でLR変更検討中:2007/02/17(土) 16:43:58 ID:5KnrTWg0
韓国ってどんな国?
・人口は日本の 1/3,面積は 1/4 ,GDP は 1/10 しかない国。
・日本を嫌うことでしか自分を保てない国。
・そのくせ日本に相手にしてもらわないと即座に窮地に陥る国。
・日本を誉めた web を作った高校生を逮捕してしまう国。
・日本を目の敵にすることにのみ生きがいを感じている国。
・日本人を嫌ってるくせに、他国へ行くと日本人になりすます奴が多い国。
・日の丸のことを「使用済みナプキン」と呼んでいる国。
・日本からの借金が国家予算の2倍ある国。
・日本からの借金で軍拡してる国。
・返すつもりのない借金をし続ける国。
・日本より平均寿命が10歳ほど短い国。
・反万年の歴史上,戦争に一度も勝ったことのない国
・議論というのは大声での罵倒合戦だと思ってる国。
・他人に間違いを指摘されると、すぐに顔を真っ赤にして怒る人が大勢いる国。
・契約不履行が日常的な国。
・時間を守らないのが当たり前の国。
・何百年前の被害でも昨日のことのように恨み続けられる国。
・根拠不明な選民意識があり,黒人差別のひどい国。
・人を騙して出し抜くのを美徳とする国。
・デパートや橋が突然崩れ落ちる国。
・捏造をやらせたら世界一の国。
・柔道、剣道、華道、茶道、サッカーを創ったという文化大国。(爆笑)
・イチローが「異臭が漂う」(実際には「キムチくせー」(笑))と言った空港がある国。
・敵対関係にないベトナムに出かけていって民間人を多数殺したのに、賠償請求を拒んでいる国。
・ベトナムで農民の女子供を殺しまくり、耳を削いでアルコールにつけて持ちかえったくせにそれ を自国の教科書には一切 書かないでなかったことにして、あまつさえ隣国の教科書に文句をつ けてくる国。
・独立維持派の伊藤博文を撃ち殺して、結局朝鮮併合を早めてしまった人物を英雄として祭り上げる国。
・小学校の教科書にでっち上げの残虐写真を載せて子供を洗脳している国。
・大戦中の日本軍の話になると,日本に攻め込んで同じ事をすればいいと答える小学生がいる国。
・強姦発生率日本の10倍の国。
・米国の外務省(にあたる所)の web に、唯一名指しで「強姦多し,渡航注意国」に指定されていた国。
196 :
名無しさん@公民館でLR変更検討中:2007/02/17(土) 16:48:29 ID:g+boIHMH
ウソばっかり。
韓国の新聞の9割はラノベだろ。
中にはファンタジーものの記事もあるよな
奧が深い、いや浅いのか?
199 :
名無しさん@公民館でLR変更検討中:2007/02/17(土) 18:57:47 ID:hj6SEzZD
>>33 日本の漫画やアニメも舞台がでかくなると最後はアメリカでてくるの多いよね。
それは国力などが強いから倒しがいがあるイメージだし不自然にしたくないからだろうけど
>>195 本当かよと思って検索していったら本当の事だらけだな
ただ最後の項目は本当なのか?見に行ってみたけど発見できなかった
英語読めないから翻訳サイト使いならがだから目的の場所まで
たどり着けなかっただけかもしれないが・・・
でも、他はほぼ真実ぽいな・・・調べれば調べるほど嫌いになったよ
>>199 日本の場合は、アメリカは途中でライバルとか親友になるパターンが多い。ラスボスの場合もそりゃあるが
ラスボスは、同じ日本出身て展開が一番多いような
202 :
名無しさん@公民館でLR変更検討中:2007/02/17(土) 20:41:23 ID:rlFCxFjJ
吐き気がする…
まだ
>>200みたいな差別主義者がいるのか。
>>202 なぜ真実から目を背け続ける?なぜ自分で裏を取ってみようと思わない?
それはそうと
・日本より平均寿命が10歳ほど短い国。
は世界的に見て「普通の国」なのでは・・・
日本が驚異の長寿大国なだけだから。
|\ /|
||> \/ |
| (0) (0)|
| (_|_)| <俺は差別と朝鮮人が嫌いだ!
\ V/
/  ̄\
/ \ \、
/ / ̄`\ \\
| | | (__)_)
(__)__)
205 :
名無しさん@公民館でLR変更検討中:2007/02/17(土) 20:49:38 ID:h8hooMTU
死んだ朝鮮人は良い朝鮮人
206 :
名無しさん@公民館でLR変更検討中:2007/02/17(土) 21:07:52 ID:rWzZUYdZ
>>206 きっと資料が古かったんだろうね。
で今は1/5なわけだな。人口1/3で。
208 :
名無しさん@公民館でLR変更検討中:2007/02/17(土) 22:11:56 ID:rWzZUYdZ
>>200 マジレスすると、どんな国にも欠点はある。
欠点だけを並べれば「ゴミみたいな国」に見える。
逆に美点を並べることもできる。
韓国ってどんな国?
・200万人の死者を出した戦争で焦土と化しながら復興を遂げた、ガッツのある国。
・市民が軍事独裁政権を倒して民主化を成し遂げた国。
・ベトナム戦では果敢で知性的な戦いを見せ、アメリカにも頼りにされた国。
・IMFが介入するほどの財政危機をわずか2年で乗り切った国。
・大学進学率が日本よりはるかに高い、インテリの国。
・男子の大半が軍隊生活を経験した、鍛えられた人々の国。
・サムスン、ヒュンダイなど世界的企業を数多く持つ工業先進国。
・造船では世界一のシェアを誇る、工業先進国。
・他国の領土を占領したまま50年間も実効支配し続ける、類まれな外交能力を持つ国。
・アメリカM16小銃とソビエトAK47小銃の長所を併せ持つK2小銃を開発した、銃器開発能力の優れた国。
全部褒め殺しじゃないかw
>>208 200万人の死者を出した戦争で焦土と化しながら復興を遂げた、あちこちの国に援助させまくり借金しまくりの挙句に踏み倒し逆恨み
ベトナム戦で果敢で知性的な戦いを見せ、その後野獣のように婦女暴行しまくり証拠も挙がってるのに国としてはそんな事実はないと認めない
徴兵制(強制)だから富裕層等でない一般市民の男子の大半が軍隊生活を経験鍛えられた人々の国、富裕層等は色々理由を作って軍隊に入りません
ぱっと見ただけでもほとんどので都合の悪い部分は抜けてるな
>造船では世界一のシェアを誇る
シェアは価格勝負のところがあるからなあ~
軍用艦艇の質はどうなんだろう?
>>214 マジレスすると、日本より1ランク落ちる。
潜水艦が自力設計できなかったあたりは、やはりダメ。
水上艦は、排水量のわりに重武装すぎて、海が荒れるとひっくり返ってしまうそうな。
一時期の日本海軍もそうでしたから、気にすること無いよw
>水上艦は、排水量のわりに重武装すぎて、海が荒れるとひっくり返ってしまうそうな。
確か日本海って、世界有数の『荒れる海』ですよね?
…つうか、またしても「元寇は神風によって吹き散らされる」のですかな、いずれ。
>>218 君の目は節穴かね?どこをどう見たらそう思えるのだ?
嫌韓厨は媚韓並にいらん。
迷惑だし逆効果だから普通の嫌韓でいろ。
媚韓厨なんているのか?
単なる在日韓国人の工作員だろw
223 :
名無しさん@公民館でLR変更検討中:2007/02/18(日) 08:12:54 ID:KP9+2drz
日本人がやってるから始末に悪い。
わかってないな。
>>217 よくリンク先読め。
あくまで、1種類の駆逐艦が不安定というだけ。
韓国海軍が壊滅するわけではない。
たとえそれが新型とか韓国製とか関係無い。一応は沈んでから笑ってやれ。
>>223 だな。「アンチ嫌韓」という人種は確かにいそうだ。
しかし俺もまたかつては戦後教育のおかげで「日本は中国や韓国に悪いことをした」
と思っていた時期があった。というか大学くらいまでそう思っていた。
だからこそ、実はそれ疑問点がけっこうあると知ったとたん「俺だまされてた?」と
逆に振り切れたところがある。
学校で習ったことすら一度は疑ってかからないといけないというのはけっこうキツいよ。
とりあえずライトノベルの話がしたいんだが。
韓国の書評サイトみたいなのでライトノベルの感想とかないのかね?
なんであれ面白いと思ってくれる人が増えればいいんだが。
ここ読むと韓国酷いな
吹くこと多数
日本のライトノベルを出版して売れる可能性は結構あるよね。
既にいくつか前例があるようだし。
日本みたいに出版物が母国語由来のものが多いってのは
実は結構稀少なのかね?
SFマガジンの海外SF特集とかでもエンターテインメント出版市場が
成立しているのは案外多くないから探すのが難しいみたいなこと言われていたように思うし。
日本人の本好きは結構突出してるからね。
外国旅行で驚くのは「いわゆる普通の本屋」というものが見当たらないことだ。
日本にあるような本屋に出会えたのは台北くらいなものだった。
どうりで外国だとアニメばっか有名なわけだ……
>>230 韓国には漫画屋もたくさんあるらしいが。
パクリ漫画が多いけどな
>>195 ・反万年の歴史上,戦争に一度も勝ったことのない国
何度も勝ったと思うが……
秀吉に勝って、古代日本にも勝った。
この国が今造船シェア世界一なのか…
・米国の外務省(にあたる所)の web に、唯一名指しで「強姦多し,渡航注意国」に指定されていた国
誰か↑の場所教えてくれ、見つからないよ
それは勧告嫌いな奴が適当に書いただけじゃないのか
698 名前:おさかなくわえた名無しさん[] 投稿日:2006/10/18(水) 21:00:00 ID:AdBSQdeE
私はさほど裕福ではないが、しっかりした家で育った。
祖父はかなり厳格な人間で、非常に厳しくしつけられた。
中でも友達関係にはとても厳しかった。
子供の頃、友人を家に招いて遊んでいると、祖父はその中の1人の耳をつかんで表に引きずりだした。
「お前はこの家に入ることは許さない!」と怒鳴りつけた。
私はなぜ祖父が仲良しの友達にそんなまねをするのか理解できず、祖父をひどく嫌ったものだ。
子供の頃は気にしなかったが、祖父が家に入ることを禁じた友達はどうやら朝鮮人だったようだ。
一方、祖父と異なり、おおらかな家風の家も近所にあった。
その家では、朝鮮人の子供が家に入ることを禁じることもなく、家族ぐるみの付き合いをしていた。
その友人は、「昨日は焼肉を食べさせてもらった」とか「めずらしい辛い料理を食べた」と自慢していた。
私は、焼肉など食べたことがなかったので、その友人がひどくうらやましかったのを覚えている。
しばらくすると、その友人の両親が殺され、家からは金目のものが一切合財なくなっていた。
時を同じくして、家族ぐるみの付き合いをしていた朝鮮人が警察につかまった。
人づてに聞いたところによると、朝鮮人一家は子供を家にあがらせ、かくれんぼなどをする中で金目の物のありかを探らせていたという。
さらに家族ぐるみの付き合いをすることでそれを確かめ、家の間取りや鍵の具合などを調べていたそうだ。
友人の家よりも、我が家のほうが経済的に恵まれていたが、朝鮮人一家は親切にしてくれた友人の家へ盗みに入ったのだ。
さらに、帰宅して鉢合わせになった友人の両親を刺し殺したという。
両親をなくした友人は、遠くの県の親戚の家へ引き取られていった。
仲の良かった友達と遊べなくなった私は、とても悲しかった。
祖父は食事をしながら吐き捨てるようにこう言った。
「鮮人を家に上げるから、あんな目にあうんだ。あいつらは平気で恩を仇で返す」
その朝鮮人一家は人付き合いのよい、傍目には「いい人たち」であった。
『いい朝鮮人もいる』そんな話を私は信じることはどうしてもできない。
なんとなくサソリが川を渡ろうとしてカエルの背に乗せていってもらう話を思い出したよ…
韓国人を語る時、どっからが人種差別になるんだろう?
人種差別はよろしくないんだろうけど
>>241 韓国人と呼んでる時点で既に差別。まじで。
うちの学校にも韓国人がいたけどかなり嫌われてたな
>>241 「韓国人」で一括りにするところから、だろうね。
というわけで、「こんなひどいやつがいた」という話の中で
そいつの説明として在日とさりげなく入っていてそれが事実であれば
差別と言うことは出来ないだろう。「たまたまそいつが在日だっただけ」なんだから。
245 :
イラストに騙された名無しさん:2007/03/10(土) 17:10:19 ID:qb9OeBfe
246 :
イラストに騙された名無しさん:2007/03/10(土) 17:16:25 ID:qb9OeBfe
247 :
イラストに騙された名無しさん:2007/03/10(土) 18:30:08 ID:6qzbI2OM
敵は邪悪な日本人なんだろうな
偉大な勇者将軍様の魔法で日本人が全員消滅とか
そんなストーリー?
>>244 自分が知っている範囲で言えばね・・韓国人とは関わりあいたくない・・
在日の田中さんや安井・安田さん、本田、木下さん・・・
私が書いた設計図、盗んだでしょ・・Sampleって裏透けてましたが
それ万が一コピーすると透けて見えるようにしておいたんですよ・・・
友好的でありたいけれど、嫌な思いしすぎてだめです・・・
田中さんや安井・安田さん、本田、木下さん他多数が
たまたま在日だっただけですよ。
在日にもそんなにひどくない人が、ひょっとしたら、ひとりくらいはいるかもしれませんよ。
韓国人の「普通」の感覚は
世界に誇れる稀な文化ですね^^
数千年の間何やってたんでしょうこの人達…
属国半万年
属国清大
ウリナラマンセー
あと何があったかな?
おまえらもすっかり伝染してるな。
数千年、中国の属国
数十年、日本の一地方
数年、アメリカによる占領
以後、半世紀に渡り主人を喪失しているかわいそうな国
ノムヒョン大統領とか、金将軍とか、マジでラノベキャラに相応しい宝庫だと思うがな。
ノムヒョンが電波を飛ばすと、金将軍が仙術を使って花を咲かせ、北朝鮮人民は踊り出す。
そして、その様に恐れをなした米帝は韓半島から撤退し、日本は強大な朝鮮軍に媚びる
為に日本海を韓国に差し出し、国土を割譲する。
偉大なる金将軍は、寛大なお心で日本人を虐殺し、ノムヒョンがそれを見て、にこやかに
勝利宣言をする。
書いててアホらしくなるけど、マジでかの国ってこんな電波を真顔で考えてそうだ。
文化や教養が発達しなかった原因ってどう考えても中国のせいとしか思えないんだけど
秀吉が攻めたせいとか本気で言ってる奴は脳がおかしいだろ
中国崇拝の精神と自国の政策だろうと思うね
発展途上の段階で中国の成熟した貴族社会でのみ成立するような異常な宮廷文化を
取り入れてしまったため、「働く奴は下賎」とか「他を見下すことにより自分を高める」とか
国家発展を阻害するような常識に縛られ、「労働は美徳」とする国に取り込まれるまで
発展が出来なかったかわいそうな国。
なのに未だに中国崇拝が間違っていたと認めることができない。
人間として扱ってくれた国もあったというのに。
>256
秀吉でも中国でもなくて彼らの性質だろ。
ジョークスレから
818 名前:マンセー名無しさん[sage] 投稿日:2007/04/13(金) 20:09:35 ID:WSuwZ7EK
古代、朝鮮人たちは神のいる天に届くほどの高い塔を建造しようとした
だが、塔は工事をしている最中に突然崩壊してしまった
そして朝鮮人たちは考えた
「ウリたちは天にも到達できると考えた…その傲慢さを戒めるために神が神罰を下したに違いないニダ!」
すると天から一条のまばゆい光が降り注ぎ、神様が降臨し、こう仰った
「そんな事はしていない」
833 名前:マンセー名無しさん[sage] 投稿日:2007/04/13(金) 23:54:56 ID:sGY5eWK2
>>818 > そして朝鮮人たちは考えた
> 「ウリたちは天にも到達できると考えた…その傲慢さを戒めるために神が神罰を下したに違いないニダ!」
<#`Д´> <ウリたちに嫉妬したチョッパリのしわざに違いないニダ!
> すると天から一条のまばゆい光が降り注ぎ、神様が降臨し、こう仰った
> 「そんな事はしていない」
すると時空の狭間から光が降り注ぎ、太閤秀吉が降臨し、こう仰った
「はいはい、わしのせい、わしのせい」
>>261 すぐ下のレスがいい感じだな。うん、国際表記に倣うべきだ。
・在日の嫌韓層と非嫌韓層との軋轢は存在しない
・韓国で親日派財産没収法を制定したノムヒョンや韓国の政治家に対して
在日韓国人は絶対に敵意を持ってはいない
・韓国籍を使って日本国内で甘い汁を吸おうとしてたのを
韓国の政治家やノムヒョンが潰しただなんて絶対に思ってない
・こんなことを考えてる人なんて絶対に存在しない
・その存在を隠すための撹乱工作はありえない
絶対に指摘するんじゃないぞ
上の餌で煽ったり釣ったりしたらだめだぞ
以下、ライトノベルと関係ない嫌韓ネタ禁止ね
ライトノベルと関係した嫌韓ネタかぁ
ちょっと思いつかないな
ひょっとしてライトノベルと韓国って相性悪い?
Q1.日本の苗字の数は世界一ですか?
A1.残念ながら間違いである。
何と言っても世界一は多民族国家のアメリカで、姓の数は100万以上と言われている。(1964年「社会保障番号書類に見られる姓の分布」に関する報告書による)
日本が約30万で2位、フィンランドが約6万で3位、英国が1万数千で4位、中国が10,129(中華姓氏書法大詞典)で5位、お隣の朝鮮はわずか326姓(現在の韓国は258姓あるいは284姓)である。
世界で一番人口の多い姓は、中国の王姓で約1億人と言われる。
韓国って苗字がたった284。これは物語を書くうえでキツそう。つーか、つまらん国だね。
アメリカは多民族国家だからいろんな国の命名則を取りこんで多くなるわけか。
ファーストネームの方もキリスト教系は異様に少ないけどそれ以外もいるから多いんだろうな。
現代韓国はその284種も「漢字で表記すれば」だろうしね。
現在一般的であるハングル表記だともっと少なくなりそう。つーか最大で50?
王って名前の奴が一億人もいたのか…
>>267 小説全般というより文章全般という事態に
学術書とか論文のような厳格さが求められる物だとハングルは致命的にワケワカメ
戦前イギリス人が日本きて、炭鉱の労働者が、
昼休みに何気なく新聞を読んでいたのを見て、
もの凄く驚いたそうです。
「なぜ、最下層の労働者が新聞を読めるのか・・・」
>>273 明治の日本の新聞は、漢字に全てルビが振ってあったから、漢字の読めない女性も暇つぶしに新聞を読むってことがざらにあったからな。
基本的に漢字という高級(?)な文字システムがあったおかげで、基本的な表音文字である仮名を覚えるのは楽だったのかもな。
それ以上に仮名が音節文字だったからアルファベットに比べ子音のぶれも少なかった点も功を奏したのかもしれない。
まぁ、ただ単に状況と要素が上手くかみ合っただけかもしれんがな。
その仮名を覚える簡単さが、活字娯楽の間口の広さであり、識字率の高さにつながるのかもね。
今の日本にいて、子供が字を読めないとしたら、漫画(やゲーム)が楽しめなくて、
娯楽の幅がかなり制限されると思うので、死活問題だろうね。
そういえば、北米でFPSやスポーツゲームがRPG/シュミレーションより人気だったり、
漫画よりアニメが好きな層が結構いたりするのは、文章を読むことを苦手な背景があるからかも。
(アメリカでは大人の4人に1人が自分の名前程度しか読み書きできない)
そういえば、お隣ではテキストを楽しむタイプのRPGは流行りませんね。
なんでもかんでもアルファベットで書かれる文化というのもかなり大変なんだそうで、
ハイウェイの地名表示や行き先表示の看板、最初と最後の文字だけ見てなんと言う地名か
判断するんだって。日本なら漢字で一瞬でわかるのにね。
映画の字幕版に人気がなくて、ほとんど吹き替えにするというのも同じような理由なんだろう。
一瞬見て把握するということに向いていない。
せっかく漢字を持っているのに捨て去ったも同然の隣の国…
いや、表音文字だけを使うことにしたのは、いつまでもなんともならない文盲率を
なんとかするための最後の手段だったのかもしれない…
(ところで、MSIMEて「もんもう」が変換できないのな。今まで知らなかった)
めくら(←なぜか変換できない)
おし(←なぜか変換できない)
つんぼ(←なぜか変換できない)
びっこ(←なぜか変換できない)
いざり(←なぜか変換できない)
ちんば(←なぜか変換できない)
李(←なぜか“い"で変換できる)
朴(←なぜか“ぱく”で変換できる)
金(←なぜか“きむ”で変換できる)
>>273 イギリスは階層社会だからな。
ただ労働者階級も新聞を全く読まない訳じゃなくて、そういう階層は夕刊紙を読む。
日本のスポーツ新聞・写真週刊誌と同レベルないしそれ以下の代物。
おそらく「昼休み」という事で「朝刊紙を読んでいる!」とびっくり仰天したのだろう。
ちなみにイギリスの朝刊紙は、逆に日本なんかよりかなり知的レベルが高い。
>>278 ちゃうちゃう
当時だと世界の大部分では、炭鉱労働者みたいな最下層は字すら読めないのよ
特に植民地があるような国ではね
労働力としてだけ期待されている人間が多かったから
その中で炭鉱で同様に働く国民は言葉が通じる分だけ優遇されるけれども、優秀な他民族のリーダーがいたら取って代わられる存在
その方が便利だから
逆にそんな連中が変な知恵を持ったら困るし、金も暇も無いから教育は受けられないような状況だったんだよ
その辺の差は日本が稲作中心で労働力の集中させる必要があって変な平等主義が根付いていた部分も関係するのだけど
280 :
まれに見るバカ女との闘い:2007/09/14(金) 03:52:18 ID:ff8kOUDk
フェミ女と朝鮮人はいかに似ているか
・フェミ女/朝鮮人は、悪いことはすべて男/日帝のせいにする。
・フェミ女/朝鮮人は、男/日本が自分たちを助けるのは当然だ・助けないのは許されないと思っている。
・フェミ女/朝鮮人は、自分たちの義務や責任には一切触れない。
・フェミ女/朝鮮人は、男/日本のおかげでいい暮らしができているくせにいい結果はすべて自分たちの手柄にする。
・フェミ女/朝鮮人は、山ほどの恩恵を受けているくせに男/日本を憎悪し蔑視する。
・フェミ女/朝鮮人は、自分たちにだけ都合のいい制度を山のように作らせる。
・フェミ女/朝鮮人は、「過去に受けた差別」(それも捏造)を持ち出し、「現在の特権」を要求する。
・フェミ女/朝鮮人は、自分たちだけでやらせると何もまともにできず、悲惨な結果になる。
・フェミ女/朝鮮人は、昔の自分たちは偉大だったと過去を捏造する。
・フェミ女/朝鮮人は、近い将来男/日本を抜いてみせると常に言っている。しかし実際には追い付くこともできない。
・フェミ女/朝鮮人は、実は自分たちこそ差別意識の塊で、女同士/朝鮮人同士での差別が熾烈である。
・フェミ女/朝鮮人は、自分たちより弱い相手に対しては猛烈に残酷になる。
・マスコミや市民団体は、全面的にフェミ女/朝鮮人の味方である。
(マスコミには朝鮮系が多数潜り込んでおり、心理的に一体不可分になっていると思われる)
・フェミ女/朝鮮人は、男/日本に凶悪な暴力行為や迷惑行為を平気で行う。
しかし自分たちが少しでも迷惑を受けると狂ったように騒ぐ。
・最後に、フェミ女/朝鮮人は、自分たちの悪行や卑劣さを指摘されても絶対に反省せず
狂ったように逆切れする。
フェミ女/朝鮮人=レイシスト。
〈田嶋陽子&辛淑玉〉を見ればフェミ女/朝鮮人の典型を実感できるだろう。
世間には櫻井よし子さんや呉善花さんみたいな人も居るのに、日本では暗黒面に囚われた狂人の声ばかりが電波に乗る。
>>280 フェミじゃないノーマルな女性は男性と同じくらい偉大だ。
フェミ女と同格でしかない朝鮮人と一緒にするような言い方は避けていただきたい。
やるなとは言わんが他所でやれ。
関係ない所でわざわざ声高にいうなんて事は
結局嫌ってる韓国人と変わりないんじゃないの…
スレタイに韓国なんか入れるからマルチコピペされる
「外国の」とかにしときゃよかったのに>1の馬鹿が
>1が韓国人だからだろw
ライトノベルっていう概念自体日本特有のもので、
韓国、香港、台湾、北米、ヨーロッパ、ロシアに輸出されている。
文字文化の貧弱な韓国からライトノベルとはいえ文学作品を
輸入するということ事態かなりありえないことだと思う。
>ライトノベルっていう概念自体日本特有のもので
だよなあ。ときどきヤングアダルト小説と同一視する人がいるが
日本以外にラノベと呼べるヤングアダルト小説はあるのだろうか。
それは「ルルルの翻訳ものはラノベじゃないよ」派という事か?
海外小説→日本の少女小説
という翻訳がなされているという考え方はどうだろうか
290 :
イラストに騙された名無しさん:2007/09/27(木) 07:51:53 ID:sbMD/sWM
>>287 同一視もくそも名前が変わっただけで同じ物なわけだが
>>291 全然別物だよ。
最近はラノベレーベルの中にヤングアダルト的なものが増えてるけど。
>>291 違いはかなり感性によるものなので
感性のない人にはわからんよ。
それでも違いを知りたいと言うのなら、
ヤングアダルト小説の全てがライトノベルと呼ばれるかということを考えればいい。
>>292-293 お前らヤングアダルト小説を若い大人向き小説と勘違いしてないか?
日本じゃ漫画アニメ調のイラストの付いた小説はヤングアダルト小説と呼ばれてて
ライトノベルと名づけられたのは後になってからだ
10年前のあかほり作品あたりのあとがきを読んで来い
ちょい訂正
ここで言う若い大人ってのちょうど二十歳超えたくらいの成人ってことな
本来の意味は少年期から青年期くらいの幅広い層向けって意味
296 :
292:2007/09/28(金) 08:49:22 ID:TI+znePB
20年前はラノベ(新世代)とヤングアダルト(旧世代)が交じり合ってて、10年前にラノベ独自色が出て、
今またラノベ(旧世代)とヤングアダルト(新世代)が交じり合ってる感じ。
ドラゴンラージャとかはライトノベルというより
ヤングアダルトな感じだよね
>>294 ヤングアダルト小説って図書業界ではアメリカで60年代に提唱された
ジュヴナイルを卒業して大人向け小説はまだ早いといった感じの
中高生向けを想定した小説の事を指すんじゃなかったっけ。
日本でもそういう(もっと真面目な)小説は早くからあったんだけど
80年代にもっと漫画的な小説が流行り始めたのを受けて
旧来とは違うこれをどう名づけようかという流れで新しい呼び名ができたんだろ。
>>299 >それより意外に韓国事情をどうにかこうにかして分かっている人がいてまともにできた返事をしたこともあるが.
>無視するのね.
>その文に対してはレスが走らない.
どのレスの事だろう
出てきてよう!
301 :
イラストに騙された名無し:2007/12/29(土) 16:11:27 ID:9EjIhsCw
hagu
日本のラノベ作者を在日認定すればオケ?
在日作家なんて普通にいっぱいいるし
やはり韓国で出版されたやつじゃないと
∧_∧
<=(´∀`)
_(__つ/ ̄ ̄ ̄/_
\/サムソン /
>303
具体的には誰?